Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,550 --> 00:00:19,541
[BARKING]
2
00:00:22,789 --> 00:00:24,780
[GROWLING]
3
00:00:25,258 --> 00:00:29,456
Biological and chemical warfare has been
getting a bloody nose in the world press.
4
00:00:29,629 --> 00:00:31,529
But I think
we're gonna change all that.
5
00:00:31,698 --> 00:00:32,995
Okay.
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,591
[GAS HISSING]
7
00:00:36,970 --> 00:00:39,200
This is the Army's new will gas.
8
00:00:40,507 --> 00:00:42,066
Code name: BG30.
9
00:00:42,242 --> 00:00:43,869
[BARKING]
10
00:00:44,044 --> 00:00:48,709
With this gas, we can chemically induce
our opponents to lose their will to win.
11
00:00:48,882 --> 00:00:52,318
Now, you see?
An angry dog becomes docile.
12
00:00:52,485 --> 00:00:53,816
And no side effects.
13
00:00:53,987 --> 00:00:56,957
It's ready for testing on human beings.
14
00:00:57,123 --> 00:00:59,785
I don't think I have to draw
you gentlemen any pictures...
15
00:00:59,959 --> 00:01:05,295
...as to the far-reaching
psychological applications to all this.
16
00:01:05,999 --> 00:01:07,899
[BUZZING]
17
00:02:04,524 --> 00:02:06,219
[ALARM WAILING]
18
00:02:15,001 --> 00:02:16,469
[COUGHING]
19
00:02:17,070 --> 00:02:19,266
HAWKS:
What's going on out here?
20
00:02:19,906 --> 00:02:21,396
Where'd that truck come from?
21
00:02:21,574 --> 00:02:25,101
Security guard. Security guard.
22
00:02:46,266 --> 00:02:48,257
[GAS HISSING]
23
00:02:49,669 --> 00:02:52,138
HAWKS:
Gentlemen, be careful on the way back.
24
00:02:53,840 --> 00:02:56,309
Oh. Here you are, Mr. Alexander.
25
00:02:56,476 --> 00:02:58,274
We don't know
what happened around he--
26
00:02:58,444 --> 00:03:02,142
We're sending you gentlemen back
in separate cars as a security precaution.
27
00:03:02,315 --> 00:03:06,081
I'd appreciate it
if you'd treat this as top-secret.
28
00:03:08,388 --> 00:03:10,379
Stop here, please.
29
00:03:12,692 --> 00:03:14,990
Yes, Mr. Alexander.
30
00:03:20,567 --> 00:03:24,902
- Time for refreshments.
- Yes, Mr. Alexander.
31
00:03:28,408 --> 00:03:29,398
[CORK POPS]
32
00:03:33,646 --> 00:03:37,139
If I may be permitted to say,
Mr. Alexander...
33
00:03:37,317 --> 00:03:39,786
...you could use a few days of relaxation.
34
00:03:39,953 --> 00:03:42,945
You've been working very,
very hard lately.
35
00:03:43,122 --> 00:03:47,218
I have a few more steps of my plan
to be executed, Parviz.
36
00:03:47,393 --> 00:03:49,589
It's not so simple
to conquer the world today...
37
00:03:49,762 --> 00:03:51,594
...as it was for Alexander the Great.
38
00:03:51,764 --> 00:03:54,665
Life is a great deal more complicated.
39
00:03:54,834 --> 00:03:57,667
But this gas
should make things easier for me.
40
00:04:57,797 --> 00:05:02,428
These films just came in on the relay
from base security.
41
00:05:03,670 --> 00:05:05,661
They were taken outside the laboratory.
42
00:05:06,606 --> 00:05:08,472
These gentlemen are clear at this point.
43
00:05:08,641 --> 00:05:11,338
However, I've detailed men
to check them out completely.
44
00:05:11,511 --> 00:05:13,309
Now, here's our Mr. Alexander.
45
00:05:14,247 --> 00:05:17,877
Very different kettle of fish.
Somewhat of a mystery man, it appears.
46
00:05:18,051 --> 00:05:20,452
He owns an industrial empire.
47
00:05:20,620 --> 00:05:25,319
Finance, shipping, chemicals, mining.
48
00:05:25,825 --> 00:05:27,657
Yet nobody seems to know much
about him.
49
00:05:27,827 --> 00:05:31,092
Well, I'd say that
the Army's public information program...
50
00:05:31,264 --> 00:05:34,598
...on biological warfare
was off to a rather shaky start.
51
00:05:34,767 --> 00:05:38,328
They invite three of their top suppliers
of chemicals to a private showing...
52
00:05:38,504 --> 00:05:41,201
...and then one of them steals
their newest product.
53
00:05:41,374 --> 00:05:43,240
Other than the process of elimination...
54
00:05:43,409 --> 00:05:46,572
...is there anything else that points directly
at our Mr. Alexander?
55
00:05:46,746 --> 00:05:48,373
WAVERLY:
Oh, yes.
56
00:05:48,548 --> 00:05:53,281
About three-quarters of a gallon
of BG30 will gas was stolen.
57
00:05:53,453 --> 00:05:54,943
A briefcase full?
58
00:05:55,121 --> 00:05:57,954
- Well, that's quite an assumption.
WAVERLY: Yes, isn't it?
59
00:05:58,124 --> 00:06:00,855
Alexander was the only one
of the three men...
60
00:06:01,027 --> 00:06:04,725
...carrying a receptacle large enough
to hold that amount of gas.
61
00:06:05,298 --> 00:06:07,699
This stone tablet.
62
00:06:08,701 --> 00:06:11,227
What have you found out
about this tablet?
63
00:06:11,404 --> 00:06:13,736
ILLYA: Our Archeological Department
recommends...
64
00:06:13,906 --> 00:06:16,307
...that for a definitive analysis
of the markings...
65
00:06:16,476 --> 00:06:19,411
...we should submit the tablet
to a Mr. Kavon...
66
00:06:19,579 --> 00:06:22,241
...at the Artifacts Library
at the University of Athens.
67
00:06:22,415 --> 00:06:26,147
Well, that seems a reasonable place
for you to start, Mr. Kuryakin.
68
00:06:26,319 --> 00:06:29,778
See it you can discover
how it relates to the stolen gas.
69
00:06:29,956 --> 00:06:33,620
- Which leaves me with--
- Mr. Alexander.
70
00:06:33,793 --> 00:06:35,784
SOLO: Mm-hm.
WAVERLY: We have his local address.
71
00:06:35,962 --> 00:06:38,954
It's very important
to recover the gas, Mr. Solo.
72
00:06:39,132 --> 00:06:43,296
Enough of it was stolen to cause
considerable difficulty if handled improperly.
73
00:06:43,469 --> 00:06:45,631
Its composition is top-secret.
74
00:06:45,805 --> 00:06:48,775
Anyone who possesses it
could have it analyzed.
75
00:06:50,209 --> 00:06:54,237
Well, I'll find Alexander,
and if he has the gas...
76
00:06:54,414 --> 00:06:57,475
...I'll be sure and ask him to return it.
77
00:06:58,317 --> 00:07:01,514
PARVIZ:
Move, move, please. Hurry, hurry.
