Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,677
l told you we should have
started back sooner.
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,034
Well, if we left when you had said,
3
00:00:12,120 --> 00:00:14,634
we'd have been
returning home empty-handed.
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,752
(WHlSPERlNG) Why are we stopping?
5
00:00:18,560 --> 00:00:19,993
(WHlSPERlNG) l saw someone.
6
00:00:21,280 --> 00:00:25,273
-Hello?
-There's nobody there.
7
00:00:27,920 --> 00:00:29,035
Hello?
8
00:00:36,880 --> 00:00:38,871
Are you all right, friend?
9
00:00:47,440 --> 00:00:48,873
Are you lost?
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,353
(SCREECHlNG)
11
00:01:20,120 --> 00:01:21,394
(PANTlNG)
12
00:01:35,040 --> 00:01:36,712
(DEVlCE BEEPlNG)
13
00:01:38,280 --> 00:01:39,508
(RAPlD BEEPlNG)
14
00:01:40,280 --> 00:01:42,236
Signal's getting stronger.
15
00:01:47,200 --> 00:01:48,758
Hey. What's this?
16
00:01:53,160 --> 00:01:56,152
MEHRA: lt's freaking creepy, is what it is.
17
00:01:56,240 --> 00:01:57,912
TELD Y: We found something!
18
00:02:08,600 --> 00:02:11,114
l think we'd better contact Atlantis.
19
00:02:14,160 --> 00:02:16,355
McKAY: l can't believe you're leaving.
20
00:02:17,080 --> 00:02:18,672
l mean, you know,
you're sick, we cure you,
21
00:02:18,760 --> 00:02:21,354
you go away for six months to recover,
you finally come back,
22
00:02:21,440 --> 00:02:23,431
and now, what, you're here a week,
you're leaving again?
23
00:02:23,520 --> 00:02:26,910
l'm sorry, Rodney, but for the time being,
l've realized that my place isn't here.
24
00:02:27,000 --> 00:02:28,797
What? Of course it is.
What, are you kidding me?
25
00:02:28,880 --> 00:02:30,279
As a doctor, l can't just
sit by and do nothing
26
00:02:30,360 --> 00:02:32,191
while people in this galaxy are suffering,
27
00:02:32,280 --> 00:02:34,271
especially when l know l've had a hand
in what's happened to them.
28
00:02:34,400 --> 00:02:36,755
You cannot blame yourself, all right?
29
00:02:36,840 --> 00:02:39,673
Michael forced you to help him.
He was the one disseminating the drug.
30
00:02:39,760 --> 00:02:43,514
Aye, and l'm the one
who helped the Hoffans perfect it.
31
00:02:43,600 --> 00:02:45,670
Colonel. Just in time to give us a hand.
32
00:02:45,760 --> 00:02:48,593
Actually, Doc, you're going to have to
delay your travel plans.
33
00:02:48,680 --> 00:02:53,117
Just got word from Major Teldy.
They found another one of Michael's labs.
34
00:03:56,920 --> 00:03:58,956
BECKETT: l wish you'd told me
we'd be doing so much walking.
35
00:03:59,040 --> 00:04:00,189
SHEPPARD: Did l forget to mention that?
36
00:04:00,280 --> 00:04:01,872
Aye, you did.
You also forgot to mention the fact
37
00:04:01,960 --> 00:04:03,359
that we'd be rappelling
down the side of a mountain.
38
00:04:03,920 --> 00:04:04,909
My legs are seizing up.
39
00:04:05,000 --> 00:04:07,992
Well, that's what happens when you do
nothing for six months of R&R.
40
00:04:08,080 --> 00:04:10,389
Not to mention two months
in a stasis pod, thank you.
41
00:04:10,480 --> 00:04:13,756
Two months? Try 800 years.
That'll give you rubber legs.
42
00:04:13,840 --> 00:04:14,989
TELD Y: Colonel.
43
00:04:17,200 --> 00:04:18,599
(PANTlNG)
44
00:04:24,200 --> 00:04:28,990
Major Teldy, Dr. Beckett.
Dr. Beckett, Major.
45
00:04:29,480 --> 00:04:31,710
This is Sergeant Mehra, Dr. Porter,
46
00:04:31,800 --> 00:04:33,677
and of course,
you've already met Captain Vega.
47
00:04:33,760 --> 00:04:35,796
l didn't realize you...
48
00:04:35,880 --> 00:04:38,758
That my team was a bunch of girls, sir?
49
00:04:40,800 --> 00:04:43,234
-That's not what l was going to say.
-No.
50
00:04:44,160 --> 00:04:46,355
But, you know, now that you mention it...
51
00:04:46,440 --> 00:04:49,159
Well, l was told to pick
the best and the brightest.
52
00:04:49,240 --> 00:04:51,196
Funny how that worked out.
53
00:04:51,680 --> 00:04:52,795
Funny.
54
00:04:53,040 --> 00:04:54,268
Shall we?
55
00:04:54,520 --> 00:04:55,873
Aye. Yes.
56
00:05:17,920 --> 00:05:19,114
We were passing through the area
57
00:05:19,200 --> 00:05:22,158
when we picked up
a low-level energy signature.
58
00:05:23,280 --> 00:05:26,590
We were able to triangulate
and get a lock on the signal,
59
00:05:26,680 --> 00:05:28,989
and then follow it down
into these catacombs.
60
00:05:29,080 --> 00:05:30,798
lt's a bit of a walk.
61
00:05:34,640 --> 00:05:36,995
The signal finally led us to this.
62
00:05:40,480 --> 00:05:42,198
BECKETT: Stasis pods.
63
00:05:43,640 --> 00:05:47,315
l spent some time in a number
of Michael's labs when l was his prisoner,
64
00:05:47,400 --> 00:05:50,073
but this is one l'm not familiar with.
65
00:05:50,160 --> 00:05:53,709
Well, looks like the cleaning crew
hasn't been around in a while.
66
00:05:56,600 --> 00:05:57,953
Hey, Sarge.
67
00:05:59,000 --> 00:06:00,274
Sorry, Colonel.
