All language subtitles for Spaceways

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,602 --> 00:02:31,107 - Vous �tes revenu t�t, Dr Mitchell. - Cette fois, il �tait facile � trouver. 2 00:02:32,977 --> 00:02:35,605 - Vous pensez qu'il y a une fille derri�re tout �a ? - D�sol�, Monsieur. 3 00:02:42,314 --> 00:02:44,527 - Ici, il n'y en a pas non plus. - Je le sais. 4 00:02:47,209 --> 00:02:48,269 C'est bon ! 5 00:03:23,097 --> 00:03:26,536 Voici son vaisseau, du moins la partie la plus important. 6 00:03:27,383 --> 00:03:28,437 - Le film devrait �tre sec. - Merci. 7 00:03:28,671 --> 00:03:29,845 Pouvons-nous y aller ? 8 00:03:30,935 --> 00:03:34,312 La pauvre Minnie a fait un testament envers la science. 9 00:03:37,136 --> 00:03:39,572 Je ne saurais rien avant que l'autopsie soit faite. 10 00:03:40,454 --> 00:03:42,759 Mais elles sont s�rement mortes � cause de la chaleur. 11 00:03:42,981 --> 00:03:45,437 Le thermom�tre affichait pr�s de 400 degr�s. 12 00:03:46,927 --> 00:03:49,998 Minnie a toujours �t� une mauviette. 13 00:03:51,433 --> 00:03:56,619 Pareil � une femme sensible. Ce n'est pas bon, ni beaucoup, ni peu. 14 00:03:57,800 --> 00:04:00,341 Diagnostiques-tu des souris ou des gens ? 15 00:04:00,675 --> 00:04:02,871 Des souris, bien s�r. 16 00:04:03,253 --> 00:04:07,374 Elles sont intelligentes. On peut apprendre des choses sur les gens, gr�ce � elles. 17 00:04:07,741 --> 00:04:09,672 Dommage qu'elles ne disparaissent pas dans tes mains. 18 00:04:11,126 --> 00:04:12,060 Prenez Steve. 19 00:04:12,273 --> 00:04:13,076 Je vous remercie. 20 00:04:37,794 --> 00:04:38,627 C'est une bavarde ! 21 00:04:39,958 --> 00:04:41,229 As-tu laiss� tomber quelque chose ? 22 00:04:41,317 --> 00:04:44,576 Non, mais une �prouvette goutte. Maintenant, je ne suis pas s�r du degr� 23 00:04:44,608 --> 00:04:47,619 d'�vaporation du Trinamina. - C'est un contretemps. 24 00:04:47,868 --> 00:04:49,809 Comme je voudrais �tre un expert en combustibles. 25 00:04:50,394 --> 00:04:52,246 Un super ing�nieur comme Steve. 26 00:04:52,823 --> 00:04:53,968 C'est quoi cette plainte subite ? 27 00:04:54,699 --> 00:04:57,315 Je pensais que tu avais atteint la perfection. 28 00:04:57,949 --> 00:04:59,887 Quel am�ricain ne le croit pas ? 29 00:05:00,393 --> 00:05:03,347 Allons informer le vieux. Il va �tre impatient. 30 00:05:07,771 --> 00:05:08,866 Ah, ils sont l�. 31 00:05:09,569 --> 00:05:12,411 - Lavez-vous trouv� ? - Juste ici, pr�t � partir. 32 00:05:12,718 --> 00:05:15,512 Bien, le film du d�collage est d�j� pr�t. 33 00:05:16,016 --> 00:05:18,385 G�n�ral, excusez mes mani�res. 34 00:05:19,102 --> 00:05:23,934 Le g�n�ral Hays a pass� la journ�e avec moi. Il repr�sente le Conseil de la D�fense. 35 00:05:24,372 --> 00:05:29,921 Le Dr Steve Mitchell, dessinateur en chef des structures et ing�nieur en chef. 36 00:05:30,170 --> 00:05:31,763 - Bonjour. - Enchant�. 37 00:05:32,041 --> 00:05:35,094 Nous avons de la chance que le gouvernement des �tats-Unis nous paie. 38 00:05:35,803 --> 00:05:38,018 J'ai entendu une tr�s bonne critique de votre travail, 39 00:05:38,216 --> 00:05:39,846 � White Sands et ailleurs. 40 00:05:40,553 --> 00:05:43,368 Dr Philip Crenshaw. C'est le chef biologiste. 41 00:05:43,593 --> 00:05:46,808 Il est essentiel de voir les conditions de vie l�-haut. 42 00:05:47,051 --> 00:05:49,756 Je sais qu'il a des probl�mes � r�soudre. 43 00:05:50,002 --> 00:05:52,400 Je suis s�r qu'ils le seront, rapidement et efficacement. 44 00:05:53,065 --> 00:05:55,898 - Merci. - Et enfin, 45 00:05:56,391 --> 00:05:59,782 Dr Toby Andrews, experts en carburants. 46 00:06:00,108 --> 00:06:03,596 Ainsi vous br�lez des litres de carburant ? 47 00:06:04,170 --> 00:06:08,383 Et plus que j'aurai � br�ler. Peut-�tre par ma faute il y aura moins de filles. 48 00:06:10,719 --> 00:06:13,273 Excusez moi, Professeur. La salle de projection est pr�te. 49 00:06:14,878 --> 00:06:18,185 Voici le Dr Frank. Le responsable des math�matiques. 50 00:06:18,638 --> 00:06:20,864 - Bonjour. - Enchant�, je n'aurais imagin� 51 00:06:20,938 --> 00:06:23,613 des math�matiques plus charmantes. - Merci. 52 00:06:24,137 --> 00:06:27,382 Si vous �tes pr�t, allons � la salle de projection. 53 00:06:27,392 --> 00:06:29,200 - Par ici ? - Oui 54 00:06:34,520 --> 00:06:37,986 Ce sont des vues g�n�rales des pr�paratifs du lancement 55 00:06:38,387 --> 00:06:39,666 que nous verrons plus tard. 56 00:06:53,628 --> 00:06:55,537 La fus�e est � 30 km. 57 00:06:55,920 --> 00:06:59,675 Nous allons bient�t la voir. Toutefois, les cam�ras automatiques 58 00:07:00,433 --> 00:07:03,037 nous montreront comment on voit la terre depuis la fus�e. 59 00:07:03,446 --> 00:07:07,793 L'autre partie de l'exp�rience, et les r�actions de l'�quipage. 60 00:07:09,947 --> 00:07:15,282 La fus�e a atteint environ 300 km avant de revenir sur Terre. 61 00:07:17,646 --> 00:07:23,858 Sa trajectoire a �t� contr�l�e pour que sa descente soit ralentie, 62 00:07:24,345 --> 00:07:27,641 gr�ce � un parachute automatique. 63 00:07:28,260 --> 00:07:32,902 Et l'atterrissage est pr�vu dans un rayon de 45 km autour de Deanfield. 64 00:07:36,290 --> 00:07:41,170 Tout est parfait. Vous ai-je dit que le vaisseau �tait un Mark VII ? 65 00:07:41,425 --> 00:07:45,170 Oui, le septi�me amendement. Et le plus parfait. 66 00:07:45,437 --> 00:07:49,134 Mais c'est seulement la premi�re �tape. Nous continuerons avec l'A.S.1. 67 00:07:49,468 --> 00:07:50,958 - A.S.1 ? - Oui, monsieur. 68 00:07:51,993 --> 00:07:54,975 Nous croyons que la fus�e entre dans une orbite elliptique, 69 00:07:55,294 --> 00:08:00,882 et qu'elle sera la premi�re � tourner �ternellement autour de la Terre. 70 00:08:01,220 --> 00:08:02,790 Nous avons termin� nos �tudes. 71 00:08:03,192 --> 00:08:05,763 J'ai juste besoin de votre autorisation pour continuer. 72 00:08:06,477 --> 00:08:11,260 Il y a encore beaucoup de d�tails techniques et financiers � r�soudre. 73 00:08:11,762 --> 00:08:16,098 - Et �a prend du temps. - Je r�pondrai � toutes vos questions. 74 00:08:17,312 --> 00:08:19,357 Chaque fois que vous donnerez une r�ponse favorable. 75 00:08:20,467 --> 00:08:21,852 Je suis si nerveuse. 76 00:08:22,624 --> 00:08:24,728 - Croyez-vous qu'il sera d'accord ? - Bien s�r. 77 00:08:25,024 --> 00:08:28,147 Apr�s le temps et l'argent que nous avons d�pens�, ils devront suivre. 78 00:08:28,535 --> 00:08:30,118 Le vieil homme semble heureux. 79 00:08:51,860 --> 00:08:53,930 Je vous remercie. J'en avais besoin. 80 00:08:54,545 --> 00:08:57,082 Je suis nerveuse comme si j'avais quelque chose � voir 81 00:08:57,464 --> 00:08:59,867 - avec vos plans et sch�mas. - Ne l'avez-vous pas fait ? 82 00:09:00,213 --> 00:09:03,851 Au moins vous avez inspir� Steve, et les autres. 83 00:09:11,913 --> 00:09:14,733 Mesdames et Messieurs, Portons un toast � Deanfield. 84 00:09:15,169 --> 00:09:16,169 � Deanfield. 85 00:09:20,243 --> 00:09:22,231 Vous savez, ce que nous avons r�alis� 86 00:09:22,935 --> 00:09:27,329 d�passe de plus du double, la hauteur r�alis�e par les Allemands en 1944, 87 00:09:27,792 --> 00:09:31,749 et d�passe la distance parcourue par la sonde spatiale lanc�e 88 00:09:32,197 --> 00:09:35,199 du d�sert au Nouveau-Mexique en 1949. 89 00:09:36,285 --> 00:09:39,372 Vous avez tous travaill� avec �nergie pour y arriver. 90 00:09:40,351 --> 00:09:44,428 Nous sommes de nationalit�s diff�rentes mais, une m�me �quipe. 91 00:09:45,134 --> 00:09:47,749 J'aimerais vous dire que ces sacrifices sont finis, 92 00:09:48,227 --> 00:09:49,529 mais je ne le peux pas. 93 00:09:50,391 --> 00:09:52,073 Mais je suis heureux de vous annoncer 94 00:09:52,876 --> 00:09:57,493 qu'apr�s avoir consult� le Conseil de la D�fense, 95 00:09:57,958 --> 00:10:04,152 le g�n�ral Hays nous autorise � poursuivre l'A.S.1 imm�diatement. 96 00:10:06,369 --> 00:10:09,075 Je vous remercie tous pour votre loyaut� et votre enthousiasme. 97 00:10:15,828 --> 00:10:17,507 Je suis s�r que vous �tes tout excit� avec ces nouvelles. 98 00:10:19,226 --> 00:10:22,256 Tous le sont Madame Mitchell. Mais je suis content pour Steve. 99 00:10:23,203 --> 00:10:25,044 Oui, il est compl�tement heureux. 100 00:10:25,877 --> 00:10:28,794 Et moi aussi, si vous m'apportez un verre. 101 00:10:29,124 --> 00:10:31,748 Je superviserai la pr�paration de la formule. 