Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,602 --> 00:02:31,107
- Vous �tes revenu t�t, Dr Mitchell.
- Cette fois, il �tait facile � trouver.
2
00:02:32,977 --> 00:02:35,605
- Vous pensez qu'il y a une fille derri�re tout �a ?
- D�sol�, Monsieur.
3
00:02:42,314 --> 00:02:44,527
- Ici, il n'y en a pas non plus.
- Je le sais.
4
00:02:47,209 --> 00:02:48,269
C'est bon !
5
00:03:23,097 --> 00:03:26,536
Voici son vaisseau, du moins la partie la
plus important.
6
00:03:27,383 --> 00:03:28,437
- Le film devrait �tre sec.
- Merci.
7
00:03:28,671 --> 00:03:29,845
Pouvons-nous y aller ?
8
00:03:30,935 --> 00:03:34,312
La pauvre Minnie a fait
un testament envers la science.
9
00:03:37,136 --> 00:03:39,572
Je ne saurais rien avant
que l'autopsie soit faite.
10
00:03:40,454 --> 00:03:42,759
Mais elles sont s�rement mortes
� cause de la chaleur.
11
00:03:42,981 --> 00:03:45,437
Le thermom�tre affichait
pr�s de 400 degr�s.
12
00:03:46,927 --> 00:03:49,998
Minnie a toujours �t� une mauviette.
13
00:03:51,433 --> 00:03:56,619
Pareil � une femme sensible.
Ce n'est pas bon, ni beaucoup, ni peu.
14
00:03:57,800 --> 00:04:00,341
Diagnostiques-tu des souris
ou des gens ?
15
00:04:00,675 --> 00:04:02,871
Des souris, bien s�r.
16
00:04:03,253 --> 00:04:07,374
Elles sont intelligentes. On peut apprendre
des choses sur les gens, gr�ce � elles.
17
00:04:07,741 --> 00:04:09,672
Dommage qu'elles ne disparaissent pas
dans tes mains.
18
00:04:11,126 --> 00:04:12,060
Prenez Steve.
19
00:04:12,273 --> 00:04:13,076
Je vous remercie.
20
00:04:37,794 --> 00:04:38,627
C'est une bavarde !
21
00:04:39,958 --> 00:04:41,229
As-tu laiss� tomber quelque chose ?
22
00:04:41,317 --> 00:04:44,576
Non, mais une �prouvette goutte.
Maintenant, je ne suis pas s�r du degr�
23
00:04:44,608 --> 00:04:47,619
d'�vaporation du Trinamina.
- C'est un contretemps.
24
00:04:47,868 --> 00:04:49,809
Comme je voudrais �tre un expert en
combustibles.
25
00:04:50,394 --> 00:04:52,246
Un super ing�nieur comme Steve.
26
00:04:52,823 --> 00:04:53,968
C'est quoi cette plainte subite ?
27
00:04:54,699 --> 00:04:57,315
Je pensais que tu avais
atteint la perfection.
28
00:04:57,949 --> 00:04:59,887
Quel am�ricain ne le croit pas ?
29
00:05:00,393 --> 00:05:03,347
Allons informer le vieux.
Il va �tre impatient.
30
00:05:07,771 --> 00:05:08,866
Ah, ils sont l�.
31
00:05:09,569 --> 00:05:12,411
- Lavez-vous trouv� ?
- Juste ici, pr�t � partir.
32
00:05:12,718 --> 00:05:15,512
Bien, le film du d�collage est d�j� pr�t.
33
00:05:16,016 --> 00:05:18,385
G�n�ral, excusez mes mani�res.
34
00:05:19,102 --> 00:05:23,934
Le g�n�ral Hays a pass� la journ�e avec moi.
Il repr�sente le Conseil de la D�fense.
35
00:05:24,372 --> 00:05:29,921
Le Dr Steve Mitchell, dessinateur en chef
des structures et ing�nieur en chef.
36
00:05:30,170 --> 00:05:31,763
- Bonjour.
- Enchant�.
37
00:05:32,041 --> 00:05:35,094
Nous avons de la chance
que le gouvernement des �tats-Unis nous paie.
38
00:05:35,803 --> 00:05:38,018
J'ai entendu une tr�s bonne critique
de votre travail,
39
00:05:38,216 --> 00:05:39,846
� White Sands et ailleurs.
40
00:05:40,553 --> 00:05:43,368
Dr Philip Crenshaw.
C'est le chef biologiste.
41
00:05:43,593 --> 00:05:46,808
Il est essentiel de voir
les conditions de vie l�-haut.
42
00:05:47,051 --> 00:05:49,756
Je sais
qu'il a des probl�mes � r�soudre.
43
00:05:50,002 --> 00:05:52,400
Je suis s�r qu'ils le seront,
rapidement et efficacement.
44
00:05:53,065 --> 00:05:55,898
- Merci.
- Et enfin,
45
00:05:56,391 --> 00:05:59,782
Dr Toby Andrews,
experts en carburants.
46
00:06:00,108 --> 00:06:03,596
Ainsi vous br�lez
des litres de carburant ?
47
00:06:04,170 --> 00:06:08,383
Et plus que j'aurai � br�ler. Peut-�tre
par ma faute il y aura moins de filles.
48
00:06:10,719 --> 00:06:13,273
Excusez moi, Professeur.
La salle de projection est pr�te.
49
00:06:14,878 --> 00:06:18,185
Voici le Dr Frank.
Le responsable des math�matiques.
50
00:06:18,638 --> 00:06:20,864
- Bonjour.
- Enchant�, je n'aurais imagin�
51
00:06:20,938 --> 00:06:23,613
des math�matiques plus charmantes.
- Merci.
52
00:06:24,137 --> 00:06:27,382
Si vous �tes pr�t,
allons � la salle de projection.
53
00:06:27,392 --> 00:06:29,200
- Par ici ?
- Oui
54
00:06:34,520 --> 00:06:37,986
Ce sont des vues g�n�rales
des pr�paratifs du lancement
55
00:06:38,387 --> 00:06:39,666
que nous verrons plus tard.
56
00:06:53,628 --> 00:06:55,537
La fus�e est � 30 km.
57
00:06:55,920 --> 00:06:59,675
Nous allons bient�t la voir.
Toutefois, les cam�ras automatiques
58
00:07:00,433 --> 00:07:03,037
nous montreront comment on voit
la terre depuis la fus�e.
59
00:07:03,446 --> 00:07:07,793
L'autre partie de l'exp�rience,
et les r�actions de l'�quipage.
60
00:07:09,947 --> 00:07:15,282
La fus�e a atteint environ 300 km
avant de revenir sur Terre.
61
00:07:17,646 --> 00:07:23,858
Sa trajectoire a �t� contr�l�e
pour que sa descente soit ralentie,
62
00:07:24,345 --> 00:07:27,641
gr�ce � un parachute automatique.
63
00:07:28,260 --> 00:07:32,902
Et l'atterrissage est pr�vu
dans un rayon de 45 km autour de Deanfield.
64
00:07:36,290 --> 00:07:41,170
Tout est parfait.
Vous ai-je dit que le vaisseau �tait un Mark VII ?
65
00:07:41,425 --> 00:07:45,170
Oui, le septi�me amendement.
Et le plus parfait.
66
00:07:45,437 --> 00:07:49,134
Mais c'est seulement la premi�re �tape.
Nous continuerons avec l'A.S.1.
67
00:07:49,468 --> 00:07:50,958
- A.S.1 ?
- Oui, monsieur.
68
00:07:51,993 --> 00:07:54,975
Nous croyons que la fus�e entre
dans une orbite elliptique,
69
00:07:55,294 --> 00:08:00,882
et qu'elle sera la premi�re
� tourner �ternellement autour de la Terre.
70
00:08:01,220 --> 00:08:02,790
Nous avons termin� nos �tudes.
71
00:08:03,192 --> 00:08:05,763
J'ai juste besoin de votre autorisation
pour continuer.
72
00:08:06,477 --> 00:08:11,260
Il y a encore beaucoup de d�tails techniques
et financiers � r�soudre.
73
00:08:11,762 --> 00:08:16,098
- Et �a prend du temps.
- Je r�pondrai � toutes vos questions.
74
00:08:17,312 --> 00:08:19,357
Chaque fois que vous donnerez
une r�ponse favorable.
75
00:08:20,467 --> 00:08:21,852
Je suis si nerveuse.
76
00:08:22,624 --> 00:08:24,728
- Croyez-vous qu'il sera d'accord ?
- Bien s�r.
77
00:08:25,024 --> 00:08:28,147
Apr�s le temps et l'argent que
nous avons d�pens�, ils devront suivre.
78
00:08:28,535 --> 00:08:30,118
Le vieil homme semble heureux.
79
00:08:51,860 --> 00:08:53,930
Je vous remercie. J'en avais besoin.
80
00:08:54,545 --> 00:08:57,082
Je suis nerveuse comme si j'avais
quelque chose � voir
81
00:08:57,464 --> 00:08:59,867
- avec vos plans et sch�mas.
- Ne l'avez-vous pas fait ?
82
00:09:00,213 --> 00:09:03,851
Au moins vous avez inspir� Steve,
et les autres.
83
00:09:11,913 --> 00:09:14,733
Mesdames et Messieurs,
Portons un toast � Deanfield.
84
00:09:15,169 --> 00:09:16,169
� Deanfield.
85
00:09:20,243 --> 00:09:22,231
Vous savez, ce que nous avons r�alis�
86
00:09:22,935 --> 00:09:27,329
d�passe de plus du double, la hauteur
r�alis�e par les Allemands en 1944,
87
00:09:27,792 --> 00:09:31,749
et d�passe la distance parcourue
par la sonde spatiale lanc�e
88
00:09:32,197 --> 00:09:35,199
du d�sert au Nouveau-Mexique en 1949.
89
00:09:36,285 --> 00:09:39,372
Vous avez tous travaill� avec
�nergie pour y arriver.
90
00:09:40,351 --> 00:09:44,428
Nous sommes de nationalit�s diff�rentes
mais, une m�me �quipe.
91
00:09:45,134 --> 00:09:47,749
J'aimerais vous dire
que ces sacrifices sont finis,
92
00:09:48,227 --> 00:09:49,529
mais je ne le peux pas.
93
00:09:50,391 --> 00:09:52,073
Mais je suis heureux de vous annoncer
94
00:09:52,876 --> 00:09:57,493
qu'apr�s avoir consult�
le Conseil de la D�fense,
95
00:09:57,958 --> 00:10:04,152
le g�n�ral Hays nous autorise � poursuivre
l'A.S.1 imm�diatement.
96
00:10:06,369 --> 00:10:09,075
Je vous remercie tous pour
votre loyaut� et votre enthousiasme.
97
00:10:15,828 --> 00:10:17,507
Je suis s�r que vous �tes tout excit�
avec ces nouvelles.
98
00:10:19,226 --> 00:10:22,256
Tous le sont Madame Mitchell.
Mais je suis content pour Steve.
99
00:10:23,203 --> 00:10:25,044
Oui, il est compl�tement heureux.
100
00:10:25,877 --> 00:10:28,794
Et moi aussi, si vous m'apportez un verre.
101
00:10:29,124 --> 00:10:31,748
Je superviserai la pr�paration
de la formule.
102
00:10:36,833 --> 00:10:40,341
Vous serez fier de votre mari.
C'est un grand jour pour tout le monde.