68
00:06:00,360 --> 00:06:03,113
And can we hold off touching stuff here?
69
00:06:03,200 --> 00:06:06,397
Last thing l need is another three tons
of rubble falling on my head, all right?
70
00:06:06,480 --> 00:06:09,711
PORTER: lt's all right.
l've disabled the security protocols.
71
00:06:10,880 --> 00:06:13,474
-You can do that?
-Oh, yeah.
72
00:06:13,560 --> 00:06:15,152
Why the hell didn't McKay think of that?
73
00:06:15,240 --> 00:06:17,151
There was no way for him to have known.
74
00:06:17,240 --> 00:06:19,800
But thanks to the information
that he gathered from that experience,
75
00:06:19,880 --> 00:06:23,190
l'm able to bypass
the security protocols this time.
76
00:06:23,280 --> 00:06:24,269
What have you got?
77
00:06:24,360 --> 00:06:27,318
BECKETT: Well, data related
to Michael's experiments in this lab.
78
00:06:27,400 --> 00:06:30,278
This could prove to be very valuable.
79
00:06:30,360 --> 00:06:32,920
Going through all of this information
may take a while, though.
80
00:06:33,000 --> 00:06:34,194
Aye.
81
00:06:34,280 --> 00:06:36,111
Maybe we should go check out the village.
82
00:06:36,200 --> 00:06:37,428
What village?
83
00:06:37,520 --> 00:06:40,114
We spotted it this morning.
lt's just a few clicks south of here.
84
00:06:40,200 --> 00:06:42,794
The locals might have some information.
85
00:06:42,880 --> 00:06:45,075
l guess that beats sitting around here
watching these guys read.
86
00:06:45,160 --> 00:06:48,232
Sergeant, you're with them.
87
00:06:48,480 --> 00:06:51,597
Make sure they don't geek out
too much, all right?
88
00:06:53,560 --> 00:06:55,152
Nice work, Doctor.
89
00:06:55,880 --> 00:06:57,836
-Thank you.
-Very nice.
90
00:07:00,920 --> 00:07:02,035
(SlGHS )
91
00:07:02,880 --> 00:07:04,438
VEGA: You know what l'd love right
about now?
92
00:07:04,520 --> 00:07:06,238
SHEPPARD: Let me guess. A beer?
93
00:07:07,040 --> 00:07:08,553
VEGA: A Puddle Jumper.
94
00:07:08,640 --> 00:07:12,315
SHEPPARD: That could've been arranged
had l known we'd be walking for so long.
95
00:07:12,400 --> 00:07:15,756
TELD Y: Yeah, well, the area's too
heavily forested. There's nowhere to land.
96
00:07:15,840 --> 00:07:19,799
Besides, this is good exercise.
lt firms up your glutes and calves.
97
00:07:20,360 --> 00:07:24,273
Great. Couple of more hours of this,
l can skip my cardio-funk workout.
98
00:07:24,960 --> 00:07:26,598
(KEYPAD BEEPlNG)
99
00:07:35,240 --> 00:07:36,719
Are they alive?
100
00:07:37,760 --> 00:07:39,398
They're in stasis.
101
00:07:40,520 --> 00:07:43,159
Their physical and chemical processes
have been suspended,
102
00:07:43,240 --> 00:07:45,071
but yes, they're alive.
103
00:07:46,360 --> 00:07:47,952
So can you wake them up?
104
00:07:48,040 --> 00:07:51,112
Well, without the proper understanding
of their respective conditions,
105
00:07:51,200 --> 00:07:53,430
l'm afraid that might kill them.
106
00:07:53,720 --> 00:07:57,315
Just going to keep them on ice
until you figure something out, huh?
107
00:07:57,400 --> 00:08:00,358
l guess it doesn't matter
to them or their families,
108
00:08:00,440 --> 00:08:02,351
who've probably written them off.
109
00:08:02,440 --> 00:08:05,512
But, boy, that would make for
one hell of a reunion, huh?
110
00:08:05,600 --> 00:08:06,919
(PORTER CLEARS THROAT)
111
00:08:09,200 --> 00:08:13,034
Think l'm gonna check the perimeter.
Holler if you need me.
112
00:08:17,080 --> 00:08:18,399
l'm sorry.
113
00:08:19,160 --> 00:08:24,188
You have no need to apologize,
and, frankly, neither does she.
114
00:08:24,840 --> 00:08:29,072
She's right. Resurrections make
for very interesting reunions,
115
00:08:29,160 --> 00:08:33,119
especially when the dead man
had no idea he was dead to begin with.
116
00:08:35,120 --> 00:08:37,759
l'm sorry. How about you, Dr. Porter?
117
00:08:38,760 --> 00:08:41,115
-Alison.
-Alison.
118
00:08:42,320 --> 00:08:45,596
Any interesting experiences
you'd like to share?
119
00:08:46,400 --> 00:08:50,234
Encountered any dangerous predators?
Been cloned lately?
120
00:08:50,480 --> 00:08:54,234
No, but in all fairness,
l am new to the Pegasus Galaxy.
121
00:08:54,320 --> 00:08:56,629
And l hear that cloning
is more of a second-year thing.
122
00:08:56,720 --> 00:08:57,994
-Third, actually.
-Oh.
123
00:08:58,080 --> 00:08:59,149
(BOTH CHUCKLE)
124
00:08:59,240 --> 00:09:00,229
(DEVlCE BEEPlNG)
125
00:09:00,320 --> 00:09:02,072
-Oh, hang on.
-What is it?
126
00:09:03,040 --> 00:09:07,113
lt appears to be Michael's earliest version
of a Human-lratus Hybrid.
127
00:09:11,000 --> 00:09:12,149
SHEPPARD: Hello?
128
00:09:13,720 --> 00:09:15,039
Anyone here?
129
00:09:18,160 --> 00:09:23,234
All right, let's split up. Take a look around.
Maintain radio contact.
130
00:09:23,320 --> 00:09:24,514
Yes, sir.
131
00:09:55,320 --> 00:09:58,073
-Vega, you got anything?