102 00:10:36,833 --> 00:10:40,341 Vous serez fier de votre mari. C'est un grand jour pour tout le monde. 103 00:10:40,692 --> 00:10:41,847 Vous croyez en l'esprit d'�quipe. 104 00:10:42,144 --> 00:10:44,471 - N'est-ce pas Madame Daniels ? - Bien s�r. 105 00:10:44,778 --> 00:10:46,686 Certaines femmes seraient en col�re de ces privations. 106 00:10:46,986 --> 00:10:50,512 Les r�unions ennuyeuses, les normes. 107 00:10:50,895 --> 00:10:54,435 Mais je l'aime. Je me sens comme dans une forteresse. 108 00:10:54,780 --> 00:10:58,641 - Une de ces zones frontali�res. - Avec des tribus indiennes hurlant, 109 00:10:58,680 --> 00:11:02,973 en attendant la colonne de soldats. Oui, j'ai vu �a dans beaucoup de films. 110 00:11:03,374 --> 00:11:07,481 Vraiment ? Je l'ai dit au colonel, �a ne m'ennuie pas. 111 00:11:07,834 --> 00:11:14,045 - Je profite de chaque minute, vous non ? - Non, je d�teste chaque minute qui passe. 112 00:11:14,339 --> 00:11:15,968 Et plus encore. 113 00:11:19,745 --> 00:11:21,794 Je crains que �a ne soit trop technique pour moi. 114 00:11:24,020 --> 00:11:26,132 Pour moi ? Quelle attention. 115 00:11:26,599 --> 00:11:29,884 J'ai demand� � Toby de m'apporter un verre pour me d�tendre. 116 00:11:30,205 --> 00:11:34,201 Un bon gars, ce Toby. Il a grandi avec l'hydrog�ne liquide. 117 00:11:34,460 --> 00:11:36,472 - Je m'ennuie. - Ce n'est pas une fa�on de parler. 118 00:11:37,443 --> 00:11:38,485 Il admire Steve. 119 00:11:38,976 --> 00:11:41,394 - Il le suivrait jusqu'au bout du monde. - Il est comme �a. 120 00:11:42,940 --> 00:11:45,486 En ce moment, ma t�te me fait mal. Je rentre chez moi. 121 00:11:46,399 --> 00:11:49,258 - J'esp�re que votre douleur est assez forte. - Oui 122 00:11:50,527 --> 00:11:51,816 �a commence � faire mal. 123 00:11:54,050 --> 00:11:55,467 Je dirais que neuf mois seront suffisants pour que nous ayons 124 00:11:55,792 --> 00:11:59,997 - les priorit�s n�cessaires. - Je vous ai interrompu ? Excusez-moi, continuez. 125 00:12:00,942 --> 00:12:03,750 Je voulais juste dire � mon mari que j'ai mal � la t�te, je rentre � la maison. 126 00:12:04,566 --> 00:12:06,241 S'il ne brouille pas les normes de s�curit�. 127 00:12:07,190 --> 00:12:08,945 Je ne veux pas interrompre la partie. 128 00:12:09,460 --> 00:12:12,416 Steve, tu dois rester. 129 00:12:27,782 --> 00:12:30,286 - Vous partez ? - Oui, je ferais mieux d'y aller. 130 00:12:30,803 --> 00:12:34,507 - Ma t�te me fait mal. - On dirait une �pid�mie de maux de t�te. 131 00:12:35,460 --> 00:12:39,847 Prenez une aspirine, vous vous sentirez mieux. Et dites au vieil homme que je suis parti. 132 00:12:44,693 --> 00:12:47,432 Vous devez vous sentir fier et heureux. 133 00:12:48,029 --> 00:12:48,894 Heureux ? 134 00:12:49,975 --> 00:12:52,673 Parole peu empiriques pour les math�matiques. 135 00:12:53,433 --> 00:12:54,208 Ne vous moquez pas. 136 00:12:55,816 --> 00:13:02,621 N'est-ce pas tout ce qui compte ? L'esprit, les efforts cr�atifs ? 137 00:13:04,039 --> 00:13:05,240 Je ne sais pas. 138 00:13:06,396 --> 00:13:11,395 Ce que je sais c'est que je peux faire ce que vous voulez avec l'esprit et la mati�re. 139 00:13:11,723 --> 00:13:18,196 Mais avec les humains, nous sommes encore � l'�ge de pierre, 140 00:13:18,527 --> 00:13:20,558 en termes d'�motions. 141 00:13:21,614 --> 00:13:26,406 Je suppose que vous l'avez r�duit en �quations et en th�or�mes. 142 00:13:27,124 --> 00:13:30,086 Oui, bien s�r. 143 00:13:34,357 --> 00:13:35,333 Bonne nuit. 144 00:13:36,637 --> 00:13:37,582 Merci. 145 00:13:38,923 --> 00:13:39,889 Bonne nuit, Lisa. 146 00:14:08,347 --> 00:14:11,144 Je t'aime. Je t'aime tellement. 147 00:14:12,215 --> 00:14:16,224 - Tu vas me sortir d'ici. - Bient�t, ma ch�rie. 148 00:14:16,533 --> 00:14:18,751 - Quand ? - Bient�t, je te le promets. 149 00:14:21,799 --> 00:14:24,562 - Tu ferais mieux d'y aller. - Rien ne presse, Steve ne reviendra pas. 150 00:14:25,007 --> 00:14:28,321 S'il te pla�t, ch�rie. Nous avons d�j� assez pris de risques. 151 00:14:29,659 --> 00:14:32,810 D'accord, embrasse moi d'abord. 152 00:14:47,542 --> 00:14:48,767 Donne-moi une cigarette. 153 00:15:19,914 --> 00:15:20,966 Puis-je entrer ? 154 00:15:22,388 --> 00:15:23,066 Bien s�r. 155 00:15:26,392 --> 00:15:27,314 Quel d�sordre. 156 00:15:28,756 --> 00:15:31,766 - Laisse moi ranger. - Non, �a peut attendre demain. 157 00:15:32,203 --> 00:15:34,493 Madame Donovan aime avoir quelque chose � faire. 158 00:15:38,372 --> 00:15:40,331 Et tu n'es pas venu ici pour nettoyer. 159 00:15:44,627 --> 00:15:45,781 Tu devines mes pens�es. 160 00:15:49,144 --> 00:15:50,809 Je peux lire dans certains esprits. 161 00:15:52,085 --> 00:15:53,446 Pourquoi suis-je si �go�ste ? 162 00:15:54,451 --> 00:15:55,695 Je devrais �tre heureuse. 163 00:15:56,184 --> 00:15:57,613 Nous avons ce que nous voulons. 164 00:15:59,123 --> 00:16:00,080 Mais je ne le suis pas. 165 00:16:00,703 --> 00:16:03,561 Je sais et j'aimerais t'aider. 166 00:16:04,518 --> 00:16:05,340 Elle le d�truira. 167 00:16:06,434 --> 00:16:08,064 - Je sais qu'elle le fera. - Pas Steve. 168 00:16:08,767 --> 00:16:13,726 Mais c'est d�j� le cas, je l'ai remarqu�. Tu n'es pas une femme. Tu ne peux savoir. 169 00:16:14,220 --> 00:16:16,481 On ne peut pas d�truire quelque chose qu'on ne poss�de pas. 170 00:16:17,862 --> 00:16:22,061 Cette nuit, j'ai remarqu� qu'elle faisait quelque chose 171 00:16:22,570 --> 00:16:25,560 qui est en dehors du monde de Steve. 172 00:16:26,621 --> 00:16:27,485 Je l'ai aussi remarqu�. 173 00:16:30,054 --> 00:16:33,926 Laisse moi te transf�rer. Peut-�tre les �tats-Unis. 174 00:16:35,704 --> 00:16:40,730 Personne ne saura jamais la raison. Et �a te donnera du temps pour m�diter. 175 00:16:41,630 --> 00:16:43,759 Tu es tr�s aimable. 176 00:16:44,735 --> 00:16:49,288 C'est mon combat. Et fuir ne servira � rien. 177 00:16:51,433 --> 00:16:52,714 Tu es comme ma propre fille. 178 00:16:54,565 --> 00:16:57,181 - S'il y a quelque chose que je peux faire. - Je sais. 179 00:16:58,481 --> 00:17:01,726 Si jamais tu as besoin d'une �paule pour pleurer. 180 00:17:24,788 --> 00:17:26,381 ??Si �a te prend... 181 00:17:27,823 --> 00:17:30,011 Je suppose qu'� la f�te, ils �taient heureux quand je suis partie. 182 00:17:30,567 --> 00:17:34,014 Je ne suis pas rest� longtemps. Je voulais faire un tour. 183 00:17:34,876 --> 00:17:35,882 J'avais besoin d'air. 184 00:17:38,385 --> 00:17:41,377 Je suis contente que tu sois revenu. Je tiens � �claircir certaines choses. 185 00:17:42,200 --> 00:17:43,765 S'il te pla�t. Il est deux heures du matin. 186 00:17:44,897 --> 00:17:45,982 L'heure n'a pas d'importance. 187 00:17:47,343 --> 00:17:48,240 J'ai trouv� �a. 188 00:17:50,219 --> 00:17:53,786 ??Ne regarde pas. Tu sais, c'est la lettre de l'Universit� Electrique. 189 00:17:54,890 --> 00:17:56,882 - Ce n'est un secret. - Tu l'avais cach�. 190 00:17:57,160 --> 00:17:59,307 - Tu avais peur que je la trouve. - Assez, Vanessa. 191 00:17:59,746 --> 00:18:01,296 Tu agis comme une petite fille. 192 00:18:01,314 --> 00:18:05,212 Ah oui, parce que je n'agis pas comme toi, avec la solde de l'arm�e, 193 00:18:05,388 --> 00:18:06,978 offrant quatre fois ton salaire ? 194 00:18:07,839 --> 00:18:10,406 - Je ne peux pas abandonner. - Esclave. Voil� ce que tu es. 195 00:18:10,715 --> 00:18:12,085 Esclaves des singes blancs. 196 00:18:12,552 --> 00:18:14,858 Tu ne peux m�me pas te moucher sans permission. 197 00:18:16,447 --> 00:18:17,971 Tu savais ce que tu faisais lorsque tu m'as �pous�. 198 00:18:19,477 --> 00:18:22,831 Je t'ai dit que nous devrions rester quelques temps � Deanfield. 199 00:18:24,098 --> 00:18:26,167 - Que c'�tait un travail top-secret. - Je suppose que tu l'as dit. 200 00:18:28,626 --> 00:18:32,504 Je ne pensais pas que ce serait ainsi. Je ne peux m�me pas choisir mon coiffeur. 201 00:18:33,347 --> 00:18:36,365 Je dois rester avec ceux qui ont pass� le contr�le de s�curit�. 202 00:18:36,984 --> 00:18:40,224 Ils censurent nos lettres. Ils mettent leur nez dans nos casseroles. 203 00:18:42,274 --> 00:18:45,670 Je le supporterais si tu n'avais rien de mieux. Mais il y a cette offre, 204 00:18:46,240 --> 00:18:47,275 et tu l'ignores. 205 00:18:49,103 --> 00:18:51,054 Je dois finir ce que j'ai commenc�. 