All language subtitles for Raven Song 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,000 --> 00:01:15,916 Enough! 2 00:01:23,791 --> 00:01:24,791 Enough? 3 00:01:26,916 --> 00:01:28,541 Are you seeing what I'm seeing? 4 00:01:35,791 --> 00:01:37,458 The vase. 5 00:01:50,791 --> 00:01:52,500 What a dumb goat! 6 00:02:06,041 --> 00:02:07,583 Hurry to prayer. 7 00:02:10,333 --> 00:02:13,041 Hurry to success. 8 00:02:21,000 --> 00:02:24,041 You're not committed to prayer. Nor are you successful. 9 00:02:24,833 --> 00:02:26,125 Truly a dumb goat! 10 00:03:23,208 --> 00:03:24,250 Nasser. 11 00:04:28,333 --> 00:04:30,000 RAVEN SONG 12 00:04:30,083 --> 00:04:32,666 A FILM BY MOHAMED AL SALMAN 13 00:04:44,875 --> 00:04:46,625 Are you asking me to interpret your dream? 14 00:04:47,875 --> 00:04:49,125 No. I mean... 15 00:04:49,208 --> 00:04:50,500 Wait! 16 00:04:50,583 --> 00:04:52,125 Give me some time to think. 17 00:04:54,708 --> 00:04:58,375 Nasser, do you remember when your brain fell and slapped you in the face? 18 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Do you know why this message came to you? 19 00:05:00,833 --> 00:05:03,208 Because you are not giving a doctor and a scientist like me 20 00:05:03,291 --> 00:05:04,875 the chance to fix it for you. 21 00:05:05,958 --> 00:05:08,375 You mean it's true that dreams have messages in them? 22 00:05:09,333 --> 00:05:11,416 This is a question for artists and philosophers. 23 00:05:12,250 --> 00:05:15,916 My dear, I'm an oncologist, not a dream interpreter. 24 00:05:18,791 --> 00:05:21,500 Listen, Nasser, you are lucky, 25 00:05:22,333 --> 00:05:24,833 because I am personally interested in the tumor in your brain. 26 00:05:24,916 --> 00:05:27,333 This is such a rare case. 27 00:05:27,416 --> 00:05:30,916 But you have to cooperate with me, because the clock is ticking. 28 00:05:45,125 --> 00:05:46,208 Take your time. 29 00:06:12,250 --> 00:06:14,750 You mentioned that you majored in engineering, right? 30 00:06:14,833 --> 00:06:15,750 Yes. 31 00:06:16,708 --> 00:06:17,875 That's impressive. 32 00:06:20,541 --> 00:06:22,041 So listen, Mr. Engineer. 33 00:06:22,125 --> 00:06:24,250 I didn't finish college, though. 34 00:06:24,791 --> 00:06:26,666 What do you mean, you didn't finish? 35 00:06:28,166 --> 00:06:32,541 I was a student at KFUPM. It's known to be the toughest university. 36 00:06:32,625 --> 00:06:34,833 I still don't understand why you didn't finish. 37 00:06:36,375 --> 00:06:37,708 I was expelled. 38 00:06:49,083 --> 00:06:50,625 Nasser, you know what? 39 00:06:56,500 --> 00:06:58,708 I'm starting to feel that there's a chemistry between us, 40 00:06:59,666 --> 00:07:02,000 and your brain scan is now engraved in my mind. 41 00:07:03,041 --> 00:07:05,958 That in itself is genius. 42 00:07:07,500 --> 00:07:08,791 I'm talking about the tumor. 43 00:07:12,166 --> 00:07:13,791 This tumor is genius 44 00:07:14,791 --> 00:07:16,041 and stubborn. 45 00:07:16,916 --> 00:07:20,375 It challenges us doctors by choosing a very sensitive spot. 46 00:07:23,791 --> 00:07:26,875 Anyway, I'm glad we're finally in the same boat. 47 00:07:26,958 --> 00:07:31,708 Thank you for trusting me and giving me the chance to defeat this cursed tumor. 48 00:07:35,041 --> 00:07:38,958 But I've changed my mind. I don't want to do the surgery. 49 00:07:48,083 --> 00:07:49,833 Why are you doing this to me? 50 00:07:51,500 --> 00:07:53,583 Why do you keep changing your mind? 51 00:07:53,666 --> 00:07:57,375 I still don't feel the tumor or any pain. 52 00:07:57,458 --> 00:07:59,250 Because it's too early to feel it. 53 00:08:00,333 --> 00:08:03,958 Nasser, with all due respect to you and your brain, 54 00:08:04,041 --> 00:08:05,583 you don't know how to make a decision. 55 00:08:05,666 --> 00:08:07,291 I need to speak to your family. 56 00:08:07,375 --> 00:08:08,500 I'm not stupid! 57 00:08:09,958 --> 00:08:12,625 How can I undergo a surgery that has a high risk of failure? 58 00:08:13,333 --> 00:08:15,083 Even you said it's difficult. 59 00:08:16,250 --> 00:08:17,458 It is indeed difficult. 60 00:08:18,625 --> 00:08:22,250 Because the human brain is remarkably interconnected. 61 00:08:24,166 --> 00:08:26,041 Science is but the philosophy of doubt. 62 00:08:26,833 --> 00:08:31,750 Us scientists have our doubts. After the surgery you might be brain-dead. 63 00:08:31,833 --> 00:08:35,625 You might lose memory, sense, speech, reading, writing. 64 00:08:38,416 --> 00:08:40,125 You mean I'll be a dumb goat. 65 00:08:42,625 --> 00:08:45,666 So what if I don't do the surgery? What will happen then? 66 00:08:50,333 --> 00:08:51,875 You know what will happen. 67 00:08:52,583 --> 00:08:54,500 For your information, I'm not giving you options. 68 00:08:54,583 --> 00:08:57,666 It's up to you if want to postpone it a year or two. 69 00:08:57,750 --> 00:09:01,416 But at the end of the day, surgery is the only option you have. 70 00:09:07,875 --> 00:09:11,791 RIYADH - 2002 71 00:09:59,083 --> 00:10:01,500 Oh, Raven, Raven 72 00:10:04,250 --> 00:10:06,666 Oh, Raven, Raven 73 00:10:07,666 --> 00:10:09,875 Oh, Raven 74 00:10:10,583 --> 00:10:14,000 Why the long face, Raven? 75 00:10:14,083 --> 00:10:17,083 What's wrong? You don't like the hotel job? 76 00:10:18,583 --> 00:10:20,333 I do, but I'm still learning. 77 00:10:20,916 --> 00:10:23,833 Learning? What's there to learn? 78 00:10:23,916 --> 00:10:27,375 It's just giving keys and telling them to get lost. 79 00:10:27,458 --> 00:10:28,583 What are you talking about? 80 00:10:28,666 --> 00:10:31,500 Today they're leaving me in charge of the whole place, on my own. 81 00:10:32,791 --> 00:10:33,791 You got this. 82 00:10:41,208 --> 00:10:42,958 - Abu Sagr. - Huh? 83 00:10:44,125 --> 00:10:46,416 What's the last dream you had? 84 00:10:46,500 --> 00:10:47,750 I don't dream. 85 00:10:49,125 --> 00:10:52,125 I removed the antenna. My mind is a black screen every night. 86 00:10:53,875 --> 00:10:59,666 Okay, then. Is there something you wish to do before you die? 87 00:11:10,041 --> 00:11:12,916 Raven! What's wrong with you? Are you okay? 88 00:11:14,041 --> 00:11:15,041 Don't call me Raven! 89 00:11:24,958 --> 00:11:27,416 - Abu Sagr! - Get it together! 90 00:11:30,958 --> 00:11:32,708 That's what I want to do before I die. 91 00:11:32,791 --> 00:11:36,125 I wanna choke you until your eyes pop out and fall on your feet. 92 00:11:36,208 --> 00:11:37,250 Damn you! 93 00:11:38,208 --> 00:11:39,583 Good! Be a man! 94 00:11:40,291 --> 00:11:42,375 Come on. I need to go. 95 00:11:42,458 --> 00:11:44,041 Come on! Need anything? 96 00:11:44,125 --> 00:11:45,250 Give me a ride. 97 00:11:45,333 --> 00:11:48,666 Come on, then. I have customers waiting. 98 00:11:48,750 --> 00:11:50,166 What a child! 99 00:11:57,125 --> 00:11:59,666 {\an8}THE DOVE HOTEL 100 00:12:10,083 --> 00:12:13,041 Welcome to the Dove Hotel. 101 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Welcome to the Dove Hotel. 102 00:12:24,041 --> 00:12:25,041 Sir! 103 00:12:25,708 --> 00:12:26,791 Let him be. 104 00:12:27,583 --> 00:12:31,125 I gave him his room key. He comes once a week, 105 00:12:31,208 --> 00:12:34,041 and you will find a copy of his family ID in the drawer. 106 00:12:34,125 --> 00:12:35,458 Okay? 107 00:12:35,541 --> 00:12:38,416 He only stays for half an hour. He finishes his business and leaves. 108 00:12:40,541 --> 00:12:43,083 So you feel like you can do this now? 109 00:12:43,166 --> 00:12:44,500 Yeah, hopefully. 110 00:12:44,583 --> 00:12:46,625 Good. The most important thing to my father is... 111 00:12:46,708 --> 00:12:48,500 - The family ID. - Exactly. 112 00:12:48,583 --> 00:12:51,291 I'll put in a good word when he asks about you. Don't worry. 113 00:12:51,375 --> 00:12:53,625 - Send him my regards. - Will do. 114 00:12:58,583 --> 00:13:00,250 What do you think? 115 00:13:00,333 --> 00:13:01,791 Nice. 116 00:13:01,875 --> 00:13:03,875 Good. If you need anything, ask Dulal. 117 00:13:03,958 --> 00:13:04,875 Okay. 118 00:13:14,166 --> 00:13:16,291 - Right. I forgot to tell you something. - What? 119 00:13:19,541 --> 00:13:21,208 You know what? Never mind. 120 00:13:21,750 --> 00:13:26,166 The most important thing to my father is that you say "Welcome to the Dove Hotel." 121 00:13:26,250 --> 00:13:28,583 - Yeah, I know that. - Say it, then. 122 00:13:30,375 --> 00:13:32,833 Welcome to the Dove Hotel. 123 00:14:00,958 --> 00:14:01,875 Hello? 124 00:14:01,958 --> 00:14:05,041 You're making us stay here without a TV! What kind of service is this? 125 00:14:05,125 --> 00:14:07,250 Hello, ma'am. What's the room number? 126 00:14:07,333 --> 00:14:09,791 Hello? Hello? Who's this? 127 00:14:10,416 --> 00:14:11,416 Hello? 128 00:14:12,458 --> 00:14:13,458 Hello? 129 00:14:17,250 --> 00:14:18,333 Dulal! 130 00:14:36,166 --> 00:14:37,291 Dulal! 131 00:15:32,125 --> 00:15:34,250 Welcome to the Dove Ho... 132 00:15:37,125 --> 00:15:38,125 Take your time. 133 00:15:41,166 --> 00:15:42,083 Hello? 134 00:15:42,166 --> 00:15:46,041 Fix the TV receiver or give us our money back! 135 00:15:46,125 --> 00:15:48,333 Hello, ma'am. Room service will be there shortly. 136 00:15:48,416 --> 00:15:51,083 - What room number, please? - Room 226. 137 00:15:51,166 --> 00:15:53,375 Why aren't you doing your job? 138 00:15:53,458 --> 00:15:55,500 - We'll be there shortly. - Seriously! 