-VEGA ON RADlO: Nothing on this end.
132
00:09:58,160 --> 00:10:00,196
TELD Y ON RADlO: lt looks like the localscleared out a while ago.
133
00:10:00,280 --> 00:10:02,191
Yeah. The question's why.
134
00:10:08,120 --> 00:10:11,157
lncredible. According to this,
these earliest test subjects
135
00:10:11,240 --> 00:10:13,959
weren't technically Human-lratus Hybrids.
136
00:10:14,040 --> 00:10:17,191
They were a combination
of several other life forms.
137
00:10:19,480 --> 00:10:22,836
Maybe that's why he discontinued
this line of research.
138
00:10:23,480 --> 00:10:24,799
lt proved overly ambitious.
139
00:10:24,880 --> 00:10:28,350
Well, no. According to this,
the experiment was a success.
140
00:10:28,880 --> 00:10:32,111
So... What does that mean?
141
00:10:33,200 --> 00:10:35,839
Well, that means
there's nothing we can do for them,
142
00:10:37,600 --> 00:10:39,670
because these things in here
143
00:10:40,880 --> 00:10:42,711
aren't people anymore.
144
00:10:46,640 --> 00:10:47,675
MEHRA: Hey!
145
00:10:47,760 --> 00:10:49,113
(BOTH GASPlNG)
146
00:10:50,080 --> 00:10:52,435
Sorry. l didn't mean to startle you.
147
00:10:52,520 --> 00:10:54,715
l just wanted to let you know
it's going to get dark soon.
148
00:10:54,800 --> 00:10:58,395
So, are we going to
make this thing an all-nighter, or...
149
00:10:58,480 --> 00:10:59,833
No, Sergeant.
150
00:11:15,240 --> 00:11:16,912
-Hey.
-Easy.
151
00:11:18,000 --> 00:11:19,353
Who are you?
152
00:11:19,520 --> 00:11:20,589
Where do you come from?
153
00:11:20,680 --> 00:11:22,557
Well, we came through
that big round thing.
154
00:11:22,640 --> 00:11:25,108
We're explorers. Who are you?
155
00:11:25,200 --> 00:11:26,872
My name is Mirellus.
156
00:11:27,080 --> 00:11:30,834
Well, Mirellus, why don't you tell us
what happened here? Where is everyone?
157
00:11:31,200 --> 00:11:32,633
-Gone.
-Why?
158
00:11:34,080 --> 00:11:38,073
lt began about a year and a half ago.
Locals started disappearing.
159
00:11:38,440 --> 00:11:42,194
From the surrounding forest at first,
and then from within the village itself.
160
00:11:42,280 --> 00:11:45,477
Day, night, they vanished without a trace.
161
00:11:46,560 --> 00:11:48,118
There was no reason
for what was happening,
162
00:11:48,200 --> 00:11:50,111
no explanation except one.
163
00:11:51,280 --> 00:11:54,352
This village was cursed,
and so we abandoned it.
164
00:11:54,440 --> 00:11:56,271
Then why are you still here?
165
00:11:56,360 --> 00:11:58,635
l now live in the next village.
166
00:11:58,720 --> 00:12:01,109
l spotted you exiting the caves.
167
00:12:01,200 --> 00:12:02,679
l followed you to find out
what you were doing here
168
00:12:02,760 --> 00:12:04,990
and, if necessary, to warn you.
169
00:12:05,480 --> 00:12:08,358
Well, what can you tell us
about those caves?
170
00:12:08,440 --> 00:12:11,079
They're also rumored
to be a dangerous place,
171
00:12:11,160 --> 00:12:14,470
although the fact that you survived
the visit would suggest otherwise.
172
00:12:14,560 --> 00:12:15,549
What did you find there?
173
00:12:15,640 --> 00:12:17,278
BECKETTON RADlO:Colonel Sheppard, do you copy?
174
00:12:17,360 --> 00:12:18,873
Don't tell me you're already done, Beckett.
175
00:12:18,960 --> 00:12:21,599
No, far from it. We've downloaded some
information to our tablets.
176
00:12:21,680 --> 00:12:24,513
We'd like to go over it this evening.
ldeally, we'd like to stick around,
177
00:12:24,600 --> 00:12:26,670
possibly bed down in the village
if there's room for us.
178
00:12:26,760 --> 00:12:28,830
Yeah, well, l think
there's a little room here, yeah.
179
00:12:28,920 --> 00:12:30,876
Great. So we'll head your way, then.
180
00:12:30,960 --> 00:12:32,029
Sorry about that.
181
00:12:32,120 --> 00:12:33,473
l wish you luck if you're planning to stay.
182
00:12:33,560 --> 00:12:35,676
Whoa, we're not finished
with this conversation.
183
00:12:35,760 --> 00:12:37,955
Night is falling and this isn't a safe place.
184
00:12:38,040 --> 00:12:38,870
l must go.
185
00:12:40,960 --> 00:12:42,757
All right, suit yourself.
186
00:12:49,480 --> 00:12:52,074
BECKETT: So, Sergeant,
l hear you served with Stargate Command
187
00:12:52,160 --> 00:12:53,479
before transferring over.
188
00:12:53,560 --> 00:12:56,518
MEHRA: Yeah, but Pegasus had more
of what l was looking for.
189
00:12:56,600 --> 00:12:57,635
And what was that?
190
00:12:57,720 --> 00:12:59,711
Bad guys who need killing.
191
00:13:00,240 --> 00:13:03,676
The Milky Way just hasn't been the same
since the Ori got their butts kicked.
192
00:13:03,760 --> 00:13:07,036
Well, some would argue
that the situation has actually improved...
193
00:13:08,960 --> 00:13:10,279
What is it?
194
00:13:10,720 --> 00:13:12,676
l thought l heard something.
195
00:13:12,760 --> 00:13:13,795
What?
196
00:13:22,560 --> 00:13:26,109
-lt's probably nothing.
-(EXHALES ) Jeez.
197
00:13:44,360 --> 00:13:46,635
All right, we're going over
to the next village to talk to some locals.