103
00:10:40,692 --> 00:10:41,847
Vous croyez en l'esprit d'�quipe.
104
00:10:42,144 --> 00:10:44,471
- N'est-ce pas Madame Daniels ?
- Bien s�r.
105
00:10:44,778 --> 00:10:46,686
Certaines femmes seraient en col�re
de ces privations.
106
00:10:46,986 --> 00:10:50,512
Les r�unions ennuyeuses,
les normes.
107
00:10:50,895 --> 00:10:54,435
Mais je l'aime. Je me sens
comme dans une forteresse.
108
00:10:54,780 --> 00:10:58,641
- Une de ces zones frontali�res.
- Avec des tribus indiennes hurlant,
109
00:10:58,680 --> 00:11:02,973
en attendant la colonne de soldats.
Oui, j'ai vu �a dans beaucoup de films.
110
00:11:03,374 --> 00:11:07,481
Vraiment ? Je l'ai dit au colonel,
�a ne m'ennuie pas.
111
00:11:07,834 --> 00:11:14,045
- Je profite de chaque minute, vous non ?
- Non, je d�teste chaque minute qui passe.
112
00:11:14,339 --> 00:11:15,968
Et plus encore.
113
00:11:19,745 --> 00:11:21,794
Je crains que �a ne soit trop
technique pour moi.
114
00:11:24,020 --> 00:11:26,132
Pour moi ? Quelle attention.
115
00:11:26,599 --> 00:11:29,884
J'ai demand� � Toby de m'apporter
un verre pour me d�tendre.
116
00:11:30,205 --> 00:11:34,201
Un bon gars, ce Toby.
Il a grandi avec l'hydrog�ne liquide.
117
00:11:34,460 --> 00:11:36,472
- Je m'ennuie.
- Ce n'est pas une fa�on de parler.
118
00:11:37,443 --> 00:11:38,485
Il admire Steve.
119
00:11:38,976 --> 00:11:41,394
- Il le suivrait jusqu'au bout du monde.
- Il est comme �a.
120
00:11:42,940 --> 00:11:45,486
En ce moment, ma t�te me fait mal.
Je rentre chez moi.
121
00:11:46,399 --> 00:11:49,258
- J'esp�re que votre douleur est assez forte.
- Oui
122
00:11:50,527 --> 00:11:51,816
�a commence � faire mal.
123
00:11:54,050 --> 00:11:55,467
Je dirais que neuf mois seront
suffisants pour que nous ayons
124
00:11:55,792 --> 00:11:59,997
- les priorit�s n�cessaires.
- Je vous ai interrompu ? Excusez-moi, continuez.
125
00:12:00,942 --> 00:12:03,750
Je voulais juste dire � mon mari que
j'ai mal � la t�te, je rentre � la maison.
126
00:12:04,566 --> 00:12:06,241
S'il ne brouille pas les normes de s�curit�.
127
00:12:07,190 --> 00:12:08,945
Je ne veux pas interrompre la partie.
128
00:12:09,460 --> 00:12:12,416
Steve, tu dois rester.
129
00:12:27,782 --> 00:12:30,286
- Vous partez ?
- Oui, je ferais mieux d'y aller.
130
00:12:30,803 --> 00:12:34,507
- Ma t�te me fait mal.
- On dirait une �pid�mie de maux de t�te.
131
00:12:35,460 --> 00:12:39,847
Prenez une aspirine, vous vous sentirez mieux.
Et dites au vieil homme que je suis parti.
132
00:12:44,693 --> 00:12:47,432
Vous devez vous sentir fier et heureux.
133
00:12:48,029 --> 00:12:48,894
Heureux ?
134
00:12:49,975 --> 00:12:52,673
Parole peu empiriques pour les math�matiques.
135
00:12:53,433 --> 00:12:54,208
Ne vous moquez pas.
136
00:12:55,816 --> 00:13:02,621
N'est-ce pas tout ce qui compte ?
L'esprit, les efforts cr�atifs ?
137
00:13:04,039 --> 00:13:05,240
Je ne sais pas.
138
00:13:06,396 --> 00:13:11,395
Ce que je sais c'est que je peux faire ce que
vous voulez avec l'esprit et la mati�re.
139
00:13:11,723 --> 00:13:18,196
Mais avec les humains,
nous sommes encore � l'�ge de pierre,
140
00:13:18,527 --> 00:13:20,558
en termes d'�motions.
141
00:13:21,614 --> 00:13:26,406
Je suppose que vous l'avez r�duit
en �quations et en th�or�mes.
142
00:13:27,124 --> 00:13:30,086
Oui, bien s�r.
143
00:13:34,357 --> 00:13:35,333
Bonne nuit.
144
00:13:36,637 --> 00:13:37,582
Merci.
145
00:13:38,923 --> 00:13:39,889
Bonne nuit, Lisa.
146
00:14:08,347 --> 00:14:11,144
Je t'aime.
Je t'aime tellement.
147
00:14:12,215 --> 00:14:16,224
- Tu vas me sortir d'ici.
- Bient�t, ma ch�rie.
148
00:14:16,533 --> 00:14:18,751
- Quand ?
- Bient�t, je te le promets.
149
00:14:21,799 --> 00:14:24,562
- Tu ferais mieux d'y aller.
- Rien ne presse, Steve ne reviendra pas.
150
00:14:25,007 --> 00:14:28,321
S'il te pla�t, ch�rie.
Nous avons d�j� assez pris de risques.
151
00:14:29,659 --> 00:14:32,810
D'accord, embrasse moi d'abord.
152
00:14:47,542 --> 00:14:48,767
Donne-moi une cigarette.
153
00:15:19,914 --> 00:15:20,966
Puis-je entrer ?
154
00:15:22,388 --> 00:15:23,066
Bien s�r.
155
00:15:26,392 --> 00:15:27,314
Quel d�sordre.
156
00:15:28,756 --> 00:15:31,766
- Laisse moi ranger.
- Non, �a peut attendre demain.
157
00:15:32,203 --> 00:15:34,493
Madame Donovan aime
avoir quelque chose � faire.
158
00:15:38,372 --> 00:15:40,331
Et tu n'es pas venu ici pour nettoyer.
159
00:15:44,627 --> 00:15:45,781
Tu devines mes pens�es.
160
00:15:49,144 --> 00:15:50,809
Je peux lire dans certains esprits.
161
00:15:52,085 --> 00:15:53,446
Pourquoi suis-je si �go�ste ?
162
00:15:54,451 --> 00:15:55,695
Je devrais �tre heureuse.
163
00:15:56,184 --> 00:15:57,613
Nous avons ce que nous voulons.
164
00:15:59,123 --> 00:16:00,080
Mais je ne le suis pas.
165
00:16:00,703 --> 00:16:03,561
Je sais et j'aimerais t'aider.
166
00:16:04,518 --> 00:16:05,340
Elle le d�truira.
167
00:16:06,434 --> 00:16:08,064
- Je sais qu'elle le fera.
- Pas Steve.
168
00:16:08,767 --> 00:16:13,726
Mais c'est d�j� le cas, je l'ai remarqu�.
Tu n'es pas une femme. Tu ne peux savoir.
169
00:16:14,220 --> 00:16:16,481
On ne peut pas d�truire quelque chose
qu'on ne poss�de pas.
170
00:16:17,862 --> 00:16:22,061
Cette nuit, j'ai remarqu�
qu'elle faisait quelque chose
171
00:16:22,570 --> 00:16:25,560
qui est en dehors du monde de Steve.
172
00:16:26,621 --> 00:16:27,485
Je l'ai aussi remarqu�.
173
00:16:30,054 --> 00:16:33,926
Laisse moi te transf�rer.
Peut-�tre les �tats-Unis.
174
00:16:35,704 --> 00:16:40,730
Personne ne saura jamais la raison.
Et �a te donnera du temps pour m�diter.
175
00:16:41,630 --> 00:16:43,759
Tu es tr�s aimable.
176
00:16:44,735 --> 00:16:49,288
C'est mon combat.
Et fuir ne servira � rien.
177
00:16:51,433 --> 00:16:52,714
Tu es comme ma propre fille.
178
00:16:54,565 --> 00:16:57,181
- S'il y a quelque chose que je peux faire.
- Je sais.
179
00:16:58,481 --> 00:17:01,726
Si jamais tu as besoin
d'une �paule pour pleurer.
180
00:17:24,788 --> 00:17:26,381
??Si �a te prend...
181
00:17:27,823 --> 00:17:30,011
Je suppose qu'� la f�te, ils �taient heureux
quand je suis partie.
182
00:17:30,567 --> 00:17:34,014
Je ne suis pas rest� longtemps.
Je voulais faire un tour.
183
00:17:34,876 --> 00:17:35,882
J'avais besoin d'air.
184
00:17:38,385 --> 00:17:41,377
Je suis contente que tu sois revenu.
Je tiens � �claircir certaines choses.
185
00:17:42,200 --> 00:17:43,765
S'il te pla�t.
Il est deux heures du matin.
186
00:17:44,897 --> 00:17:45,982
L'heure n'a pas d'importance.
187
00:17:47,343 --> 00:17:48,240
J'ai trouv� �a.
188
00:17:50,219 --> 00:17:53,786
??Ne regarde pas.
Tu sais, c'est la lettre de l'Universit� Electrique.
189
00:17:54,890 --> 00:17:56,882
- Ce n'est un secret.
- Tu l'avais cach�.
190
00:17:57,160 --> 00:17:59,307
- Tu avais peur que je la trouve.
- Assez, Vanessa.
191
00:17:59,746 --> 00:18:01,296
Tu agis comme une petite fille.
192
00:18:01,314 --> 00:18:05,212
Ah oui, parce que je n'agis pas comme toi,
avec la solde de l'arm�e,
193
00:18:05,388 --> 00:18:06,978
offrant quatre fois ton salaire ?
194
00:18:07,839 --> 00:18:10,406
- Je ne peux pas abandonner.
- Esclave. Voil� ce que tu es.
195
00:18:10,715 --> 00:18:12,085
Esclaves des singes blancs.
196
00:18:12,552 --> 00:18:14,858
Tu ne peux m�me pas te moucher
sans permission.
197
00:18:16,447 --> 00:18:17,971
Tu savais ce que tu faisais
lorsque tu m'as �pous�.
198
00:18:19,477 --> 00:18:22,831
Je t'ai dit que nous devrions
rester quelques temps � Deanfield.
199
00:18:24,098 --> 00:18:26,167
- Que c'�tait un travail top-secret.
- Je suppose que tu l'as dit.
200
00:18:28,626 --> 00:18:32,504
Je ne pensais pas que ce serait ainsi.
Je ne peux m�me pas choisir mon coiffeur.
201
00:18:33,347 --> 00:18:36,365
Je dois rester avec ceux
qui ont pass� le contr�le de s�curit�.
202
00:18:36,984 --> 00:18:40,224
Ils censurent nos lettres.
Ils mettent leur nez dans nos casseroles.
203
00:18:42,274 --> 00:18:45,670
Je le supporterais si tu n'avais rien de mieux.
Mais il y a cette offre,
204
00:18:46,240 --> 00:18:47,275
et tu l'ignores.
205
00:18:49,103 --> 00:18:51,054
Je dois finir ce que j'ai commenc�.
206
00:18:52,069 --> 00:18:54,451
Combien de temps te faut-il pour finir ?