139 00:15:55,583 --> 00:15:57,125 We'll be there. 140 00:15:57,208 --> 00:15:59,541 - Don't play with people like that! - The worker's on the way. 141 00:15:59,625 --> 00:16:03,541 - Got it? You have five minutes, or else... - Yes, goodbye. 142 00:16:05,125 --> 00:16:06,583 Apologies. 143 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 No problem. 144 00:16:09,541 --> 00:16:10,833 How may I assist you? 145 00:16:11,833 --> 00:16:14,916 Is room 227 available? 146 00:16:15,791 --> 00:16:16,958 227? 147 00:16:19,166 --> 00:16:22,541 Room... 227. 148 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 Yes, it's here. 149 00:16:33,208 --> 00:16:34,375 I mean, it's unoccupied. 150 00:16:36,750 --> 00:16:37,916 May I see it? 151 00:16:40,291 --> 00:16:42,041 Yes, you may. 152 00:17:56,083 --> 00:17:57,458 Do you like it? 153 00:18:01,625 --> 00:18:04,000 Yes. Just how I imagined. 154 00:18:30,000 --> 00:18:32,125 I apologize for taking so much of your time. 155 00:18:32,208 --> 00:18:34,166 No, it's fine. Take your time. 156 00:18:39,958 --> 00:18:41,041 Do you have a pen? 157 00:18:42,541 --> 00:18:43,541 Yeah. 158 00:18:48,000 --> 00:18:49,250 Here you go. 159 00:18:50,125 --> 00:18:51,250 Thank you. 160 00:19:19,083 --> 00:19:22,500 Thank you so much. I really mean it. 161 00:19:25,916 --> 00:19:26,916 Excuse me. 162 00:19:41,541 --> 00:19:43,458 I seek forgiveness from God! 163 00:19:43,541 --> 00:19:44,458 Dulal? 164 00:19:46,625 --> 00:19:49,291 - Where have you been? - What was that girl doing here? 165 00:19:51,458 --> 00:19:54,541 - She was just checking the room... - I don't wanna talk. 166 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 I'm fasting. 167 00:20:26,625 --> 00:20:27,750 Hey, you! 168 00:20:28,916 --> 00:20:30,125 Hurry up! 169 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Hurry up, please. The old man is tired. 170 00:20:43,541 --> 00:20:45,541 Welcome to the Dove Hotel. 171 00:20:50,416 --> 00:20:52,666 Yes, sir. How many nights? 172 00:20:53,666 --> 00:20:55,416 Room 227. 173 00:20:56,583 --> 00:20:57,500 Excuse me? 174 00:20:59,541 --> 00:21:01,250 Don't mind him. Indefinitely. 175 00:21:01,333 --> 00:21:03,458 I want room 227. 176 00:21:05,458 --> 00:21:07,000 Give him room 227. 177 00:21:07,875 --> 00:21:08,875 Why? 178 00:21:09,916 --> 00:21:12,041 None of your business! Just give him what he wants. 179 00:21:13,416 --> 00:21:14,833 I need to see your ID. 180 00:21:14,916 --> 00:21:17,708 Don't make the old man wait. Just give me the key, and I'll come back. 181 00:21:43,791 --> 00:21:45,125 Who were those women? 182 00:21:46,416 --> 00:21:47,458 I don't know. 183 00:21:54,708 --> 00:21:59,166 Shall we go, sir? My friend, room 227. 184 00:22:22,375 --> 00:22:25,958 TO THE RESIDENT OF THIS ROOM 185 00:22:31,416 --> 00:22:34,166 A girl with blue eyes and wearing a white abaya? 186 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 - Were you dreaming? - I wish that's what I dreamt about. 187 00:22:40,541 --> 00:22:41,750 A knockout, then? 188 00:22:41,833 --> 00:22:43,791 Yeah, totally. 189 00:22:48,333 --> 00:22:52,291 Funny how God works. He feeds the rambling goats. 190 00:22:56,125 --> 00:22:57,291 She stole your heart? 191 00:22:59,583 --> 00:23:01,458 No... I don't know. 192 00:23:05,083 --> 00:23:06,250 You think so? 193 00:23:07,916 --> 00:23:09,875 I knew you were a romantic guy. 194 00:23:14,291 --> 00:23:17,500 When I saw her, I had this indescribable feeling. 195 00:23:19,416 --> 00:23:23,583 I just want to see her again. 196 00:23:23,666 --> 00:23:24,666 Get what I mean? 197 00:23:26,250 --> 00:23:27,333 Yeah, I get it. 198 00:23:28,625 --> 00:23:30,958 Fine. Listen, Raven. 199 00:23:32,083 --> 00:23:35,833 If I could get her to be here with us at this very moment, 200 00:23:35,916 --> 00:23:37,500 what would you say to her? 201 00:23:39,833 --> 00:23:41,250 You'd stay silent like this? 202 00:23:42,958 --> 00:23:45,333 I don't know. I don't even know her name. 203 00:23:45,416 --> 00:23:49,166 Because you're a garbage man! You've never hooked up with a girl before! 204 00:23:55,166 --> 00:23:58,541 By the way, she left a poetry book in the room. 205 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 That's it! 206 00:24:01,041 --> 00:24:02,041 It's obvious! 207 00:24:02,791 --> 00:24:04,208 You could write to her. 208 00:24:05,958 --> 00:24:07,083 What would I write? 209 00:24:07,166 --> 00:24:09,916 You know, like how we used to do in high school. 210 00:24:10,000 --> 00:24:12,708 Love poems that would melt her heart. 211 00:24:14,833 --> 00:24:15,833 Okay, listen. 212 00:24:16,875 --> 00:24:18,541 Girls are easy to manipulate. 213 00:24:18,625 --> 00:24:21,708 I know what kind of stuff the girl you saw likes. 214 00:24:21,791 --> 00:24:24,666 Write her a song, and she'll come running to you. 215 00:24:26,041 --> 00:24:28,708 - A song? - Yeah, a song. 216 00:24:29,916 --> 00:24:33,833 You just write it, and I will sing it for you myself. 217 00:24:35,416 --> 00:24:36,583 You'll return to singing? 218 00:24:36,666 --> 00:24:39,416 I never stopped. Who said I stopped? 219 00:24:40,541 --> 00:24:45,416 It's true I quit singing and repented for a change. 220 00:24:46,375 --> 00:24:47,916 But it's just... 221 00:24:49,250 --> 00:24:52,291 You see, when I used to sing, I had this problem. 222 00:24:52,375 --> 00:24:56,916 I always wanted a poem written just for me to sing. 223 00:24:58,958 --> 00:25:01,125 Yes. Just for me. 224 00:25:41,875 --> 00:25:43,083 Hello. 225 00:25:43,166 --> 00:25:44,416 Hi. 226 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Your ID. 227 00:26:04,500 --> 00:26:05,708 Keep it with you. 228 00:26:22,333 --> 00:26:23,958 You don't recognize me? 229 00:26:24,041 --> 00:26:27,166 - Not really. You do look familiar... - The oud master! 230 00:26:30,083 --> 00:26:31,916 He used to have an oud. 231 00:26:32,000 --> 00:26:33,458 Don't mind him. 232 00:26:34,250 --> 00:26:38,416 Abu Sagr, the oud master and king of towing. 233 00:26:38,500 --> 00:26:40,666 An igniter without ignition. 234 00:26:41,666 --> 00:26:42,958 Nice to meet you. 235 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 Take this. 236 00:26:47,208 --> 00:26:51,333 This is the contract with all the terms and conditions. Sign both sides. 237 00:26:52,250 --> 00:26:53,250 Let's go. 238 00:26:56,875 --> 00:26:58,125 Do you need a pen? 239 00:26:58,708 --> 00:27:00,208 No, I have one. 240 00:27:00,291 --> 00:27:01,291 Okay. 241 00:27:18,708 --> 00:27:20,375 We're not playing anything. 242 00:27:20,458 --> 00:27:21,708 Just talk to this guy. 243 00:27:26,708 --> 00:27:28,000 So are you a banker? 244 00:27:28,083 --> 00:27:30,541 No, damn them. I'm a journalist. 245 00:27:33,625 --> 00:27:34,791 What's wrong with you? 246 00:27:35,916 --> 00:27:37,833 It seems you're a decent person after all. 247 00:27:39,375 --> 00:27:40,708 Thank you? 248 00:27:42,291 --> 00:27:45,250 - What do you do, exactly? - You're asking what I do? 249 00:27:46,458 --> 00:27:48,375 My work is easy, yet difficult. 250 00:27:48,458 --> 00:27:53,875 I write news but with complete honesty and transparency without any ambiguity. 251 00:27:53,958 --> 00:27:56,708 Have you heard the story of the Raven Killer? 252 00:27:58,500 --> 00:28:03,291 Some colleagues of mine exploited this story and these rumors. 253 00:28:04,333 --> 00:28:05,541 You talk a lot. 254 00:28:06,666 --> 00:28:08,000 Show me the contract. 255 00:28:09,083 --> 00:28:10,083 Why? 256 00:28:10,166 --> 00:28:13,083 Give the contract to Nasser to tear apart. 257 00:28:23,250 --> 00:28:24,916 I have something for you to do. 258 00:28:27,083 --> 00:28:29,083 I think I'm kinda busy. 259 00:28:30,958 --> 00:28:32,416 You do wanna go back home, right? 260 00:28:44,625 --> 00:28:45,625 Move. 261 00:29:02,375 --> 00:29:03,500 Are you ready? 262 00:29:05,083 --> 00:29:06,166 Yeah, I'm ready. 263 00:29:15,916 --> 00:29:17,750 Lying to him was unnecessary. 264 00:29:17,833 --> 00:29:21,208 Raven, you're a poet now, and all poets are liars. 265 00:29:35,416 --> 00:29:37,666 Pretend you're thinking, like this. 266 00:29:46,791 --> 00:29:48,708 Now look to the right, 267 00:29:49,625 --> 00:29:51,458 towards the horizon. 268 00:30:06,708 --> 00:30:09,041 All right. Cheese! 269 00:30:10,916 --> 00:30:12,333 All right. Cheese. 270 00:30:15,125 --> 00:30:16,750 Get this one and this one. 271 00:30:18,500 --> 00:30:20,083 Cheese? 272 00:30:20,166 --> 00:30:21,833 Yeah, man. Cheese. 273 00:30:21,916 --> 00:30:23,083 Abu Sagr. 274 00:30:26,041 --> 00:30:27,833 - Are you done? - Yeah, done. 275 00:30:28,541 --> 00:30:29,541 What? 276 00:30:32,375 --> 00:30:35,208 We need to write a song for real if this guy's going to write about us. 277 00:30:35,291 --> 00:30:37,333 Of course we will! 278 00:30:37,416 --> 00:30:39,750 You just write a few verses and make us proud 279 00:30:39,833 --> 00:30:41,791 so you can hook up with the knockout. 