206 00:18:52,069 --> 00:18:54,451 Combien de temps te faut-il pour finir ? 207 00:18:57,548 --> 00:19:00,840 Je ne sais pas, quatre ans, cinq. 208 00:19:01,340 --> 00:19:04,083 - Peut-�tre moins. - Quatre, cinq, peut-�tre moins ! 209 00:19:06,953 --> 00:19:08,813 Ce n'est pas seulement ton travail qui te pr�occupe. 210 00:19:09,892 --> 00:19:11,477 C'est cette pr�cieuse Lisa Frank. 211 00:19:12,644 --> 00:19:13,550 Crois-tu que je sois aveugle ? 212 00:19:14,596 --> 00:19:15,913 Comment oses-tu t'en aller quand je te parle ? 213 00:19:17,117 --> 00:19:19,676 - Je ne te laisserai pas me traiter ainsi. - Viens au lit... 214 00:19:24,321 --> 00:19:26,799 Je veux juste le meilleur pour nous. Pour toi. 215 00:19:28,938 --> 00:19:33,352 - Si au moins tu m'�coutais. - Viens te coucher, Vanessa. 216 00:20:00,721 --> 00:20:02,370 Je pensais... 217 00:20:03,634 --> 00:20:06,380 - La f�te est finie ? - Depuis longtemps. 218 00:20:08,818 --> 00:20:11,395 Je suis seulement venu voir Louella. 219 00:20:12,778 --> 00:20:17,419 - Elle est enceinte. - Comment va le futur p�re ? 220 00:20:17,959 --> 00:20:20,107 Pas besoin de s'inqui�ter. Louella va bien. 221 00:20:21,242 --> 00:20:23,574 Tu ferais mieux de commencer � choisir des noms. Il ne reste pas beaucoup de temps. 222 00:20:24,939 --> 00:20:29,592 J'ai aussi laiss� ma cl� dans ma robe de chambre et je suis revenu pour elle. 223 00:20:30,178 --> 00:20:35,003 - Et que fais-tu ici ? - J'allais chez quelqu'un quand soudain, 224 00:20:35,243 --> 00:20:38,494 j'ai pens� qu'en faisant certains changements dans le ratio du nouveau carburant, 225 00:20:39,636 --> 00:20:41,873 �a pourrait augmenter sa puissance sans augmenter la quantit�. 226 00:20:43,007 --> 00:20:46,094 Je ne le perds pas de vue tant que je n'ai pas v�rifi�. 227 00:20:51,351 --> 00:20:52,583 Je me demandais si... 228 00:20:57,484 --> 00:20:59,212 c'�tait le bon chemin. 229 00:21:05,644 --> 00:21:09,121 - Au moins je ne resterai pas dehors. - Tu as de la chance d'avoir une maison. 230 00:21:09,476 --> 00:21:11,964 Nous les "Petits" nous avons peu d'intimit� dans le trou noir. 231 00:21:12,294 --> 00:21:15,584 Je pensais que vous vous amusiez, en grillant de la guimauve, 232 00:21:15,620 --> 00:21:16,994 en �changeant des secrets. 233 00:21:17,080 --> 00:21:17,968 Bonne nuit. 234 00:21:18,459 --> 00:21:19,246 Bonne nuit, Toby. 235 00:21:30,154 --> 00:21:33,769 Nous suivrons la trajectoire de la fus�e sur l'�cran radar. 236 00:21:34,617 --> 00:21:39,069 Le tableau de commande affichera la hauteur atteinte et des mesures, 237 00:21:39,775 --> 00:21:42,658 lorsque les appareils automatiques commenceront � travailler. 238 00:21:43,136 --> 00:21:48,311 Le docteur Frank donnera les chiffres et sa trajectoire sera trac�e dans ce tableau. 239 00:21:48,981 --> 00:21:53,807 Notre objectif est d'atteindre 1550 km au dessus du niveau de la mer. 240 00:21:53,932 --> 00:21:58,047 - Pourquoi ce nombre ? - A cette hauteur, la fus�e deviendrait 241 00:21:58,343 --> 00:22:03,168 un satellite qui ne reviendrait jamais et fera un tour de Terre 242 00:22:03,921 --> 00:22:04,864 toutes les deux heures. 243 00:22:06,126 --> 00:22:07,990 Nous croyons qu�une fus�e 244 00:22:08,918 --> 00:22:11,597 de trois modules est la solution. Avec un d�collage vertical. 245 00:22:12,465 --> 00:22:16,142 La premi�re unit� la portera � 400 km. 246 00:22:17,228 --> 00:22:20,190 Les r�acteurs r�gleront la direction de la fus�e, puis se d�tacheront. 247 00:22:21,315 --> 00:22:23,150 La seconde moiti� entrera en action. 248 00:22:23,455 --> 00:22:28,045 Et elle portera la fus�e � 15 km puis se d�tachera. 249 00:22:29,250 --> 00:22:32,026 La troisi�me partie portera son propre moteur qui la mettra en orbite 250 00:22:33,569 --> 00:22:36,542 elliptique, autour de la Terre. 251 00:22:36,893 --> 00:22:42,455 Vous pensez que vous pouvez de suite la faire sur une grande �chelle ? 252 00:22:42,735 --> 00:22:47,441 Avec mon �quipe, j'en suis s�r. Nos calculs sont infaillibles. 253 00:22:48,521 --> 00:22:53,553 Dans deux ou trois ans, nous lancerons non seulement des cargos, 254 00:22:53,954 --> 00:22:57,466 mais une s�rie de vaisseaux spatiaux transportant des hommes et du mat�riel 255 00:22:58,024 --> 00:22:59,381 pour la premi�re station spatiale. 256 00:23:00,057 --> 00:23:02,388 Il a des rapports d�taill�s. Il sait ce que nous essayons de faire. 257 00:23:03,675 --> 00:23:06,333 �a me parait toujours fantastique. 258 00:23:07,278 --> 00:23:10,118 Une station spatiale � plus d'un millier de kilom�tres de haut. 259 00:23:11,313 --> 00:23:14,394 Avez-vous envisag� d'autres options Si nous perdons la course de l'espace ? 260 00:23:14,838 --> 00:23:18,648 Un observatoire qui p�n�tre les secrets de l'espace. 261 00:23:19,107 --> 00:23:21,600 Et maintient la terre sous une constante observation. 262 00:23:22,003 --> 00:23:25,832 Une �tape vers la lune, les plan�tes, vers de nouveaux mondes. 263 00:23:26,253 --> 00:23:30,394 Et si n�cessaire, pour lancer des bombes atomiques. 264 00:23:30,897 --> 00:23:32,647 J'esp�re que nous ne l'utiliserons jamais pour cela. 265 00:23:33,189 --> 00:23:36,985 - Non, mais si c'est n�cessaire. - J'esp�re , comme Keppler, 266 00:23:37,285 --> 00:23:42,327 que cela ne serve que la paix. Mais nous d�pensons beaucoup. 267 00:23:42,662 --> 00:23:46,183 J'�tablis un devis de ce travail et nous devons �tre pr�ts 268 00:23:46,732 --> 00:23:47,541 pour la paix et pour la guerre. 269 00:23:51,171 --> 00:23:51,974 Professeur. 270 00:23:52,683 --> 00:23:54,800 - Si vous voulez vous asseoir. - Bien s�r. 271 00:24:05,818 --> 00:24:06,702 Nous sommes pr�ts. 272 00:24:07,969 --> 00:24:10,345 Mitchell contr�le la fus�e depuis une cabine de contr�le. 273 00:24:10,800 --> 00:24:12,440 J'introduis les coordonn�es de lancement. 274 00:24:18,147 --> 00:24:19,048 Cinquante secondes. 275 00:24:27,938 --> 00:24:29,254 Quarante secondes. 276 00:24:37,033 --> 00:24:38,045 Trente secondes. 277 00:24:42,439 --> 00:24:43,777 Vingt-cinq secondes. 278 00:24:50,513 --> 00:24:54,110 Vingt secondes... 17,16,15... 279 00:25:03,845 --> 00:25:08,228 5, 4,3,2,1. 280 00:25:24,697 --> 00:25:27,043 Altitude: 37 km. 281 00:25:29,605 --> 00:25:31,774 Vitesse, 290 km par heure 282 00:25:33,704 --> 00:25:35,059 Le pilote automatique est en marche. 283 00:25:35,523 --> 00:25:37,246 Hausse � 86 degr�s. 284 00:25:39,333 --> 00:25:41,163 Acc�l�ration 3,5 G. 285 00:25:44,775 --> 00:25:46,554 Altitude 100 km. 286 00:25:50,576 --> 00:25:53,424 Vitesse 273 km par heure. 287 00:25:55,576 --> 00:25:56,952 Acc�l�ration 6 G. 288 00:25:58,807 --> 00:26:00,954 Altitude 470 km. 289 00:26:03,572 --> 00:26:06,007 Vitesse 385 km par heure. 290 00:26:08,846 --> 00:26:10,231 Acc�l�ration 8 G. 291 00:26:12,823 --> 00:26:13,952 Troisi�me �tage, d�tach�. 292 00:26:19,754 --> 00:26:20,764 Quelles sont vos lectures ? 293 00:26:21,043 --> 00:26:26,153 Les moteurs de direction fonctionnent. 48 degr�s sur l'itin�raire pr�vu. 294 00:26:27,876 --> 00:26:29,933 Altitude 780 km. 295 00:26:32,439 --> 00:26:35,743 ??Vitesse 4211 miles par heure. 296 00:26:38,749 --> 00:26:41,137 Acc�l�ration 10 G. 297 00:26:45,043 --> 00:26:45,894 Moteurs coup�s. 298 00:26:46,062 --> 00:26:48,974 - Pourquoi ? - Nous ne voulons pas aller plus loin. 299 00:26:49,380 --> 00:26:52,675 Dans un instant, la section centrale se d�tachera. les moteurs 300 00:26:52,900 --> 00:26:58,109 de t�te s'activeront automatiquement pendant 15 secondes. 301 00:26:58,619 --> 00:27:02,587 �a augmentera ainsi la vitesse frein�e par la force de gravit�. 302 00:27:03,386 --> 00:27:05,612 Apr�s on aura plus besoin des moteurs. 303 00:27:07,089 --> 00:27:08,254 �tage central d�tach�. 304 00:27:10,438 --> 00:27:12,745 Altitude 760. 305 00:27:14,314 --> 00:27:16,329 Vitesse 8000 km par heure. 306 00:27:19,050 --> 00:27:20,291 Acc�l�ration maximale. 307 00:27:23,886 --> 00:27:26,158 Altitude 760. 308 00:27:27,325 --> 00:27:28,042 760. 309 00:27:31,346 --> 00:27:32,167 720. 310 00:27:32,854 --> 00:27:33,978 Altitude 700. 311 00:27:35,158 --> 00:27:36,002 680. 312 00:27:36,516 --> 00:27:39,742 - Qu'est-ce qui arrive ? - Je ne comprends pas. 313 00:27:40,892 --> 00:27:43,257 Les 15 secondes de propulsion ne semblent pas avoir fonctionn�. 314 00:27:46,989 --> 00:27:49,939 Venez � la salle de contr�le, imm�diatement. 