78
00:07:01,687 --> 00:07:03,212
Ah! Oh! Oh!
79
00:07:03,389 --> 00:07:06,154
For that, no tip, my friend.
No tip at all.
80
00:07:09,162 --> 00:07:11,597
I hope Mr. Alexander
makes his flight in time.
81
00:07:11,764 --> 00:07:14,290
PARVIZ:
Just call for our car, please.
82
00:07:14,467 --> 00:07:15,992
[WHISTLE BLOWS]
83
00:07:43,129 --> 00:07:44,119
DOORMAN:
Hey.
84
00:07:44,664 --> 00:07:45,927
Please stop that girl.
85
00:07:46,098 --> 00:07:47,429
[WHISTLE BLOWING]
86
00:07:47,600 --> 00:07:49,568
SOLO:
Allow me.
87
00:08:06,719 --> 00:08:08,153
[WOMEN SCREAM]
88
00:08:14,327 --> 00:08:16,421
I have an appointment.
89
00:08:20,299 --> 00:08:23,200
You can tell Alexander
he knows the price for this.
90
00:08:23,369 --> 00:08:26,430
And put away that gun.
91
00:08:26,606 --> 00:08:30,201
- Wait! Don't open that.
- Why not? I've earned it.
92
00:08:35,982 --> 00:08:38,747
These are all the papers
we sent him, Arnold.
93
00:08:46,058 --> 00:08:49,426
For 18 months, I have been trying
to serve him with a subpoena...
94
00:08:49,595 --> 00:08:51,859
...and get my settlement papers signed.
95
00:08:52,031 --> 00:08:54,625
For 18 months!
96
00:08:55,134 --> 00:08:57,603
You mean, that's why
you stole that briefcase?
97
00:08:57,770 --> 00:08:59,829
To force him into a meeting
with your lawyer?
98
00:09:00,006 --> 00:09:02,134
Exactly. He is crazy.
99
00:09:02,308 --> 00:09:04,174
I mean, really crazy.
100
00:09:04,343 --> 00:09:07,677
He thinks he's some sort of modern-dress
version of Alexander the Great.
101
00:09:07,847 --> 00:09:10,544
- Now, now, Tracey.
- And I gave him my inheritance.
102
00:09:10,716 --> 00:09:14,118
- I must be crazier than he is.
- Tracey. Tracey, please.
103
00:09:14,287 --> 00:09:18,383
Now, you will further inform Mr. Alexander
that Mrs. Alexander's inheritance...
104
00:09:18,558 --> 00:09:20,925
...from her former husband,
the late maharajah 01--
105
00:09:21,093 --> 00:09:24,028
- I don't mean to interrupt.
- What's the name of that country?
106
00:09:24,196 --> 00:09:27,826
But I am neither with
0110! Mr. Alexander.
107
00:09:28,000 --> 00:09:32,961
CLAXON: Oh?
- I'm Napoleon Solo, with the U.N.C.L.E.
108
00:09:33,906 --> 00:09:36,705
Ah. My favorite charity.
109
00:09:36,876 --> 00:09:39,971
Listen, dear, I'm sorry.
but I'm afraid I'm already overcommitted.
110
00:09:40,146 --> 00:09:43,446
Mr. Solo is with a secret
international organization.
111
00:09:43,616 --> 00:09:44,606
TRACEY: Really?
- Yes.
112
00:09:44,784 --> 00:09:47,776
And we're interested in finding out
about Mr. Alexander.
113
00:09:48,187 --> 00:09:50,519
That'll take an organization.
114
00:09:50,690 --> 00:09:52,749
But if there's anything I can do--
115
00:09:52,925 --> 00:09:55,519
Could you tell us
about his business activities?
116
00:09:55,695 --> 00:09:59,791
Well, I-- I know that he's very successful.
117
00:09:59,966 --> 00:10:01,661
Uh-huh. Is there anything else?
118
00:10:02,201 --> 00:10:04,727
- He travels a great deal.
- Ah.
119
00:10:04,904 --> 00:10:07,965
Good. Do you know
where he happens to be going now?
120
00:10:09,008 --> 00:10:12,034
Well, he usually goes to his villa
in Alexander's Greece...
121
00:10:12,211 --> 00:10:15,909
...about this time of the year.
And then he disappears.
122
00:10:16,082 --> 00:10:17,345
He's a creature of habit.
123
00:10:17,516 --> 00:10:20,918
Well, thank you for your help,
Mrs. Alexander. Mr...?
124
00:10:21,087 --> 00:10:23,283
- Claxon.
- Claxon.
125
00:10:23,456 --> 00:10:27,791
Why can't we join forces, Mr. Solo?
After all, I am his estranged wife.
126
00:10:27,960 --> 00:10:30,588
And that should count for something.
127
00:10:30,763 --> 00:10:34,427
Well, that's very tempting,
but I'm afraid it's a bit too dangerous.
128
00:10:34,600 --> 00:10:38,833
Well, if you can't see yourself clear...
129
00:10:39,005 --> 00:10:40,700
Good luck, Mr. Solo.
130
00:10:40,873 --> 00:10:43,740
Well, thank you. Good luck to you.
131
00:11:03,696 --> 00:11:05,528
TRACEY:
Taxi.
132
00:11:07,466 --> 00:11:09,264
Follow that spy.
133
00:11:22,615 --> 00:11:26,518
KAVON: Very odd piece
you have here, Mr. Kuryakin.
134
00:11:26,686 --> 00:11:29,519
I have the acid-test results
from our laboratory.
135
00:11:29,689 --> 00:11:34,820
Oh, no, no, no. No, thank you.
I prefer to run my own tests, you know.
136
00:11:34,994 --> 00:11:37,622
Can you make a preliminary evaluation?
137
00:11:37,797 --> 00:11:41,734
Oh, no, not yet.
In a day or two, perhaps.
138
00:11:41,901 --> 00:11:46,168
You see, I'm not as fleet as I used to be.
139
00:11:46,338 --> 00:11:48,204
An old athletic injury.
140
00:11:48,374 --> 00:11:52,504
I got it playing lacrosse
when I was an undergraduate.
141
00:11:52,678 --> 00:11:54,612
I'm very sorry to hear that, professor.
142
00:11:54,780 --> 00:11:57,875
It is Mr. Kavon.
143
00:11:58,050 --> 00:11:59,677
Of course.
144
00:11:59,852 --> 00:12:05,621
You see. I was an instructor of Humanities,
but the universities forced me out...
145
00:12:05,791 --> 00:12:09,921
...because of my social theories.
146
00:12:10,096 --> 00:12:12,895
So I turned to archeology,
an old avocation...
147
00:12:13,065 --> 00:12:17,059
...and I became a world's authority.
148
00:12:17,236 --> 00:12:20,137
Thank you for your cooperation.
I'll be in touch with you.
149
00:12:20,306 --> 00:12:23,742
What do you think of the human condition,
Mr. Kuryakin?
150
00:12:23,909 --> 00:12:26,037
I'm in favor of it.
151
00:12:35,287 --> 00:12:41,283
WOMAN [OVER PA]: --via London is now
in its final loading stages at Gate 11.