280 00:30:42,541 --> 00:30:45,833 - You think so? - Of course I do. 281 00:30:46,875 --> 00:30:49,750 If I write the song, how will she read it? 282 00:30:50,916 --> 00:30:53,500 Raven, a birdie is never lost. 283 00:30:53,583 --> 00:30:55,583 You just write and let me worry about the rest. 284 00:30:56,375 --> 00:30:59,291 Excuse me? Are you done with my robe? 285 00:30:59,875 --> 00:31:02,208 Yeah, yeah, we're done. 286 00:31:02,291 --> 00:31:04,791 Listen, just put some pretty words together 287 00:31:04,875 --> 00:31:07,625 and recite them to him so he can write a puff piece about you. 288 00:31:08,541 --> 00:31:09,625 What shall I say? 289 00:31:09,708 --> 00:31:12,833 Just say whatever. He'll know what to do. 290 00:31:15,583 --> 00:31:19,250 By the way, I never listen to a poem without a melody. 291 00:31:19,333 --> 00:31:21,291 So don't say anything until I walk away. 292 00:31:29,083 --> 00:31:30,125 Go ahead. 293 00:31:36,833 --> 00:31:38,375 I haven't written it down yet. 294 00:31:39,250 --> 00:31:41,208 It's okay. Just say what you have now. 295 00:31:47,875 --> 00:31:50,041 O queen of all suns. 296 00:31:58,166 --> 00:32:00,458 O vast desert. 297 00:32:02,000 --> 00:32:03,750 Okay, that should be enough. 298 00:32:04,916 --> 00:32:06,000 Really? 299 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 Yeah, yeah. God bless. 300 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 I wanna ask you, 301 00:32:11,833 --> 00:32:15,000 the poem you're writing, is it a modern poem 302 00:32:15,083 --> 00:32:18,791 or a classical one, like the old Arabic poetry we know? 303 00:32:20,833 --> 00:32:22,000 The poetry we know. 304 00:32:22,791 --> 00:32:24,708 Excellent, excellent. 305 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 So, your name? 306 00:32:26,250 --> 00:32:28,166 - Nasser. - Family name? 307 00:32:28,250 --> 00:32:30,125 The family won't be happy about that. 308 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 Fine. Your father's name? 309 00:32:33,375 --> 00:32:34,291 Saleh. 310 00:32:35,125 --> 00:32:39,250 Nasser Saleh. This will be your stage name. 311 00:32:39,333 --> 00:32:40,625 No, no. 312 00:32:42,208 --> 00:32:44,375 Remove Saleh. Make it Raven. 313 00:32:46,083 --> 00:32:48,250 Nasser the Raven. 314 00:32:48,333 --> 00:32:50,333 Okay, that's your stage name. Stick to it. 315 00:32:53,958 --> 00:32:56,541 All right. The article will be published this week. 316 00:32:56,625 --> 00:32:58,708 But please ask your friend to let me go. 317 00:32:59,333 --> 00:33:01,541 And please, my clothes. I need to get dressed. 318 00:34:02,083 --> 00:34:04,083 - Hello? - May God forgive you! 319 00:34:04,166 --> 00:34:06,916 I can't watch my shows. 320 00:34:07,000 --> 00:34:09,166 - I watch them every... - Dulal! 321 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 How could you do this to me! Shame on you! 322 00:34:11,666 --> 00:34:13,958 What do I get out of this now? 323 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Yes? 324 00:35:01,625 --> 00:35:04,583 No. I just heard some noise. 325 00:35:04,666 --> 00:35:06,208 Welcome, then. 326 00:35:06,291 --> 00:35:07,291 Come in. 327 00:35:44,250 --> 00:35:45,833 No, it's fine. 328 00:35:56,125 --> 00:35:58,041 It seems that you're afraid of death. 329 00:35:59,166 --> 00:36:00,166 No. 330 00:36:00,750 --> 00:36:02,375 No, I don't think you're one of them. 331 00:36:02,458 --> 00:36:03,750 They're smarter than you. 332 00:36:04,375 --> 00:36:08,125 Those who don't fear death have committed suicide and found peace. 333 00:36:09,333 --> 00:36:10,750 Won't you ask me why? 334 00:36:11,916 --> 00:36:12,833 Why? 335 00:36:12,916 --> 00:36:14,291 Why, you ask! 336 00:36:15,041 --> 00:36:17,458 Because nothing surprises them anymore. 337 00:36:17,541 --> 00:36:19,958 They realized that all stories are the same. 338 00:36:20,041 --> 00:36:21,041 All of them. 339 00:36:21,125 --> 00:36:22,416 Even your story... 340 00:36:23,625 --> 00:36:24,541 Nasser. 341 00:36:25,375 --> 00:36:26,666 Did you go to college? 342 00:36:27,291 --> 00:36:30,250 Yeah, I studied at KFUPM. 343 00:36:30,333 --> 00:36:31,625 It's one of the toughest. 344 00:36:32,291 --> 00:36:34,625 How strange. I also studied at KFUPM. 345 00:36:35,125 --> 00:36:36,833 But it doesn't fit you. 346 00:36:39,958 --> 00:36:41,041 In any case... 347 00:36:43,291 --> 00:36:45,708 what I learned from the drama club in college 348 00:36:45,791 --> 00:36:48,166 was way more than what I learned in lectures. 349 00:36:51,416 --> 00:36:53,791 Hear me, you poor human beings. 350 00:36:53,875 --> 00:36:58,250 I find you looking for salvation in the nick of time. 351 00:36:58,333 --> 00:37:01,500 Although life might seem complete 352 00:37:02,083 --> 00:37:07,791 by simply reading poetry, eating thyme and drinking tea... 353 00:37:11,333 --> 00:37:13,083 you look like you didn't get a thing. 354 00:37:14,083 --> 00:37:16,583 No. I think I understood. 355 00:37:16,666 --> 00:37:19,083 It's better if you didn't get it. 356 00:37:19,166 --> 00:37:20,708 Don't lie to yourself. 357 00:37:21,416 --> 00:37:23,000 But I think I understood you. 358 00:37:25,416 --> 00:37:28,541 All right, all right, then. I'm the one who didn't get it. 359 00:37:38,916 --> 00:37:40,875 I heard someone crying. 360 00:37:43,875 --> 00:37:47,000 Nasser, have you ever heard of the Raven Killer? 361 00:37:48,333 --> 00:37:49,333 The rumor? 362 00:37:50,041 --> 00:37:53,375 We don't know if it was just a rumor or real. 363 00:37:53,458 --> 00:37:55,875 All we know is that it's a story, 364 00:37:56,458 --> 00:37:57,750 like how everything is. 365 00:38:01,875 --> 00:38:03,583 It's the story of a man. 366 00:38:03,666 --> 00:38:05,000 A man, Nasser. 367 00:38:05,916 --> 00:38:07,583 A man in a black abaya. 368 00:38:09,916 --> 00:38:12,166 He goes after his victims in broad daylight. 369 00:38:13,416 --> 00:38:14,750 He targets women. 370 00:38:15,416 --> 00:38:17,666 Housewives, to be exact. 371 00:38:21,083 --> 00:38:23,583 He doesn't target them for theft or rape, 372 00:38:24,791 --> 00:38:26,541 but for murder and murder only. 373 00:38:39,916 --> 00:38:42,583 Is there a practical reason for his weapon of choice? 374 00:38:44,375 --> 00:38:46,375 Is there something wrong with his brain? 375 00:38:47,458 --> 00:38:50,625 Or is it his way of serving justice beyond our understanding? 376 00:38:58,708 --> 00:39:00,625 Or maybe he's helping us 377 00:39:00,708 --> 00:39:03,708 by killing the dim-witted and sparing us some oxygen. 378 00:39:17,125 --> 00:39:19,833 What does that have to do with the noise? 379 00:39:21,875 --> 00:39:24,583 - What noise? - Your noise. I heard you cry. 380 00:39:25,375 --> 00:39:27,291 Me? No. 381 00:39:28,041 --> 00:39:31,583 I was just acting. Acting in a play. 382 00:39:33,958 --> 00:39:35,833 Why did you ask for this room? 383 00:39:38,875 --> 00:39:39,958 I like it, man. 384 00:39:40,958 --> 00:39:43,166 All right. I'm busy right now, 385 00:39:44,541 --> 00:39:47,958 and I have to perform the last play of my life. 386 00:39:50,708 --> 00:39:53,208 It's been a pleasure, Mr. Nasser. 387 00:40:03,625 --> 00:40:05,333 I didn't catch your name. 388 00:40:05,416 --> 00:40:06,625 I'm a human being. 389 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 What's up with that wacko you have at the hotel? 390 00:40:25,958 --> 00:40:27,166 Strange, isn't he? 391 00:40:28,208 --> 00:40:29,916 I feel like something's wrong with him. 392 00:40:30,458 --> 00:40:32,333 I feel there's something about that room. 393 00:40:34,625 --> 00:40:36,583 By the way, how will you find the girl? 394 00:40:37,083 --> 00:40:39,375 I'll bring her here if you want. 395 00:40:39,916 --> 00:40:41,833 But did you write anything? 396 00:40:41,916 --> 00:40:43,958 Yeah, I wrote a little bit. 397 00:40:44,541 --> 00:40:46,666 What do you mean you wrote a little bit, Raven? 398 00:40:46,750 --> 00:40:49,125 The guy is coming now to give it a melody. 399 00:40:49,666 --> 00:40:51,541 Don't worry. It will work out. 400 00:40:54,916 --> 00:40:58,750 Hey, look who it is. Look, they always go back to their carer. 401 00:41:00,875 --> 00:41:02,125 She left a message. 402 00:41:03,500 --> 00:41:05,750 - Who? - The girl. 403 00:41:05,833 --> 00:41:09,541 - All you wanna talk about is her? - Of course. How else would I write? 404 00:41:10,125 --> 00:41:14,916 So what did she leave? A poetry book? A message? What, exactly? 405 00:41:15,000 --> 00:41:17,916 She left an envelope. It's a message inside a book. 406 00:41:20,958 --> 00:41:22,250 Do you think I can open it? 407 00:41:23,333 --> 00:41:26,541 Yeah. Why not? Maybe she's into you. 408 00:41:27,958 --> 00:41:29,583 The important thing is to not quit on me. 409 00:41:29,666 --> 00:41:32,625 I want you to write me a poem I can truly sing. 410 00:41:34,083 --> 00:41:35,666 I swear to you, Raven, 411 00:41:36,166 --> 00:41:38,833 I have a feeling that we're gonna blow up everywhere. 412 00:41:42,541 --> 00:41:44,583 Get up. The guy is here. Get up. 413 00:41:48,625 --> 00:41:51,458 - Well, hello, there. - Hi. 414 00:41:51,541 --> 00:41:54,291 - Welcome, Abu Raghad. Welcome. - Hello. 415 00:41:54,375 --> 00:41:56,666 - How are you? - I'm good. 416 00:41:57,333 --> 00:42:01,375 - I see you gained some weight. - Oh, don't even mention it. 417 00:42:01,458 --> 00:42:04,750 - Sorry I'm a bit late. - Nah, don't sweat it. 418 00:42:04,833 --> 00:42:07,708 That's him, our guy, Nasser the Raven. 419 00:42:07,791 --> 00:42:10,500 - He's the one writing the poem. - Hello. Nice to meet you. 420 00:42:12,166 --> 00:42:14,541 Have a seat, have a seat. 421 00:42:15,166 --> 00:42:17,708 So, are you guys ready to talk about the future? 