198
00:13:46,720 --> 00:13:48,199
You guys need anything? Want anything?
199
00:13:48,280 --> 00:13:49,633
Yeah, if you happen to pass a Starbucks,
200
00:13:49,720 --> 00:13:51,870
l'll take a grande triple
sugar-free vanilla latte.
201
00:13:51,960 --> 00:13:53,234
(LAUGHS )
202
00:13:53,320 --> 00:13:55,117
No problem. Sarge?
203
00:13:55,200 --> 00:13:57,156
l'm babysitting. Yes, sir.
204
00:13:57,480 --> 00:13:59,550
Be back in a couple of hours.
205
00:14:25,160 --> 00:14:26,354
(GROANS )
206
00:14:26,920 --> 00:14:30,037
l feel like l'm back in college
studying for my midterms.
207
00:14:30,120 --> 00:14:31,872
l know what you mean.
208
00:14:32,120 --> 00:14:34,759
-Where was that, then?
-Caltech.
209
00:14:34,840 --> 00:14:36,512
-Go Beavers!
-Aye.
210
00:14:37,640 --> 00:14:40,518
-What year did you graduate?
-1996.
211
00:14:41,440 --> 00:14:43,317
So you're just a youngster.
212
00:14:43,400 --> 00:14:44,674
Thank you.
213
00:14:44,760 --> 00:14:45,954
(SNlCKERS )
214
00:14:48,680 --> 00:14:50,750
l just read something funny.
215
00:14:52,440 --> 00:14:54,112
And really obvious.
216
00:14:57,440 --> 00:15:01,319
Anyway, what brings you here
to the Pegasus Galaxy?
217
00:15:01,400 --> 00:15:04,676
Well, you can just chalk that up
to my sense of adventure,
218
00:15:04,760 --> 00:15:08,036
a desire to visit strange,
unexplored worlds,
219
00:15:08,120 --> 00:15:09,951
meet new and interesting people.
220
00:15:10,040 --> 00:15:11,234
(CHUCKLlNG)
221
00:15:11,880 --> 00:15:14,599
Okay, l'm going to go check the perimeter.
222
00:15:15,720 --> 00:15:17,153
Be back in 20.
223
00:15:20,800 --> 00:15:23,360
Unless there's a sock on the doorknob.
224
00:15:28,040 --> 00:15:30,474
-She's a character, that one.
-Yeah.
225
00:15:36,520 --> 00:15:38,317
TELD Y: This fog sure rolled in quickly.
226
00:15:38,400 --> 00:15:41,437
SHEPPARD: Vega, are you sure
we're heading in the right direction?
227
00:15:41,520 --> 00:15:42,919
More or less.
228
00:15:44,320 --> 00:15:45,514
TELD Y: Damn it!
229
00:15:46,200 --> 00:15:47,872
Great. Mine too.
230
00:15:47,960 --> 00:15:50,758
So, the fog's messing with the lights.
231
00:15:50,840 --> 00:15:52,717
Makes you wonder
what we're walking through.
232
00:15:52,800 --> 00:15:54,233
Or breathing.
233
00:15:55,720 --> 00:15:59,030
-What's the matter?
-l think l saw something.
234
00:16:01,160 --> 00:16:02,309
What?
235
00:16:03,440 --> 00:16:06,159
Okay. l definitely
saw something that time.
236
00:16:12,360 --> 00:16:13,793
(WHlSTLlNG)
237
00:16:46,480 --> 00:16:47,879
(CLATTERlNG)
238
00:16:59,760 --> 00:17:00,795
(SlGHS )
239
00:17:00,880 --> 00:17:01,915
Damn.
240
00:17:20,920 --> 00:17:22,069
Creepy.
241
00:17:36,520 --> 00:17:37,669
lt's probably just some animal.
242
00:17:37,760 --> 00:17:39,955
Just some animal that seems
to be stalking us? What a relief.
243
00:17:40,040 --> 00:17:42,110
Quiet. l heard something.
244
00:17:42,960 --> 00:17:44,473
(MlRELLUS EX CLAlMlNG)
245
00:17:45,080 --> 00:17:46,069
-Easy, Mirellus.
-What's going on?
246
00:17:46,160 --> 00:17:47,673
-Demons!
-What are you talking about?
247
00:17:47,760 --> 00:17:49,398
They're out there, in the mist.
248
00:17:49,480 --> 00:17:50,754
Demons. Right.
249
00:17:50,840 --> 00:17:53,070
They're after me. All of us are in danger.
250
00:17:53,160 --> 00:17:54,388
Take it easy.
251
00:17:54,480 --> 00:17:56,471
With all due respect,
we're not buying any of this, are we?
252
00:17:56,560 --> 00:17:58,118
Stay sharp, Vega.
253
00:18:00,520 --> 00:18:02,112
Well, let's get back to Atlantis before...
254
00:18:02,200 --> 00:18:03,553
(VEGA SHRlEKS )
255
00:18:03,960 --> 00:18:04,995
Vega !
256
00:18:06,040 --> 00:18:07,268
TELD Y: Vega?
257
00:18:14,680 --> 00:18:15,874
Crap.
258
00:18:27,880 --> 00:18:29,518
(SCREECHlNG)
259
00:18:40,360 --> 00:18:41,679
Fall back!
260
00:18:52,840 --> 00:18:56,992
l'm really glad that we got this
opportunity to work together, Carson.
261
00:18:57,800 --> 00:18:59,313
So am l, Alison.
262
00:19:01,160 --> 00:19:02,275
(RAPlD GUNFlRE lN DlSTANCE)
263
00:19:02,360 --> 00:19:04,510
-What was that?
-l don't know.
264
00:19:06,480 --> 00:19:09,790
Colonel, is everything all right?
Colonel, do you read? Colonel!
265
00:19:09,880 --> 00:19:10,949
l'm getting nothing on the radio.
266
00:19:11,040 --> 00:19:12,029
Get back inside. l'll check it out.
267
00:19:12,120 --> 00:19:13,917
-l'm coming with you.
-Like hell you are.
268
00:19:14,000 --> 00:19:15,399
l'm not going to let you
go out there by yourself!