152
00:12:41,460 --> 00:12:45,055
Passengers of Flight 10 to Madrid
via London...
153
00:12:45,231 --> 00:12:47,996
...please report to Gate 11.
154
00:12:51,971 --> 00:12:54,997
Your husband wants to see you,
Mrs. Alexander.
155
00:13:04,784 --> 00:13:06,274
[PARVIZ SPEAKS IN
FOREIGN LANGUAGE]
156
00:13:09,255 --> 00:13:11,815
That's not necessary. Put it away.
157
00:13:11,991 --> 00:13:15,052
Alexander has opened his villa.
He's giving a reception tonight...
158
00:13:15,227 --> 00:13:20,791
...in honor of his neighbor, Prince Phanong.
and his French wife, Princess Nicole.
159
00:13:24,470 --> 00:13:26,564
What's the matter? You lose something?
160
00:13:26,739 --> 00:13:29,800
Yeah, if I'm lucky.
161
00:13:44,356 --> 00:13:47,018
PARVIZ: Dimitri, you and George,
around to the other buildings.
162
00:14:46,051 --> 00:14:48,213
[CROWD GASPING
AND CHATTERING]
163
00:14:54,293 --> 00:14:57,661
WOMAN [OVER PA]: Passengers
for polar mute Flight 9 to Paris...
164
00:14:57,830 --> 00:15:00,800
...may now board at Gate 15.
165
00:15:00,966 --> 00:15:03,492
I believe this piece of baggage is mine.
166
00:15:24,790 --> 00:15:27,157
I know what you want.
167
00:15:27,693 --> 00:15:31,823
I may give it to you.
I'm almost prepared to forgive you.
168
00:15:31,997 --> 00:15:33,328
Forgive me?
169
00:15:33,499 --> 00:15:35,467
You deserted me.
170
00:15:37,102 --> 00:15:38,797
[TRACEY GASPS
AND CLEARS THROAT]
171
00:15:39,872 --> 00:15:42,398
I admit it was a novel experience.
172
00:15:42,574 --> 00:15:45,771
No one has ever dared
to do that to me before.
173
00:15:45,945 --> 00:15:51,645
But Alexander the Great did,
on occasions, forgive transgressors.
174
00:15:51,817 --> 00:15:53,911
I will forgive you.
175
00:15:54,086 --> 00:15:55,747
Well, since you put it that way--
176
00:15:55,921 --> 00:16:00,154
You might try to remember
that it is he with the power who forgives.
177
00:16:00,326 --> 00:16:03,785
Oh, yes, I will. You can count on it.
178
00:16:03,963 --> 00:16:09,333
Now, I don't want to seem
to be too unromantic or anything...
179
00:16:09,501 --> 00:16:13,734
...but I would like back
what I put into our marriage.
180
00:16:13,906 --> 00:16:16,876
You remember, the million dollars.
181
00:16:17,609 --> 00:16:20,874
A million dollars means so much to you?
182
00:16:21,046 --> 00:16:26,280
Well, when it's the only million dollars
you've got, yes.
183
00:16:26,452 --> 00:16:31,788
Say, I just happen to have a copy
of the settlement papers right here.
184
00:16:31,957 --> 00:16:34,016
There is one condition.
185
00:16:34,193 --> 00:16:37,288
Perhaps I should call it a favor.
186
00:16:37,463 --> 00:16:39,955
Let's just call it a condition.
187
00:16:40,132 --> 00:16:41,861
What is it?
188
00:16:43,135 --> 00:16:47,504
The party that I'm giving tonight
to honor Prince and Princess Phanong...
189
00:16:47,673 --> 00:16:49,732
...has special significance for me.
190
00:16:50,209 --> 00:16:52,678
The princess is an admirer of mine.
191
00:16:52,845 --> 00:16:57,078
The prince, however,
is an obsessively jealous man...
192
00:16:57,249 --> 00:17:00,844
...who misinterprets
the princess's appreciation of me.
193
00:17:01,754 --> 00:17:04,689
Well, just how much
does she admire you?
194
00:17:06,558 --> 00:17:08,720
- She worships me.
- Really?
195
00:17:08,894 --> 00:17:12,888
I allow it because I think it's healthy
for a young girl to have an idol.
196
00:17:13,065 --> 00:17:15,625
Exactly what is it you want me to do?
197
00:17:16,235 --> 00:17:18,294
It's important
that you hostess this party...
198
00:17:18,470 --> 00:17:21,633
...and keep the prince's mind
off his petty jealousies.
199
00:17:21,807 --> 00:17:26,267
You will do this small thing for me
and I will sign the paper...
200
00:17:26,745 --> 00:17:27,974
...after the party.
201
00:17:28,147 --> 00:17:30,741
Thank you. That is a promise, isn't it?
202
00:17:31,784 --> 00:17:35,220
So it shall be written, so it shall be done.
203
00:17:44,229 --> 00:17:47,665
All right, I'll go through the back.
Keep an eye out for Alexander's wife.
204
00:17:47,833 --> 00:17:49,562
She may be around here somewhere.
205
00:17:49,735 --> 00:17:51,863
Avoid her.
206
00:17:52,037 --> 00:17:53,835
I will.
207
00:17:54,907 --> 00:17:56,136
Good hunting.
208
00:17:59,645 --> 00:18:02,546
TRACEY: --and then no one
has ever seen him since.
209
00:18:05,317 --> 00:18:07,251
Excuse me.
210
00:18:07,886 --> 00:18:10,218
How do you do? I'm Mrs. Alexander.
211
00:18:10,389 --> 00:18:14,292
Oh, I've heard a great deal about you.
I am IIIya Kuryakin. At your service.
212
00:18:14,460 --> 00:18:17,725
Will Mrs. Kuryakin be joining us?
213
00:18:17,896 --> 00:18:20,661
Please, do not neglect your other guests
on account of me.
214
00:18:20,833 --> 00:18:24,497
You're" You're not Count Kuryakin
by any chance?
215
00:18:24,670 --> 00:18:25,899
Of course.
216
00:18:26,071 --> 00:18:28,039
Well, then you must
let me get you a drink.
217
00:18:28,207 --> 00:18:29,333
No. No, thank you.
218
00:18:29,508 --> 00:18:32,273
But you must be thirsty
after that long flight in...
219
00:18:32,444 --> 00:18:33,912
...from the Balkans, wasn't it?
220
00:18:34,079 --> 00:18:35,205
From America.
221
00:18:35,380 --> 00:18:39,942
I own a chain of radio stations
in Oklahoma.
222
00:18:40,119 --> 00:18:41,348
Have you been there?
223
00:18:41,520 --> 00:18:45,081
Well, no. I've never been there myself,
but my friends who have...
224
00:18:45,257 --> 00:18:47,692
...tell me you get
wonderful radio reception there.
225
00:18:47,860 --> 00:18:49,589
Really?
226
00:18:52,631 --> 00:18:53,860
[WOMAN SCREAMS]
227
00:18:59,471 --> 00:19:02,372
PARVIZ: Make sure the doors to the garden
and other rooms are all open.