422 00:42:17,791 --> 00:42:19,291 I don't need to remind you. 423 00:42:19,375 --> 00:42:22,666 You know I never listen to a poem without a melody. 424 00:42:22,750 --> 00:42:25,041 That's great, but before we get into the melody, 425 00:42:25,125 --> 00:42:27,583 let's talk about the future, because it's more important. 426 00:42:27,666 --> 00:42:30,583 All right? Abu Sagr, look at Nasser's face. 427 00:42:31,916 --> 00:42:34,916 What does it tell you? It says, "What do you mean, Abu Raghad?" 428 00:42:35,000 --> 00:42:37,833 - You're a businessman, right? - Of course. 429 00:42:37,916 --> 00:42:40,291 Then welcome to the Internet business. 430 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 It suits you well, Abu Sagr. 431 00:42:43,958 --> 00:42:46,541 Your charisma and gravitas are totally unmatched. 432 00:42:47,166 --> 00:42:49,666 - But... - Yeah? 433 00:42:50,875 --> 00:42:52,041 What? 434 00:42:52,125 --> 00:42:54,166 What does that have to do with the song? 435 00:42:55,666 --> 00:42:57,375 I'll get to that. Don't rush it. 436 00:42:58,333 --> 00:43:01,166 I can see a future in you too, but let me finish what I'm about to say. 437 00:43:01,250 --> 00:43:03,791 - Abu Sagr, remember my stupid cousin? - The one with a big head? 438 00:43:03,875 --> 00:43:05,250 Where is he vacationing? 439 00:43:06,000 --> 00:43:08,500 In Miami, with the blondes and the redheads. 440 00:43:08,583 --> 00:43:12,416 And he's scuba diving in that juicy flesh. All from this Internet thing. 441 00:43:13,208 --> 00:43:14,791 It's very simple. 442 00:43:14,875 --> 00:43:17,875 Pay me 2,000 and recruit two others. 443 00:43:18,541 --> 00:43:23,125 Your money will multiply and procreate. And it's completely halal. 444 00:43:24,708 --> 00:43:26,083 Raven, what do you think? 445 00:43:27,416 --> 00:43:29,291 I think that's nice... 446 00:43:31,625 --> 00:43:33,583 but let us talk about the song. 447 00:43:34,416 --> 00:43:35,875 I tried to write something... 448 00:43:35,958 --> 00:43:39,208 Abu Sagr, leave this traditional trade path you're trekking. 449 00:43:40,000 --> 00:43:41,833 Leave this towing nonsense you're running. 450 00:43:41,916 --> 00:43:44,958 Hey, man. Don't talk about my towing business. 451 00:43:45,791 --> 00:43:47,750 Yeah. Enough clamoring. 452 00:43:49,875 --> 00:43:52,375 Come on, man. Just work with me, 453 00:43:52,458 --> 00:43:55,125 and you'll have a fleet of trucks instead of your orphan one. 454 00:43:55,208 --> 00:43:57,541 I don't want a fleet, or any nonsense! 455 00:43:57,625 --> 00:44:01,500 I want to record at your studio, like we used to do. 456 00:44:07,208 --> 00:44:09,000 Honestly, Abu Sagr, 457 00:44:09,708 --> 00:44:12,125 I want to tell you something, but don't get me wrong. 458 00:44:12,208 --> 00:44:15,208 I decided to... repent. 459 00:44:16,500 --> 00:44:17,708 Liar! 460 00:44:17,791 --> 00:44:20,208 You want to fix your reputation just to get married. 461 00:44:21,875 --> 00:44:25,666 Well, that's your opinion, and I respect it. 462 00:44:35,166 --> 00:44:36,583 Have lunch with us? 463 00:44:38,750 --> 00:44:40,750 No, no, I'm good. I'm good, brother. 464 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 I'll leave you to host people and lose your money. 465 00:44:44,083 --> 00:44:46,791 All right. I'll see you guys later. 466 00:44:52,000 --> 00:44:53,333 What a fat seal! 467 00:46:48,833 --> 00:46:51,958 Come here for a few minutes 468 00:46:52,041 --> 00:46:58,166 Let us dream of a fountain Glistening under the moonlight 469 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Let us dream of a swing hung by the stars 470 00:47:02,458 --> 00:47:06,708 A legend iterated by raindrops 471 00:47:07,500 --> 00:47:10,458 Come here for a few minutes 472 00:47:10,541 --> 00:47:16,291 Let us dream of a fountain Glistening under the moonlight 473 00:47:16,375 --> 00:47:20,833 Let us dream of a swing hung by the stars 474 00:47:20,916 --> 00:47:24,916 A legend iterated by raindrops 475 00:47:27,208 --> 00:47:28,208 Hey, man. 476 00:47:31,250 --> 00:47:33,208 Hey! Dude! 477 00:47:39,666 --> 00:47:41,458 Sorry. How can I help? 478 00:47:42,041 --> 00:47:43,250 The old man... Where is he? 479 00:47:44,625 --> 00:47:45,541 Who? 480 00:47:47,666 --> 00:47:49,708 Oh, right. Did you check his room? 481 00:47:49,791 --> 00:47:51,208 Are you joking around? 482 00:47:51,291 --> 00:47:54,000 I checked his room. He wouldn't answer me. Did he go out? 483 00:47:55,250 --> 00:47:57,708 No. I don't know. I didn't see him. 484 00:47:58,416 --> 00:48:00,208 Hey, call him. 485 00:48:04,166 --> 00:48:06,041 Call him now. 486 00:48:23,875 --> 00:48:25,083 He isn't answering. 487 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 Don't say a word. Listen to me. 488 00:48:31,125 --> 00:48:32,958 Tell them that I left the hotel. 489 00:48:33,708 --> 00:48:37,625 Tell them that I left two days ago, and you have no idea where I went. 490 00:48:39,041 --> 00:48:42,500 I'm sorry, Abu Yasser, but you have to come down and deal with your daughters. 491 00:48:50,416 --> 00:48:51,875 Do you have the key? 492 00:49:00,833 --> 00:49:02,791 Nasser, what are you doing? 493 00:49:02,875 --> 00:49:06,208 Dad, I need you to answer me. Why did you leave us after the funeral? 494 00:49:06,958 --> 00:49:10,541 My dear, I love you, truly. But I don't want to see anyone right now. 495 00:49:10,625 --> 00:49:12,875 Dad, cast out the devil and come back home with us. 496 00:49:13,583 --> 00:49:14,666 Leave us alone. 497 00:49:17,083 --> 00:49:18,083 Let's go. 498 00:49:36,583 --> 00:49:39,875 Listen, I want you to check up on him every day. 499 00:49:39,958 --> 00:49:41,375 Yeah, sure. 500 00:49:42,291 --> 00:49:43,541 Come on. We're leaving. 501 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Have a seat. 502 00:50:11,083 --> 00:50:13,041 Humans are stupid. 503 00:50:13,125 --> 00:50:16,333 No, not stupid, actually, but sick animals. 504 00:50:17,708 --> 00:50:19,083 Ask me why. 505 00:50:20,166 --> 00:50:21,458 Why? 506 00:50:22,208 --> 00:50:23,458 Why, you ask? 507 00:50:24,625 --> 00:50:26,875 Because they're experts at suffering. 508 00:50:26,958 --> 00:50:28,833 They seek it willingly, 509 00:50:28,916 --> 00:50:32,500 only to bleed from the same wound, the same story, 510 00:50:32,583 --> 00:50:34,791 the same shit, and then cry over it. 511 00:50:36,791 --> 00:50:39,041 Tell me, what did you see in their eyes? 512 00:50:39,666 --> 00:50:41,333 Pity? Blame? 513 00:50:42,375 --> 00:50:43,541 I didn't really focus. 514 00:50:45,333 --> 00:50:47,083 You're so lucky, man. 515 00:50:47,166 --> 00:50:48,208 Me? 516 00:50:48,291 --> 00:50:49,583 Yeah, you. 517 00:50:49,666 --> 00:50:51,458 I wish I was like you. 518 00:50:51,541 --> 00:50:53,750 Well, not exactly like you. 519 00:50:53,833 --> 00:50:55,916 But you seem at peace, you know what I mean? 520 00:50:57,625 --> 00:50:59,666 Why don't you want to go back home? 521 00:51:01,000 --> 00:51:04,291 I'm practicing solitude, if you know what that means. 522 00:51:07,125 --> 00:51:08,041 Who died? 523 00:51:09,958 --> 00:51:11,666 Yasser, my son. 524 00:51:12,708 --> 00:51:16,541 I'd kicked him out of the house. I told you. Humans are stupid. 525 00:51:17,500 --> 00:51:19,125 It's a painful thing. 526 00:51:19,208 --> 00:51:20,708 But never mind. 527 00:51:20,791 --> 00:51:24,208 It's a temporary sadness. It'll pass. I've been through it before. 528 00:51:24,291 --> 00:51:26,041 Have you experienced such a thing, Nasser? 529 00:51:26,125 --> 00:51:27,208 Experienced what? 530 00:51:27,958 --> 00:51:29,416 Having someone die on you. 531 00:51:30,708 --> 00:51:33,166 No, I don't think so. 532 00:51:34,041 --> 00:51:35,416 Experience it before you die. 533 00:51:38,166 --> 00:51:39,375 Would you like some tea? 534 00:51:51,875 --> 00:51:53,875 Hold on. I want to give you something. 535 00:52:08,041 --> 00:52:09,000 Nasser! 536 00:52:10,875 --> 00:52:13,791 - What do you want? - Come. I want to talk to you. 537 00:52:14,875 --> 00:52:16,375 Why don't you come to me, then? 538 00:52:16,458 --> 00:52:17,958 Come here, quickly! 539 00:52:30,666 --> 00:52:31,750 What do you want? 540 00:53:08,583 --> 00:53:09,875 Mr. Nasser the Raven? 541 00:53:11,000 --> 00:53:12,083 Yeah. 542 00:53:13,375 --> 00:53:14,625 A pleasure to meet you. 543 00:53:17,583 --> 00:53:18,625 Come with me. 544 00:53:27,083 --> 00:53:28,666 Is there something wrong? 545 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 No, not at all. It's an honor to meet you, Mr. Nasser. 546 00:53:39,458 --> 00:53:41,208 Hello, old friend. 547 00:53:41,291 --> 00:53:44,458 Let me introduce you. This is Raven, the great Raven. 548 00:53:45,000 --> 00:53:48,833 Welcome, Mr. Nasser, to the Rolling Reformists Club. 549 00:53:53,125 --> 00:53:56,833 THE FARCE OF ALL THE MODERNISTS: WHERE DOES IT ALL LEAD TO? 550 00:54:00,083 --> 00:54:02,000 Tea or coffee? 551 00:54:02,083 --> 00:54:03,125 Whichever. 552 00:54:03,208 --> 00:54:05,458 Well, we don't have any tea. Just coffee. 553 00:54:06,750 --> 00:54:08,458 Dear friends and colleagues, 554 00:54:08,541 --> 00:54:12,333 I'd like to start our first official meeting at our headquarters 555 00:54:12,416 --> 00:54:14,708 by welcoming our guests, Mr. Abu Sagr... 556 00:54:14,791 --> 00:54:16,166 Hi there. 