207
00:18:57,548 --> 00:19:00,840
Je ne sais pas, quatre ans, cinq.
208
00:19:01,340 --> 00:19:04,083
- Peut-�tre moins.
- Quatre, cinq, peut-�tre moins !
209
00:19:06,953 --> 00:19:08,813
Ce n'est pas seulement ton travail
qui te pr�occupe.
210
00:19:09,892 --> 00:19:11,477
C'est cette pr�cieuse Lisa Frank.
211
00:19:12,644 --> 00:19:13,550
Crois-tu que je sois aveugle ?
212
00:19:14,596 --> 00:19:15,913
Comment oses-tu t'en aller
quand je te parle ?
213
00:19:17,117 --> 00:19:19,676
- Je ne te laisserai pas me traiter ainsi.
- Viens au lit...
214
00:19:24,321 --> 00:19:26,799
Je veux juste le meilleur pour nous.
Pour toi.
215
00:19:28,938 --> 00:19:33,352
- Si au moins tu m'�coutais.
- Viens te coucher, Vanessa.
216
00:20:00,721 --> 00:20:02,370
Je pensais...
217
00:20:03,634 --> 00:20:06,380
- La f�te est finie ?
- Depuis longtemps.
218
00:20:08,818 --> 00:20:11,395
Je suis seulement venu voir Louella.
219
00:20:12,778 --> 00:20:17,419
- Elle est enceinte.
- Comment va le futur p�re ?
220
00:20:17,959 --> 00:20:20,107
Pas besoin de s'inqui�ter.
Louella va bien.
221
00:20:21,242 --> 00:20:23,574
Tu ferais mieux de commencer � choisir des noms.
Il ne reste pas beaucoup de temps.
222
00:20:24,939 --> 00:20:29,592
J'ai aussi laiss� ma cl� dans ma robe de chambre
et je suis revenu pour elle.
223
00:20:30,178 --> 00:20:35,003
- Et que fais-tu ici ?
- J'allais chez quelqu'un quand soudain,
224
00:20:35,243 --> 00:20:38,494
j'ai pens� qu'en faisant certains changements
dans le ratio du nouveau carburant,
225
00:20:39,636 --> 00:20:41,873
�a pourrait augmenter sa puissance
sans augmenter la quantit�.
226
00:20:43,007 --> 00:20:46,094
Je ne le perds pas de vue
tant que je n'ai pas v�rifi�.
227
00:20:51,351 --> 00:20:52,583
Je me demandais si...
228
00:20:57,484 --> 00:20:59,212
c'�tait le bon chemin.
229
00:21:05,644 --> 00:21:09,121
- Au moins je ne resterai pas dehors.
- Tu as de la chance d'avoir une maison.
230
00:21:09,476 --> 00:21:11,964
Nous les "Petits" nous avons peu d'intimit�
dans le trou noir.
231
00:21:12,294 --> 00:21:15,584
Je pensais que vous vous amusiez,
en grillant de la guimauve,
232
00:21:15,620 --> 00:21:16,994
en �changeant des secrets.
233
00:21:17,080 --> 00:21:17,968
Bonne nuit.
234
00:21:18,459 --> 00:21:19,246
Bonne nuit, Toby.
235
00:21:30,154 --> 00:21:33,769
Nous suivrons la trajectoire de la fus�e
sur l'�cran radar.
236
00:21:34,617 --> 00:21:39,069
Le tableau de commande affichera
la hauteur atteinte et des mesures,
237
00:21:39,775 --> 00:21:42,658
lorsque les appareils automatiques
commenceront � travailler.
238
00:21:43,136 --> 00:21:48,311
Le docteur Frank donnera les chiffres et
sa trajectoire sera trac�e dans ce tableau.
239
00:21:48,981 --> 00:21:53,807
Notre objectif est d'atteindre 1550 km
au dessus du niveau de la mer.
240
00:21:53,932 --> 00:21:58,047
- Pourquoi ce nombre ?
- A cette hauteur, la fus�e deviendrait
241
00:21:58,343 --> 00:22:03,168
un satellite qui ne reviendrait jamais
et fera un tour de Terre
242
00:22:03,921 --> 00:22:04,864
toutes les deux heures.
243
00:22:06,126 --> 00:22:07,990
Nous croyons qu�une fus�e
244
00:22:08,918 --> 00:22:11,597
de trois modules est la solution.
Avec un d�collage vertical.
245
00:22:12,465 --> 00:22:16,142
La premi�re unit� la portera � 400 km.
246
00:22:17,228 --> 00:22:20,190
Les r�acteurs r�gleront la direction
de la fus�e, puis se d�tacheront.
247
00:22:21,315 --> 00:22:23,150
La seconde moiti� entrera en action.
248
00:22:23,455 --> 00:22:28,045
Et elle portera la fus�e � 15 km
puis se d�tachera.
249
00:22:29,250 --> 00:22:32,026
La troisi�me partie portera son propre moteur
qui la mettra en orbite
250
00:22:33,569 --> 00:22:36,542
elliptique, autour de la Terre.
251
00:22:36,893 --> 00:22:42,455
Vous pensez que vous pouvez de suite
la faire sur une grande �chelle ?
252
00:22:42,735 --> 00:22:47,441
Avec mon �quipe, j'en suis s�r.
Nos calculs sont infaillibles.
253
00:22:48,521 --> 00:22:53,553
Dans deux ou trois ans, nous lancerons
non seulement des cargos,
254
00:22:53,954 --> 00:22:57,466
mais une s�rie de vaisseaux spatiaux
transportant des hommes et du mat�riel
255
00:22:58,024 --> 00:22:59,381
pour la premi�re station spatiale.
256
00:23:00,057 --> 00:23:02,388
Il a des rapports d�taill�s.
Il sait ce que nous essayons de faire.
257
00:23:03,675 --> 00:23:06,333
�a me parait toujours fantastique.
258
00:23:07,278 --> 00:23:10,118
Une station spatiale � plus
d'un millier de kilom�tres de haut.
259
00:23:11,313 --> 00:23:14,394
Avez-vous envisag� d'autres options
Si nous perdons la course de l'espace ?
260
00:23:14,838 --> 00:23:18,648
Un observatoire qui p�n�tre
les secrets de l'espace.
261
00:23:19,107 --> 00:23:21,600
Et maintient la terre
sous une constante observation.
262
00:23:22,003 --> 00:23:25,832
Une �tape vers la lune, les plan�tes,
vers de nouveaux mondes.
263
00:23:26,253 --> 00:23:30,394
Et si n�cessaire,
pour lancer des bombes atomiques.
264
00:23:30,897 --> 00:23:32,647
J'esp�re
que nous ne l'utiliserons jamais pour cela.
265
00:23:33,189 --> 00:23:36,985
- Non, mais si c'est n�cessaire.
- J'esp�re , comme Keppler,
266
00:23:37,285 --> 00:23:42,327
que cela ne serve que la paix.
Mais nous d�pensons beaucoup.
267
00:23:42,662 --> 00:23:46,183
J'�tablis un devis de ce travail
et nous devons �tre pr�ts
268
00:23:46,732 --> 00:23:47,541
pour la paix et pour la guerre.
269
00:23:51,171 --> 00:23:51,974
Professeur.
270
00:23:52,683 --> 00:23:54,800
- Si vous voulez vous asseoir.
- Bien s�r.
271
00:24:05,818 --> 00:24:06,702
Nous sommes pr�ts.
272
00:24:07,969 --> 00:24:10,345
Mitchell contr�le la fus�e
depuis une cabine de contr�le.
273
00:24:10,800 --> 00:24:12,440
J'introduis les coordonn�es de lancement.
274
00:24:18,147 --> 00:24:19,048
Cinquante secondes.
275
00:24:27,938 --> 00:24:29,254
Quarante secondes.
276
00:24:37,033 --> 00:24:38,045
Trente secondes.
277
00:24:42,439 --> 00:24:43,777
Vingt-cinq secondes.
278
00:24:50,513 --> 00:24:54,110
Vingt secondes... 17,16,15...
279
00:25:03,845 --> 00:25:08,228
5, 4,3,2,1.
280
00:25:24,697 --> 00:25:27,043
Altitude: 37 km.
281
00:25:29,605 --> 00:25:31,774
Vitesse, 290 km par heure
282
00:25:33,704 --> 00:25:35,059
Le pilote automatique est en marche.
283
00:25:35,523 --> 00:25:37,246
Hausse � 86 degr�s.
284
00:25:39,333 --> 00:25:41,163
Acc�l�ration 3,5 G.
285
00:25:44,775 --> 00:25:46,554
Altitude 100 km.
286
00:25:50,576 --> 00:25:53,424
Vitesse 273 km par heure.
287
00:25:55,576 --> 00:25:56,952
Acc�l�ration 6 G.
288
00:25:58,807 --> 00:26:00,954
Altitude 470 km.
289
00:26:03,572 --> 00:26:06,007
Vitesse 385 km par heure.
290
00:26:08,846 --> 00:26:10,231
Acc�l�ration 8 G.
291
00:26:12,823 --> 00:26:13,952
Troisi�me �tage, d�tach�.
292
00:26:19,754 --> 00:26:20,764
Quelles sont vos lectures ?
293
00:26:21,043 --> 00:26:26,153
Les moteurs de direction fonctionnent.
48 degr�s sur l'itin�raire pr�vu.
294
00:26:27,876 --> 00:26:29,933
Altitude 780 km.
295
00:26:32,439 --> 00:26:35,743
??Vitesse 4211 miles par heure.
296
00:26:38,749 --> 00:26:41,137
Acc�l�ration 10 G.
297
00:26:45,043 --> 00:26:45,894
Moteurs coup�s.
298
00:26:46,062 --> 00:26:48,974
- Pourquoi ?
- Nous ne voulons pas aller plus loin.
299
00:26:49,380 --> 00:26:52,675
Dans un instant, la section centrale
se d�tachera. les moteurs
300
00:26:52,900 --> 00:26:58,109
de t�te s'activeront automatiquement
pendant 15 secondes.
301
00:26:58,619 --> 00:27:02,587
�a augmentera ainsi la vitesse
frein�e par la force de gravit�.
302
00:27:03,386 --> 00:27:05,612
Apr�s on aura plus besoin des moteurs.
303
00:27:07,089 --> 00:27:08,254
�tage central d�tach�.
304
00:27:10,438 --> 00:27:12,745
Altitude 760.
305
00:27:14,314 --> 00:27:16,329
Vitesse 8000 km par heure.
306
00:27:19,050 --> 00:27:20,291
Acc�l�ration maximale.
307
00:27:23,886 --> 00:27:26,158
Altitude 760.
308
00:27:27,325 --> 00:27:28,042
760.
309
00:27:31,346 --> 00:27:32,167
720.
310
00:27:32,854 --> 00:27:33,978
Altitude 700.
311
00:27:35,158 --> 00:27:36,002
680.
312
00:27:36,516 --> 00:27:39,742
- Qu'est-ce qui arrive ?
- Je ne comprends pas.
313
00:27:40,892 --> 00:27:43,257
Les 15 secondes de propulsion
ne semblent pas avoir fonctionn�.
314
00:27:46,989 --> 00:27:49,939
Venez � la salle de contr�le,
imm�diatement.
315
00:27:51,721 --> 00:27:52,584
La vitesse est constante.
316
00:27:53,580 --> 00:27:56,490
Altitude 660.