269
00:19:15,480 --> 00:19:17,948
The Colonel told me to take care of you.
That is exactly what l'm doing.
270
00:19:18,040 --> 00:19:20,508
You two are staying here,
as far away from that gunfire as possible.
271
00:19:20,600 --> 00:19:22,591
Now you get back inside
and you lock that door.
272
00:19:22,680 --> 00:19:25,035
-You can't tell me...
-That is an order.
273
00:19:25,120 --> 00:19:26,917
Carson, come on.
274
00:19:30,200 --> 00:19:31,394
Come on.
275
00:19:40,600 --> 00:19:42,556
l'm sorry. l didn't know.
276
00:19:43,080 --> 00:19:45,116
What are you talking about?
277
00:19:48,440 --> 00:19:49,759
Oh, my God.
278
00:19:54,040 --> 00:19:55,996
TELD Y: The pods have been opened.
279
00:19:59,240 --> 00:20:00,514
lt was me.
280
00:20:02,280 --> 00:20:04,475
-l released them.
-Why?
281
00:20:04,560 --> 00:20:08,439
When you asked about the caves,
l knew you had found something.
282
00:20:08,520 --> 00:20:10,715
-l came to see for myself.
-Why?
283
00:20:12,080 --> 00:20:14,640
Because my wife was among the missing.
284
00:20:15,320 --> 00:20:17,675
When l saw the bodies sealed
in those things,
285
00:20:17,760 --> 00:20:19,591
l thought that maybe...
286
00:20:20,200 --> 00:20:23,192
l didn't know.
l thought that l could save her.
287
00:20:23,760 --> 00:20:24,749
Twelve pods,
288
00:20:24,840 --> 00:20:27,274
that means there's 12 of those things
running around out there.
289
00:20:27,360 --> 00:20:30,477
Minus the one you took out,
that leaves us with 1 1 .
290
00:20:31,960 --> 00:20:33,439
Beckett? Dr. Porter?
291
00:20:33,520 --> 00:20:34,919
(RADlO STATlC)
292
00:20:35,040 --> 00:20:36,109
TELD Y: lt must be the mist.
293
00:20:36,200 --> 00:20:38,350
l mean, it's messing with our flashlights,
probably radios, too.
294
00:20:38,440 --> 00:20:39,998
How're your Wraith language skills?
295
00:20:40,080 --> 00:20:41,513
l'm guessing about as good as yours are.
296
00:20:41,600 --> 00:20:43,795
All right, we need Beckett
and Dr. Porter here.
297
00:20:43,880 --> 00:20:45,472
Let's go get them.
298
00:20:45,600 --> 00:20:46,635
But the demons are still out there.
299
00:20:46,720 --> 00:20:47,709
(GUNS COCKlNG)
300
00:20:47,800 --> 00:20:49,279
SHEPPARD: We'll be back for you.
301
00:20:53,120 --> 00:20:54,155
Wait!
302
00:20:56,240 --> 00:20:58,708
lt's getting pretty foggy out there.
303
00:21:02,120 --> 00:21:03,678
(BECKETT SlGHlNG)
304
00:21:04,920 --> 00:21:07,036
l shouldn't have let her
go out there by herself.
305
00:21:07,120 --> 00:21:08,394
You were under orders.
306
00:21:08,480 --> 00:21:09,754
l should have insisted.
307
00:21:09,840 --> 00:21:12,274
And she probably would've decked you.
You don't know Dusty.
308
00:21:12,360 --> 00:21:13,349
(CREAKlNG)
309
00:21:13,440 --> 00:21:15,237
What the hell was that?
310
00:21:15,640 --> 00:21:17,198
Maybe she's back.
311
00:21:20,680 --> 00:21:21,908
Sergeant?
312
00:21:23,320 --> 00:21:24,435
Sergeant, is that you?
313
00:21:28,840 --> 00:21:30,068
Damn it.
314
00:21:31,240 --> 00:21:33,151
-What are you doing?
-l'm going out there.
315
00:21:33,240 --> 00:21:35,435
Dusty told us to stay inside.
316
00:21:35,520 --> 00:21:39,354
Look, it's probably nothing,
but just in case it's someone,
317
00:21:39,440 --> 00:21:42,910
l'd like to surprise them
instead of the other way around.
318
00:21:44,120 --> 00:21:48,591
Look, Alison. l'll be fine.
You just stay put. Okay?
319
00:21:50,080 --> 00:21:51,354
All right.
320
00:22:24,320 --> 00:22:25,514
Sergeant?
321
00:22:31,080 --> 00:22:32,559
Sergeant Mehra?
322
00:22:44,720 --> 00:22:46,073
Dear Lord.
323
00:22:52,640 --> 00:22:53,675
(SNAPS )
324
00:22:53,760 --> 00:22:54,749
(ROARS )
325
00:22:59,680 --> 00:23:00,954
(GRUNTlNG)
326
00:23:06,280 --> 00:23:07,679
(PANTlNG)
327
00:23:26,880 --> 00:23:28,359
(GROWLlNG)
328
00:23:45,040 --> 00:23:46,314
(SlGHS )
329
00:23:47,200 --> 00:23:48,838
(RADlO STATlC)
330
00:23:51,680 --> 00:23:52,999
(SCREECHlNG)
331
00:23:53,120 --> 00:23:54,269
(GUNSHOTS )
332
00:23:59,080 --> 00:24:00,752
-Come on!
-Jeez, Sergeant.
333
00:24:00,840 --> 00:24:02,558
Move it, move it, go!
334
00:24:03,600 --> 00:24:05,431
MEHRA: What the hell was that?
335
00:24:07,720 --> 00:24:09,199
Where's Alison?
336
00:24:09,600 --> 00:24:11,477
What were those things?
337
00:24:11,560 --> 00:24:14,950
Lower your voice.
l think those creatures hunt by sound.
338
00:24:25,760 --> 00:24:26,954
Oh, God.
339
00:24:27,680 --> 00:24:29,989
SHEPPARD: Judging from that,
l guess you already know what's going on.