315 00:27:51,721 --> 00:27:52,584 La vitesse est constante. 316 00:27:53,580 --> 00:27:56,490 Altitude 660. 317 00:27:57,070 --> 00:27:59,945 643, 640. 318 00:28:00,884 --> 00:28:01,889 630. 319 00:28:03,341 --> 00:28:04,529 623. 320 00:28:08,117 --> 00:28:09,882 Qu'est-ce qui s'est pass� ? Qu'est-ce que cela signifie ? 321 00:28:12,246 --> 00:28:14,276 Je ne peux pas r�pondre � l'impr�visible. 322 00:28:14,951 --> 00:28:19,086 Je ne crois pas que ce soit nos calculs, ni les instruments. 323 00:28:19,491 --> 00:28:21,384 Que va-t-il arriver maintenant, � la fus�e ? 324 00:28:22,582 --> 00:28:26,418 Elle restera l�, � 1000 km, pendant des ann�es. 325 00:28:27,635 --> 00:28:29,470 Il est possible qu'elle retombe sur la Terre. 326 00:28:30,418 --> 00:28:31,899 Est-ce un �chec total ? 327 00:28:32,614 --> 00:28:38,924 Pas vraiment. Tant que la fus�e est l�, les instruments enverront 328 00:28:38,931 --> 00:28:41,065 des signaux et de pr�cieuses donn�es. 329 00:28:44,756 --> 00:28:46,296 C'est une grande d�ception. 330 00:28:46,804 --> 00:28:49,088 - Faites-moi un rapport d�s que possible. - Oui, monsieur. 331 00:28:59,181 --> 00:29:01,894 - �a lui brisera le coeur. - Non, pas � Keppler. 332 00:29:03,490 --> 00:29:05,059 Nous devrons simplement recommencer. 333 00:29:06,123 --> 00:29:08,390 Tu ne le connais pas comme moi. 334 00:29:09,728 --> 00:29:13,410 Pendant des mois, il a v�cu avec un espoir intense. 335 00:29:15,375 --> 00:29:17,404 Ils vous attendent tous, dans la salle de r�union. 336 00:29:23,147 --> 00:29:26,338 - Je ne trouve pas le Dr Crenshaw. - Comment ? 337 00:29:26,876 --> 00:29:30,191 Il �tait cens� �tre avec les animaux, pour voir leurs r�actions. 338 00:29:30,482 --> 00:29:34,464 J'ai cherch� partout. Nous avons v�rifi� tous les b�timents, 339 00:29:34,785 --> 00:29:38,527 et les chambres. Il n'est pas sorti non plus. Aucun signe de lui, 340 00:29:40,087 --> 00:29:41,213 ni de Madame Mitchell. 341 00:29:45,439 --> 00:29:49,377 S'il est certain que le Dr Crenshaw et Mme Mitchell ont disparu, c'est tr�s inqui�tant. 342 00:29:49,604 --> 00:29:50,424 Pourquoi ? 343 00:29:50,975 --> 00:29:53,650 Parce que nous sommes des scientifiques ? Sommes-nous diff�rents des autres personnes ? 344 00:29:53,935 --> 00:29:56,440 C'est le probl�me. Deux personnes ont disparu. 345 00:29:56,705 --> 00:30:00,476 Et quelque chose s'est mal pass� avec la fus�e. Si c'�tait une station normale, 346 00:30:00,735 --> 00:30:03,896 nous donnerions l'alarme, la presse et la radio nous aideraient � les retrouver. 347 00:30:03,959 --> 00:30:06,768 Mais nous ne pouvons pas dire un mot � ce sujet. 348 00:30:07,995 --> 00:30:12,215 J'enverrai quelqu'un des service de renseignements militaire, et bien s�r, 349 00:30:12,252 --> 00:30:14,582 personne ne doit quitter Deanfield. 350 00:30:16,343 --> 00:30:17,781 Je vous garantis que personne ne partira. 351 00:30:56,107 --> 00:30:56,904 Qui est l� ? 352 00:31:07,114 --> 00:31:08,005 Je viens... 353 00:31:10,863 --> 00:31:12,019 Je viens voir comment �a va. 354 00:31:13,422 --> 00:31:14,444 Je vais bien. 355 00:31:20,626 --> 00:31:22,314 Tu dis que tu ne veux pas de piti�. 356 00:31:23,324 --> 00:31:24,255 Je n'en ai peut-�tre pas besoin. 357 00:31:27,172 --> 00:31:29,350 - Je peux m'asseoir ? - Oui. Pardonne moi. 358 00:31:34,905 --> 00:31:38,995 - Tu ne veux pas me le dire ? - O� veux-tu en venir ? 359 00:31:41,189 --> 00:31:46,998 Je veux dire que tu n'es pas honn�te avec moi, et avec toi-m�me. 360 00:31:49,023 --> 00:31:49,971 Que veux-tu dire ? 361 00:31:52,388 --> 00:31:54,502 Nous avons travaill� ensemble pendant deux ans. 362 00:31:55,993 --> 00:31:57,104 Je sais que tu n'es pas heureux. 363 00:32:01,887 --> 00:32:03,166 Maintenant que tout est fini, 364 00:32:05,446 --> 00:32:07,531 "les esclaves des singes blancs", comme ils nous appellent. 365 00:32:09,099 --> 00:32:12,269 - Peut-�tre qu'il avait raison. - Je me suis tromp�. Et tu le sais. 366 00:32:13,503 --> 00:32:18,510 Ce que nous faisons, n'est-ce pas fantastique ? R�alisez les r�ves de l'homme. 367 00:32:19,635 --> 00:32:22,826 Tu ne peux pas laisser une femme t'en vouloir ainsi... 368 00:32:25,431 --> 00:32:29,339 Je suis d�sol�e. J'ai oubli� que tu l'aimes. 369 00:32:31,932 --> 00:32:34,660 Non, je ne l'aime pas. 370 00:32:37,993 --> 00:32:39,573 Du moins, plus maintenant. 371 00:32:40,338 --> 00:32:41,280 Pourquoi ? 372 00:32:44,171 --> 00:32:45,541 Pourquoi l'as-tu �pous� ? 373 00:32:49,854 --> 00:32:55,313 Elle venait d'arriver, le grand scientifique am�ricain sur un projet top-secret. 374 00:32:56,184 --> 00:33:00,657 Des sujets hautement secrets. Elle m'a imagin�, vivant parmi les plus hauts niveaux 375 00:33:01,829 --> 00:33:03,926 de vie sophistiqu�e. 376 00:33:09,197 --> 00:33:13,129 C'est une vieille histoire. Un homme avec une id�e fixe 377 00:33:14,061 --> 00:33:17,928 plus pr�occup� par les fus�es, qu'une belle femme, 378 00:33:19,767 --> 00:33:21,575 de mentalit� compl�tement diff�rente. 379 00:33:23,616 --> 00:33:26,303 Je suppose que c'est dr�le si tu le vois avec humour. 380 00:33:31,164 --> 00:33:32,246 Tout s'arrangera. 381 00:33:34,140 --> 00:33:35,120 Je trouverai une solution. 382 00:33:40,606 --> 00:33:41,731 Bien s�r. 383 00:34:00,739 --> 00:34:02,508 Emmenez ces messieurs chez le Dr Keppler. 384 00:34:02,609 --> 00:34:03,308 D'accord. 385 00:34:12,709 --> 00:34:14,752 �tes-vous conscient de ma situation, Major Smith ? 386 00:34:15,467 --> 00:34:17,485 - Dr Smith, s'il vous pla�t. - Docteur ? 387 00:34:17,956 --> 00:34:21,237 Oui, je suis docteur en sciences. Biologiste. 388 00:34:22,246 --> 00:34:24,484 Ces cinq derni�res ann�es, j'ai travaill� pour les renseignements. 389 00:34:25,273 --> 00:34:26,857 Mais la biologie, c'est ma passion. 390 00:34:27,098 --> 00:34:31,813 Je vois. Vous comprendrez que tout ce qui perturbe notre travail, 391 00:34:32,268 --> 00:34:34,776 - peut �tre un d�sastre. - Bien s�r. Voulez-vous ? 392 00:34:35,276 --> 00:34:35,986 Non merci. 393 00:34:37,260 --> 00:34:38,029 Une mauvaise habitude. 394 00:34:39,785 --> 00:34:42,326 Mais je la trouve stimulante bien qu'elle soit d�pass�e. 395 00:34:46,149 --> 00:34:50,539 Je comprends cela. Officiellement, je suis ici pour remplacer Crenshaw. 396 00:34:50,902 --> 00:34:54,350 - Je vous ai assign� � son bungalow. - Ah oui ? Bonne id�e. 397 00:34:55,102 --> 00:34:56,712 Je crois � l'atmosph�re et au pressentiment. 398 00:34:57,877 --> 00:35:01,079 Ce n'est peut-�tre pas tr�s scientifique, mais parfois �a aide. 399 00:35:03,871 --> 00:35:06,493 - Je vais seulement en ville. - D�sol�, c'est contre les r�gles. 400 00:35:07,002 --> 00:35:07,801 Mais j'ai un laissez-passer. 401 00:35:11,747 --> 00:35:14,532 D�sol�, ceci n'est valable que pour entrer, non pour sortir. 402 00:35:18,447 --> 00:35:23,518 - M'inscrivez-vous sur la liste noire ? - Non, juste que vous avez tent� de sortir. 403 00:35:25,093 --> 00:35:30,003 - Je vois. Est-ce la seule fa�on de sortir ? - Non, il y a une autre issue pour les camions 404 00:35:30,035 --> 00:35:32,250 et les fourgonnettes. Mais elle est �galement surveill�e. 405 00:35:33,173 --> 00:35:35,601 C'est un petit fort, ici. Et il est presque impossible de sortir 406 00:35:36,004 --> 00:35:38,660 - sans que vous le voyiez. - Oui, si vous �tes de chair et de sang. 407 00:35:39,712 --> 00:35:42,337 Les autres se sentent en s�curit� en sachant qu'il y des gars come vous tout autour. 408 00:35:42,474 --> 00:35:43,998 - Merci, monsieur. - Bonsoir. 409 00:36:00,840 --> 00:36:03,603 Bonjour, pouvez-vous m'aider un instant ? 410 00:36:04,513 --> 00:36:06,383 C'est bon. De quoi s'agit-il cette fois ? 411 00:36:10,010 --> 00:36:13,785 Dites-moi, combien de carburant transporte un appareil ? 412 00:36:15,996 --> 00:36:20,904 Ceci est une fus�e � trois �tages, construite � l'�chelle d'un dixi�me 413 00:36:21,540 --> 00:36:23,562 de la fus�e originale. 414 00:36:24,082 --> 00:36:25,330 Eh bien ? 415 00:36:26,601 --> 00:36:29,933 Le premier �tage contient 52,5 tonnes de carburant. 416 00:36:30,335 --> 00:36:35,258 90% de celui-ci est utilis� dans les 84 premi�res secondes. 417 00:36:35,694 --> 00:36:38,339 Qu'en est-il des deuxi�me et troisi�me �tages ? 418 00:36:38,670 --> 00:36:43,764 Le deuxi�me d�pense 7,7 tonnes et le troisi�me 9. 