228
00:19:02,541 --> 00:19:04,600
Hurry up and do that, please.
229
00:19:25,797 --> 00:19:27,492
Music.
230
00:19:27,666 --> 00:19:29,964
[JAZZ MUSIC PLAYING]
231
00:19:31,236 --> 00:19:32,431
Lights.
232
00:19:32,604 --> 00:19:33,901
[MUSIC STOPS]
233
00:19:35,607 --> 00:19:36,972
Rainfall.
234
00:19:37,142 --> 00:19:39,133
[RAINDROPS PATTERING]
235
00:19:40,445 --> 00:19:41,435
[PATTERING STOPS]
236
00:19:41,613 --> 00:19:44,014
Tranquilizer mist.
237
00:19:44,816 --> 00:19:47,808
Ah. I'll take his word for it.
238
00:19:56,261 --> 00:19:58,320
[SLURRING]
How do you get back to this party?
239
00:19:58,497 --> 00:20:01,296
Can you show me?
I'm having a great time.
240
00:20:01,466 --> 00:20:03,901
Yes, I see you are, sir.
241
00:20:04,069 --> 00:20:06,197
Yes, sir. Yes, sir.
The party is over this way.
242
00:20:06,371 --> 00:20:08,863
- Are you having a good time?
- Yes, very good.
243
00:20:09,074 --> 00:20:11,042
- Thank you for the escort.
- You're welcome.
244
00:20:11,210 --> 00:20:13,474
Call me. You're a good-looking guy.
I like you.
245
00:20:13,645 --> 00:20:15,636
[MUSIC PLAYING]
246
00:20:23,789 --> 00:20:25,382
New York.
247
00:20:25,557 --> 00:20:28,424
New York. I remember him.
248
00:20:34,399 --> 00:20:37,164
My pistol. Dimitri.
249
00:20:42,975 --> 00:20:44,966
[SPEAKING INDISTINCTLY]
250
00:21:20,979 --> 00:21:24,142
I see you two have found each other.
251
00:21:24,316 --> 00:21:26,478
Mr. Solo.
252
00:21:26,652 --> 00:21:29,053
I've been spotted.
253
00:21:29,221 --> 00:21:32,020
Well, she's everything you said she was.
254
00:21:32,190 --> 00:21:33,988
Oh, no.
255
00:21:34,159 --> 00:21:36,821
You're not another spy.
256
00:21:37,663 --> 00:21:41,429
Well, it may be very good espionage...
257
00:21:41,600 --> 00:21:44,535
...but it is very poor manners.
258
00:21:45,637 --> 00:21:47,127
Ladies and gentlemen.
259
00:21:48,273 --> 00:21:51,243
It's time for our game of chess.
260
00:21:51,410 --> 00:21:53,401
[MUSIC STOPS]
[CROWD CHATTERING]
261
00:21:55,147 --> 00:21:58,344
Will the pawns come out, please?
262
00:22:01,987 --> 00:22:04,752
Those of you who wish to play
the remaining pieces...
263
00:22:04,923 --> 00:22:09,326
...will find the proper accoutrements
on that table over there.
264
00:22:10,595 --> 00:22:14,589
Would you honor me
by taking position as my queen?
265
00:22:14,766 --> 00:22:16,791
Of course.
266
00:22:20,405 --> 00:22:22,100
ALEXANDER:
As your host...
267
00:22:22,908 --> 00:22:26,242
...it is my responsibility
to play any challenger.
268
00:22:29,715 --> 00:22:32,446
Please, my reputation
is somewhat overstated.
269
00:22:32,617 --> 00:22:35,109
Won't someone please accept
the challenge?
270
00:22:45,130 --> 00:22:46,620
I'll accept the challenge.
271
00:23:04,416 --> 00:23:07,215
That man. An U.N.C.L.E. agent.
272
00:23:07,386 --> 00:23:08,876
Oh, really?
273
00:23:09,054 --> 00:23:12,251
The question is, can he play chess?
274
00:23:17,863 --> 00:23:20,127
White moves first, Mr...?
275
00:23:20,298 --> 00:23:22,733
Solo.
276
00:23:25,170 --> 00:23:27,298
Pawn to King Four.
277
00:23:31,676 --> 00:23:33,906
Pawn to King Four.
278
00:23:35,347 --> 00:23:41,480
Knight to Queen's Bishop Three.
279
00:23:45,891 --> 00:23:48,292
Knight to Queen's Bishop Three.
280
00:23:53,899 --> 00:23:58,200
SOLO:
Queen to Knight Eight.
281
00:24:05,510 --> 00:24:08,343
Looks like I have you in check,
doesn't it?
282
00:24:09,714 --> 00:24:12,843
You're bluffing. That can be fatal.
283
00:24:13,018 --> 00:24:15,077
I'll take your queen.
284
00:24:15,253 --> 00:24:17,779
Rook takes queen.
285
00:24:25,897 --> 00:24:29,094
Well, we all have to make sacrifices.
286
00:24:29,267 --> 00:24:32,999
Knight to Bishop Seven.
287
00:24:39,044 --> 00:24:40,705
Checkmate.
288
00:24:40,879 --> 00:24:42,847
[CROWD APPLAUDING]
289
00:24:47,452 --> 00:24:49,318
Bravo. Bravo!
290
00:24:49,488 --> 00:24:51,252
Bravo.
291
00:24:56,328 --> 00:24:58,729
The first game is yours, Mr. Solo.
292
00:24:59,631 --> 00:25:00,962
[MUSIC PLAYING]
293
00:25:07,506 --> 00:25:09,736
To the victors.
294
00:25:10,609 --> 00:25:12,873
Of course.
295
00:25:14,813 --> 00:25:16,611
Waiter.
296
00:25:24,256 --> 00:25:26,782
Just how do you want him killed?
297
00:25:26,958 --> 00:25:29,154
I have something
much more interesting in mind.
298
00:25:29,327 --> 00:25:31,557
I'll call Athens and arrange for a rematch.
299
00:25:31,730 --> 00:25:36,167
- Are you still going to the rock quarry?
- Yes. You will meet me there tomorrow.
300
00:25:45,210 --> 00:25:49,306
Our host just disappeared into the house.
301
00:25:49,514 --> 00:25:51,448
Scusi.
302
00:25:54,019 --> 00:25:57,614
I will kill any man
who makes indecent advances to my wife.
303
00:25:57,789 --> 00:26:00,121
Let this be a warning to you.
304
00:26:00,292 --> 00:26:03,091
Well, I tell you,
you're in luck that I'm a busy man.
305
00:26:03,261 --> 00:26:05,127
[CROWD MURMURING]
306
00:26:17,175 --> 00:26:19,837
Hound this in his incense burner.
307
00:26:20,011 --> 00:26:22,002
My settlement papers.
308
00:26:22,180 --> 00:26:24,012
I was so close.
309
00:26:24,182 --> 00:26:29,120
If it wasn't for you two spies,
I'd have my papers signed by now.
310
00:26:29,287 --> 00:26:31,984
- Where is he?
- Gone.
311
00:26:32,157 --> 00:26:34,558
But I happen to know
where his driver's taking him.