340
00:24:30,080 --> 00:24:31,798
Where's the Captain?
341
00:24:32,160 --> 00:24:33,479
She's gone.
342
00:24:33,560 --> 00:24:35,312
-Where's Porter?
-We don't know.
343
00:24:35,400 --> 00:24:36,913
Oh, that's great.
344
00:24:37,000 --> 00:24:39,594
All we need now is for the prom queen
and the kid in the wheelchair
345
00:24:39,680 --> 00:24:41,511
to wander off, and we're all set.
346
00:24:41,600 --> 00:24:43,477
We have to find her.
She has no idea what's out there.
347
00:24:43,560 --> 00:24:44,959
What the hell is out there?
348
00:24:45,040 --> 00:24:46,314
Michael's experiments.
349
00:24:46,400 --> 00:24:48,595
Yeah, l think we figured that one out.
350
00:24:48,680 --> 00:24:50,557
lt's an early version of the Hybrid
351
00:24:50,640 --> 00:24:52,232
that's been genetically
altered to incorporate
352
00:24:52,320 --> 00:24:55,869
the predatory characteristics
of several other creatures.
353
00:24:55,960 --> 00:24:58,235
-What other creatures?
-l'm not sure.
354
00:24:58,320 --> 00:25:01,039
All l know for certain is that they're blind
and they hunt by sound.
355
00:25:01,120 --> 00:25:04,829
And that fog out there
is not a natural weather phenomenon.
356
00:25:04,920 --> 00:25:08,515
l saw one of them exude the mist
from the gills in its neck.
357
00:25:09,000 --> 00:25:10,956
What, like a squid releasing its ink?
358
00:25:11,040 --> 00:25:13,031
Except that's a defensive mechanism.
359
00:25:13,120 --> 00:25:15,873
These creatures clearly use the fog
as a predatory device.
360
00:25:15,960 --> 00:25:18,599
Which l'm guessing explains
the gas masks back at the lab.
361
00:25:18,680 --> 00:25:21,911
God knows what the prolonged exposure
to this mist could do to us.
362
00:25:22,000 --> 00:25:24,594
l got a great idea. Let's not find out.
363
00:25:25,120 --> 00:25:27,270
We should wait here until dawn.
Then it will be safe.
364
00:25:27,360 --> 00:25:30,955
Those things out there are not nocturnal.
Day or night, it doesn't matter.
365
00:25:31,040 --> 00:25:33,235
Besides, we can't sit around.
We gotta find Porter.
366
00:25:33,320 --> 00:25:35,436
You can't be serious?
You're going out there?
367
00:25:35,520 --> 00:25:36,589
Get back to work on that data.
368
00:25:36,680 --> 00:25:39,148
Try to figure out a way
to deal with these things.
369
00:25:39,240 --> 00:25:40,958
That might be a problem, Colonel.
370
00:25:41,040 --> 00:25:43,998
There's a reason Michael
abandoned that research.
371
00:25:44,080 --> 00:25:46,799
Even he couldn't control those creatures.
372
00:25:50,440 --> 00:25:51,555
Great.
373
00:26:02,680 --> 00:26:04,591
(SOFTLY) All right, you sure
you're gonna be okay here?
374
00:26:04,680 --> 00:26:09,071
As long as we're quiet, we'll be safer
in here than you are out there.
375
00:26:09,160 --> 00:26:12,550
All right, we're going to split up
to cover more ground.
376
00:26:15,640 --> 00:26:16,914
Back in 20.
377
00:26:17,320 --> 00:26:18,639
BECKETT: Good luck.
378
00:26:34,360 --> 00:26:35,839
(WlND WHlSTLlNG)
379
00:26:44,440 --> 00:26:45,714
(PATTERlNG)
380
00:27:09,520 --> 00:27:10,635
(RUSTLlNG)
381
00:27:35,640 --> 00:27:36,914
(GROWLlNG)
382
00:27:49,240 --> 00:27:50,958
(QUlET TREMBLlNG)
383
00:28:01,640 --> 00:28:02,709
(SHUSHlNG)
384
00:28:03,560 --> 00:28:05,551
Whatever you do, be quiet.
385
00:28:08,760 --> 00:28:10,637
(SCREECHlNG lN DlSTANCE)
386
00:28:15,200 --> 00:28:17,714
-This was a mistake.
-Keep your voice down.
387
00:28:17,800 --> 00:28:19,392
l told them it was too dangerous!
388
00:28:19,480 --> 00:28:21,198
-Shh! Quiet.
-lnstead of coming back here,
389
00:28:21,280 --> 00:28:23,510
we should have gone to the next village.
We'd be safe there!
390
00:28:23,600 --> 00:28:25,716
-Shut it!
-Now we could all...
391
00:28:25,800 --> 00:28:27,279
(SCREAMlNG)
392
00:28:27,640 --> 00:28:28,868
(ROARlNG)
393
00:28:36,280 --> 00:28:37,508
(PANTlNG)
394
00:28:40,440 --> 00:28:41,839
(GRUNTlNG)
395
00:29:04,440 --> 00:29:05,634
(RATTLlNG)
396
00:29:29,200 --> 00:29:31,395
-Ali, you okay?
-Yeah.
397
00:29:31,480 --> 00:29:32,913
Let's head out.
398
00:29:49,960 --> 00:29:52,952
Colonel. lt's Major Teldy.
399
00:29:54,480 --> 00:29:56,118
She doesn't see us.
400
00:30:09,480 --> 00:30:10,708
(SCREECHlNG)
401
00:30:18,040 --> 00:30:19,996
-Take the six.
-All right.
402
00:30:36,760 --> 00:30:38,159
l thought you were dead.
403
00:30:38,240 --> 00:30:40,071
Yeah, for a while there, so did l.
404
00:30:40,160 --> 00:30:42,993
SHEPPARD: What about the others?
You think they made it out?
405
00:30:43,840 --> 00:30:46,195
Well, l'm guessing
at least one of them didn't.
406
00:30:46,280 --> 00:30:47,554
We got blood.