419 00:36:44,527 --> 00:36:45,388 Je comprends. 420 00:36:49,926 --> 00:36:54,975 Je suppose que la proportion de Carburant pour le troisi�me �tage 421 00:36:55,888 --> 00:36:56,660 serait... 422 00:36:57,406 --> 00:36:58,547 inop�rante. 423 00:37:00,650 --> 00:37:01,541 Que voulez-vous dire ? 424 00:37:02,213 --> 00:37:05,239 Imaginez que par une erreur de chargement 425 00:37:05,845 --> 00:37:10,887 la queue de la fus�e n'aurait que 6 ou 7 tonnes au lieu de 9. 426 00:37:12,204 --> 00:37:13,929 �a pourrait �tre la cause de l'�chec ? 427 00:37:15,599 --> 00:37:18,195 Peut-�tre, mais c'est impossible. 428 00:37:19,186 --> 00:37:23,703 Mitchell a supervis� le chargement de tous les r�servoirs. 429 00:37:24,613 --> 00:37:28,101 Oui c'est ce que je veux dire. 430 00:37:30,035 --> 00:37:31,172 Que voulez-vous dire ? 431 00:37:33,104 --> 00:37:35,814 - Je croyais que vous veniez nous aider. - Est-ce que �a veut dire que je ne dois 432 00:37:36,308 --> 00:37:38,571 rien demander � propos de Crenshaw et de Madame Mitchell ? 433 00:37:39,480 --> 00:37:40,276 Ne vous inqui�tez pas. 434 00:37:41,777 --> 00:37:47,398 Vous n'arriverez � rien, ou peut-�tre avec mes m�thodes. 435 00:37:50,107 --> 00:37:52,012 Je crois � la patience. 436 00:38:00,090 --> 00:38:03,244 ??Assez mal sont des choses Crenshaw dans le milieu ... 437 00:38:04,539 --> 00:38:05,884 - Soda ? - Merci. 438 00:38:08,120 --> 00:38:11,076 Je me sens comme si je devais rencontrer son fant�me. 439 00:38:11,192 --> 00:38:14,338 Fant�me ? Je dirais qu'il vit encore. 440 00:38:15,000 --> 00:38:19,410 Vous croyez ? Cette salle, je sens l'odeur de mort. 441 00:38:20,585 --> 00:38:23,134 - Ma grand-m�re �tait irlandaise, vous savez ? - Merveilleux. 442 00:38:24,390 --> 00:38:25,752 Peut-�tre que je me trompe. 443 00:38:29,581 --> 00:38:34,636 Crenshaw a toujours cherch� � �tre le num�ro un. J'ai l'habitude de le dire � Cambridge. 444 00:38:35,401 --> 00:38:38,103 - O� ? - Cambridge. Nous �tions � la m�me facult�. 445 00:38:39,471 --> 00:38:42,415 Crenshaw a d� �tre un �tudiant remarquable. 446 00:38:43,069 --> 00:38:44,801 Je croyais qu'il �tait all� � Oxford. 447 00:38:45,812 --> 00:38:49,774 - Oxford ? �a ne se peut pas. - Vous n'avez jamais �t� � la facult� avec lui. 448 00:38:50,676 --> 00:38:51,937 Pourquoi mentez-vous ? 449 00:38:52,795 --> 00:38:54,903 - Un menteur ! - Depuis votre arriv�e vous nous avez tous 450 00:38:55,290 --> 00:38:56,419 tir� les vers du nez. 451 00:38:56,966 --> 00:38:58,651 Qu'insinuez-vous ? 452 00:39:07,252 --> 00:39:10,664 J'ai tendu ce pi�ge d�lib�r�ment, pour voir votre r�action. 453 00:39:11,590 --> 00:39:16,730 - Je sais qui a �tudi� � Oxford. - Parfait, une sortie facile. 454 00:39:17,832 --> 00:39:22,186 Mais il a �galement obtenu, en Allemagne, un dipl�me d'ing�nieur. 455 00:39:22,964 --> 00:39:26,046 Qualification qu'il a tr�s prudemment cach�. 456 00:39:31,720 --> 00:39:35,708 Je suis venu ici pour v�rifier ce qui est arriv� � Crenshaw et la fus�e. 457 00:39:37,341 --> 00:39:38,545 Et je veux que vous m'aidiez. 458 00:39:39,553 --> 00:39:42,595 Je ne comprends pas. C'est tellement confus. 459 00:39:43,376 --> 00:39:47,218 Oui �a l'est. La vie n'est pas faites que de choses simples. 460 00:39:49,028 --> 00:39:54,053 Mais parfois on trouve des pi�ces qui s'encastrent. Il est de votre devoir de m'aider 461 00:39:54,419 --> 00:39:56,359 � trouver ces pi�ces. 462 00:39:57,408 --> 00:39:58,492 Si vous savez quelque chose. 463 00:40:02,380 --> 00:40:03,176 Oui. 464 00:40:05,643 --> 00:40:08,927 C'est curieux. La nuit de la f�te, 465 00:40:09,534 --> 00:40:13,410 Je suis retourn� au laboratoire pour travailler sur une nouvelle formule. 466 00:40:13,777 --> 00:40:18,135 Et Philip �tait l�. Il a dit qu'il avait oubli� la clef du bungalow. 467 00:40:18,765 --> 00:40:21,511 Mais c'�tait un mensonge. 468 00:40:23,221 --> 00:40:24,247 Vraiment ? 469 00:40:31,971 --> 00:40:33,320 Il m'a demand� de venir ici. 470 00:40:34,062 --> 00:40:36,886 Si vous avez quelque chose dans la t�te, l�chez le. 471 00:40:43,127 --> 00:40:43,897 Oh, oui . 472 00:40:49,800 --> 00:40:53,200 Vous �tes la derni�re personne � �tre entr�e dans le cockpit de la fus�e. 473 00:40:54,136 --> 00:40:57,128 - Je pense que oui. - Pourriez-vous �tre plus pr�cis ? 474 00:40:58,542 --> 00:41:00,440 Apr�s tout, vous �tes un scientifique. 475 00:41:01,542 --> 00:41:05,985 Trois heures avant le d�collage, autour de neuf heures, 476 00:41:07,119 --> 00:41:10,326 j'ai fait la derni�re v�rification du radar et du r�servoir de carburant. 477 00:41:11,418 --> 00:41:13,374 - Seul ? - Oui, seul. 478 00:41:14,341 --> 00:41:17,114 Les m�caniciens �taient occup�s sur la plate-forme avec la fuite. 479 00:41:18,719 --> 00:41:24,934 Vous avez assur� la chambre de compression, la fus�e �tait pr�te, pas vrai ? 480 00:41:25,640 --> 00:41:26,520 C'est exact. 481 00:41:31,613 --> 00:41:35,340 Quelqu'un a-t-il acc�d� � la fus�e apr�s vous ce jour l� ? 482 00:41:36,252 --> 00:41:42,427 Eh bien, la chambre a pu �tre ouverte mais c'est une op�ration tr�s lente. 483 00:41:43,938 --> 00:41:44,901 Oui. 484 00:41:49,205 --> 00:41:50,317 Je vois. 485 00:42:00,539 --> 00:42:02,224 C'est un plan complet de la fus�e. N'est-ce pas ? 486 00:42:03,029 --> 00:42:04,514 Oui. 487 00:42:04,573 --> 00:42:07,536 Est-ce... Et �a ce sont les r�servoirs de carburant ? 488 00:42:08,702 --> 00:42:09,520 C'est exact. 489 00:42:11,507 --> 00:42:14,829 Nous savons que la perte de deux ou trois tonnes de carburant 490 00:42:15,223 --> 00:42:16,152 de l'�tage de t�te 491 00:42:16,975 --> 00:42:19,903 l'emp�cherait d'atteindre une bonne hauteur, non ? 492 00:42:21,277 --> 00:42:22,591 Mais il n'y a pas eu une telle perte. 493 00:42:23,117 --> 00:42:28,000 J'ai v�rifi� moi-m�me les r�servoirs. Il n'y avait pas de risque de fuite. 494 00:42:29,620 --> 00:42:32,807 Aucune chance accidentelle ? 495 00:42:34,658 --> 00:42:39,772 Smith, vous avez une id�e derri�re la t�te, laissez la sortir, dites quelque chose. 496 00:42:40,953 --> 00:42:41,961 Pourquoi ne pas le dire ? 497 00:42:44,051 --> 00:42:45,141 Merci, Dr Mitchell. 498 00:42:46,227 --> 00:42:47,479 S'il vous pla�t croyez moi. 499 00:42:47,991 --> 00:42:52,070 - Je n'ai fait que mon devoir. - D'accord. 500 00:42:53,488 --> 00:42:58,308 Je crois que vous avez ouvert les valves et laiss� s'�chapper deux ou trois tonnes 501 00:42:58,814 --> 00:42:59,582 par les tuyaux. 502 00:43:03,189 --> 00:43:06,595 Les containers d'origine �taient encore dans la fosse d'�chappement. 503 00:43:07,933 --> 00:43:10,799 Et vous aviez plus de carburant au point de d�part 504 00:43:11,451 --> 00:43:13,971 que n�cessaire pour une alimentation compl�te. 505 00:43:15,211 --> 00:43:18,054 Et vous savez aussi pourquoi J'ai pris la peine de faire �a ? 506 00:43:20,557 --> 00:43:25,034 J'ai une th�orie. Une th�orie d�sagr�able. 507 00:43:27,285 --> 00:43:28,224 Un meurtre. 508 00:43:38,995 --> 00:43:40,588 Vous �tes charmant. 509 00:43:42,045 --> 00:43:43,109 Vraiment charmant. 510 00:43:45,706 --> 00:43:47,161 Et rus�, aussi. 511 00:43:49,488 --> 00:43:52,824 Vous avez trouv� votre femme et Crenshaw, ensemble. 512 00:43:53,266 --> 00:43:55,443 Vous les avez tu� et cach� leurs corps dans la maison. 513 00:43:56,354 --> 00:43:57,385 Quand l'obscurit� est venue, 514 00:43:58,121 --> 00:44:01,838 vous les avez port� � la fus�e. On a vu une brouette derri�re la maison. 515 00:44:03,055 --> 00:44:06,341 Vous avez �t� plus d'une heure, seul, sur le site de lancement. 516 00:44:10,427 --> 00:44:14,286 Vous avez vid� les r�servoirs de carburant, mis les corps � l'int�rieur. 517 00:44:21,616 --> 00:44:26,361 Et maintenant, ils tournent l�-haut dans l'espace. 518 00:44:27,727 --> 00:44:31,732 Ils y resteront pendant des d�cennies, 519 00:44:32,583 --> 00:44:34,127 si mes calculs sont corrects. 520 00:44:37,084 --> 00:44:41,186 Vos calculs. Le meurtre parfait. 521 00:44:42,553 --> 00:44:45,735 Sans trace d�rangeante de corps. 522 00:45:08,584 --> 00:45:11,418 Il est tard, Smith. J'ai eu une journ�e bien charg�e. 523 00:45:12,332 --> 00:45:17,735 Tourner autour des gens doit �tre tr�s fatiguant. Vous avez besoin de dormir. 524 00:45:18,362 --> 00:45:21,669 Cela ne prendra pas beaucoup de temps. Je veux vous dire quelque chose. 