312
00:26:34,726 --> 00:26:37,752
Uh-huh. Where?
313
00:26:37,929 --> 00:26:41,422
I'll show you.
It's just a few hours' drive from here.
314
00:26:41,600 --> 00:26:43,432
Of course, I have to change my clothes.
315
00:26:43,602 --> 00:26:46,333
I wouldn't be caught in a rock quarry
wearing this.
316
00:26:46,504 --> 00:26:51,135
No, it's too dangerous a trip
for a frail thing like you.
317
00:26:51,876 --> 00:26:55,210
I won't tell you where they're going
unless you take me with you.
318
00:26:58,016 --> 00:27:01,145
I'm not above blackmail.
That's pan of my charm.
319
00:27:21,006 --> 00:27:22,371
[GUARD SPEAKING IN GREEK]
320
00:27:22,540 --> 00:27:26,067
We took the turnoff at Athens just
so my wife could see a rock quarry here.
321
00:27:27,479 --> 00:27:30,915
She's not gonna give me a moment's peace
unless she can see a rock quarry.
322
00:27:31,082 --> 00:27:34,052
- I'm funny that way.
- I don't understand English.
323
00:27:34,219 --> 00:27:37,382
SOLO:
I don't speak Greek. I--
324
00:27:48,199 --> 00:27:51,863
SOLO: You're very sneaky, you know that?
- How'd you do that?
325
00:27:53,772 --> 00:27:55,103
ILLYA:
Go.
326
00:28:20,465 --> 00:28:22,957
[METAL CLANGING]
327
00:28:43,188 --> 00:28:44,747
What do you want with us?
328
00:28:44,923 --> 00:28:47,392
Did our son send you?
329
00:28:48,093 --> 00:28:49,720
Your son?
330
00:28:49,894 --> 00:28:52,795
Alexander. He keeps us prisoners here.
331
00:28:58,803 --> 00:29:02,569
He was here a few minutes ago,
and then he flew away.
332
00:29:02,741 --> 00:29:04,971
He does that every other week.
333
00:29:05,143 --> 00:29:08,306
Comes and stands
in the opening of the tunnel.
334
00:29:08,480 --> 00:29:10,175
Doesn't say a word.
335
00:29:10,348 --> 00:29:12,146
And then he flies away.
336
00:29:12,317 --> 00:29:15,776
Oh, come on.
Let's get these chains 0” first.
337
00:29:17,255 --> 00:29:19,587
- Just let me--
SOLO: Why don't you come over here?
338
00:29:19,758 --> 00:29:21,954
- Sit down over there.
HARRY: Thank you very much.
339
00:29:22,127 --> 00:29:23,151
SOLO:
All right.
340
00:29:23,328 --> 00:29:24,989
TRACEY: Careful.
SOLO: Just sit down there.
341
00:29:25,163 --> 00:29:27,928
HARRY:
We certainly appreciate this.
342
00:29:28,099 --> 00:29:30,830
- I'm Harry Baxter.
SOLO: How are you, Harry?
343
00:29:31,002 --> 00:29:33,562
- Napoleon Solo is my name.
- This is my wife, Miriam.
344
00:29:33,738 --> 00:29:35,103
How do you, Mrs. Baxter?
345
00:29:35,273 --> 00:29:37,537
This is IIIya Kuryakin.
He'll pick your luck.
346
00:29:37,709 --> 00:29:40,735
- I need a hairpin.
SOLO: And this is Tracey Alexander.
347
00:29:40,912 --> 00:29:42,971
She's your son's wife.
Did you know that?
348
00:29:43,148 --> 00:29:46,243
Oh? Oh, how do you do, my dear?
349
00:29:46,417 --> 00:29:49,682
How do you do? It's in name only.
We're separated now.
350
00:29:49,854 --> 00:29:52,255
Well, I do hope
you don't judge the whole family...
351
00:29:52,423 --> 00:29:54,653
...because of what Alexander has done.
352
00:29:54,826 --> 00:29:57,124
No, no, no.
Here, now let me wipe your forehead.
353
00:29:57,295 --> 00:29:59,491
You must be very warm.
354
00:30:00,265 --> 00:30:02,825
Why did Alexander put you in here
in the first place?
355
00:30:03,001 --> 00:30:04,230
I don't know.
356
00:30:04,402 --> 00:30:07,633
Three months ago, he invited me
and my wife to come and see him.
357
00:30:07,806 --> 00:30:11,765
And he made us promise that we
wouldn't tell anybody we were his parents.
358
00:30:11,943 --> 00:30:14,310
We thought he was ashamed of us.
359
00:30:14,479 --> 00:30:16,470
He wouldn't even use the family name...
360
00:30:16,648 --> 00:30:20,016
...and it's not like his own father
was a failure.
361
00:30:20,185 --> 00:30:24,816
Why, we own a large appliance store
in Dayton, Ohio.
362
00:30:24,989 --> 00:30:30,291
Well, anyway, we came over and he said,
“Get dressed, I'm taking you out.“
363
00:30:30,461 --> 00:30:33,226
Then he hustled us in here
without hardly a word.
364
00:30:33,398 --> 00:30:34,991
I don't know why.
365
00:30:35,466 --> 00:30:39,630
You sacrifice all your life
to raise a child.
366
00:30:39,838 --> 00:30:42,967
Your ankle's a little bit swollen.
Here's your hairpin.
367
00:30:43,141 --> 00:30:45,838
We'll take care of it in Athens.
368
00:30:46,010 --> 00:30:47,705
SOLO: Let's get out of here.
ILLYA: Yep.
369
00:30:47,879 --> 00:30:49,745
TRACEY: Here, let me--
SOLO: Here you go, Harry.
370
00:30:49,914 --> 00:30:52,042
Just hold on there.
371
00:31:14,973 --> 00:31:17,442
All right, keep your heads down
and hold on.
372
00:31:26,417 --> 00:31:28,408
[GUNFIRE]
373
00:31:36,995 --> 00:31:38,963
Can we lose them in the tunnel?
374
00:31:53,945 --> 00:31:55,504
Bandits at 3 o'clock.
375
00:31:57,315 --> 00:31:58,840
I'll try an evasive action.
376
00:32:37,622 --> 00:32:39,886
He must have hit our gas tank.
We're almost empty.
377
00:32:40,058 --> 00:32:41,822
Let's make a stand.
378
00:32:41,993 --> 00:32:44,121
Brace yourselves.
379
00:33:07,485 --> 00:33:08,953
Hey.
380
00:33:09,120 --> 00:33:11,350
I cut my finger.
381
00:33:14,459 --> 00:33:15,949
- Are you all right?
SOLO: How are you?
382
00:33:16,127 --> 00:33:18,323
MIRIAM: I guess so.
- Sorry about the noise.
383
00:33:18,496 --> 00:33:20,726
[MIRIAM GASPS]
384
00:33:20,898 --> 00:33:24,129
Oh, he's always been such a good boy.
385
00:33:24,302 --> 00:33:27,533
Really, he never did
anything like this before.
386
00:33:27,705 --> 00:33:29,571
How are we going to get out of here?
387
00:33:29,741 --> 00:33:32,267
I'll bet there isn't an auto club
in the whole country.