317
00:27:57,070 --> 00:27:59,945
643, 640.
318
00:28:00,884 --> 00:28:01,889
630.
319
00:28:03,341 --> 00:28:04,529
623.
320
00:28:08,117 --> 00:28:09,882
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
Qu'est-ce que cela signifie ?
321
00:28:12,246 --> 00:28:14,276
Je ne peux pas r�pondre
� l'impr�visible.
322
00:28:14,951 --> 00:28:19,086
Je ne crois pas que ce soit
nos calculs, ni les instruments.
323
00:28:19,491 --> 00:28:21,384
Que va-t-il arriver maintenant, � la fus�e ?
324
00:28:22,582 --> 00:28:26,418
Elle restera l�, � 1000 km,
pendant des ann�es.
325
00:28:27,635 --> 00:28:29,470
Il est possible qu'elle retombe sur la Terre.
326
00:28:30,418 --> 00:28:31,899
Est-ce un �chec total ?
327
00:28:32,614 --> 00:28:38,924
Pas vraiment. Tant que la fus�e
est l�, les instruments enverront
328
00:28:38,931 --> 00:28:41,065
des signaux et de pr�cieuses donn�es.
329
00:28:44,756 --> 00:28:46,296
C'est une grande d�ception.
330
00:28:46,804 --> 00:28:49,088
- Faites-moi un rapport d�s que possible.
- Oui, monsieur.
331
00:28:59,181 --> 00:29:01,894
- �a lui brisera le coeur.
- Non, pas � Keppler.
332
00:29:03,490 --> 00:29:05,059
Nous devrons simplement recommencer.
333
00:29:06,123 --> 00:29:08,390
Tu ne le connais pas comme moi.
334
00:29:09,728 --> 00:29:13,410
Pendant des mois,
il a v�cu avec un espoir intense.
335
00:29:15,375 --> 00:29:17,404
Ils vous attendent tous,
dans la salle de r�union.
336
00:29:23,147 --> 00:29:26,338
- Je ne trouve pas le Dr Crenshaw.
- Comment ?
337
00:29:26,876 --> 00:29:30,191
Il �tait cens� �tre avec les animaux,
pour voir leurs r�actions.
338
00:29:30,482 --> 00:29:34,464
J'ai cherch� partout.
Nous avons v�rifi� tous les b�timents,
339
00:29:34,785 --> 00:29:38,527
et les chambres. Il n'est pas sorti non plus.
Aucun signe de lui,
340
00:29:40,087 --> 00:29:41,213
ni de Madame Mitchell.
341
00:29:45,439 --> 00:29:49,377
S'il est certain que le Dr Crenshaw et
Mme Mitchell ont disparu, c'est tr�s inqui�tant.
342
00:29:49,604 --> 00:29:50,424
Pourquoi ?
343
00:29:50,975 --> 00:29:53,650
Parce que nous sommes des scientifiques ?
Sommes-nous diff�rents des autres personnes ?
344
00:29:53,935 --> 00:29:56,440
C'est le probl�me.
Deux personnes ont disparu.
345
00:29:56,705 --> 00:30:00,476
Et quelque chose s'est mal pass� avec la fus�e.
Si c'�tait une station normale,
346
00:30:00,735 --> 00:30:03,896
nous donnerions l'alarme, la presse et
la radio nous aideraient � les retrouver.
347
00:30:03,959 --> 00:30:06,768
Mais nous ne pouvons pas
dire un mot � ce sujet.
348
00:30:07,995 --> 00:30:12,215
J'enverrai quelqu'un des service de
renseignements militaire, et bien s�r,
349
00:30:12,252 --> 00:30:14,582
personne ne doit quitter Deanfield.
350
00:30:16,343 --> 00:30:17,781
Je vous garantis que personne ne partira.
351
00:30:56,107 --> 00:30:56,904
Qui est l� ?
352
00:31:07,114 --> 00:31:08,005
Je viens...
353
00:31:10,863 --> 00:31:12,019
Je viens voir comment �a va.
354
00:31:13,422 --> 00:31:14,444
Je vais bien.
355
00:31:20,626 --> 00:31:22,314
Tu dis
que tu ne veux pas de piti�.
356
00:31:23,324 --> 00:31:24,255
Je n'en ai peut-�tre pas besoin.
357
00:31:27,172 --> 00:31:29,350
- Je peux m'asseoir ?
- Oui. Pardonne moi.
358
00:31:34,905 --> 00:31:38,995
- Tu ne veux pas me le dire ?
- O� veux-tu en venir ?
359
00:31:41,189 --> 00:31:46,998
Je veux dire que tu n'es pas
honn�te avec moi, et avec toi-m�me.
360
00:31:49,023 --> 00:31:49,971
Que veux-tu dire ?
361
00:31:52,388 --> 00:31:54,502
Nous avons travaill� ensemble
pendant deux ans.
362
00:31:55,993 --> 00:31:57,104
Je sais que tu n'es pas heureux.
363
00:32:01,887 --> 00:32:03,166
Maintenant que tout est fini,
364
00:32:05,446 --> 00:32:07,531
"les esclaves des singes blancs",
comme ils nous appellent.
365
00:32:09,099 --> 00:32:12,269
- Peut-�tre qu'il avait raison.
- Je me suis tromp�. Et tu le sais.
366
00:32:13,503 --> 00:32:18,510
Ce que nous faisons, n'est-ce pas fantastique ?
R�alisez les r�ves de l'homme.
367
00:32:19,635 --> 00:32:22,826
Tu ne peux pas laisser
une femme t'en vouloir ainsi...
368
00:32:25,431 --> 00:32:29,339
Je suis d�sol�e.
J'ai oubli� que tu l'aimes.
369
00:32:31,932 --> 00:32:34,660
Non, je ne l'aime pas.
370
00:32:37,993 --> 00:32:39,573
Du moins, plus maintenant.
371
00:32:40,338 --> 00:32:41,280
Pourquoi ?
372
00:32:44,171 --> 00:32:45,541
Pourquoi l'as-tu �pous� ?
373
00:32:49,854 --> 00:32:55,313
Elle venait d'arriver, le grand scientifique
am�ricain sur un projet top-secret.
374
00:32:56,184 --> 00:33:00,657
Des sujets hautement secrets. Elle m'a
imagin�, vivant parmi les plus hauts niveaux
375
00:33:01,829 --> 00:33:03,926
de vie sophistiqu�e.
376
00:33:09,197 --> 00:33:13,129
C'est une vieille histoire.
Un homme avec une id�e fixe
377
00:33:14,061 --> 00:33:17,928
plus pr�occup� par les fus�es,
qu'une belle femme,
378
00:33:19,767 --> 00:33:21,575
de mentalit� compl�tement diff�rente.
379
00:33:23,616 --> 00:33:26,303
Je suppose que c'est dr�le
si tu le vois avec humour.
380
00:33:31,164 --> 00:33:32,246
Tout s'arrangera.
381
00:33:34,140 --> 00:33:35,120
Je trouverai une solution.
382
00:33:40,606 --> 00:33:41,731
Bien s�r.
383
00:34:00,739 --> 00:34:02,508
Emmenez ces messieurs chez le Dr Keppler.
384
00:34:02,609 --> 00:34:03,308
D'accord.
385
00:34:12,709 --> 00:34:14,752
�tes-vous conscient de ma situation,
Major Smith ?
386
00:34:15,467 --> 00:34:17,485
- Dr Smith, s'il vous pla�t.
- Docteur ?
387
00:34:17,956 --> 00:34:21,237
Oui, je suis docteur en sciences.
Biologiste.
388
00:34:22,246 --> 00:34:24,484
Ces cinq derni�res ann�es, j'ai travaill�
pour les renseignements.
389
00:34:25,273 --> 00:34:26,857
Mais la biologie, c'est ma passion.
390
00:34:27,098 --> 00:34:31,813
Je vois. Vous comprendrez que tout ce
qui perturbe notre travail,
391
00:34:32,268 --> 00:34:34,776
- peut �tre un d�sastre.
- Bien s�r. Voulez-vous ?
392
00:34:35,276 --> 00:34:35,986
Non merci.
393
00:34:37,260 --> 00:34:38,029
Une mauvaise habitude.
394
00:34:39,785 --> 00:34:42,326
Mais je la trouve stimulante
bien qu'elle soit d�pass�e.
395
00:34:46,149 --> 00:34:50,539
Je comprends cela. Officiellement, je suis
ici pour remplacer Crenshaw.
396
00:34:50,902 --> 00:34:54,350
- Je vous ai assign� � son bungalow.
- Ah oui ? Bonne id�e.
397
00:34:55,102 --> 00:34:56,712
Je crois � l'atmosph�re et au pressentiment.
398
00:34:57,877 --> 00:35:01,079
Ce n'est peut-�tre pas tr�s scientifique,
mais parfois �a aide.
399
00:35:03,871 --> 00:35:06,493
- Je vais seulement en ville.
- D�sol�, c'est contre les r�gles.
400
00:35:07,002 --> 00:35:07,801
Mais j'ai un laissez-passer.
401
00:35:11,747 --> 00:35:14,532
D�sol�, ceci n'est valable que
pour entrer, non pour sortir.
402
00:35:18,447 --> 00:35:23,518
- M'inscrivez-vous sur la liste noire ?
- Non, juste que vous avez tent� de sortir.
403
00:35:25,093 --> 00:35:30,003
- Je vois. Est-ce la seule fa�on de sortir ?
- Non, il y a une autre issue pour les camions
404
00:35:30,035 --> 00:35:32,250
et les fourgonnettes.
Mais elle est �galement surveill�e.
405
00:35:33,173 --> 00:35:35,601
C'est un petit fort, ici.
Et il est presque impossible de sortir
406
00:35:36,004 --> 00:35:38,660
- sans que vous le voyiez.
- Oui, si vous �tes de chair et de sang.
407
00:35:39,712 --> 00:35:42,337
Les autres se sentent en s�curit� en sachant
qu'il y des gars come vous tout autour.
408
00:35:42,474 --> 00:35:43,998
- Merci, monsieur.
- Bonsoir.
409
00:36:00,840 --> 00:36:03,603
Bonjour, pouvez-vous m'aider un instant ?
410
00:36:04,513 --> 00:36:06,383
C'est bon.
De quoi s'agit-il cette fois ?
411
00:36:10,010 --> 00:36:13,785
Dites-moi, combien de carburant
transporte un appareil ?
412
00:36:15,996 --> 00:36:20,904
Ceci est une fus�e � trois �tages,
construite � l'�chelle d'un dixi�me
413
00:36:21,540 --> 00:36:23,562
de la fus�e originale.
414
00:36:24,082 --> 00:36:25,330
Eh bien ?
415
00:36:26,601 --> 00:36:29,933
Le premier �tage contient 52,5 tonnes de carburant.
416
00:36:30,335 --> 00:36:35,258
90% de celui-ci est utilis�
dans les 84 premi�res secondes.
417
00:36:35,694 --> 00:36:38,339
Qu'en est-il des deuxi�me
et troisi�me �tages ?
418
00:36:38,670 --> 00:36:43,764
Le deuxi�me d�pense 7,7 tonnes
et le troisi�me 9.
419
00:36:44,527 --> 00:36:45,388
Je comprends.
420
00:36:49,926 --> 00:36:54,975
Je suppose que la proportion de
Carburant pour le troisi�me �tage
421
00:36:55,888 --> 00:36:56,660
serait...