525 00:45:22,687 --> 00:45:25,827 Quelque chose qui peut vous faire changer d'avis. 526 00:45:27,099 --> 00:45:28,057 Il s'agit de Crenshaw. 527 00:45:34,350 --> 00:45:40,130 Saviez-vous que, en plus d'�tre biologiste, il avait un dipl�me d'ing�nieur ? 528 00:45:44,228 --> 00:45:45,035 Et alors ? 529 00:45:46,708 --> 00:45:47,885 C'�tait un tra�tre. 530 00:45:48,543 --> 00:45:49,941 Un tra�tre et un espion. 531 00:45:52,481 --> 00:45:55,021 Il �tait pay� pour voler vos secrets. 532 00:45:57,284 --> 00:45:58,723 Pourquoi avoir attendu jusqu'� maintenant pour me le dire ? 533 00:46:01,217 --> 00:46:05,525 Peut-�tre que vous auriez d� me le dire d'abord. J'ai pens� que votre femme 534 00:46:06,074 --> 00:46:07,121 �tait sa confidente. 535 00:46:08,782 --> 00:46:13,768 S'ils sont en vie, je les trouverai. Mais s'ils sont morts. 536 00:46:14,636 --> 00:46:17,808 Dites moi que vous les avez tu�s. 537 00:46:19,045 --> 00:46:22,176 Nous savons ce qui est arriv� � Crenshaw. 538 00:46:23,489 --> 00:46:25,344 Vous �tes des renseignements. 539 00:46:26,906 --> 00:46:27,966 Trouvez les vous-m�me. 540 00:47:19,737 --> 00:47:20,880 Je c rois que j'ai trouv�. 541 00:47:21,926 --> 00:47:25,007 - Trouv� quoi ? - La cause de l'�chec. Je crois que... 542 00:47:38,135 --> 00:47:40,856 - N'as-tu rien entendu sur moi ? - Je n'ai rien entendu. 543 00:47:42,103 --> 00:47:43,528 ils ne t'ont pas dit que j'�tais accus� de meurtre ? 544 00:47:46,851 --> 00:47:50,252 Smith pense que j'ai tu� Vanessa et Philip. 545 00:47:50,995 --> 00:47:53,726 Que j'ai jet� une partie du carburant et que j'ai mis les corps � l'int�rieur. 546 00:47:54,327 --> 00:47:55,905 Et que maintenant, ils tournent autour de la Terre. 547 00:47:57,524 --> 00:47:58,477 Pourquoi ? 548 00:48:00,121 --> 00:48:04,430 Il n'a aucune preuve. Si j'�tais � sa place, 549 00:48:04,861 --> 00:48:06,581 je suppose que je pourrais m�me y croire. 550 00:48:07,868 --> 00:48:09,083 Je ne peux pas le croire. 551 00:48:10,151 --> 00:48:14,329 Ecoute, Keppler me connait mieux que personne, m�me lui, n'est pas s�r 552 00:48:14,397 --> 00:48:19,065 - qu'il ne l'ait pas fait. - Smith doit l'avoir convaincu. 553 00:48:20,372 --> 00:48:21,570 Je ne sais pas comment il a fait. 554 00:48:23,785 --> 00:48:26,636 Qu'est-ce qui va se passer ? Que vont-ils faire ? 555 00:48:28,821 --> 00:48:32,517 Apparemment, il est fortement question que je sois suspendu. 556 00:48:33,062 --> 00:48:35,548 Alors, d�s qu'ils m'auront press� le cerveau, ils me jugeront pour meurtre. 557 00:48:37,150 --> 00:48:39,958 - Ils ne peuvent pas. - Si, ils le peuvent. 558 00:48:41,422 --> 00:48:44,164 C'est comme une sentence pour dans les cinq ans. 559 00:48:46,938 --> 00:48:48,145 Une mort diff�r�e. 560 00:48:56,452 --> 00:49:00,908 Je pense avoir la r�ponse. Tu dois entendre mon hypoth�se. 561 00:49:09,293 --> 00:49:12,672 Tu te rappelles que notre pr�occupation �tait l'approvisionnement de la propulsion en 15 secondes ? 562 00:49:13,180 --> 00:49:15,223 Oui, mais nous l'avons r�solu avec le super plastique qui a remplac� 563 00:49:15,666 --> 00:49:18,397 - l'alliage d'aluminium. - Oui, mais on oublie une chose. 564 00:49:19,041 --> 00:49:20,878 Le quotient d'�vaporation de l'hydrazine. 565 00:49:21,286 --> 00:49:24,652 - Oui, mais le test a montr�... - Les tests ont �t� faits dans des conditions 566 00:49:24,913 --> 00:49:30,776 spatiales simul�es. Supposons que la friction soit calcul�e 567 00:49:31,555 --> 00:49:36,681 � cette vitesse et � ce point. Que la bombe de carburant 568 00:49:37,730 --> 00:49:42,416 n'ait pas rompu, mais soit bouch�e. La fourniture de gaz du propulseur serait 569 00:49:43,301 --> 00:49:49,690 suffisante pour que la fus�e �choue. C'est une autre possibilit�. 570 00:49:50,822 --> 00:49:53,667 Et si un nouveau... Si une nouvelle... 571 00:50:18,449 --> 00:50:20,587 - Qu'arrive-t-il, ch�rie ? - Nous ne pouvons pas oublier 572 00:50:20,973 --> 00:50:23,600 qu'ils pensent que je les ai tu�s. 573 00:50:25,321 --> 00:50:28,488 - Je ne veux pas que tu t'emm�les. - C'est pas important. 574 00:50:30,156 --> 00:50:35,232 Je t'aime tellement, ne le vois-tu pas ? Nous devons travailler ensemble pour montrer 575 00:50:36,240 --> 00:50:37,340 qu'ils ont tort. 576 00:50:38,411 --> 00:50:40,726 Toi et moi. Oui. 577 00:50:43,084 --> 00:50:44,076 Peut-�tre que nous pouvons. 578 00:50:45,421 --> 00:50:47,798 Je pense que la th�orie de Lisa est parfaitement r�alisable. 579 00:50:50,023 --> 00:50:54,517 - C'est la seul qui s'accorde avec les faits. - Ce serait la r�ponse � beaucoup de choses. 580 00:50:55,374 --> 00:50:59,472 �a pourrait expliquer la disparition de Crenshaw et de Madame Mitchell ? 581 00:51:01,048 --> 00:51:03,198 Il n'y avait pas moyen de sortir de Deanfield. 582 00:51:06,932 --> 00:51:08,842 Vous voulez des preuves ? 583 00:51:09,889 --> 00:51:11,308 J'ai pens� � une forme d'apaisement pour cette petite, 584 00:51:11,696 --> 00:51:14,489 � l'esprit curieux. C'est simple, 585 00:51:15,167 --> 00:51:17,616 r�cup�rons le premier vaisseau avec un second. 586 00:51:18,137 --> 00:51:19,535 Une seule personne ira dans cette fus�e. 587 00:51:20,045 --> 00:51:20,744 Moi. 588 00:51:21,980 --> 00:51:23,483 Steve, tu es fou. 589 00:51:24,157 --> 00:51:28,582 Je ne peux vous permettre de parler ainsi. Nous ne sommes pas pr�par�s pour �a. 590 00:51:29,263 --> 00:51:31,418 Les combinaisons spatiales sont encore exp�rimentales. 591 00:51:31,758 --> 00:51:35,247 Nous ne connaissons pas les effets de la pression et de l'acc�l�ration sur l'organisme humain. 592 00:51:35,648 --> 00:51:38,464 Nous avons envoy� des mouches, des cochons d'Inde, des souris et des singes. 593 00:51:38,694 --> 00:51:40,551 Nous en savons assez pour essayer. 594 00:51:40,552 --> 00:51:42,613 Mais pas assez pour risquer une vie humaine. 595 00:51:42,649 --> 00:51:46,410 C'est ma vie, et elle ne sera pas belle tant que je ne prouverai pas qu'ils sont dans la fus�e. 596 00:51:46,682 --> 00:51:49,221 Il s'av�re que votre vie est ma responsabilit�. 597 00:51:49,255 --> 00:51:52,265 Vous valez mieux que vous ne le dites. 598 00:51:54,293 --> 00:51:58,461 Professeur Keppler, depuis que je suis venu � Deanfield, 599 00:51:58,785 --> 00:52:02,467 je n'ai qu'une seule id�e en t�te. Concevoir un engin spatial capable de transporter 600 00:52:02,754 --> 00:52:03,865 Un homme. 601 00:52:04,427 --> 00:52:06,577 Je suis s�r que nous pouvons le faire. 602 00:52:07,450 --> 00:52:10,921 Oui, j'essaie de d�montrer quelque chose, mais pas ce qu'il pense. 603 00:52:11,567 --> 00:52:12,796 C'est secondaire. 604 00:52:12,865 --> 00:52:16,027 Ma raison principale est la conqu�te de l'espace. Personne ne sait mieux 605 00:52:16,071 --> 00:52:19,001 que vous que nous avons progress� et personne ne sait mieux que vous 606 00:52:19,032 --> 00:52:24,063 que tant qu'un �tre humain n'aura pas fait le premier vol spatial, 607 00:52:24,543 --> 00:52:27,083 nous serons incapables de d�veloppement notre futur. 608 00:52:29,943 --> 00:52:32,828 Et qui est mieux pour y aller qu'un meurtrier pr�sum� ? 609 00:52:33,677 --> 00:52:34,839 Qui est �galement un scientifique. 610 00:52:40,872 --> 00:52:43,245 Je recommanderai qu'on vous accorde cette autorisation. 611 00:53:44,203 --> 00:53:46,813 - Je savais que tu serais l�. - Ch�rie. 612 00:53:50,369 --> 00:53:53,114 � cette heure demain Je serai quelque part l�-haut. 613 00:53:56,234 --> 00:53:57,363 J'ai tellement peur, 614 00:54:04,631 --> 00:54:07,368 Tu sais que je reviendrai. Tu le sais. 615 00:54:08,137 --> 00:54:12,006 Je ne sais rien, sauf que je t'aime. 616 00:54:12,763 --> 00:54:16,573 Moi aussi, au d�but, j'avais peur en pensant � �a. 617 00:54:17,929 --> 00:54:21,119 Mais je dois le faire, pour ta s�curit� et la mienne. 618 00:54:22,502 --> 00:54:23,641 Et si quelque chose arrivait ? 619 00:54:24,584 --> 00:54:30,429 Tout se passera bien. Je ne veux pas penser � la mort. 620 00:54:32,206 --> 00:54:33,653 Pas une nuit comme celle-ci. 621 00:54:53,963 --> 00:54:55,463 Il reste moins de 24 heures avant le d�part. 622 00:54:57,868 --> 00:55:01,948 Nous pouvons dire avec certitude que la s�curit� est infaillible, pas vrai ? 623 00:55:02,730 --> 00:55:03,693 Elle l'a toujours �t�. 624 00:55:06,370 --> 00:55:08,542 Cependant, deux personnes ont disparu. 