557 00:54:16,250 --> 00:54:19,125 ...and Mr. Nasser the Raven. 558 00:54:19,750 --> 00:54:22,250 We're truly happy to be here, and we'd like to thank you 559 00:54:22,333 --> 00:54:25,083 for your continuous, overwhelming support. 560 00:54:25,166 --> 00:54:29,958 Mr. Nasser, I was talking to Abu Sagr about the bravery you've showcased 561 00:54:30,041 --> 00:54:33,500 in expressing your opinion on modernism. 562 00:54:33,583 --> 00:54:37,458 Mr. Turki over there is looking forward to indulging 563 00:54:37,541 --> 00:54:39,708 in your linguistic prowess in the promised poem, 564 00:54:39,791 --> 00:54:41,916 or shall we say, the promised song. 565 00:54:42,416 --> 00:54:45,750 The one which you promised to attack modernism and modernists through. 566 00:54:49,375 --> 00:54:52,958 Mr. Nasser, without getting into lengthy introductions, 567 00:54:53,041 --> 00:54:56,208 as you know, we've always been under your control. 568 00:54:56,291 --> 00:55:02,125 You, the conservative traditionalists, would repress us, the divided modernists. 569 00:55:02,208 --> 00:55:06,750 But, starting from today, we're turning the table on you, Mr. Nasser. 570 00:55:06,833 --> 00:55:09,666 We'll use your tools and tactics. 571 00:55:12,875 --> 00:55:15,041 Pardon me, Mr. Nasser. Don't get me wrong. 572 00:55:15,125 --> 00:55:20,208 Having you here comes from our belief in an open-dialogue culture. 573 00:55:20,958 --> 00:55:24,208 Mr. Nasser, with all due respect, 574 00:55:24,291 --> 00:55:29,708 we feel like you've been a victim of the demonization of the term. 575 00:55:30,291 --> 00:55:32,250 So what would you say to that? 576 00:55:36,958 --> 00:55:40,000 I feel like that's your opinion, and I respect it. 577 00:55:40,083 --> 00:55:41,541 What are you saying? 578 00:55:41,625 --> 00:55:43,000 Of course that's my opinion! 579 00:55:43,083 --> 00:55:45,083 Anything that comes out of my mouth is my opinion! 580 00:55:45,166 --> 00:55:46,166 What are you saying? 581 00:55:46,250 --> 00:55:49,250 If you'll allow me, Abu Firas, what bothered me the most is when you said, 582 00:55:49,333 --> 00:55:51,416 "Modernism is not what some would think. 583 00:55:51,500 --> 00:55:53,916 It is merely chaos and repulsion against everything past, 584 00:55:54,000 --> 00:55:55,416 including religion and traditions." 585 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 And I'll quote you here when you said, 586 00:55:57,500 --> 00:56:01,750 "We must beware of symbolic surrealists, intruding the Arab tongue." 587 00:56:02,291 --> 00:56:03,333 And you also state, 588 00:56:03,416 --> 00:56:07,500 "There is no doubt that modernists were founded by atheist Marxists." 589 00:56:07,583 --> 00:56:09,333 And by the end of the article, 590 00:56:09,416 --> 00:56:12,541 you call for banning the publication of the poet Yasser Al-Qandousi. 591 00:56:15,000 --> 00:56:16,250 We want to hear your poem, 592 00:56:17,375 --> 00:56:19,000 because it's not written here. 593 00:56:21,625 --> 00:56:23,416 I didn't finish it yet. 594 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 Raven! 595 00:56:25,416 --> 00:56:27,291 Give them the opening. They'll love it. 596 00:56:27,375 --> 00:56:30,083 But before we do that, I need to get off. If you'll excuse me. 597 00:56:31,250 --> 00:56:32,208 Why? 598 00:56:32,291 --> 00:56:36,583 You're an artist, and you'll understand I can't listen to a poem without a melody. 599 00:57:03,416 --> 00:57:06,416 I hope the poem is nothing like the messy article. 600 00:57:17,583 --> 00:57:21,625 The problem with faux intellectuals and amateur artists 601 00:57:21,708 --> 00:57:24,000 is that they have an opinion on everything 602 00:57:25,083 --> 00:57:26,333 and anything. 603 00:57:29,750 --> 00:57:31,666 You are absolutely right, mentor. 604 00:57:33,250 --> 00:57:35,000 Nasser, go ahead. 605 00:57:49,041 --> 00:57:51,250 O queen of all suns... 606 00:57:58,666 --> 00:58:00,791 I have it written. 607 00:58:06,708 --> 00:58:09,833 TO THE RESIDENT OF THIS ROOM 608 00:58:46,541 --> 00:58:48,708 What a dumb goat! 609 00:58:54,208 --> 00:58:56,583 Don't worry about him. He loves you and fears for you. 610 00:58:58,750 --> 00:58:59,958 What a dumb goat! 611 00:59:00,583 --> 00:59:02,291 You just follow whoever leads you. 612 00:59:23,333 --> 00:59:25,250 I convinced him to let you get married. 613 00:59:27,375 --> 00:59:29,250 Your grandmother would've been so happy. 614 00:59:34,250 --> 00:59:36,625 ABU SAGR 615 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 Mom, 616 00:59:41,250 --> 00:59:42,333 I feel tired. 617 00:59:51,291 --> 00:59:52,291 Mom. 618 01:00:04,916 --> 01:00:07,208 So glad you're recovering, Mr. Engineer. 619 01:00:07,291 --> 01:00:08,750 What are you doing here? 620 01:00:08,833 --> 01:00:11,166 Your father called and asked me to come and talk to you. 621 01:00:11,250 --> 01:00:13,708 To be honest, Nasser, you have a great father. 622 01:00:14,250 --> 01:00:17,000 I was talking to him, and he was very open about your condition. 623 01:00:17,708 --> 01:00:18,750 Why did you tell them? 624 01:00:18,833 --> 01:00:21,916 Don't worry. Your mother will never know. It's just us men talking. 625 01:00:22,000 --> 01:00:25,208 So what do you want now? My brain is fine. 626 01:00:25,750 --> 01:00:28,000 Just so you know, I'm also writing. 627 01:00:28,083 --> 01:00:29,500 Writing what, Mr. Engineer? 628 01:00:29,583 --> 01:00:31,708 You keep getting into accidents and bashing your head. 629 01:00:31,791 --> 01:00:33,583 And you still don't want me to fix you? 630 01:00:33,666 --> 01:00:36,291 It's none of your business. I like it that way. 631 01:00:36,375 --> 01:00:37,708 You like it? 632 01:00:37,791 --> 01:00:39,458 Then let me ask you a question. 633 01:00:39,541 --> 01:00:42,041 - Ask away. - Are you beginning to hallucinate? 634 01:00:47,541 --> 01:00:49,666 Yes! Exactly! 635 01:00:49,750 --> 01:00:53,041 I knew the tumor was behind the occipital lobe, where the vision center is. 636 01:00:58,500 --> 01:00:59,625 Listen, Mr. Engineer, 637 01:01:00,750 --> 01:01:02,125 I want this chance. 638 01:01:08,041 --> 01:01:09,291 Don't ruin it for me. 639 01:01:10,416 --> 01:01:13,625 I want to make all my colleagues jealous and laugh at them seething in envy. 640 01:01:15,041 --> 01:01:17,250 You and I can take down that bastard. 641 01:01:30,250 --> 01:01:31,583 What do you say? 642 01:01:40,333 --> 01:01:41,458 Hello? 643 01:01:41,541 --> 01:01:43,125 Do you want my dad to fire you? 644 01:01:43,208 --> 01:01:44,291 Hey, Hani. 645 01:01:44,375 --> 01:01:46,583 How could you just leave the hotel? 646 01:01:46,666 --> 01:01:49,541 And who is the girl that you let into room 227? 647 01:01:51,416 --> 01:01:52,875 I'll explain it to you later. 648 01:01:52,958 --> 01:01:56,166 Don't act stupid. She's already come again. 649 01:01:57,625 --> 01:01:58,916 She's there now? 650 01:01:59,000 --> 01:02:00,625 Yeah. Don't you understand? 651 01:02:01,625 --> 01:02:03,125 Hani, wait a second. Don't hang up. 652 01:02:04,041 --> 01:02:06,125 - Doctor, will you excuse me? - Yes, of course. 653 01:02:10,000 --> 01:02:11,541 Oh, sorry, sorry. 654 01:02:12,250 --> 01:02:13,500 Think about it. 655 01:02:18,500 --> 01:02:22,125 Hani, I'm coming to you right now. Just tell her to wait. 656 01:02:22,208 --> 01:02:24,541 No, don't come. Don't you understand? 657 01:02:25,125 --> 01:02:27,291 I'll get her to leave. Don't bring girls here again. 658 01:02:28,083 --> 01:02:29,791 Hani, I told you I'm coming. 659 01:02:34,416 --> 01:02:35,583 Tell her to wait. 660 01:02:36,583 --> 01:02:38,041 You can go back home. 661 01:02:38,541 --> 01:02:41,291 The doctor might finally find a cure for your rusty brain. 662 01:02:52,625 --> 01:02:53,625 Listen, you. 663 01:02:54,541 --> 01:02:59,416 Whether I'm hallucinating or dreaming, I like what I'm seeing. 664 01:03:02,583 --> 01:03:03,583 Nuwaisir! 665 01:03:08,375 --> 01:03:09,750 Call me the Raven. 666 01:03:41,916 --> 01:03:43,833 Take me to the Dove Hotel, please. 667 01:03:45,958 --> 01:03:47,833 God bless your health. 668 01:03:47,916 --> 01:03:51,041 Thank you, but start moving. I'm in a hurry. 669 01:03:51,125 --> 01:03:53,958 Why are you in the back seat? Don't see that I'm a man? 670 01:03:54,625 --> 01:03:57,416 - What does that have to do with anything? - Sit in front or get out. 671 01:04:15,541 --> 01:04:20,375 O dove, cooing on a branch 672 01:04:20,458 --> 01:04:23,708 Teach me how to coo like a dove 673 01:04:38,458 --> 01:04:39,541 Fifteen riyals. 674 01:04:39,625 --> 01:04:40,791 The fare, you scoundrel! 675 01:04:41,375 --> 01:04:43,833 - Let me go! I'm going to get your money! - Give me my money! 676 01:05:06,750 --> 01:05:08,041 Why did you let her go? 677 01:05:10,250 --> 01:05:13,000 - What are you wearing? - Why didn't you ask her to wait? 678 01:05:17,333 --> 01:05:20,291 I told you the receiver works fine. You just don't know how to use it. 679 01:05:22,416 --> 01:05:24,083 Hey, what did you tell her? 680 01:05:24,166 --> 01:05:27,000 She wants to get into that damned room. I told her it's already booked. 681 01:05:30,083 --> 01:05:31,291 And she asked about you. 682 01:05:32,625 --> 01:05:33,625 About me? 683 01:05:33,708 --> 01:05:36,375 Yeah, but I didn't understand her. Are you in the newspaper? 