422
00:36:57,406 --> 00:36:58,547
inop�rante.
423
00:37:00,650 --> 00:37:01,541
Que voulez-vous dire ?
424
00:37:02,213 --> 00:37:05,239
Imaginez que par une erreur de chargement
425
00:37:05,845 --> 00:37:10,887
la queue de la fus�e n'aurait que 6 ou
7 tonnes au lieu de 9.
426
00:37:12,204 --> 00:37:13,929
�a pourrait �tre la cause de l'�chec ?
427
00:37:15,599 --> 00:37:18,195
Peut-�tre, mais c'est impossible.
428
00:37:19,186 --> 00:37:23,703
Mitchell a supervis� le chargement
de tous les r�servoirs.
429
00:37:24,613 --> 00:37:28,101
Oui c'est ce que je veux dire.
430
00:37:30,035 --> 00:37:31,172
Que voulez-vous dire ?
431
00:37:33,104 --> 00:37:35,814
- Je croyais que vous veniez nous aider.
- Est-ce que �a veut dire que je ne dois
432
00:37:36,308 --> 00:37:38,571
rien demander � propos de Crenshaw
et de Madame Mitchell ?
433
00:37:39,480 --> 00:37:40,276
Ne vous inqui�tez pas.
434
00:37:41,777 --> 00:37:47,398
Vous n'arriverez � rien,
ou peut-�tre avec mes m�thodes.
435
00:37:50,107 --> 00:37:52,012
Je crois � la patience.
436
00:38:00,090 --> 00:38:03,244
??Assez mal sont des choses
Crenshaw dans le milieu ...
437
00:38:04,539 --> 00:38:05,884
- Soda ?
- Merci.
438
00:38:08,120 --> 00:38:11,076
Je me sens comme si je devais
rencontrer son fant�me.
439
00:38:11,192 --> 00:38:14,338
Fant�me ?
Je dirais qu'il vit encore.
440
00:38:15,000 --> 00:38:19,410
Vous croyez ? Cette salle,
je sens l'odeur de mort.
441
00:38:20,585 --> 00:38:23,134
- Ma grand-m�re �tait irlandaise, vous savez ?
- Merveilleux.
442
00:38:24,390 --> 00:38:25,752
Peut-�tre que je me trompe.
443
00:38:29,581 --> 00:38:34,636
Crenshaw a toujours cherch� � �tre le num�ro un.
J'ai l'habitude de le dire � Cambridge.
444
00:38:35,401 --> 00:38:38,103
- O� ?
- Cambridge. Nous �tions � la m�me facult�.
445
00:38:39,471 --> 00:38:42,415
Crenshaw a d� �tre un �tudiant remarquable.
446
00:38:43,069 --> 00:38:44,801
Je croyais qu'il �tait all� � Oxford.
447
00:38:45,812 --> 00:38:49,774
- Oxford ? �a ne se peut pas.
- Vous n'avez jamais �t� � la facult� avec lui.
448
00:38:50,676 --> 00:38:51,937
Pourquoi mentez-vous ?
449
00:38:52,795 --> 00:38:54,903
- Un menteur !
- Depuis votre arriv�e vous nous avez tous
450
00:38:55,290 --> 00:38:56,419
tir� les vers du nez.
451
00:38:56,966 --> 00:38:58,651
Qu'insinuez-vous ?
452
00:39:07,252 --> 00:39:10,664
J'ai tendu ce pi�ge d�lib�r�ment,
pour voir votre r�action.
453
00:39:11,590 --> 00:39:16,730
- Je sais qui a �tudi� � Oxford.
- Parfait, une sortie facile.
454
00:39:17,832 --> 00:39:22,186
Mais il a �galement obtenu,
en Allemagne, un dipl�me d'ing�nieur.
455
00:39:22,964 --> 00:39:26,046
Qualification
qu'il a tr�s prudemment cach�.
456
00:39:31,720 --> 00:39:35,708
Je suis venu ici pour v�rifier ce
qui est arriv� � Crenshaw et la fus�e.
457
00:39:37,341 --> 00:39:38,545
Et je veux que vous m'aidiez.
458
00:39:39,553 --> 00:39:42,595
Je ne comprends pas.
C'est tellement confus.
459
00:39:43,376 --> 00:39:47,218
Oui �a l'est. La vie n'est pas faites
que de choses simples.
460
00:39:49,028 --> 00:39:54,053
Mais parfois on trouve des pi�ces qui s'encastrent.
Il est de votre devoir de m'aider
461
00:39:54,419 --> 00:39:56,359
� trouver ces pi�ces.
462
00:39:57,408 --> 00:39:58,492
Si vous savez quelque chose.
463
00:40:02,380 --> 00:40:03,176
Oui.
464
00:40:05,643 --> 00:40:08,927
C'est curieux.
La nuit de la f�te,
465
00:40:09,534 --> 00:40:13,410
Je suis retourn� au laboratoire pour
travailler sur une nouvelle formule.
466
00:40:13,777 --> 00:40:18,135
Et Philip �tait l�. Il a dit
qu'il avait oubli� la clef du bungalow.
467
00:40:18,765 --> 00:40:21,511
Mais c'�tait un mensonge.
468
00:40:23,221 --> 00:40:24,247
Vraiment ?
469
00:40:31,971 --> 00:40:33,320
Il m'a demand� de venir ici.
470
00:40:34,062 --> 00:40:36,886
Si vous avez quelque chose dans la t�te,
l�chez le.
471
00:40:43,127 --> 00:40:43,897
Oh, oui .
472
00:40:49,800 --> 00:40:53,200
Vous �tes la derni�re personne � �tre
entr�e dans le cockpit de la fus�e.
473
00:40:54,136 --> 00:40:57,128
- Je pense que oui.
- Pourriez-vous �tre plus pr�cis ?
474
00:40:58,542 --> 00:41:00,440
Apr�s tout, vous �tes un scientifique.
475
00:41:01,542 --> 00:41:05,985
Trois heures avant le d�collage,
autour de neuf heures,
476
00:41:07,119 --> 00:41:10,326
j'ai fait la derni�re v�rification du radar
et du r�servoir de carburant.
477
00:41:11,418 --> 00:41:13,374
- Seul ?
- Oui, seul.
478
00:41:14,341 --> 00:41:17,114
Les m�caniciens �taient occup�s sur la
plate-forme avec la fuite.
479
00:41:18,719 --> 00:41:24,934
Vous avez assur� la chambre de compression,
la fus�e �tait pr�te, pas vrai ?
480
00:41:25,640 --> 00:41:26,520
C'est exact.
481
00:41:31,613 --> 00:41:35,340
Quelqu'un a-t-il acc�d� � la fus�e
apr�s vous ce jour l� ?
482
00:41:36,252 --> 00:41:42,427
Eh bien, la chambre a pu �tre ouverte
mais c'est une op�ration tr�s lente.
483
00:41:43,938 --> 00:41:44,901
Oui.
484
00:41:49,205 --> 00:41:50,317
Je vois.
485
00:42:00,539 --> 00:42:02,224
C'est un plan complet de la fus�e.
N'est-ce pas ?
486
00:42:03,029 --> 00:42:04,514
Oui.
487
00:42:04,573 --> 00:42:07,536
Est-ce... Et �a ce sont
les r�servoirs de carburant ?
488
00:42:08,702 --> 00:42:09,520
C'est exact.
489
00:42:11,507 --> 00:42:14,829
Nous savons que la perte de deux
ou trois tonnes de carburant
490
00:42:15,223 --> 00:42:16,152
de l'�tage de t�te
491
00:42:16,975 --> 00:42:19,903
l'emp�cherait d'atteindre une bonne hauteur,
non ?
492
00:42:21,277 --> 00:42:22,591
Mais il n'y a pas eu une telle perte.
493
00:42:23,117 --> 00:42:28,000
J'ai v�rifi� moi-m�me les r�servoirs.
Il n'y avait pas de risque de fuite.
494
00:42:29,620 --> 00:42:32,807
Aucune chance accidentelle ?
495
00:42:34,658 --> 00:42:39,772
Smith, vous avez une id�e derri�re la t�te,
laissez la sortir, dites quelque chose.
496
00:42:40,953 --> 00:42:41,961
Pourquoi ne pas le dire ?
497
00:42:44,051 --> 00:42:45,141
Merci, Dr Mitchell.
498
00:42:46,227 --> 00:42:47,479
S'il vous pla�t croyez moi.
499
00:42:47,991 --> 00:42:52,070
- Je n'ai fait que mon devoir.
- D'accord.
500
00:42:53,488 --> 00:42:58,308
Je crois que vous avez ouvert les valves et
laiss� s'�chapper deux ou trois tonnes
501
00:42:58,814 --> 00:42:59,582
par les tuyaux.
502
00:43:03,189 --> 00:43:06,595
Les containers d'origine �taient
encore dans la fosse d'�chappement.
503
00:43:07,933 --> 00:43:10,799
Et vous aviez plus de carburant
au point de d�part
504
00:43:11,451 --> 00:43:13,971
que n�cessaire pour une alimentation compl�te.
505
00:43:15,211 --> 00:43:18,054
Et vous savez aussi pourquoi
J'ai pris la peine de faire �a ?
506
00:43:20,557 --> 00:43:25,034
J'ai une th�orie. Une th�orie d�sagr�able.
507
00:43:27,285 --> 00:43:28,224
Un meurtre.
508
00:43:38,995 --> 00:43:40,588
Vous �tes charmant.
509
00:43:42,045 --> 00:43:43,109
Vraiment charmant.
510
00:43:45,706 --> 00:43:47,161
Et rus�, aussi.
511
00:43:49,488 --> 00:43:52,824
Vous avez trouv� votre femme
et Crenshaw, ensemble.
512
00:43:53,266 --> 00:43:55,443
Vous les avez tu� et cach� leurs
corps dans la maison.
513
00:43:56,354 --> 00:43:57,385
Quand l'obscurit� est venue,
514
00:43:58,121 --> 00:44:01,838
vous les avez port� � la fus�e.
On a vu une brouette derri�re la maison.
515
00:44:03,055 --> 00:44:06,341
Vous avez �t� plus d'une heure, seul,
sur le site de lancement.
516
00:44:10,427 --> 00:44:14,286
Vous avez vid� les r�servoirs de carburant,
mis les corps � l'int�rieur.
517
00:44:21,616 --> 00:44:26,361
Et maintenant,
ils tournent l�-haut dans l'espace.
518
00:44:27,727 --> 00:44:31,732
Ils y resteront pendant des d�cennies,
519
00:44:32,583 --> 00:44:34,127
si mes calculs sont corrects.
520
00:44:37,084 --> 00:44:41,186
Vos calculs.
Le meurtre parfait.
521
00:44:42,553 --> 00:44:45,735
Sans trace d�rangeante de corps.
522
00:45:08,584 --> 00:45:11,418
Il est tard, Smith.
J'ai eu une journ�e bien charg�e.
523
00:45:12,332 --> 00:45:17,735
Tourner autour des gens doit �tre tr�s fatiguant.
Vous avez besoin de dormir.
524
00:45:18,362 --> 00:45:21,669
Cela ne prendra pas beaucoup de temps.
Je veux vous dire quelque chose.
525
00:45:22,687 --> 00:45:25,827
Quelque chose
qui peut vous faire changer d'avis.
526
00:45:27,099 --> 00:45:28,057
Il s'agit de Crenshaw.