625 00:55:09,693 --> 00:55:13,298 Que ce soit dans l'espace ou sur terre. 626 00:55:14,812 --> 00:55:17,515 Je crois pouvoir exclure la deuxi�me possibilit�. 627 00:55:18,597 --> 00:55:19,720 Oui, je crois aussi. 628 00:55:22,849 --> 00:55:27,827 Mais il y a une petite voix qui me dit que si je me trompais... 629 00:55:29,966 --> 00:55:30,813 Si je me trompais. 630 00:55:31,968 --> 00:55:33,917 Je sais que Madame Mitchell n'�tait pas heureuse ici. 631 00:55:35,184 --> 00:55:36,977 Elle a dit � ma femme qu'elle d�testait cet endroit. 632 00:55:38,877 --> 00:55:40,575 Pourtant, il s'est pass� ce qu'il s'est pass�. 633 00:55:40,666 --> 00:55:42,168 Mes hommes n'ont pas mal fait leur travail. 634 00:55:43,283 --> 00:55:46,487 Parce que, � part un homme, ils sont avec moi depuis 3 ans. 635 00:55:46,886 --> 00:55:47,813 �a pourrait �tre �a. 636 00:55:50,692 --> 00:55:51,588 Que dites-vous ? 637 00:55:53,195 --> 00:55:57,121 - Que, sauf un homme, j'ai eu... - Un homme, pourquoi ne pas l'avoir dit plus t�t ? 638 00:55:57,663 --> 00:55:59,562 - Qui est cet homme ? - Le caporal Rodgers. 639 00:55:59,942 --> 00:56:01,302 O� est-il parti ? 640 00:56:01,303 --> 00:56:03,502 Son service est termin�, il est rentr� chez lui. 641 00:56:04,808 --> 00:56:05,812 Pourquoi �tes-vous si nerveux ? 642 00:56:09,236 --> 00:56:11,947 - Vite, donnez moi son adresse. - C'est bon, je la cherche. 643 00:56:11,969 --> 00:56:14,135 Donnez le moi, je la trouverai. Caporal Rodgers ? 644 00:56:14,176 --> 00:56:14,844 Oui. 645 00:56:40,375 --> 00:56:41,970 - Toby, je veux te parler. - Entre. 646 00:56:46,611 --> 00:56:47,518 C'est Steve. 647 00:56:49,629 --> 00:56:51,055 Toby, il ne peut pas faire le voyage seul. 648 00:56:51,895 --> 00:56:53,934 Je veux �tre volontaire, pour aller avec lui. 649 00:56:59,465 --> 00:57:01,522 Je te demande seulement d'�tre volontaire. 650 00:57:02,640 --> 00:57:04,872 Je ne te demande pas d'aller avec lui. 651 00:57:17,886 --> 00:57:19,017 S'il te pla�t, Toby. 652 00:57:20,055 --> 00:57:23,409 Tu ne peux pas me demander de faire �a. Peu importe combien tu aimes Steve. 653 00:57:23,734 --> 00:57:24,810 Tu ne dois pas faire �a. 654 00:57:25,840 --> 00:57:28,622 Je dois aller avec lui. Je le dois. 655 00:57:42,487 --> 00:57:44,390 - O� est le num�ro 24 ? - L�-bas. 656 00:58:00,441 --> 00:58:04,122 - Je voudrais parler avec M. Rodgers. - D�sol�e, c'est impossible. 657 00:58:04,570 --> 00:58:06,139 Mon mari a �t� tu� il y a une semaine. 658 00:58:07,069 --> 00:58:07,893 Tu� ? 659 00:58:08,047 --> 00:58:10,444 Dans un accident, il �tait en voiture avec un ami, 660 00:58:10,707 --> 00:58:12,730 il a d�rap� et a �t� �ject� de la voiture. 661 00:58:15,095 --> 00:58:19,846 Je suis d�sol�, Madame Rodgers. Pouvez-vous me donner le nom et l'adresse de son ami ? 662 00:58:20,200 --> 00:58:22,782 Son nom ? Je sais que j'ai appel� Phil. 663 00:58:23,404 --> 00:58:27,280 IL �tait dans la m�me station que Phil, mais je ne l'ai vu qu'une fois. 664 00:58:27,613 --> 00:58:29,045 Pourriez-vous le reconna�tre ? 665 00:58:29,841 --> 00:58:33,501 - Oui, c'est lui. - Une dame �tait-elle avec lui ? 666 00:58:34,114 --> 00:58:37,278 Non, tout ce que je sais, c'est que mon mari �tait en affaire avec lui. 667 00:58:37,791 --> 00:58:40,155 - Quelque chose au sujet d'un bateau. - Quel type de bateau ? 668 00:58:41,161 --> 00:58:44,359 J'ai entendu Phil mentionner quelque chose comme Withingly. 669 00:58:44,610 --> 00:58:47,943 Et d'un chalutier. Qu'est-ce que cela a � voir avec Dave ? 670 00:58:48,266 --> 00:58:50,728 Je ne peux pas l'expliquer maintenant. Je suis press�. 671 00:58:51,060 --> 00:58:52,157 Mais vous m'avez �t� d'une grande aide. Je vous remercie. 672 00:59:08,155 --> 00:59:09,123 Que c'est agr�able. 673 00:59:10,194 --> 00:59:11,408 Le dernier dans le vaisseau spatial. 674 00:59:16,779 --> 00:59:17,643 Comment vas-tu faire ? 675 00:59:18,820 --> 00:59:20,862 - Faire quoi ? - Ramener l'autre fus�e. 676 00:59:26,599 --> 00:59:30,872 Ce que j'ai � faire c'est de synchroniser ma vitesse avec le A.S.1. 677 00:59:31,398 --> 00:59:35,259 Me mettre � c�t�. L'assurer avec des pincettes magn�tiques. 678 00:59:36,192 --> 00:59:39,610 Et le ramener en utilisant des super parachutes pour l'atterrissage. 679 00:59:40,319 --> 00:59:42,950 �a ne me semble pas facile, mais si tu dis que tu le feras. 680 00:59:43,955 --> 00:59:47,954 Selon les meilleures estimations des scientifiques, 681 00:59:48,291 --> 00:59:49,505 c'est tout � fait possible. 682 00:59:50,599 --> 00:59:51,513 Comment te sens-tu ? 683 00:59:53,403 --> 00:59:54,345 Tu veux vraiment le savoir ? 684 00:59:55,436 --> 01:00:00,483 Non, je suppose que je ressens la m�me chose. Cependant, je pourrais m'habituer. 685 01:00:03,514 --> 01:00:04,250 Que veux-tu dire ? 686 01:00:05,771 --> 01:00:08,513 Je ne sais pas pourquoi, mais je ne m'inqui�te pas. 687 01:00:09,279 --> 01:00:12,046 Je suis aussi impliqu� que toi. 688 01:00:13,428 --> 01:00:16,729 � deux, on a plus de chance de survivre, 689 01:00:19,067 --> 01:00:20,349 et de rentrer. 690 01:00:22,471 --> 01:00:24,572 - Tu es fou. - Tout est d�cid�. 691 01:00:35,948 --> 01:00:40,200 Quoi ? Oui, je veux qu'ils bouclent tout le district. Douze patrouilles au moins. 692 01:00:40,611 --> 01:00:42,195 C'est la priorit� absolue. 693 01:00:43,863 --> 01:00:47,884 O� ? Seaview Cottage. Vous �tes s�r ? 694 01:00:48,884 --> 01:00:51,192 Je vais y aller moi-m�me, envoyez-moi deux voitures de patrouille. 695 01:00:52,096 --> 01:00:54,458 Ils croient les avoir localis�, sur la montagne, � 800 m�tres 696 01:00:54,890 --> 01:00:57,302 - de Withingly. Vous me montrez le chemin ? - Bien s�r. 697 01:01:05,613 --> 01:01:06,653 Il reste six heures. 698 01:01:07,537 --> 01:01:10,836 - Avez-vous tout v�rifi� ? - Nous faisons une derni�re r�vision. 699 01:01:11,750 --> 01:01:13,919 - �a se termine, hein ? - Bonne chance. 700 01:01:15,099 --> 01:01:17,960 - Mes meilleurs voeux de succ�s. - Merci. 701 01:01:19,189 --> 01:01:20,944 - Excusez-nous un moment. - Bien s�r. 702 01:01:23,050 --> 01:01:26,799 Je pr�f�rerais que Lisa ne soit pas pr�sente lors du lancement. 703 01:01:27,210 --> 01:01:29,116 - J'esp�re que vous comprenez. - Bien s�r. 704 01:01:30,255 --> 01:01:33,629 Il est encore t�t pour ne pas envisager la question ? 705 01:01:34,582 --> 01:01:36,436 Nous ne pouvons pas d�cevoir Smith, pas vrai ? 706 01:01:39,874 --> 01:01:43,708 Si �a tourne mal, 707 01:01:45,216 --> 01:01:47,873 vous prendrez soin de Lisa, hein ? 708 01:01:54,403 --> 01:01:57,090 Laissez, le Dr Frank va m'aider. Vaut mieux v�rifiez 709 01:01:57,309 --> 01:01:59,008 - l'interphone. - D'accord. 710 01:02:04,506 --> 01:02:06,128 J'ai chang� d'avis, j'irai avec lui. 711 01:02:07,912 --> 01:02:12,701 - Toby, tu ne peux pas, nous avons fait un march�. - Je me suis tromp�. 712 01:02:13,960 --> 01:02:18,724 Maintenant, tu fais une grave erreur, que Steve r�ussisse ou non, 713 01:02:18,778 --> 01:02:22,038 il y en aura toujours un qui aura l'occasion de le suivre. 714 01:02:22,677 --> 01:02:25,826 C'est tout ce qui m'importe. Ne comprends-tu pas ? J'appartiens � Steve. 715 01:02:27,237 --> 01:02:31,773 Il est toute ma vie, je pr�f�re mourir avec lui que vivre sans lui. 716 01:02:35,866 --> 01:02:38,563 S'il te pla�t, nous n'avons pas beaucoup de temps. 717 01:03:00,558 --> 01:03:01,438 � quelle distance est-il ? 718 01:03:01,627 --> 01:03:04,352 Il est au sommet de la colline. On ne peut pas le voir de la route. 719 01:03:23,319 --> 01:03:27,324 Viens, Vanessa. Il est temps. On ferait mieux de descendre au bateau. 720 01:03:28,477 --> 01:03:30,726 Je te l'ai dit auparavant. Je ne viens pas avec toi. 721 01:03:32,343 --> 01:03:33,800 Tu ne peux pas reculer maintenant. 722 01:03:34,422 --> 01:03:35,498 Si je peux. 723 01:03:37,129 --> 01:03:40,779 Tu m'as dit que nous allions en Am�rique. Vers l'Ouest, et non vers l'Est. 724 01:03:42,124 --> 01:03:47,667 Tout ce que nous laissons � Deanfield. c'est de l'agitation, se cacher, fuir. 725 01:03:48,137 --> 01:03:48,911 Pourquoi ? 726 01:03:49,530 --> 01:03:50,671 Tu penses que je suis stupide ? 727 01:03:51,509 --> 01:03:53,283 Je ne vais pas rester dans un trou comme ici. 728 01:03:54,482 --> 01:03:55,553 �coute. 