407
00:30:47,640 --> 00:30:49,073
PORTER: Carson?
408
00:30:52,080 --> 00:30:53,559
SHEPPARD: No way to know.
409
00:31:02,720 --> 00:31:05,712
One of those things came crawling
right up out of the well.
410
00:31:05,800 --> 00:31:07,392
lt got me thinking.
411
00:31:07,480 --> 00:31:11,155
Those catacombs,
they run for miles in every direction.
412
00:31:12,080 --> 00:31:14,036
So l'm guessing that one of them
runs right to that well
413
00:31:14,120 --> 00:31:15,678
and into the center of town.
414
00:31:15,760 --> 00:31:19,389
That would explain how Michael could
snag his test subjects without being seen.
415
00:31:19,480 --> 00:31:22,677
All right, well, we saw 12
of those pods in the lab.
416
00:31:23,160 --> 00:31:25,230
l killed one back in the forest, so...
417
00:31:25,320 --> 00:31:28,710
l tagged two which, incidentally,
puts me in the lead.
418
00:31:29,880 --> 00:31:32,519
All right, well, that brings us down to nine.
419
00:31:32,600 --> 00:31:34,238
SHEPPARD: Okay, so, now what?
420
00:31:36,320 --> 00:31:37,594
Any ideas?
421
00:31:40,440 --> 00:31:43,000
Well, those creatures possess
a heightened auditory system
422
00:31:43,080 --> 00:31:45,036
that allows them to hunt blind.
423
00:31:45,120 --> 00:31:47,475
-We could try exploiting it.
-How?
424
00:31:47,560 --> 00:31:50,518
l don't know, maybe luring them
into an ambush?
425
00:31:51,280 --> 00:31:54,033
MEHRA: What the hell do you plan
on using as bait?
426
00:31:54,320 --> 00:31:55,469
(SlGHS )
427
00:31:59,000 --> 00:32:00,035
This.
428
00:32:03,840 --> 00:32:05,398
SHEPPARD: All right,
here's how it's going to work.
429
00:32:05,480 --> 00:32:08,278
While you three are taking up
high-ground positions,
430
00:32:08,360 --> 00:32:11,557
Teldy and Porter here, Mehra over here,
431
00:32:11,640 --> 00:32:13,870
l'm going to be on the ground,
setting charges.
432
00:32:13,960 --> 00:32:15,188
You're going to blow the well?
433
00:32:15,280 --> 00:32:16,554
Yeah, that's the plan.
434
00:32:16,640 --> 00:32:18,232
Okay, well, you better use a timer.
435
00:32:18,320 --> 00:32:20,117
lf the fog is messing
with our radios and flashlights,
436
00:32:20,200 --> 00:32:22,156
chances are a remote detonator
won't work either.
437
00:32:22,240 --> 00:32:25,869
All right, once l get to the well,
l'll turn on the computer.
438
00:32:26,560 --> 00:32:29,393
Okay. Well, l've programed it
to emit an ultrasonic burst
439
00:32:29,480 --> 00:32:32,631
so that'll draw them right to you.
But remember, if it gets near the fog...
440
00:32:32,720 --> 00:32:33,709
l'll put it halfway down.
441
00:32:33,800 --> 00:32:36,519
That should keep it out of reach and
working long enough to attract all nine.
442
00:32:36,600 --> 00:32:40,434
You three, just take a position,
sit tight until you hear a signal,
443
00:32:40,520 --> 00:32:43,080
then open up on anything that moves.
444
00:32:43,160 --> 00:32:44,878
And what's the signal?
445
00:32:44,960 --> 00:32:46,598
That would be the well blowing sky high.
446
00:32:46,680 --> 00:32:48,193
And where will you be?
447
00:32:48,280 --> 00:32:50,919
Well, hopefully as far away as possible.
448
00:32:52,200 --> 00:32:53,758
What if this goes sideways?
449
00:32:53,840 --> 00:32:56,434
-Don't be so negative, Teldy.
-l'm serious, Colonel.
450
00:32:56,520 --> 00:32:59,239
You take up positions, you sit tight,
and wait for the signal,
451
00:32:59,320 --> 00:33:02,357
you don't move, you don't make a noise
until the well blows.
452
00:33:02,440 --> 00:33:05,238
-MEHRA: Colonel, what...
-l think l've made myself clear, Sergeant.
453
00:33:05,320 --> 00:33:06,514
Yes, sir.
454
00:33:07,960 --> 00:33:09,951
Do we all know what we're doing?
455
00:33:10,040 --> 00:33:11,393
-Yes, sir.
-Sir.
456
00:33:11,480 --> 00:33:12,879
Let's go.
457
00:33:44,800 --> 00:33:46,199
(CRANK SQUEAKlNG)
458
00:34:19,440 --> 00:34:20,475
(BEEPlNG)
459
00:34:44,000 --> 00:34:45,228
(TlMER BEEPlNG)
460
00:34:45,320 --> 00:34:46,639
(ROARlNG)
461
00:34:53,840 --> 00:34:56,274
What the hell's going on down there?
462
00:34:57,080 --> 00:34:58,195
(GUN FlRlNG)
463
00:35:01,240 --> 00:35:02,514
Not yet.
464
00:35:02,600 --> 00:35:03,828
Damn it.
465
00:35:04,280 --> 00:35:05,838
Just wait for it.
466
00:35:06,880 --> 00:35:08,359
BECKETT: You all right?
467
00:35:08,440 --> 00:35:09,475
Yeah.
468
00:35:09,800 --> 00:35:10,949
Alison?
469
00:35:11,600 --> 00:35:13,830
-She's... She's safe.
-Thank God.
470
00:35:15,160 --> 00:35:18,755
-What, did you lose something?
-Yeah, my C-4.
471
00:35:25,080 --> 00:35:26,399
Colonel, l think it's best
that we get moving.
472
00:35:26,480 --> 00:35:28,516
-Yeah, l do too.
-All right.
473
00:35:45,400 --> 00:35:46,958
Come on, come on.
474
00:35:49,120 --> 00:35:50,678
(DlSTANT SCREECHlNG)
475
00:35:53,800 --> 00:35:55,028
-l see them !