527
00:45:34,350 --> 00:45:40,130
Saviez-vous que, en plus d'�tre biologiste,
il avait un dipl�me d'ing�nieur ?
528
00:45:44,228 --> 00:45:45,035
Et alors ?
529
00:45:46,708 --> 00:45:47,885
C'�tait un tra�tre.
530
00:45:48,543 --> 00:45:49,941
Un tra�tre et un espion.
531
00:45:52,481 --> 00:45:55,021
Il �tait pay� pour voler vos secrets.
532
00:45:57,284 --> 00:45:58,723
Pourquoi avoir attendu jusqu'� maintenant
pour me le dire ?
533
00:46:01,217 --> 00:46:05,525
Peut-�tre que vous auriez d� me le dire d'abord.
J'ai pens� que votre femme
534
00:46:06,074 --> 00:46:07,121
�tait sa confidente.
535
00:46:08,782 --> 00:46:13,768
S'ils sont en vie, je les trouverai.
Mais s'ils sont morts.
536
00:46:14,636 --> 00:46:17,808
Dites moi que vous les avez tu�s.
537
00:46:19,045 --> 00:46:22,176
Nous savons ce qui est arriv� � Crenshaw.
538
00:46:23,489 --> 00:46:25,344
Vous �tes des renseignements.
539
00:46:26,906 --> 00:46:27,966
Trouvez les vous-m�me.
540
00:47:19,737 --> 00:47:20,880
Je c rois que j'ai trouv�.
541
00:47:21,926 --> 00:47:25,007
- Trouv� quoi ?
- La cause de l'�chec. Je crois que...
542
00:47:38,135 --> 00:47:40,856
- N'as-tu rien entendu sur moi ?
- Je n'ai rien entendu.
543
00:47:42,103 --> 00:47:43,528
ils ne t'ont pas dit
que j'�tais accus� de meurtre ?
544
00:47:46,851 --> 00:47:50,252
Smith pense que j'ai tu�
Vanessa et Philip.
545
00:47:50,995 --> 00:47:53,726
Que j'ai jet� une partie du carburant et
que j'ai mis les corps � l'int�rieur.
546
00:47:54,327 --> 00:47:55,905
Et que maintenant, ils tournent
autour de la Terre.
547
00:47:57,524 --> 00:47:58,477
Pourquoi ?
548
00:48:00,121 --> 00:48:04,430
Il n'a aucune preuve.
Si j'�tais � sa place,
549
00:48:04,861 --> 00:48:06,581
je suppose que je pourrais m�me y croire.
550
00:48:07,868 --> 00:48:09,083
Je ne peux pas le croire.
551
00:48:10,151 --> 00:48:14,329
Ecoute, Keppler me connait mieux
que personne, m�me lui, n'est pas s�r
552
00:48:14,397 --> 00:48:19,065
- qu'il ne l'ait pas fait.
- Smith doit l'avoir convaincu.
553
00:48:20,372 --> 00:48:21,570
Je ne sais pas comment il a fait.
554
00:48:23,785 --> 00:48:26,636
Qu'est-ce qui va se passer ?
Que vont-ils faire ?
555
00:48:28,821 --> 00:48:32,517
Apparemment, il est fortement question
que je sois suspendu.
556
00:48:33,062 --> 00:48:35,548
Alors, d�s qu'ils m'auront press� le cerveau,
ils me jugeront pour meurtre.
557
00:48:37,150 --> 00:48:39,958
- Ils ne peuvent pas.
- Si, ils le peuvent.
558
00:48:41,422 --> 00:48:44,164
C'est comme une sentence
pour dans les cinq ans.
559
00:48:46,938 --> 00:48:48,145
Une mort diff�r�e.
560
00:48:56,452 --> 00:49:00,908
Je pense avoir la r�ponse.
Tu dois entendre mon hypoth�se.
561
00:49:09,293 --> 00:49:12,672
Tu te rappelles que notre pr�occupation �tait
l'approvisionnement de la propulsion en 15 secondes ?
562
00:49:13,180 --> 00:49:15,223
Oui, mais nous l'avons r�solu
avec le super plastique qui a remplac�
563
00:49:15,666 --> 00:49:18,397
- l'alliage d'aluminium.
- Oui, mais on oublie une chose.
564
00:49:19,041 --> 00:49:20,878
Le quotient d'�vaporation de l'hydrazine.
565
00:49:21,286 --> 00:49:24,652
- Oui, mais le test a montr�...
- Les tests ont �t� faits dans des conditions
566
00:49:24,913 --> 00:49:30,776
spatiales simul�es.
Supposons que la friction soit calcul�e
567
00:49:31,555 --> 00:49:36,681
� cette vitesse et � ce point.
Que la bombe de carburant
568
00:49:37,730 --> 00:49:42,416
n'ait pas rompu, mais soit bouch�e.
La fourniture de gaz du propulseur serait
569
00:49:43,301 --> 00:49:49,690
suffisante pour que la fus�e �choue.
C'est une autre possibilit�.
570
00:49:50,822 --> 00:49:53,667
Et si un nouveau... Si une nouvelle...
571
00:50:18,449 --> 00:50:20,587
- Qu'arrive-t-il, ch�rie ?
- Nous ne pouvons pas oublier
572
00:50:20,973 --> 00:50:23,600
qu'ils pensent que je les ai tu�s.
573
00:50:25,321 --> 00:50:28,488
- Je ne veux pas que tu t'emm�les.
- C'est pas important.
574
00:50:30,156 --> 00:50:35,232
Je t'aime tellement, ne le vois-tu pas ?
Nous devons travailler ensemble pour montrer
575
00:50:36,240 --> 00:50:37,340
qu'ils ont tort.
576
00:50:38,411 --> 00:50:40,726
Toi et moi. Oui.
577
00:50:43,084 --> 00:50:44,076
Peut-�tre que nous pouvons.
578
00:50:45,421 --> 00:50:47,798
Je pense que la th�orie de Lisa
est parfaitement r�alisable.
579
00:50:50,023 --> 00:50:54,517
- C'est la seul qui s'accorde avec les faits.
- Ce serait la r�ponse � beaucoup de choses.
580
00:50:55,374 --> 00:50:59,472
�a pourrait expliquer la disparition de
Crenshaw et de Madame Mitchell ?
581
00:51:01,048 --> 00:51:03,198
Il n'y avait pas moyen de sortir de Deanfield.
582
00:51:06,932 --> 00:51:08,842
Vous voulez des preuves ?
583
00:51:09,889 --> 00:51:11,308
J'ai pens� � une forme d'apaisement
pour cette petite,
584
00:51:11,696 --> 00:51:14,489
� l'esprit curieux.
C'est simple,
585
00:51:15,167 --> 00:51:17,616
r�cup�rons le premier vaisseau
avec un second.
586
00:51:18,137 --> 00:51:19,535
Une seule personne ira dans cette fus�e.
587
00:51:20,045 --> 00:51:20,744
Moi.
588
00:51:21,980 --> 00:51:23,483
Steve, tu es fou.
589
00:51:24,157 --> 00:51:28,582
Je ne peux vous permettre de parler ainsi.
Nous ne sommes pas pr�par�s pour �a.
590
00:51:29,263 --> 00:51:31,418
Les combinaisons spatiales
sont encore exp�rimentales.
591
00:51:31,758 --> 00:51:35,247
Nous ne connaissons pas les effets de la pression
et de l'acc�l�ration sur l'organisme humain.
592
00:51:35,648 --> 00:51:38,464
Nous avons envoy� des mouches, des cochons d'Inde,
des souris et des singes.
593
00:51:38,694 --> 00:51:40,551
Nous en savons assez pour essayer.
594
00:51:40,552 --> 00:51:42,613
Mais pas assez pour risquer une vie humaine.
595
00:51:42,649 --> 00:51:46,410
C'est ma vie, et elle ne sera pas belle tant
que je ne prouverai pas qu'ils sont dans la fus�e.
596
00:51:46,682 --> 00:51:49,221
Il s'av�re que votre vie est ma responsabilit�.
597
00:51:49,255 --> 00:51:52,265
Vous valez mieux que vous ne le dites.
598
00:51:54,293 --> 00:51:58,461
Professeur Keppler, depuis
que je suis venu � Deanfield,
599
00:51:58,785 --> 00:52:02,467
je n'ai qu'une seule id�e en t�te. Concevoir
un engin spatial capable de transporter
600
00:52:02,754 --> 00:52:03,865
Un homme.
601
00:52:04,427 --> 00:52:06,577
Je suis s�r que
nous pouvons le faire.
602
00:52:07,450 --> 00:52:10,921
Oui, j'essaie de d�montrer quelque chose,
mais pas ce qu'il pense.
603
00:52:11,567 --> 00:52:12,796
C'est secondaire.
604
00:52:12,865 --> 00:52:16,027
Ma raison principale est la conqu�te de
l'espace. Personne ne sait mieux
605
00:52:16,071 --> 00:52:19,001
que vous que nous avons progress� et
personne ne sait mieux que vous
606
00:52:19,032 --> 00:52:24,063
que tant qu'un �tre humain n'aura pas fait
le premier vol spatial,
607
00:52:24,543 --> 00:52:27,083
nous serons incapables de
d�veloppement notre futur.
608
00:52:29,943 --> 00:52:32,828
Et qui est mieux pour y aller
qu'un meurtrier pr�sum� ?
609
00:52:33,677 --> 00:52:34,839
Qui est �galement un scientifique.
610
00:52:40,872 --> 00:52:43,245
Je recommanderai
qu'on vous accorde cette autorisation.
611
00:53:44,203 --> 00:53:46,813
- Je savais que tu serais l�.
- Ch�rie.
612
00:53:50,369 --> 00:53:53,114
� cette heure demain
Je serai quelque part l�-haut.
613
00:53:56,234 --> 00:53:57,363
J'ai tellement peur,
614
00:54:04,631 --> 00:54:07,368
Tu sais que je reviendrai.
Tu le sais.
615
00:54:08,137 --> 00:54:12,006
Je ne sais rien, sauf que je t'aime.
616
00:54:12,763 --> 00:54:16,573
Moi aussi, au d�but, j'avais
peur en pensant � �a.
617
00:54:17,929 --> 00:54:21,119
Mais je dois le faire,
pour ta s�curit� et la mienne.
618
00:54:22,502 --> 00:54:23,641
Et si quelque chose arrivait ?
619
00:54:24,584 --> 00:54:30,429
Tout se passera bien.
Je ne veux pas penser � la mort.
620
00:54:32,206 --> 00:54:33,653
Pas une nuit comme celle-ci.
621
00:54:53,963 --> 00:54:55,463
Il reste moins de 24 heures avant le d�part.
622
00:54:57,868 --> 00:55:01,948
Nous pouvons dire avec certitude
que la s�curit� est infaillible, pas vrai ?
623
00:55:02,730 --> 00:55:03,693
Elle l'a toujours �t�.
624
00:55:06,370 --> 00:55:08,542
Cependant, deux personnes ont disparu.
625
00:55:09,693 --> 00:55:13,298
Que ce soit dans l'espace ou sur terre.
626
00:55:14,812 --> 00:55:17,515
Je crois pouvoir exclure
la deuxi�me possibilit�.
627
00:55:18,597 --> 00:55:19,720
Oui, je crois aussi.
628
00:55:22,849 --> 00:55:27,827
Mais il y a une petite voix qui me dit
que si je me trompais...