388
00:33:32,443 --> 00:33:35,674
I'll simply put in a call
to U.N.C.L.E. headquarters in Athens and...
389
00:33:37,448 --> 00:33:40,247
Here you are.
A one-way ticket to New York.
390
00:33:40,418 --> 00:33:44,218
Oh, you can't do this to me, you beast.
I'm a lady in distress.
391
00:33:44,389 --> 00:33:47,950
Well, as we say around the office,
you've outlived your usefulness.
392
00:33:48,126 --> 00:33:52,222
Stop thinking of your own selfish interests
and start thinking of my selfish interests.
393
00:33:52,397 --> 00:33:54,866
Now, I want my million dollars back
from Alexander.
394
00:33:55,033 --> 00:33:58,833
And I wanna get the BG30 gas from him.
395
00:33:59,003 --> 00:34:00,835
It might cause you to get in the way...
396
00:34:01,005 --> 00:34:03,667
...and sometimes when you get
in the way, you get killed.
397
00:34:03,841 --> 00:34:05,969
Oh, I don't wanna hear any more reasons.
398
00:34:06,144 --> 00:34:09,671
By the way.
what do all those crazy numbers mean?
399
00:34:09,847 --> 00:34:11,679
- You don't know?
- No.
400
00:34:11,849 --> 00:34:13,840
[BEEPING]
401
00:34:14,419 --> 00:34:17,719
- What is that?
- Um, here.
402
00:34:17,889 --> 00:34:19,948
Overseas relay signal.
403
00:34:20,124 --> 00:34:23,253
- Probably from New York.
- Really?
404
00:34:27,532 --> 00:34:29,330
Mr. Solo?
405
00:34:29,500 --> 00:34:31,093
[STATIC CRACKLING]
406
00:34:31,269 --> 00:34:36,264
We've checked out Alexander's family
under the name of Baxter...
407
00:34:36,441 --> 00:34:39,172
...and haven't found anything unusual.
408
00:34:39,343 --> 00:34:40,606
What do you have to report?
409
00:34:40,778 --> 00:34:44,772
Well, the Athens office
has checked out the villa and the quarry...
410
00:34:44,949 --> 00:34:46,849
...and hasn't found anything new either.
411
00:34:47,285 --> 00:34:48,275
How will you proceed?
412
00:34:48,453 --> 00:34:51,320
I think we should refer back
to the stone-tablet inscriptions.
413
00:34:51,489 --> 00:34:54,424
We're meeting with Mr. Kavon
at the university this afternoon.
414
00:34:54,592 --> 00:34:56,959
If we find anything positive,
I'll report back.
415
00:34:57,128 --> 00:34:59,927
Good. I'll be waiting, Mr. Solo.
416
00:35:02,033 --> 00:35:05,162
I have Alexander's parents
aboard the plane.
417
00:35:11,142 --> 00:35:13,167
Where's Tracey?
418
00:35:13,778 --> 00:35:16,076
You know.
I'm glad you asked that question.
419
00:35:25,523 --> 00:35:28,254
That's fascinating, Mr. Kavon.
420
00:35:28,426 --> 00:35:31,487
Would you mind explaining it
to my friends?
421
00:35:34,832 --> 00:35:36,732
Welcome back, Mr. Kuryakin.
422
00:35:36,901 --> 00:35:38,562
My associate, Mr. Solo.
423
00:35:38,736 --> 00:35:40,602
How do you do?
424
00:35:40,771 --> 00:35:44,366
I was just telling
your charming associate here...
425
00:35:44,542 --> 00:35:47,068
...about the carvings on the tablet.
426
00:35:47,245 --> 00:35:50,215
But if you would step over here...
427
00:35:50,381 --> 00:35:54,409
...you would find it a little clearer
on this enlarged photograph.
428
00:35:54,585 --> 00:35:56,110
Don't you find carvings exciting?
429
00:35:56,287 --> 00:35:58,551
You wouldn't rather be
somewhere more comfortable?
430
00:35:58,723 --> 00:36:00,088
New York, for instance? Hm?
431
00:36:00,258 --> 00:36:02,818
I think I have a more promising future
here with you.
432
00:36:02,994 --> 00:36:05,019
And I'm a very determined girl.
433
00:36:05,196 --> 00:36:07,096
She's everything you said she was, IIIya.
434
00:36:07,265 --> 00:36:11,168
Now, by my findings,
the tablet, it would appear...
435
00:36:11,335 --> 00:36:14,566
...comes from a tomb built
to honor Spyros...
436
00:36:14,739 --> 00:36:17,333
...an ancient Greek god of morality.
437
00:36:17,508 --> 00:36:20,671
What is the significance
of the number on the stone?
438
00:36:21,179 --> 00:36:23,876
- Very puzzling.
- Where is this tomb?
439
00:36:24,782 --> 00:36:29,117
Spyros was never a very popular god...
440
00:36:29,287 --> 00:36:32,382
...and it is only recently that
the Ministry of Culture...
441
00:36:32,557 --> 00:36:34,150
...uncovered the entrance.
442
00:36:34,325 --> 00:36:38,728
It is on the Island of Mines,
not far from here.
443
00:36:38,896 --> 00:36:40,591
Thank you, Mr. Kavon.
444
00:36:40,765 --> 00:36:43,462
I have a feeling we'll find all
of our answers at the tomb.
445
00:36:43,634 --> 00:36:45,363
TRACEY:
Wait. You're not leaving without me.
446
00:36:45,536 --> 00:36:46,731
Goodbye, doctor. Goodbye.
447
00:36:46,904 --> 00:36:48,167
But I can be of great help.
448
00:36:48,339 --> 00:36:53,038
Of course, you realize that the Spyros tomb
has not been fully explored.
449
00:36:53,211 --> 00:36:55,578
There are several passages
and chambers...
450
00:36:55,746 --> 00:36:57,714
...that have not been
officially uncovered.
451
00:36:57,882 --> 00:36:59,976
And it is possible...
452
00:37:00,151 --> 00:37:03,849
Possible that somebody
found one of the main chambers...
453
00:37:04,021 --> 00:37:06,581
...and is keeping it a secret.
454
00:37:07,892 --> 00:37:11,487
Well, then perhaps you would consent
to be our guide, Mr. Kavon.
455
00:37:11,662 --> 00:37:16,031
Oh, no. Thank you.
I would only slow you down in your work.
456
00:37:16,801 --> 00:37:19,270
On the contrary,
you'd be a great help, Mr. Kavon.
457
00:37:20,204 --> 00:37:22,070
Very well.
458
00:37:22,240 --> 00:37:27,576
The truth is, I find the academic side
of all this very intriguing.
459
00:37:27,745 --> 00:37:29,372
Thank you.
460
00:37:29,547 --> 00:37:32,812
Good, I'll just go change
and meet you at the tomb.
461
00:37:48,899 --> 00:37:52,529
- We must be careful as to where we step.
SOLO: I can't see wh--
462
00:37:52,703 --> 00:37:54,933
KAVON:
Because the citizens of ancient Hellas...
463
00:37:55,106 --> 00:37:56,471
SOLO:
Cobwebs.