684 01:05:37,500 --> 01:05:39,875 Yeah. What did she tell you about the newspaper? 685 01:05:39,958 --> 01:05:41,875 I don't know. I didn't get what she wanted. 686 01:05:41,958 --> 01:05:45,291 Nasser, don't get me in trouble with my dad. Don't just leave like that. 687 01:05:45,791 --> 01:05:47,541 I will manage this hotel. 688 01:05:51,666 --> 01:05:52,708 The envelope. 689 01:05:59,458 --> 01:06:00,875 I got you a rose. 690 01:06:03,416 --> 01:06:04,416 Raven! 691 01:06:05,250 --> 01:06:06,166 Raven! 692 01:06:06,958 --> 01:06:08,000 Listen to me! 693 01:06:08,083 --> 01:06:11,666 I heard about the accident. I was calling you but you kept hanging up on me. 694 01:06:11,750 --> 01:06:13,833 I looked for you at every hospital and clinic. 695 01:06:13,916 --> 01:06:15,791 You left me looking like a dumb goat! 696 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 Dude, why don't you get it? I never listen to a poem without a melody. 697 01:06:19,708 --> 01:06:21,750 Curse this melody and this song! 698 01:06:24,625 --> 01:06:25,791 What do you want now? 699 01:06:29,375 --> 01:06:30,916 Abu Sagr, let go! 700 01:06:31,000 --> 01:06:34,250 Let go of me, man! Let go! 701 01:06:34,333 --> 01:06:36,500 - The girl was here. - Where you going? 702 01:06:36,583 --> 01:06:37,875 None of your business! 703 01:06:46,166 --> 01:06:47,541 What is it now? 704 01:06:48,416 --> 01:06:49,625 The envelope. 705 01:06:50,666 --> 01:06:51,875 It fell in the van. 706 01:06:53,416 --> 01:06:55,083 You want me to get it for you? 707 01:06:56,583 --> 01:06:57,500 Yeah. 708 01:07:05,458 --> 01:07:06,833 Hello? 709 01:07:06,916 --> 01:07:09,500 Hey, my friend. How are you? 710 01:07:09,583 --> 01:07:11,708 Write down this plate number: 711 01:07:11,791 --> 01:07:14,750 RSA 889. 712 01:07:14,833 --> 01:07:17,166 Yeah, please locate that plate. 713 01:07:17,250 --> 01:07:18,916 All right. Bye, bye. 714 01:07:19,791 --> 01:07:21,375 Don't you wanna change? 715 01:07:21,458 --> 01:07:22,791 No, I don't need to. 716 01:07:23,625 --> 01:07:24,833 Come on, then. 717 01:07:39,666 --> 01:07:41,708 Are you sure that your friend brought the van here? 718 01:07:41,791 --> 01:07:45,625 Yeah, I'm sure. Abu Hasan told me he himself brought the van to this junkyard. 719 01:07:46,500 --> 01:07:47,500 Stay here. 720 01:08:58,875 --> 01:09:01,416 I saw you in my heart 721 01:09:02,166 --> 01:09:04,208 Like a lit dream 722 01:09:04,958 --> 01:09:08,416 My mornings are graced with sunlight 723 01:09:08,500 --> 01:09:10,625 My nights are graced with moonlight 724 01:09:11,708 --> 01:09:13,833 I love you 725 01:09:14,833 --> 01:09:17,000 And I don't know why 726 01:09:17,750 --> 01:09:21,083 I'll believe in it 727 01:09:21,166 --> 01:09:23,125 If it makes me feel again 728 01:09:23,208 --> 01:09:24,416 I'm dreaming! 729 01:09:28,541 --> 01:09:30,791 Yeah, you're dreaming. 730 01:09:32,708 --> 01:09:33,916 What are you doing here? 731 01:09:34,750 --> 01:09:35,791 It's a dream. 732 01:09:40,041 --> 01:09:43,625 What's the difference anyway between a dream and reality? 733 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 They're both the same. 734 01:09:45,583 --> 01:09:48,833 At the end of the day, they're both real experiences in your brain. 735 01:09:52,291 --> 01:09:54,125 Let your dreams be poems. 736 01:09:56,041 --> 01:09:57,458 Go to her. 737 01:09:57,541 --> 01:10:00,500 Build a real history between you two, man. 738 01:10:01,583 --> 01:10:02,583 Go! 739 01:10:39,166 --> 01:10:41,833 Yeah, thank you. Yeah. 740 01:10:41,916 --> 01:10:43,708 Yes, much appreciated. 741 01:10:43,791 --> 01:10:47,500 No, no. I'm not coming today. I'm a bit busy. 742 01:10:47,583 --> 01:10:48,833 Bye. 743 01:10:52,208 --> 01:10:54,000 - Found anything? - No. 744 01:10:54,083 --> 01:10:55,916 Me neither. 745 01:10:56,000 --> 01:10:58,958 I told them it looks something like this. 746 01:10:59,041 --> 01:11:02,583 You want it? Offer me dinner, then. Some cash, anything. 747 01:11:06,250 --> 01:11:07,875 Nasser, listen to me, man. 748 01:11:07,958 --> 01:11:09,625 Nasser, buddy? 749 01:11:12,166 --> 01:11:14,291 Come on, come on. Let's go. 750 01:11:14,375 --> 01:11:15,708 Come on. We're going. 751 01:11:35,791 --> 01:11:36,875 Come in. 752 01:11:55,666 --> 01:11:57,625 You'll need a teapot with that. 753 01:12:00,208 --> 01:12:03,791 Drink from this specially brewed cup, and you'll grow in wisdom and courage. 754 01:12:13,541 --> 01:12:17,500 Congratulations on this change, my friend. Your life is indeed delicious now. 755 01:12:19,708 --> 01:12:22,166 - Delicious? - Yeah, delicious. 756 01:12:22,250 --> 01:12:24,958 It's clear that you're going through your enlightenment. 757 01:12:25,041 --> 01:12:28,458 Look at you. You're holding a letter in your hand as well. 758 01:12:31,208 --> 01:12:33,708 - I got this from... - You know what I think? 759 01:12:35,750 --> 01:12:37,541 Ask me, what do I think? 760 01:12:38,458 --> 01:12:39,791 What do you think? 761 01:12:39,875 --> 01:12:41,791 I think you came from the future, 762 01:12:42,333 --> 01:12:44,166 and you have a prophecy in your hand. 763 01:12:44,250 --> 01:12:48,750 Speaking of a futuristic prophecy, listen to what the poet Abrar says. 764 01:12:51,333 --> 01:12:53,333 "I go to the wise man 765 01:12:53,958 --> 01:12:56,541 with a rooster and a lamb in hand. 766 01:12:57,416 --> 01:13:02,250 As if the future lies in his hands. 767 01:13:03,416 --> 01:13:07,708 I touch my skin, trembling and waiting. 768 01:13:07,791 --> 01:13:11,833 As if my answers hover in the air, like secrets untold." 769 01:13:13,000 --> 01:13:14,208 What do you think? 770 01:13:15,375 --> 01:13:16,333 It's nice. 771 01:13:19,333 --> 01:13:21,958 The poem understands you better than you understand it. 772 01:13:28,333 --> 01:13:30,416 I tried to write a poem. 773 01:13:32,375 --> 01:13:34,333 - What? - What's so funny? 774 01:13:35,916 --> 01:13:36,916 You're not kidding? 775 01:13:37,000 --> 01:13:38,458 No, I'm not kidding. 776 01:13:39,250 --> 01:13:40,666 I haven't written it yet. 777 01:13:41,541 --> 01:13:44,375 But I feel like what I want to say is already in my head. 778 01:13:50,833 --> 01:13:53,000 I can see that you're in love, Nasser. 779 01:13:53,083 --> 01:13:55,125 Even you've caught the disease? 780 01:13:56,125 --> 01:13:59,791 Watch out. Love is but a chain of beautiful sorrows. 781 01:14:04,541 --> 01:14:07,458 My son, Yasser, was just like you. 782 01:14:08,541 --> 01:14:10,125 But he was a real poet. 783 01:14:11,625 --> 01:14:13,500 Naturally, he got that from me. 784 01:14:14,750 --> 01:14:19,208 But he was excessive with his humanity. 785 01:14:20,166 --> 01:14:21,500 Do you get it? 786 01:14:25,458 --> 01:14:28,958 Question: What do you see when you look at this painting? 787 01:14:32,000 --> 01:14:33,291 What is there to see? 788 01:14:36,208 --> 01:14:37,458 Try and think. 789 01:14:38,041 --> 01:14:39,083 Take your time. 790 01:14:39,583 --> 01:14:40,791 Don't rush it. 791 01:14:47,958 --> 01:14:48,958 Pain... 792 01:14:50,791 --> 01:14:53,208 and suffering... 793 01:14:58,833 --> 01:15:00,208 Don't bullshit! 794 01:15:02,333 --> 01:15:04,958 Don't close your eyes. Look at it with your eyes. 795 01:15:07,583 --> 01:15:10,375 A dove. It's a stupid painting. 796 01:15:10,958 --> 01:15:12,250 You told me to think. 797 01:15:14,583 --> 01:15:16,250 It doesn't require much thinking. 798 01:15:19,583 --> 01:15:21,583 Tell me, what is this envelope? 799 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 It's for you. 800 01:15:26,625 --> 01:15:28,375 For me? From who? 801 01:15:29,500 --> 01:15:32,916 A girl came here and left it. 802 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 Do you know her? 803 01:15:35,000 --> 01:15:36,583 No. But give it to me. 804 01:15:42,375 --> 01:15:43,833 She left it in this state? 805 01:15:50,083 --> 01:15:51,083 "To"... 806 01:15:53,458 --> 01:15:56,083 "To the resident of this room." 807 01:16:18,625 --> 01:16:19,666 What's in it? 808 01:16:19,750 --> 01:16:23,375 Nasser, it was a cosmic absurdity for this message to fall in your hand. 809 01:16:23,458 --> 01:16:25,000 Why? What's written in it? 810 01:16:25,083 --> 01:16:27,791 It's none of your business. Messages are between two people. 811 01:16:27,875 --> 01:16:30,083 I gave it to you, though. I want to know. 812 01:16:30,166 --> 01:16:32,833 You could've known. But you did the right thing. 813 01:16:34,000 --> 01:16:37,416 It says, "To the resident of this room." 814 01:16:37,500 --> 01:16:38,458 It's to me. 815 01:16:46,750 --> 01:16:48,583 I thought you were peaceful. 816 01:16:48,666 --> 01:16:50,833 If you know anything about this girl, tell me! 817 01:16:57,333 --> 01:16:59,375 Love is forbidden in this room. 818 01:17:04,083 --> 01:17:05,166 You're crazy! 819 01:17:41,291 --> 01:17:42,333 Hello. 820 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 Hi, Raven. 821 01:17:45,625 --> 01:17:46,625 Hi, there. 822 01:17:49,583 --> 01:17:51,000 The heart's been eaten. 823 01:17:54,333 --> 01:17:57,666 What kind of animal ate it up like that? Was it a cat or a dog? 824 01:17:57,750 --> 01:18:00,083 No, no, no. It was a raven. 825 01:18:02,958 --> 01:18:04,750 Why would a bird eat another bird? 826 01:18:05,416 --> 01:18:08,333 Why not? A dove's heart is delicious. 