629
00:55:29,966 --> 00:55:30,813
Si je me trompais.
630
00:55:31,968 --> 00:55:33,917
Je sais que Madame Mitchell
n'�tait pas heureuse ici.
631
00:55:35,184 --> 00:55:36,977
Elle a dit � ma femme
qu'elle d�testait cet endroit.
632
00:55:38,877 --> 00:55:40,575
Pourtant, il s'est pass�
ce qu'il s'est pass�.
633
00:55:40,666 --> 00:55:42,168
Mes hommes n'ont pas mal fait leur travail.
634
00:55:43,283 --> 00:55:46,487
Parce que, � part un homme,
ils sont avec moi depuis 3 ans.
635
00:55:46,886 --> 00:55:47,813
�a pourrait �tre �a.
636
00:55:50,692 --> 00:55:51,588
Que dites-vous ?
637
00:55:53,195 --> 00:55:57,121
- Que, sauf un homme, j'ai eu...
- Un homme, pourquoi ne pas l'avoir dit plus t�t ?
638
00:55:57,663 --> 00:55:59,562
- Qui est cet homme ?
- Le caporal Rodgers.
639
00:55:59,942 --> 00:56:01,302
O� est-il parti ?
640
00:56:01,303 --> 00:56:03,502
Son service est termin�,
il est rentr� chez lui.
641
00:56:04,808 --> 00:56:05,812
Pourquoi �tes-vous si nerveux ?
642
00:56:09,236 --> 00:56:11,947
- Vite, donnez moi son adresse.
- C'est bon, je la cherche.
643
00:56:11,969 --> 00:56:14,135
Donnez le moi, je la trouverai.
Caporal Rodgers ?
644
00:56:14,176 --> 00:56:14,844
Oui.
645
00:56:40,375 --> 00:56:41,970
- Toby, je veux te parler.
- Entre.
646
00:56:46,611 --> 00:56:47,518
C'est Steve.
647
00:56:49,629 --> 00:56:51,055
Toby, il ne peut pas faire le voyage seul.
648
00:56:51,895 --> 00:56:53,934
Je veux �tre volontaire, pour aller avec lui.
649
00:56:59,465 --> 00:57:01,522
Je te demande seulement d'�tre volontaire.
650
00:57:02,640 --> 00:57:04,872
Je ne te demande pas d'aller avec lui.
651
00:57:17,886 --> 00:57:19,017
S'il te pla�t, Toby.
652
00:57:20,055 --> 00:57:23,409
Tu ne peux pas me demander de faire �a.
Peu importe combien tu aimes Steve.
653
00:57:23,734 --> 00:57:24,810
Tu ne dois pas faire �a.
654
00:57:25,840 --> 00:57:28,622
Je dois aller avec lui.
Je le dois.
655
00:57:42,487 --> 00:57:44,390
- O� est le num�ro 24 ?
- L�-bas.
656
00:58:00,441 --> 00:58:04,122
- Je voudrais parler avec M. Rodgers.
- D�sol�e, c'est impossible.
657
00:58:04,570 --> 00:58:06,139
Mon mari a �t� tu� il y a une semaine.
658
00:58:07,069 --> 00:58:07,893
Tu� ?
659
00:58:08,047 --> 00:58:10,444
Dans un accident, il �tait
en voiture avec un ami,
660
00:58:10,707 --> 00:58:12,730
il a d�rap� et a �t� �ject� de la voiture.
661
00:58:15,095 --> 00:58:19,846
Je suis d�sol�, Madame Rodgers.
Pouvez-vous me donner le nom et l'adresse de son ami ?
662
00:58:20,200 --> 00:58:22,782
Son nom ?
Je sais que j'ai appel� Phil.
663
00:58:23,404 --> 00:58:27,280
IL �tait dans la m�me station que Phil,
mais je ne l'ai vu qu'une fois.
664
00:58:27,613 --> 00:58:29,045
Pourriez-vous le reconna�tre ?
665
00:58:29,841 --> 00:58:33,501
- Oui, c'est lui.
- Une dame �tait-elle avec lui ?
666
00:58:34,114 --> 00:58:37,278
Non, tout ce que je sais, c'est que
mon mari �tait en affaire avec lui.
667
00:58:37,791 --> 00:58:40,155
- Quelque chose au sujet d'un bateau.
- Quel type de bateau ?
668
00:58:41,161 --> 00:58:44,359
J'ai entendu Phil mentionner
quelque chose comme Withingly.
669
00:58:44,610 --> 00:58:47,943
Et d'un chalutier.
Qu'est-ce que cela a � voir avec Dave ?
670
00:58:48,266 --> 00:58:50,728
Je ne peux pas l'expliquer maintenant.
Je suis press�.
671
00:58:51,060 --> 00:58:52,157
Mais vous m'avez �t� d'une grande aide.
Je vous remercie.
672
00:59:08,155 --> 00:59:09,123
Que c'est agr�able.
673
00:59:10,194 --> 00:59:11,408
Le dernier dans le vaisseau spatial.
674
00:59:16,779 --> 00:59:17,643
Comment vas-tu faire ?
675
00:59:18,820 --> 00:59:20,862
- Faire quoi ?
- Ramener l'autre fus�e.
676
00:59:26,599 --> 00:59:30,872
Ce que j'ai � faire c'est de synchroniser
ma vitesse avec le A.S.1.
677
00:59:31,398 --> 00:59:35,259
Me mettre � c�t�.
L'assurer avec des pincettes magn�tiques.
678
00:59:36,192 --> 00:59:39,610
Et le ramener en utilisant
des super parachutes pour l'atterrissage.
679
00:59:40,319 --> 00:59:42,950
�a ne me semble pas facile, mais
si tu dis que tu le feras.
680
00:59:43,955 --> 00:59:47,954
Selon les meilleures estimations
des scientifiques,
681
00:59:48,291 --> 00:59:49,505
c'est tout � fait possible.
682
00:59:50,599 --> 00:59:51,513
Comment te sens-tu ?
683
00:59:53,403 --> 00:59:54,345
Tu veux vraiment le savoir ?
684
00:59:55,436 --> 01:00:00,483
Non, je suppose que je ressens la m�me chose.
Cependant, je pourrais m'habituer.
685
01:00:03,514 --> 01:00:04,250
Que veux-tu dire ?
686
01:00:05,771 --> 01:00:08,513
Je ne sais pas pourquoi,
mais je ne m'inqui�te pas.
687
01:00:09,279 --> 01:00:12,046
Je suis aussi impliqu� que toi.
688
01:00:13,428 --> 01:00:16,729
� deux, on a plus de chance de survivre,
689
01:00:19,067 --> 01:00:20,349
et de rentrer.
690
01:00:22,471 --> 01:00:24,572
- Tu es fou.
- Tout est d�cid�.
691
01:00:35,948 --> 01:00:40,200
Quoi ? Oui, je veux qu'ils bouclent tout le
district. Douze patrouilles au moins.
692
01:00:40,611 --> 01:00:42,195
C'est la priorit� absolue.
693
01:00:43,863 --> 01:00:47,884
O� ?
Seaview Cottage. Vous �tes s�r ?
694
01:00:48,884 --> 01:00:51,192
Je vais y aller moi-m�me, envoyez-moi
deux voitures de patrouille.
695
01:00:52,096 --> 01:00:54,458
Ils croient les avoir localis�,
sur la montagne, � 800 m�tres
696
01:00:54,890 --> 01:00:57,302
- de Withingly. Vous me montrez le chemin ?
- Bien s�r.
697
01:01:05,613 --> 01:01:06,653
Il reste six heures.
698
01:01:07,537 --> 01:01:10,836
- Avez-vous tout v�rifi� ?
- Nous faisons une derni�re r�vision.
699
01:01:11,750 --> 01:01:13,919
- �a se termine, hein ?
- Bonne chance.
700
01:01:15,099 --> 01:01:17,960
- Mes meilleurs voeux de succ�s.
- Merci.
701
01:01:19,189 --> 01:01:20,944
- Excusez-nous un moment.
- Bien s�r.
702
01:01:23,050 --> 01:01:26,799
Je pr�f�rerais que Lisa
ne soit pas pr�sente lors du lancement.
703
01:01:27,210 --> 01:01:29,116
- J'esp�re que vous comprenez.
- Bien s�r.
704
01:01:30,255 --> 01:01:33,629
Il est encore t�t
pour ne pas envisager la question ?
705
01:01:34,582 --> 01:01:36,436
Nous ne pouvons pas d�cevoir Smith,
pas vrai ?
706
01:01:39,874 --> 01:01:43,708
Si �a tourne mal,
707
01:01:45,216 --> 01:01:47,873
vous prendrez soin de Lisa, hein ?
708
01:01:54,403 --> 01:01:57,090
Laissez, le Dr Frank va m'aider.
Vaut mieux v�rifiez
709
01:01:57,309 --> 01:01:59,008
- l'interphone.
- D'accord.
710
01:02:04,506 --> 01:02:06,128
J'ai chang� d'avis, j'irai avec lui.
711
01:02:07,912 --> 01:02:12,701
- Toby, tu ne peux pas, nous avons fait un march�.
- Je me suis tromp�.
712
01:02:13,960 --> 01:02:18,724
Maintenant, tu fais une grave erreur,
que Steve r�ussisse ou non,
713
01:02:18,778 --> 01:02:22,038
il y en aura toujours un qui aura
l'occasion de le suivre.
714
01:02:22,677 --> 01:02:25,826
C'est tout ce qui m'importe.
Ne comprends-tu pas ? J'appartiens � Steve.
715
01:02:27,237 --> 01:02:31,773
Il est toute ma vie, je pr�f�re mourir
avec lui que vivre sans lui.
716
01:02:35,866 --> 01:02:38,563
S'il te pla�t,
nous n'avons pas beaucoup de temps.
717
01:03:00,558 --> 01:03:01,438
� quelle distance est-il ?
718
01:03:01,627 --> 01:03:04,352
Il est au sommet de la colline.
On ne peut pas le voir de la route.
719
01:03:23,319 --> 01:03:27,324
Viens, Vanessa. Il est temps.
On ferait mieux de descendre au bateau.
720
01:03:28,477 --> 01:03:30,726
Je te l'ai dit auparavant.
Je ne viens pas avec toi.
721
01:03:32,343 --> 01:03:33,800
Tu ne peux pas reculer maintenant.
722
01:03:34,422 --> 01:03:35,498
Si je peux.
723
01:03:37,129 --> 01:03:40,779
Tu m'as dit que nous allions en Am�rique.
Vers l'Ouest, et non vers l'Est.
724
01:03:42,124 --> 01:03:47,667
Tout ce que nous laissons � Deanfield.
c'est de l'agitation, se cacher, fuir.
725
01:03:48,137 --> 01:03:48,911
Pourquoi ?
726
01:03:49,530 --> 01:03:50,671
Tu penses que je suis stupide ?
727
01:03:51,509 --> 01:03:53,283
Je ne vais pas rester dans un trou comme ici.
728
01:03:54,482 --> 01:03:55,553
�coute.
729
01:03:56,650 --> 01:04:00,623
??Tu n'es pas l� parce que tu l'aimez.
Je n'ai pas le temps de discuter.
730
01:04:01,524 --> 01:04:03,039
- Une derni�re fois.
- Non
731
01:04:05,809 --> 01:04:08,399
Tr�s bien.