729 01:03:56,650 --> 01:04:00,623 ??Tu n'es pas l� parce que tu l'aimez. Je n'ai pas le temps de discuter. 730 01:04:01,524 --> 01:04:03,039 - Une derni�re fois. - Non 731 01:04:05,809 --> 01:04:08,399 Tr�s bien. Choisis ta route. 732 01:04:11,182 --> 01:04:12,310 Tu es stupide, Nessa. 733 01:04:13,743 --> 01:04:17,562 - Je pars �... - Je sais o�, et ce que tu laisses derri�re toi. 734 01:04:19,061 --> 01:04:21,478 Deanfield est une prison et je me suis sortie de l�. 735 01:04:22,265 --> 01:04:26,904 �a serait idiot d'en changer pour une autre. M�me avec 200 millions de personnes. 736 01:04:32,854 --> 01:04:34,069 Merci, adieu, Vanessa. 737 01:04:52,991 --> 01:04:53,897 Non, Philip. 738 01:05:00,053 --> 01:05:02,631 D�sol�, je pense que �a ne peut pas finir autrement, Nessa. 739 01:05:04,395 --> 01:05:06,908 Tu en sais trop pour que je te laisse ici. 740 01:05:09,506 --> 01:05:10,842 Je t'ai donn� une occasion. 741 01:05:11,858 --> 01:05:12,774 Et tu n'en as pas profit�. 742 01:05:26,658 --> 01:05:29,600 On peut seulement pendre une personne qu'une fois. Dans votre cas, c'est une vrai honte. 743 01:05:31,364 --> 01:05:32,070 Op�ratrice. 744 01:05:32,923 --> 01:05:35,694 Donnez moi Deanfield 8276. C'est officiel. 745 01:05:37,261 --> 01:05:38,538 Qu'est-ce que �a signifie qu'ils sont d�branch�s ? 746 01:05:39,808 --> 01:05:42,455 Non, je n'ai pas d'autorisation de Londres, mais... 747 01:05:43,722 --> 01:05:46,393 Bon, tant pis. Soyez vigilants. 748 01:05:46,704 --> 01:05:48,219 - Oui, monsieur. - Et priez Dieu pour qu'ils arrivent � temps. 749 01:05:53,065 --> 01:05:55,201 - �tes-vous pr�t, M. Andrews ? - Je pense que oui. 750 01:05:55,998 --> 01:05:59,502 Jones et Gray sortaient de chez eux quand je suis all� chercher une nouvelle valve. 751 01:06:00,840 --> 01:06:01,867 Mettez moi le casque. 752 01:06:12,781 --> 01:06:15,033 Ne sort pas d'ici avant que les moteurs ne soient en marche. 753 01:06:15,591 --> 01:06:20,232 Apr�s il sera trop tard. Ne laisse entrer personne d'ici l�. 754 01:06:22,736 --> 01:06:23,596 Lisa, je... 755 01:06:28,134 --> 01:06:29,073 Merci, Toby. 756 01:07:34,653 --> 01:07:37,222 - �tes-vous pr�t, Steve ? - 30 secondes avant le d�collage. 757 01:07:40,755 --> 01:07:43,324 Les premi�res minutes du d�collage sont la p�riode critique. 758 01:07:44,096 --> 01:07:48,243 Nous ne savons pas encore comment r�agira un �tre humain � une grande acc�l�ration. 759 01:07:49,152 --> 01:07:52,653 Nous avons essay� de prot�ger Mitchell et Andrews, mais... 760 01:07:58,318 --> 01:07:59,766 Activez les propulseurs pour le d�collage. 761 01:08:06,277 --> 01:08:07,487 Moteurs 1 � 5 activ�s. 762 01:08:11,636 --> 01:08:12,789 6 � 10 activ�s. 763 01:08:15,976 --> 01:08:17,833 Tous les moteurs sont en marche. 764 01:08:29,122 --> 01:08:30,167 15 secondes avant le lancement. 765 01:08:36,721 --> 01:08:37,511 Qu'est-ce qui se passe ? 766 01:08:40,485 --> 01:08:44,635 5,4,3,2,1. 767 01:08:59,636 --> 01:09:00,580 D�collage correct. 768 01:09:01,282 --> 01:09:03,537 - Pourquoi est-il seul ? - Il n'est pas seul. 769 01:09:03,855 --> 01:09:05,178 Excusez moi, professeur. 770 01:09:15,685 --> 01:09:16,653 Je n'ai pas pu l'�viter. 771 01:09:21,224 --> 01:09:22,808 Nous devons le faire revenir. 772 01:09:23,028 --> 01:09:25,125 Lisa a pris la place de Toby. 773 01:09:26,422 --> 01:09:27,421 Elle est l�-haut. 774 01:09:31,726 --> 01:09:35,658 Branchez le pilote automatique. Hausse � 87 degr�s. 775 01:09:36,929 --> 01:09:38,490 Vitesse 300 km par heure. 776 01:09:39,506 --> 01:09:41,097 Altitude 50 km 777 01:09:44,889 --> 01:09:46,764 All� Deanfield. 778 01:09:47,941 --> 01:09:49,099 C'est Mitchell qui parle. 779 01:09:51,624 --> 01:09:53,613 Allez-y Deanfield. 780 01:09:54,599 --> 01:09:58,943 Bonjour Mitchell, ici Deanfield. 781 01:10:00,072 --> 01:10:03,589 D�collage r�ussi, aucun probl�me d'alimentation. 782 01:10:04,485 --> 01:10:06,771 Ni de pression de la chambre. Toby s'est �vanouie. 783 01:10:07,209 --> 01:10:08,325 Mais il est d�j� r�veill�. 784 01:10:08,734 --> 01:10:11,897 Nous sommes les deux sujets et nous allons rester jusqu'� ce que le premier 785 01:10:12,051 --> 01:10:13,138 �tage se d�tache. 786 01:10:13,551 --> 01:10:16,727 Nous ne pouvons rien faire avant que le troisi�me �tage soit d�tach�. 787 01:11:01,758 --> 01:11:03,191 Troisi�me �tage d�tach�. 788 01:11:03,616 --> 01:11:06,890 Altitude 420 km, Acc�l�ration 8 G. 789 01:11:08,532 --> 01:11:09,624 Il fait chaud. 790 01:11:10,506 --> 01:11:11,683 Je branche l'air conditionn�. 791 01:11:14,311 --> 01:11:17,914 Aucune sensation de vitesse ou d'autre chose. 792 01:11:19,936 --> 01:11:20,863 Pression normale. 793 01:11:23,821 --> 01:11:24,667 Nous enlevons nos casques. 794 01:11:47,911 --> 01:11:48,998 Lisa. 795 01:11:50,109 --> 01:11:51,487 Altitude 850 km. 796 01:11:52,598 --> 01:11:54,516 Vitesse 6700 km par heure. 797 01:11:55,989 --> 01:11:57,123 O� est Madame Mitchell ? 798 01:11:57,528 --> 01:11:59,996 - O� est-elle ? - Elle est morte. 799 01:12:02,850 --> 01:12:06,776 Tu as fait ton choix, Steve. J'ai fait le mien. 800 01:12:20,601 --> 01:12:23,314 Comment les avez-vous trouv� ? Comment sont-ils sortis de Deanfield ? 801 01:12:23,897 --> 01:12:25,821 - Vous m'avez donn� la clef. - Moi ? 802 01:12:26,239 --> 01:12:29,933 Je ne peux que me bl�mer. Crenshaw avait quelque chose de pr�cieux 803 01:12:30,386 --> 01:12:32,738 � vendre. Et il voulait le vendre au meilleur client. 804 01:12:34,033 --> 01:12:37,289 Il a tromp� Madame Mitchell comme nous. Et maintenant, 805 01:12:37,719 --> 01:12:40,494 - elle est morte. - Vous les avez envoy�s l�-haut. 806 01:12:43,098 --> 01:12:43,862 Eux ? 807 01:12:44,012 --> 01:12:45,637 Lisa est avec lui, 808 01:12:46,025 --> 01:12:47,321 pour prouver leur erreur. 809 01:12:49,067 --> 01:12:50,610 A.S.2 appelle Deanfield. 810 01:12:53,270 --> 01:12:55,863 J'�coute. � vous Deanfield. 811 01:12:57,934 --> 01:13:00,116 Steve, je sais � propos de Lisa. 812 01:13:00,646 --> 01:13:01,501 Vous devez revenir. 813 01:13:02,038 --> 01:13:05,261 Je vous localiserai avec les radars et nous irons o� vous atterrirez. 814 01:13:06,153 --> 01:13:08,893 Vous devez revenir. Ils ont �t� trouv�. 815 01:13:09,528 --> 01:13:11,523 Je vous promets que tout ira bien. 816 01:13:18,788 --> 01:13:20,349 Vitesse 8000 km par heure. 817 01:13:20,819 --> 01:13:22,319 Il faut d�tacher la section centrale. 818 01:13:37,969 --> 01:13:40,049 On a perdu le contr�le d�s qu'il l'a d�branch�. 819 01:13:41,142 --> 01:13:44,072 All� A.S.2. 820 01:13:45,354 --> 01:13:46,520 Attention, vous m'entendez ? 821 01:13:47,854 --> 01:13:49,159 Deanfield appelle A.S.2. 822 01:13:52,173 --> 01:13:53,167 M'entendez-vous ? 823 01:13:56,399 --> 01:14:00,572 Steve r�pondez. Lisa, qu'est-ce qui se passe ? 824 01:14:03,303 --> 01:14:04,424 Deanfield appelle A.S.2. 825 01:14:07,408 --> 01:14:08,419 M'entendez-vous ? 826 01:14:12,189 --> 01:14:15,604 - Steve, qu'est-ce qui se passe ? - L'impact de la d�connexion 827 01:14:15,942 --> 01:14:17,264 a �t� trop fort. 828 01:14:23,723 --> 01:14:24,839 R�pondez, r�pondez. 829 01:14:31,175 --> 01:14:32,842 Nous sommes hors de contr�le. 830 01:14:34,222 --> 01:14:35,692 Essayons la vanne d'urgence. 831 01:14:42,551 --> 01:14:43,311 Elle est bloqu�e. 832 01:14:44,307 --> 01:14:45,944 - Steve, ton bras. - Peu importe. 833 01:14:46,329 --> 01:14:48,123 Nous devons essayer de contacter Deanfield. 834 01:14:55,735 --> 01:14:58,910 Deanfield ... M'entendez-vous ? M'entendez-vous ? 835 01:15:00,404 --> 01:15:03,543 Ecoutez, professeur, nous ne pouvons pas revenir. 836 01:15:06,741 --> 01:15:08,772 �coutez attentivement. 837 01:15:09,448 --> 01:15:14,135 Vous devez remplacer le rev�tement de la section finale par un autre, plus fort. 838 01:15:15,391 --> 01:15:16,707 La fus�e va tr�s bien. 839 01:15:18,177 --> 01:15:19,283 Elle doit �tre renforc�e. 840 01:15:20,891 --> 01:15:23,350 Quelqu'un d'autre doit nous suivre 841 01:15:24,642 --> 01:15:27,272 pour que cela n'ait pas �t� fait en vain. 842 01:15:34,001 --> 01:15:35,660 Lisa, c'est d�bloqu�. 843 01:15:36,807 --> 01:15:37,778 Nous rentrons. 844 01:15:40,623 --> 01:15:45,243 Avez-vous entendu, professeur ? C'est bon, nous rentrons. 845 01:15:47,916 --> 01:15:48,957 Nous rentrons. 72685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.