827 01:18:09,083 --> 01:18:10,250 Can you blame it? 828 01:18:12,500 --> 01:18:16,041 We have to catch it. Otherwise, it'll bother us and do it again. 829 01:18:16,125 --> 01:18:19,916 Don't worry about it. Leave it to me. I dabble in bird-hunting sometimes. 830 01:18:21,333 --> 01:18:25,333 Nah, man. I don't want to bother you with this. 831 01:18:25,416 --> 01:18:27,833 Come on, come on. Let me show you the doves. 832 01:18:38,375 --> 01:18:39,666 - Abu Sagr. - Yeah? 833 01:18:41,541 --> 01:18:43,291 I need to talk to you about something. 834 01:18:43,375 --> 01:18:44,958 Well, spit it out. 835 01:18:45,916 --> 01:18:48,916 - Come here. I want to talk to you. - Say it in front of him. It's fine. 836 01:18:50,125 --> 01:18:51,750 No, I can't. 837 01:18:55,250 --> 01:18:58,291 Go ahead to the doves, and I'll be with you soon. 838 01:18:58,375 --> 01:18:59,833 I'll make it quick. 839 01:19:03,291 --> 01:19:05,791 You're acting immature in front of the man. What's up with you? 840 01:19:06,416 --> 01:19:08,625 There's been some updates with our thing, man. 841 01:19:08,708 --> 01:19:11,583 What thing? The song? Did you write anything? 842 01:19:12,583 --> 01:19:15,333 Yeah, a little. But I wanna talk to you about the girl. 843 01:19:17,458 --> 01:19:18,458 Nasser, 844 01:19:19,375 --> 01:19:21,625 I'm already upset about the dead dove. 845 01:19:21,708 --> 01:19:24,125 So let it go. I don't wanna hear it. 846 01:19:24,208 --> 01:19:26,583 And since you haven't written anything, don't bother. 847 01:19:27,458 --> 01:19:29,125 Why are you quitting all of a sudden? 848 01:19:31,583 --> 01:19:32,541 I'm quitting? 849 01:19:32,625 --> 01:19:36,166 What happened to the oud master, the tow truck and the igniter without ignition? 850 01:19:36,250 --> 01:19:38,333 Yeah, I'm still all that. 851 01:19:38,416 --> 01:19:42,916 The oud master, king of towing, the igniter without ignition. 852 01:19:43,000 --> 01:19:45,458 All right then. I need you to find me the journalist. 853 01:19:45,541 --> 01:19:48,750 - What do you want from that donkey now? - I have unfinished business. 854 01:19:50,083 --> 01:19:51,625 Raven, look at you. 855 01:19:51,708 --> 01:19:54,791 Turns out you're not just a romantic, you're a man full of vengeance too. 856 01:19:56,041 --> 01:19:58,291 Or is is all for that knockout? 857 01:19:58,375 --> 01:20:00,125 It's also so I can write for you too. 858 01:20:00,208 --> 01:20:04,500 All right, then. Your request is easy. I have his plate number in my head. 859 01:20:21,000 --> 01:20:26,791 Desire consumes you and love draws you in 860 01:20:26,875 --> 01:20:31,041 I fear they'd take you in 861 01:20:31,125 --> 01:20:34,875 And you'd be trapped in their grip 862 01:20:34,958 --> 01:20:37,375 Hello and welcome. We're pleased to have you. 863 01:20:40,708 --> 01:20:43,375 Welcome, Abu Sagr. Long time no see. 864 01:20:43,458 --> 01:20:45,500 What shall we call you? The repentant one? 865 01:20:46,375 --> 01:20:49,500 Honestly, I tried. But there's barely any goodness in me. 866 01:20:49,583 --> 01:20:52,541 - You're saying you'll start singing again? - Yeah, of course. 867 01:20:53,541 --> 01:20:54,541 Look. 868 01:20:55,166 --> 01:21:01,250 Abu Aziz, I always told you that I want to sing a song written specifically for me. 869 01:21:01,333 --> 01:21:04,416 Well, I haven't seen or heard anything yet. 870 01:21:04,958 --> 01:21:07,375 It's okay. This is Nasser. 871 01:21:07,458 --> 01:21:10,333 He'll write me the poem that will make us blow up. 872 01:21:11,333 --> 01:21:13,541 What's the melody? 873 01:21:13,625 --> 01:21:15,875 We haven't decided yet. 874 01:21:15,958 --> 01:21:19,166 I've never heard of anyone writing a song without deciding the melody first. 875 01:21:19,250 --> 01:21:21,750 You hear the man? He's never heard of such a thing. 876 01:21:24,500 --> 01:21:27,833 I'm looking for a guy named Khalid Al-Matroun. 877 01:21:27,916 --> 01:21:29,791 Everybody says that he spends his nights here. 878 01:21:29,875 --> 01:21:31,666 Khalid? Who's that? 879 01:21:31,750 --> 01:21:32,958 He's a journalist. 880 01:21:33,666 --> 01:21:35,291 Oh, yeah. The ostrich! 881 01:21:36,750 --> 01:21:38,958 That's true. He does look like an ostrich. 882 01:21:39,041 --> 01:21:42,041 We call him that because he dances like an ostrich. 883 01:21:43,250 --> 01:21:47,041 - Where is he? He doesn't come here? - Yes, he does. I've seen him today. 884 01:21:49,125 --> 01:21:50,958 Oh, there he is. The ostrich. 885 01:22:18,458 --> 01:22:21,208 I trapped the ostrich inside. He thinks he's safe. 886 01:22:21,291 --> 01:22:22,791 Well, I want to talk to him. 887 01:22:22,875 --> 01:22:24,333 No, don't talk to him. 888 01:22:24,416 --> 01:22:29,500 We'll walk away, pretending like we left. Once he comes out, we'll jump him. 889 01:22:30,333 --> 01:22:32,916 Don't worry. Just come out. We forgive you. 890 01:22:33,000 --> 01:22:34,708 Then what do you want from me now? 891 01:22:34,791 --> 01:22:37,041 I want you to write another article about me. 892 01:22:37,125 --> 01:22:39,833 I won't write a thing about you. You have nothing to say. 893 01:22:39,916 --> 01:22:43,375 You should be thankful I wrote something and published it in the newspaper. 894 01:22:43,458 --> 01:22:45,208 I don't have time for this nonsense. 895 01:22:50,541 --> 01:22:53,375 - Abu Sagr... - Abu Sagr, what are you doing? 896 01:22:54,375 --> 01:22:55,583 Abu Sagr, no! 897 01:22:57,041 --> 01:22:58,541 - Are you crazy? - Hey! 898 01:22:58,625 --> 01:23:00,375 You could've blown my face off! 899 01:23:00,458 --> 01:23:01,791 Have you lost your mind? 900 01:23:03,000 --> 01:23:04,500 You dare to hide, ostrich? 901 01:23:09,416 --> 01:23:13,416 - Why are you like this? Relax! - I'm relaxed. Don't you want the knockout? 902 01:23:14,166 --> 01:23:15,583 - I do. - Then say it! 903 01:23:15,666 --> 01:23:18,708 - I just did. - Say that you want her. Let me hear it. 904 01:23:20,875 --> 01:23:21,916 I want her. 905 01:23:22,000 --> 01:23:24,750 That's what I'm talking about. 906 01:23:25,291 --> 01:23:27,791 Unleash some of that romance. 907 01:23:27,875 --> 01:23:30,041 Matter of fact, pour some of it into the poem. 908 01:23:31,000 --> 01:23:33,375 You thought you got away, ostrich? 909 01:23:34,625 --> 01:23:37,083 Raven, go ahead. 910 01:23:39,083 --> 01:23:41,833 - I want you to write about me. - What do you want me to write? 911 01:23:41,916 --> 01:23:44,208 Anything, as long as it gets published. 912 01:23:44,958 --> 01:23:47,083 All right, all right. I'll write something. 913 01:23:47,166 --> 01:23:49,041 Your next article is me. 914 01:23:49,125 --> 01:23:51,291 All right. Just let me go. I'll write about you. 915 01:23:56,125 --> 01:23:59,125 You better write something good, 'cause the knockout is gonna read it. 916 01:24:02,250 --> 01:24:07,041 In more distressing news, 917 01:24:07,583 --> 01:24:10,791 most rumors are short-lived, 918 01:24:10,875 --> 01:24:15,125 yet some leave a lasting effect. 919 01:24:15,208 --> 01:24:17,791 Perhaps the best example of this is 920 01:24:17,875 --> 01:24:20,708 the rumor of the Raven Killer. 921 01:24:21,791 --> 01:24:26,291 The events and scenes that fuel the story behind this rumor 922 01:24:26,958 --> 01:24:29,958 are akin to a Hollywood film... 923 01:24:34,958 --> 01:24:37,291 Excuse me. Give me the Yamama newspaper, please. 924 01:24:39,291 --> 01:24:40,500 Buy it from the shop. 925 01:24:41,708 --> 01:24:43,875 Here's ten riyals. Just give me one now. 926 01:25:01,583 --> 01:25:03,083 A sound brain is a blessing. 927 01:25:05,083 --> 01:25:06,083 THE RAVEN SONG: 928 01:25:06,166 --> 01:25:08,291 POET NASSER SLASHES RAVEN KILLER IN HIS SONG 929 01:25:26,958 --> 01:25:31,125 I've never seen a crappier hotel than this. 930 01:25:31,208 --> 01:25:33,041 I swear to God, I'll file a complaint... 931 01:25:34,625 --> 01:25:36,541 Why are you standing there for? 932 01:25:36,625 --> 01:25:38,666 Go to room 226 and fix the receiver. 933 01:26:03,916 --> 01:26:05,333 - I lost it. - Me too. 934 01:26:05,416 --> 01:26:07,958 - I think it went this way. - Why would a dove go in there? 935 01:26:09,750 --> 01:26:11,333 What's up with him? 936 01:26:15,166 --> 01:26:16,875 What dove are you two talking about? 937 01:26:16,958 --> 01:26:19,416 Get out of here! Get out! 938 01:26:19,500 --> 01:26:21,291 Why is he acting so tough? 939 01:26:25,166 --> 01:26:26,791 What a bunch of scoundrels. 940 01:26:31,125 --> 01:26:34,333 EULOGY FOR THE POET YASSER AL-QANDOUSI 941 01:26:56,166 --> 01:26:57,166 Open up! 942 01:26:58,708 --> 01:27:00,250 I know you can hear me! 943 01:27:03,500 --> 01:27:05,625 Tell me, man, what do you know about the girl? 944 01:28:11,583 --> 01:28:12,750 Abu Sagr! 945 01:28:18,500 --> 01:28:19,500 What? 946 01:28:20,500 --> 01:28:21,833 Where is Abu Sagr? 947 01:28:21,916 --> 01:28:23,708 He's busy. What do you want? 948 01:28:23,791 --> 01:28:25,125 It's none of your business. 949 01:28:25,208 --> 01:28:26,916 I told you he's busy, didn't I? 950 01:28:27,708 --> 01:28:30,083 Hey, Raven. God brought you. 951 01:28:30,166 --> 01:28:33,041 This guy turned out to be an incredible melodist. 952 01:28:35,416 --> 01:28:37,333 Why aren't you answering your phone? 