464
00:37:56,641 --> 00:38:00,077
...arranged the passages
in their sacred temples...
465
00:38:00,244 --> 00:38:03,737
...so that if an infidel were to trespass...
466
00:38:03,914 --> 00:38:05,473
...he would-- Please.
467
00:38:05,650 --> 00:38:10,417
"Unwittingly trap himself
by stepping on the wrong stone.
468
00:38:10,588 --> 00:38:13,080
TRACEY:
Well, isn't that hideous?
469
00:38:13,257 --> 00:38:14,725
- Look out!
SOLO: Wait!
470
00:38:20,031 --> 00:38:21,521
That was rather nice.
471
00:38:21,699 --> 00:38:25,397
- We'll have to try it again sometime.
- It's my pleasure.
472
00:38:25,569 --> 00:38:26,832
KAVON:
Yeah.
473
00:38:27,004 --> 00:38:29,837
This is one of the traps, all right.
474
00:38:30,007 --> 00:38:32,066
Someone must have stood
on the wrong stone.
475
00:38:32,243 --> 00:38:35,440
- How are we going to get out?
- Do not be too concerned.
476
00:38:35,613 --> 00:38:41,177
There are several passages
that will lead us to the entrance eventually.
477
00:38:41,352 --> 00:38:43,912
Ah, after you.
478
00:38:45,323 --> 00:38:47,314
- Watch it.
ILLYA: Watch it.
479
00:38:51,762 --> 00:38:54,288
KAVON: Odd, isn't it?
TRACEY: Really.
480
00:38:54,465 --> 00:38:58,493
SOLO: I hate to bring up
annoying details, Mr. Kavon...
481
00:38:58,669 --> 00:39:02,230
...but I have a distinct feeling
that we're trapped in here.
482
00:39:02,406 --> 00:39:05,899
KAVON: Yes, it would seem that way,
wouldn't it?
483
00:39:06,077 --> 00:39:08,910
Yeah. Huh.
484
00:39:10,314 --> 00:39:12,442
Mr. Solo, your flash--
485
00:39:12,616 --> 00:39:15,847
These-- Here is something interesting.
486
00:39:16,020 --> 00:39:18,114
What is it? What?
487
00:39:18,989 --> 00:39:22,391
TRACEY: What is it?
- This looks like a code.
488
00:39:22,560 --> 00:39:24,824
- What does it say?
KAVON: Hmm.
489
00:39:24,995 --> 00:39:27,987
Mm-hm. Mm-hm.
490
00:39:28,165 --> 00:39:31,328
Mmm.
491
00:39:31,502 --> 00:39:34,665
“Push here.“
492
00:39:35,039 --> 00:39:36,598
[RUMBLING]
493
00:39:36,774 --> 00:39:39,436
- Oh, no!
TRACEY: My goodness.
494
00:39:41,545 --> 00:39:43,570
[KAVON YELLS]
[TRACEY SCREAMS]
495
00:39:47,418 --> 00:39:48,544
[SOLO COUGHS]
496
00:39:49,987 --> 00:39:51,785
Shall we go this way?
497
00:39:58,329 --> 00:40:01,788
ALEXANDER:
The first game was yours, Mr. Solo.
498
00:40:05,469 --> 00:40:07,995
I think it's time for a rematch.
499
00:40:10,608 --> 00:40:11,837
My first move.
500
00:40:12,309 --> 00:40:14,801
Mr. Kuryakin!
501
00:40:19,650 --> 00:40:21,414
Plays a very fast game, doesn't he?
502
00:40:21,585 --> 00:40:24,316
Yes, and by his own rules.
503
00:40:27,591 --> 00:40:29,184
ALEXANDER:
Your move, Mr. Solo.
504
00:40:33,464 --> 00:40:35,330
Over here, Mr. Solo.
505
00:40:37,067 --> 00:40:39,593
I got it. One for you and one for me.
506
00:40:39,770 --> 00:40:41,465
ALEXANDER:
And one to spare.
507
00:40:42,239 --> 00:40:44,674
I'll take the one to the right.
508
00:40:50,381 --> 00:40:51,610
ALEXANDER:
Too bad, Mr. Solo.
509
00:40:55,319 --> 00:40:58,118
Now it's my move, Mr. Solo.
510
00:40:58,289 --> 00:41:01,953
I'll take your knight and your queen.
511
00:41:11,836 --> 00:41:15,329
One of these corridors
will lead you to your friends.
512
00:41:15,506 --> 00:41:17,133
The others...
513
00:41:17,308 --> 00:41:21,472
Well, your move, Mr. Solo.
514
00:42:01,185 --> 00:42:03,415
I see you found your way here safely.
515
00:42:04,488 --> 00:42:05,956
I couldn't miss it.
516
00:42:06,123 --> 00:42:08,785
It's the only temple on the block.
517
00:42:09,793 --> 00:42:11,659
Where's our host?
518
00:42:11,829 --> 00:42:15,322
ALEXANDER:
You're right on time. I like that, Mr. Solo.
519
00:42:15,499 --> 00:42:20,460
Good. I thought it might be nice
it we all got together for a little chat.
520
00:42:23,641 --> 00:42:25,700
Why don't you put the weapons away,
Mr. Solo?
521
00:42:25,876 --> 00:42:28,641
Mr. Kavon has a gun pointed
at your back.
522
00:42:28,812 --> 00:42:31,281
- Mr. Kavon.
SOLO: I'm sure he has.
523
00:42:31,448 --> 00:42:33,974
But when he triggered the mechanism
in the corridor...
524
00:42:34,151 --> 00:42:37,416
...I took the opportunity
to jam the firing pin in the revolver.
525
00:42:37,588 --> 00:42:38,578
[GUN CLICKS]
526
00:42:38,756 --> 00:42:40,588
Please. Thank you.
527
00:42:41,559 --> 00:42:44,392
I assumed you were trying
to lead us into a trap.
528
00:42:44,562 --> 00:42:47,259
How did you assume that?
529
00:42:47,731 --> 00:42:50,757
First of all, the stone tablet
came from Alexander's rock quarry.
530
00:42:50,935 --> 00:42:52,801
I recognized the mineral composition.
531
00:42:52,970 --> 00:42:55,701
Also, I noticed Kavon walked
with a shuffle...
532
00:42:55,873 --> 00:42:58,808
...which may indicate that the man
spent some time in chains.
533
00:42:58,976 --> 00:43:02,469
I had our office check
with the state-prison security system...
534
00:43:02,646 --> 00:43:04,637
...and he does have a record.
535
00:43:04,815 --> 00:43:06,613
Rather elementary.
536
00:43:06,784 --> 00:43:08,752
I'm glad I didn't have to ask him that.
537
00:43:08,919 --> 00:43:11,752
A relatively simple piece
of detective work.
538
00:43:11,922 --> 00:43:14,118
No, it isn't.
539
00:43:14,291 --> 00:43:15,588
He's doing very well.
540
00:43:15,759 --> 00:43:18,194
While you're at it,
what are all those numbers about?
541
00:43:18,362 --> 00:43:21,662
Oh, the Ten Commandments.