-lf you shoot now,
476
00:35:55,120 --> 00:35:58,476
you risk hitting the Colonel.
Just wait for the signal.
477
00:36:06,840 --> 00:36:08,319
(EXPLOSlON)
478
00:36:10,120 --> 00:36:11,235
(GROANlNG)
479
00:36:11,480 --> 00:36:13,596
(CREATURES SCREECHlNG)
480
00:36:26,320 --> 00:36:27,469
Colonel?
481
00:36:36,640 --> 00:36:38,358
ls that all of them?
482
00:36:38,440 --> 00:36:41,671
Eight... Nine...
Plus the other three, that makes 12.
483
00:36:42,640 --> 00:36:43,959
(SCREECHlNG)
484
00:36:49,080 --> 00:36:50,115
Sorry, that's nine.
485
00:36:52,320 --> 00:36:54,709
-Plus the three, makes 12.
-Right.
486
00:36:54,800 --> 00:36:55,869
SHEPPARD ON RADlO: Major?
487
00:36:55,960 --> 00:36:57,518
TELD Y: Colonel, where are you?
488
00:36:57,600 --> 00:37:00,114
Down the well, in the catacombs.
l've got Beckett.
489
00:37:00,200 --> 00:37:02,919
l need the three of youto rappel down here and join us.
490
00:37:03,000 --> 00:37:04,274
On our way.
491
00:37:10,080 --> 00:37:13,231
PORTER: (SlGHlNG) l just want to get back
to Atlantis and sleep for a week.
492
00:37:13,320 --> 00:37:17,154
BECKETT: Aye, l know what you mean.
l promise this won't take long.
493
00:37:19,480 --> 00:37:21,232
Alison, are you okay?
494
00:37:21,320 --> 00:37:22,548
Um, yeah.
495
00:37:22,960 --> 00:37:25,872
Hey, guys, do you mind
if l just hang back here?
496
00:37:25,960 --> 00:37:28,076
l've had enough mad science for one day.
497
00:37:28,160 --> 00:37:29,434
Yeah, sure.
498
00:37:31,480 --> 00:37:33,232
l'll keep her company.
499
00:37:34,840 --> 00:37:36,319
We'll be quick.
500
00:37:48,440 --> 00:37:51,477
l want to make sure
l get all the data on these creatures,
501
00:37:51,560 --> 00:37:53,232
save a return trip.
502
00:37:53,720 --> 00:37:54,869
(BEEPlNG)
503
00:37:54,960 --> 00:37:56,029
(FOOTSTEPS SCUTTLlNG)
504
00:37:56,120 --> 00:37:58,429
-What was that?
-What?
505
00:37:59,200 --> 00:38:01,270
l thought l heard something.
506
00:38:01,720 --> 00:38:05,759
Relax, okay? There were 12 pods.
We counted 12 kills.
507
00:38:06,320 --> 00:38:08,276
-We got them all.
-Yeah.
508
00:38:08,600 --> 00:38:09,828
(GUN COCKlNG)
509
00:38:38,080 --> 00:38:39,399
What is it?
510
00:38:54,840 --> 00:38:56,068
Oh, crap.
511
00:38:57,560 --> 00:38:59,391
TELD Y: We didn't get them all.
512
00:39:12,400 --> 00:39:13,833
lt's nothing.
513
00:39:14,360 --> 00:39:15,588
(EXHALES )
514
00:39:18,560 --> 00:39:19,879
(SCREECHlNG)
515
00:39:20,160 --> 00:39:21,991
(GUNSHOTS lN DlSTANCE)
516
00:39:31,600 --> 00:39:33,079
Porter? Mehra?
517
00:39:34,000 --> 00:39:38,118
All right. lf they overtake our position,
l want you two to fall back.
518
00:39:38,200 --> 00:39:41,476
Take the second tunnel up,
go to the surface, dial the gate.
519
00:39:41,560 --> 00:39:43,471
Now who's being negative?
520
00:39:46,120 --> 00:39:47,348
(SCREECHlNG)
521
00:40:17,120 --> 00:40:19,918
-MEHRA: All clear?
-All clear.
522
00:40:34,520 --> 00:40:35,509
l can't believe you're leaving already.
523
00:40:35,600 --> 00:40:37,352
You've been here, like,
less than two weeks.
524
00:40:37,440 --> 00:40:39,635
Well, l've completed my research
into Michael's test subjects
525
00:40:39,720 --> 00:40:41,995
and passed my findings on
to Dr. Lynch and his team.
526
00:40:42,080 --> 00:40:46,312
And now it's time to move on to
the more important work of saving lives.
527
00:40:47,280 --> 00:40:50,078
-Hey, Doc.
-Maybe l spoke too soon.
528
00:40:50,160 --> 00:40:52,594
Another offworld situation
require my expertise?
529
00:40:52,680 --> 00:40:54,671
Actually, l just came to see
if you needed some help.
530
00:40:54,760 --> 00:40:56,557
Oh. Much appreciated.
531
00:40:56,640 --> 00:40:58,278
By the way, how's Porter?
532
00:40:58,360 --> 00:40:59,429
-Who?
-She's fine,
533
00:40:59,520 --> 00:41:00,589
finding a couple weeks of R&R,
534
00:41:00,680 --> 00:41:02,398
then she'll be back in the Pegasus Galaxy.
535
00:41:02,480 --> 00:41:04,436
You know, Colonel, someone like her
could be of real benefit
536
00:41:04,520 --> 00:41:05,839
to the type of work l'll be doing.
537
00:41:05,920 --> 00:41:07,512
-l'll bet.
-Who's Porter?
538
00:41:07,600 --> 00:41:09,909
Something you might want
to mention to Mr. Woolsey.
539
00:41:10,000 --> 00:41:11,319
-Consider it done.
-Thank you.
540
00:41:11,400 --> 00:41:14,278
Fine, you know what?
l don't even want to know. Don't tell me.
541
00:41:14,360 --> 00:41:16,157
Okay, come on, tell me!
40574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.