Choisis ta route.
732
01:04:11,182 --> 01:04:12,310
Tu es stupide, Nessa.
733
01:04:13,743 --> 01:04:17,562
- Je pars �...
- Je sais o�, et ce que tu laisses derri�re toi.
734
01:04:19,061 --> 01:04:21,478
Deanfield est une prison et
je me suis sortie de l�.
735
01:04:22,265 --> 01:04:26,904
�a serait idiot d'en changer pour une autre.
M�me avec 200 millions de personnes.
736
01:04:32,854 --> 01:04:34,069
Merci, adieu, Vanessa.
737
01:04:52,991 --> 01:04:53,897
Non, Philip.
738
01:05:00,053 --> 01:05:02,631
D�sol�, je pense que �a ne peut
pas finir autrement, Nessa.
739
01:05:04,395 --> 01:05:06,908
Tu en sais trop pour
que je te laisse ici.
740
01:05:09,506 --> 01:05:10,842
Je t'ai donn� une occasion.
741
01:05:11,858 --> 01:05:12,774
Et tu n'en as pas profit�.
742
01:05:26,658 --> 01:05:29,600
On peut seulement pendre une personne qu'une fois.
Dans votre cas, c'est une vrai honte.
743
01:05:31,364 --> 01:05:32,070
Op�ratrice.
744
01:05:32,923 --> 01:05:35,694
Donnez moi Deanfield 8276.
C'est officiel.
745
01:05:37,261 --> 01:05:38,538
Qu'est-ce que �a signifie
qu'ils sont d�branch�s ?
746
01:05:39,808 --> 01:05:42,455
Non, je n'ai pas d'autorisation de
Londres, mais...
747
01:05:43,722 --> 01:05:46,393
Bon, tant pis.
Soyez vigilants.
748
01:05:46,704 --> 01:05:48,219
- Oui, monsieur.
- Et priez Dieu pour qu'ils arrivent � temps.
749
01:05:53,065 --> 01:05:55,201
- �tes-vous pr�t, M. Andrews ?
- Je pense que oui.
750
01:05:55,998 --> 01:05:59,502
Jones et Gray sortaient de chez eux
quand je suis all� chercher une nouvelle valve.
751
01:06:00,840 --> 01:06:01,867
Mettez moi le casque.
752
01:06:12,781 --> 01:06:15,033
Ne sort pas d'ici avant que
les moteurs ne soient en marche.
753
01:06:15,591 --> 01:06:20,232
Apr�s il sera trop tard.
Ne laisse entrer personne d'ici l�.
754
01:06:22,736 --> 01:06:23,596
Lisa, je...
755
01:06:28,134 --> 01:06:29,073
Merci, Toby.
756
01:07:34,653 --> 01:07:37,222
- �tes-vous pr�t, Steve ?
- 30 secondes avant le d�collage.
757
01:07:40,755 --> 01:07:43,324
Les premi�res minutes du d�collage
sont la p�riode critique.
758
01:07:44,096 --> 01:07:48,243
Nous ne savons pas encore comment r�agira
un �tre humain � une grande acc�l�ration.
759
01:07:49,152 --> 01:07:52,653
Nous avons essay� de prot�ger
Mitchell et Andrews, mais...
760
01:07:58,318 --> 01:07:59,766
Activez les propulseurs pour le d�collage.
761
01:08:06,277 --> 01:08:07,487
Moteurs 1 � 5 activ�s.
762
01:08:11,636 --> 01:08:12,789
6 � 10 activ�s.
763
01:08:15,976 --> 01:08:17,833
Tous les moteurs sont en marche.
764
01:08:29,122 --> 01:08:30,167
15 secondes avant le lancement.
765
01:08:36,721 --> 01:08:37,511
Qu'est-ce qui se passe ?
766
01:08:40,485 --> 01:08:44,635
5,4,3,2,1.
767
01:08:59,636 --> 01:09:00,580
D�collage correct.
768
01:09:01,282 --> 01:09:03,537
- Pourquoi est-il seul ?
- Il n'est pas seul.
769
01:09:03,855 --> 01:09:05,178
Excusez moi, professeur.
770
01:09:15,685 --> 01:09:16,653
Je n'ai pas pu l'�viter.
771
01:09:21,224 --> 01:09:22,808
Nous devons le faire revenir.
772
01:09:23,028 --> 01:09:25,125
Lisa a pris la place de Toby.
773
01:09:26,422 --> 01:09:27,421
Elle est l�-haut.
774
01:09:31,726 --> 01:09:35,658
Branchez le pilote automatique.
Hausse � 87 degr�s.
775
01:09:36,929 --> 01:09:38,490
Vitesse 300 km par heure.
776
01:09:39,506 --> 01:09:41,097
Altitude 50 km
777
01:09:44,889 --> 01:09:46,764
All� Deanfield.
778
01:09:47,941 --> 01:09:49,099
C'est Mitchell qui parle.
779
01:09:51,624 --> 01:09:53,613
Allez-y Deanfield.
780
01:09:54,599 --> 01:09:58,943
Bonjour Mitchell, ici Deanfield.
781
01:10:00,072 --> 01:10:03,589
D�collage r�ussi, aucun
probl�me d'alimentation.
782
01:10:04,485 --> 01:10:06,771
Ni de pression de la chambre.
Toby s'est �vanouie.
783
01:10:07,209 --> 01:10:08,325
Mais il est d�j� r�veill�.
784
01:10:08,734 --> 01:10:11,897
Nous sommes les deux sujets et
nous allons rester jusqu'� ce que le premier
785
01:10:12,051 --> 01:10:13,138
�tage se d�tache.
786
01:10:13,551 --> 01:10:16,727
Nous ne pouvons rien faire avant que
le troisi�me �tage soit d�tach�.
787
01:11:01,758 --> 01:11:03,191
Troisi�me �tage d�tach�.
788
01:11:03,616 --> 01:11:06,890
Altitude 420 km,
Acc�l�ration 8 G.
789
01:11:08,532 --> 01:11:09,624
Il fait chaud.
790
01:11:10,506 --> 01:11:11,683
Je branche l'air conditionn�.
791
01:11:14,311 --> 01:11:17,914
Aucune sensation de vitesse ou
d'autre chose.
792
01:11:19,936 --> 01:11:20,863
Pression normale.
793
01:11:23,821 --> 01:11:24,667
Nous enlevons nos casques.
794
01:11:47,911 --> 01:11:48,998
Lisa.
795
01:11:50,109 --> 01:11:51,487
Altitude 850 km.
796
01:11:52,598 --> 01:11:54,516
Vitesse 6700 km par heure.
797
01:11:55,989 --> 01:11:57,123
O� est Madame Mitchell ?
798
01:11:57,528 --> 01:11:59,996
- O� est-elle ?
- Elle est morte.
799
01:12:02,850 --> 01:12:06,776
Tu as fait ton choix, Steve.
J'ai fait le mien.
800
01:12:20,601 --> 01:12:23,314
Comment les avez-vous trouv� ?
Comment sont-ils sortis de Deanfield ?
801
01:12:23,897 --> 01:12:25,821
- Vous m'avez donn� la clef.
- Moi ?
802
01:12:26,239 --> 01:12:29,933
Je ne peux que me bl�mer.
Crenshaw avait quelque chose de pr�cieux
803
01:12:30,386 --> 01:12:32,738
� vendre. Et il voulait le vendre au
meilleur client.
804
01:12:34,033 --> 01:12:37,289
Il a tromp� Madame Mitchell
comme nous. Et maintenant,
805
01:12:37,719 --> 01:12:40,494
- elle est morte.
- Vous les avez envoy�s l�-haut.
806
01:12:43,098 --> 01:12:43,862
Eux ?
807
01:12:44,012 --> 01:12:45,637
Lisa est avec lui,
808
01:12:46,025 --> 01:12:47,321
pour prouver leur erreur.
809
01:12:49,067 --> 01:12:50,610
A.S.2 appelle Deanfield.
810
01:12:53,270 --> 01:12:55,863
J'�coute. � vous Deanfield.
811
01:12:57,934 --> 01:13:00,116
Steve, je sais � propos de Lisa.
812
01:13:00,646 --> 01:13:01,501
Vous devez revenir.
813
01:13:02,038 --> 01:13:05,261
Je vous localiserai avec les radars
et nous irons o� vous atterrirez.
814
01:13:06,153 --> 01:13:08,893
Vous devez revenir.
Ils ont �t� trouv�.
815
01:13:09,528 --> 01:13:11,523
Je vous promets que tout ira bien.
816
01:13:18,788 --> 01:13:20,349
Vitesse 8000 km par heure.
817
01:13:20,819 --> 01:13:22,319
Il faut d�tacher la section centrale.
818
01:13:37,969 --> 01:13:40,049
On a perdu le contr�le d�s
qu'il l'a d�branch�.
819
01:13:41,142 --> 01:13:44,072
All� A.S.2.
820
01:13:45,354 --> 01:13:46,520
Attention, vous m'entendez ?
821
01:13:47,854 --> 01:13:49,159
Deanfield appelle A.S.2.
822
01:13:52,173 --> 01:13:53,167
M'entendez-vous ?
823
01:13:56,399 --> 01:14:00,572
Steve r�pondez.
Lisa, qu'est-ce qui se passe ?
824
01:14:03,303 --> 01:14:04,424
Deanfield appelle A.S.2.
825
01:14:07,408 --> 01:14:08,419
M'entendez-vous ?
826
01:14:12,189 --> 01:14:15,604
- Steve, qu'est-ce qui se passe ?
- L'impact de la d�connexion
827
01:14:15,942 --> 01:14:17,264
a �t� trop fort.
828
01:14:23,723 --> 01:14:24,839
R�pondez, r�pondez.
829
01:14:31,175 --> 01:14:32,842
Nous sommes hors de contr�le.
830
01:14:34,222 --> 01:14:35,692
Essayons la vanne d'urgence.
831
01:14:42,551 --> 01:14:43,311
Elle est bloqu�e.
832
01:14:44,307 --> 01:14:45,944
- Steve, ton bras.
- Peu importe.
833
01:14:46,329 --> 01:14:48,123
Nous devons essayer
de contacter Deanfield.
834
01:14:55,735 --> 01:14:58,910
Deanfield ... M'entendez-vous ?
M'entendez-vous ?
835
01:15:00,404 --> 01:15:03,543
Ecoutez, professeur,
nous ne pouvons pas revenir.
836
01:15:06,741 --> 01:15:08,772
�coutez attentivement.
837
01:15:09,448 --> 01:15:14,135
Vous devez remplacer le rev�tement
de la section finale par un autre, plus fort.
838
01:15:15,391 --> 01:15:16,707
La fus�e va tr�s bien.
839
01:15:18,177 --> 01:15:19,283
Elle doit �tre renforc�e.
840
01:15:20,891 --> 01:15:23,350
Quelqu'un d'autre doit nous suivre
841
01:15:24,642 --> 01:15:27,272
pour que cela
n'ait pas �t� fait en vain.
842
01:15:34,001 --> 01:15:35,660
Lisa, c'est d�bloqu�.
843
01:15:36,807 --> 01:15:37,778
Nous rentrons.
844
01:15:40,623 --> 01:15:45,243
Avez-vous entendu, professeur ?
C'est bon, nous rentrons.
845
01:15:47,916 --> 01:15:48,957
Nous rentrons.
72685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.