542
00:43:21,832 --> 00:43:23,163
TRACEY:
Ten Commandments?
543
00:43:23,334 --> 00:43:27,999
Yes, he broke the eighth commandment
when he stole gas from the Army.
544
00:43:28,172 --> 00:43:31,938
In case you don't know,
that's “thou shalt not steal.“
545
00:43:32,109 --> 00:43:35,875
And number five, honoring his mother
and father at the rock quarry.
546
00:43:36,046 --> 00:43:40,381
And number seven,
coveting his neighbor's wife at his villa.
547
00:43:40,551 --> 00:43:42,383
You're very well organized, aren't you?
548
00:43:42,553 --> 00:43:44,885
I'm sure Alexander
will explain the details later.
549
00:43:45,055 --> 00:43:47,615
Shall we move out into the lobby, or...?
550
00:43:47,791 --> 00:43:50,658
That game of chess
taught me something about you, Mr. Solo.
551
00:43:50,828 --> 00:43:56,460
Like most people, you think that victory
can be won by simple direct moves.
552
00:43:56,900 --> 00:43:58,595
You'll never be a great man.
553
00:43:58,769 --> 00:43:59,895
[WHISTLES]
554
00:44:05,809 --> 00:44:08,210
Checkmate, Mr. Solo.
555
00:44:08,746 --> 00:44:10,510
[SOLO GROANS]
556
00:44:11,749 --> 00:44:13,547
ALEXANDER:
Take charge 01 them. Pawn.
557
00:44:13,717 --> 00:44:16,311
Over there, on your back.
558
00:44:17,154 --> 00:44:19,885
SOLO: There?
- Over there. Quick, on your back.
559
00:44:20,057 --> 00:44:21,821
Back.
560
00:44:21,992 --> 00:44:26,361
ALEXANDER: You see, you've only
scratched the surface, Mr. Solo.
561
00:44:26,530 --> 00:44:29,966
I am breaking
the universal law of morality--
562
00:44:30,134 --> 00:44:33,695
The Ten Commandments if you like.
"but for a special reason.
563
00:44:33,871 --> 00:44:38,433
That's good. I'd hate to see
all that energy go to waste.
564
00:44:38,609 --> 00:44:42,944
I decided to initiate a great design.
565
00:44:43,447 --> 00:44:47,213
I elected to break
each of the moral commandments...
566
00:44:47,384 --> 00:44:49,978
...and plan it that when I broke
the last commandment...
567
00:44:50,154 --> 00:44:53,055
...I would have a power base
from which I could rule the world.
568
00:44:53,223 --> 00:44:55,885
Well, it takes all kinds
to conquer the world.
569
00:44:56,060 --> 00:44:58,392
In my own grandiose way...
570
00:44:58,562 --> 00:45:01,964
...I have broken
every moral commandment.
571
00:45:02,132 --> 00:45:05,227
Except number seven,
which you interrupted...
572
00:45:05,402 --> 00:45:09,635
...but that will be executed
in fairly short order.
573
00:45:09,807 --> 00:45:15,211
And number six, “thou shalt not kill.“
574
00:45:16,947 --> 00:45:19,109
Anyone we know?
575
00:45:19,283 --> 00:45:20,580
Possibly.
576
00:45:20,751 --> 00:45:23,743
I'll kill him myself
and walk away a free man.
577
00:45:23,921 --> 00:45:26,015
It's all part of my master plan.
578
00:45:26,190 --> 00:45:29,592
From that moment on,
I will be Alexander the Greater.
579
00:45:29,760 --> 00:45:31,353
No one will stop me.
580
00:45:31,528 --> 00:45:33,895
It's going to be a fascinating experience.
581
00:45:34,064 --> 00:45:37,728
- What are you going to about Tracey?
- Tie them together.
582
00:45:38,135 --> 00:45:43,801
Mr. Kavon-- My Aristotle, if you like.
--and I are on our way to Washington.
583
00:45:43,974 --> 00:45:44,964
Goodbye.
584
00:45:45,142 --> 00:45:49,704
And you know how awkward it is
to get space without a reservation.
585
00:45:49,880 --> 00:45:51,279
Lower the scimitar.
586
00:46:08,499 --> 00:46:10,228
I'm going to show you the heritage...
587
00:46:10,400 --> 00:46:13,165
...of the ancient cultures
of the Mediterranean.
588
00:46:14,104 --> 00:46:18,803
Well, I tell you, I really wouldn't want
to inconvenience you here.
589
00:46:19,710 --> 00:46:21,200
Beautiful, is it not?
590
00:46:25,082 --> 00:46:27,881
It's razor-sharp, of course.
591
00:46:28,051 --> 00:46:30,247
It's a new steel process.
592
00:46:30,420 --> 00:46:34,823
I get 15 to 20 times more use
out of each one of these blades.
593
00:46:39,229 --> 00:46:41,561
Operates on the principle
of the lowering pendulum.
594
00:46:41,732 --> 00:46:46,294
Each swing lowers it a few inches
until eventually...
595
00:46:52,576 --> 00:46:57,138
Of course, there are some people
who might say...
596
00:46:57,314 --> 00:46:59,612
...this is torturous.
597
00:47:00,217 --> 00:47:05,087
Well, I tell you,
I really never listen to what people say.
598
00:47:05,255 --> 00:47:07,383
PARVIZ:
Mr. Solo.
599
00:47:09,259 --> 00:47:12,957
Just the same,
I shall relieve your anxiety.
600
00:47:13,130 --> 00:47:15,827
Lower the rope of Pericles.
601
00:47:24,842 --> 00:47:26,537
This is a little something we use...
602
00:47:26,710 --> 00:47:30,203
...for those who commit sacrilege
in our tombs.
603
00:47:31,882 --> 00:47:33,816
Raise them.
604
00:47:35,319 --> 00:47:37,549
- Faster, faster.
TRACEY: Ah!
605
00:47:42,125 --> 00:47:43,820
Tie it off.
606
00:47:50,067 --> 00:47:52,593
You see, the candle will bum
through the rope.
607
00:47:55,472 --> 00:47:57,634
But that is not all.
608
00:48:00,043 --> 00:48:02,034
[TRACEY SCREAMS]
609
00:48:05,716 --> 00:48:08,117
PARVIZ:
Bottomless, of course, Mr. Solo.
610
00:48:12,623 --> 00:48:13,647
[CHUCKLES]
611
00:48:13,824 --> 00:48:15,485
There you are.
612
00:48:15,659 --> 00:48:20,460
I believe that should help
take your mind off the scimitar.
613
00:48:22,132 --> 00:48:23,600
[PARVIZ CHUCKLES]
614
00:48:23,767 --> 00:48:26,464
- Come.
MAN: Okay.
615
00:48:39,016 --> 00:48:41,246
It's no use.
616
00:48:48,692 --> 00:48:50,490
Now what are we gonna do?
617
00:48:50,661 --> 00:48:52,322
Well...
618
00:48:52,696 --> 00:48:54,391
Uh...
619
00:48:55,766 --> 00:48:57,097
The best we can.
620
00:50:01,832 --> 00:50:03,823
[ENGLISH SDH]48360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.