953 01:28:37,416 --> 01:28:39,166 I was busy. What's up with you? 954 01:28:40,375 --> 01:28:42,583 I want you to come with me to this book event. 955 01:28:44,125 --> 01:28:45,083 What's this? 956 01:28:45,166 --> 01:28:48,333 - I'm sure she's somehow connected to it. - Who? 957 01:28:49,583 --> 01:28:50,625 The girl. 958 01:28:52,750 --> 01:28:54,375 Raven, that's enough. 959 01:28:55,000 --> 01:28:58,000 Write about anything else, man. Write about another girl. 960 01:28:58,083 --> 01:28:59,708 I don't want to write. 961 01:28:59,791 --> 01:29:01,375 I haven't even written anything. 962 01:29:01,458 --> 01:29:03,750 Why don't you get it? I just want the girl. 963 01:29:03,833 --> 01:29:05,541 What do you want me to do about it? 964 01:29:06,333 --> 01:29:08,541 Nothing. Stay with this guy. 965 01:29:10,750 --> 01:29:13,083 Forget about him, man. 966 01:29:28,875 --> 01:29:30,875 A DOVE'S COO 967 01:29:35,083 --> 01:29:36,583 May God pardon him. 968 01:29:38,208 --> 01:29:40,000 May God rest his soul. 969 01:29:40,083 --> 01:29:41,333 - Abu Tariq. - Yeah? 970 01:29:41,416 --> 01:29:44,166 We would never start without you. Come in, come in. 971 01:29:44,250 --> 01:29:46,041 Much appreciated. 972 01:29:48,375 --> 01:29:50,250 Sir, are you here for the eulogy? 973 01:29:52,041 --> 01:29:53,041 Yeah. 974 01:29:54,041 --> 01:29:55,458 Do you know the deceased? 975 01:29:57,541 --> 01:30:00,541 - I used to read his poems. - Oh, I see. 976 01:30:00,625 --> 01:30:02,416 Come in, come in. We're starting. 977 01:30:25,625 --> 01:30:29,291 Greetings. May God bestow his blessings upon you. 978 01:30:29,916 --> 01:30:32,041 I welcome you here today 979 01:30:32,125 --> 01:30:35,541 to eulogize Yasser, the late artist, 980 01:30:35,625 --> 01:30:39,250 son of the absent artist, Mohammad Al-Qandousi. 981 01:30:39,333 --> 01:30:40,291 Listen... 982 01:30:40,375 --> 01:30:42,416 - Yesterday, they were together. - Yeah? 983 01:30:43,041 --> 01:30:44,083 Where are the women? 984 01:30:44,166 --> 01:30:47,666 And today was supposed to be the launch of his first poetry anthology, 985 01:30:48,250 --> 01:30:54,208 titled A Dove's Coo: A Song or a Plea? 986 01:30:54,833 --> 01:31:00,625 I am very sure that he would have loved to see all these people attending for him. 987 01:31:03,208 --> 01:31:05,875 So thank you for being here 988 01:31:06,500 --> 01:31:08,916 and for accepting this invitation, 989 01:31:09,000 --> 01:31:12,125 despite all the fuss surrounding his death 990 01:31:12,208 --> 01:31:14,083 and the disappearance of his father. 991 01:31:14,166 --> 01:31:18,291 Your attendance will end that fuss once and for all. 992 01:31:25,458 --> 01:31:30,583 Now, I will leave you with the deceased's close friend, 993 01:31:30,666 --> 01:31:32,750 Mr. Hajji Habib Al-Atlasi, 994 01:31:32,833 --> 01:31:38,833 who is the one proceeding to market to sell the last of poet Yasser's work, 995 01:31:38,916 --> 01:31:43,000 which we hope will be given a chance and will receive well-deserved interest. 996 01:31:43,083 --> 01:31:47,416 Mr. Hajji, enchant our ears with the deceased's words 997 01:31:47,500 --> 01:31:49,375 through your fine voice. 998 01:31:56,916 --> 01:32:00,666 This evening is a heart-wrenching sadness. 999 01:32:02,083 --> 01:32:03,750 Ah, Yasser. 1000 01:32:04,875 --> 01:32:09,875 He was a philosophical poet who challenged pedagogical poetry. 1001 01:32:16,791 --> 01:32:18,291 "I was alone, 1002 01:32:19,041 --> 01:32:22,291 without a yearning stringing my heart, 1003 01:32:23,833 --> 01:32:26,833 nor a light to prevail the darkness. 1004 01:32:28,458 --> 01:32:32,666 I was alone, forever drinking sadness. 1005 01:32:34,750 --> 01:32:37,500 You came to me coincidentally, 1006 01:32:37,583 --> 01:32:41,208 and I don't know if you've come battling souls 1007 01:32:42,458 --> 01:32:46,583 or if you've come to me like a flying dove. 1008 01:32:48,541 --> 01:32:50,833 When you departed my life, 1009 01:32:51,666 --> 01:32:56,791 you didn't even give me a flutter goodbye, my love. 1010 01:32:58,208 --> 01:32:59,833 And here I am, 1011 01:33:00,708 --> 01:33:04,875 bleeding from the last breath of yearning. 1012 01:33:06,916 --> 01:33:08,875 My life had no meaning 1013 01:33:10,083 --> 01:33:12,708 after you chose the bitter sunset. 1014 01:33:13,958 --> 01:33:18,708 You left me as nothing but a remnant of a soul. 1015 01:33:21,875 --> 01:33:25,125 If you ever pass me, you'd see my head inclined, 1016 01:33:25,208 --> 01:33:27,458 surrendering to the inevitable sadness of death. 1017 01:33:29,041 --> 01:33:31,750 If you ever pass me, you'd see my head inclined, 1018 01:33:31,833 --> 01:33:33,875 surrendering to the inevitable sadness of death... 1019 01:33:37,375 --> 01:33:38,750 then leave... 1020 01:33:41,583 --> 01:33:45,500 then leave a letter in the diary of my pains... 1021 01:33:47,500 --> 01:33:51,041 and cover the coldness of my poetry 1022 01:33:51,125 --> 01:33:53,583 with your scented shawl. 1023 01:33:55,958 --> 01:34:00,208 So the world would give in to this nothingness 1024 01:34:00,916 --> 01:34:03,416 or leave us all in serenity." 1025 01:34:11,375 --> 01:34:13,458 Mr. Nasser? The Raven? 1026 01:34:27,333 --> 01:34:31,541 Brother, cast out the devil. Pray for mercy upon his soul. 1027 01:35:00,500 --> 01:35:01,458 Nasser... 1028 01:35:04,000 --> 01:35:05,375 follow me to the office. 1029 01:35:14,708 --> 01:35:16,500 Would you like anything else, Father? 1030 01:35:42,791 --> 01:35:46,041 Tea is alcohol for the believers, 1031 01:35:47,291 --> 01:35:49,208 but the forbidden always tastes better. 1032 01:35:50,416 --> 01:35:52,666 - Abu Hani, is there a problem? - Yeah. 1033 01:35:53,250 --> 01:35:54,333 There is a problem. 1034 01:35:56,500 --> 01:36:00,250 I look into your eyes, and I see idiocy looking back at me. 1035 01:36:00,333 --> 01:36:03,500 We're not goats. We don't screw anyone who gets close to us. 1036 01:36:06,666 --> 01:36:09,375 - What's the problem? - Shut up, you filthy animal! 1037 01:36:09,958 --> 01:36:11,375 You know what you've done. 1038 01:36:11,958 --> 01:36:13,875 Dulal told me everything. 1039 01:36:15,000 --> 01:36:17,291 You turned my hotel into a brothel. 1040 01:36:18,291 --> 01:36:19,500 Hani? 1041 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 Yes, Father? 1042 01:36:21,958 --> 01:36:26,166 Give Nasser what's left of his wages. I don't want to see his face here again. 1043 01:36:26,875 --> 01:36:27,958 Yes, Father. 1044 01:36:28,916 --> 01:36:31,458 - Why don't we call the police? - No. 1045 01:36:32,041 --> 01:36:34,250 The reputation of this place comes first. 1046 01:36:35,166 --> 01:36:36,958 It's enough that we had a death case. 1047 01:36:37,500 --> 01:36:40,333 And now a sin is befalling on our heads. 1048 01:36:41,500 --> 01:36:42,666 What's going on? 1049 01:36:43,458 --> 01:36:44,583 Tell me! 1050 01:36:45,666 --> 01:36:47,666 Don't worry, Father. I'll deal with him. 1051 01:36:49,958 --> 01:36:51,041 The goat. 1052 01:36:52,125 --> 01:36:53,166 What about it? 1053 01:36:53,666 --> 01:36:55,958 Tell Dulal to come, take it and slaughter it. 1054 01:36:56,916 --> 01:36:57,916 Sure. 1055 01:37:05,916 --> 01:37:07,541 What did you think was going to happen? 1056 01:37:07,625 --> 01:37:09,791 You keep bringing that girl here every day. 1057 01:37:09,875 --> 01:37:11,000 What girl? 1058 01:37:11,083 --> 01:37:14,750 You tell me. She came back. This time she went into the room without asking. 1059 01:37:16,416 --> 01:37:17,750 She's here now? 1060 01:37:18,333 --> 01:37:19,541 Do you not understand? 1061 01:37:26,125 --> 01:37:27,541 What do you think? 1062 01:37:27,625 --> 01:37:28,833 What are you doing? 1063 01:37:29,416 --> 01:37:30,625 I'm going to the room. 1064 01:37:30,708 --> 01:37:32,666 Seriously? You'll intrude on them? 1065 01:37:33,708 --> 01:37:34,708 On them? 1066 01:37:39,291 --> 01:37:42,791 It's the receiver lady. She says there's a lot of noise coming from the next room. 1067 01:38:32,666 --> 01:38:33,708 Nasser? 1068 01:38:35,791 --> 01:38:36,833 I can explain! 1069 01:38:37,916 --> 01:38:39,833 - Why? - She killed my son. 1070 01:38:40,333 --> 01:38:41,791 What the hell are you saying? 1071 01:38:52,291 --> 01:38:53,791 He wrote his poetry anthology here, 1072 01:38:54,416 --> 01:38:55,958 and he committed suicide here. 1073 01:38:56,041 --> 01:38:57,458 I don't get what's going on? 1074 01:39:00,000 --> 01:39:03,000 Doves... always return to their carers. 1075 01:39:03,083 --> 01:39:04,166 Shut up! 1076 01:39:09,750 --> 01:39:11,541 A belated apology letter. 1077 01:39:12,041 --> 01:39:15,041 Yasser left us for her. We don't even know where she hails from. 1078 01:39:15,125 --> 01:39:16,833 She left him for her own gain. 1079 01:39:16,916 --> 01:39:18,166 I said shut up! 1080 01:39:20,500 --> 01:39:22,458 You think you're living a love story? 1081 01:39:24,500 --> 01:39:26,166 All of the stories are repeated 1082 01:39:27,000 --> 01:39:28,083 except for yours. 1083 01:39:28,875 --> 01:39:30,500 You don't even have a story. 1084 01:39:39,875 --> 01:39:41,041 What's her name? 1085 01:39:50,500 --> 01:39:51,916 Hadeele (A Dove's Coo). 1086 01:39:57,208 --> 01:39:58,750 The play is over. 1087 01:40:11,916 --> 01:40:15,250 Excuse me. Don't obstruct us, or I'll throw you in jail with him. 1088 01:40:15,333 --> 01:40:17,083 - I'm a journalist. - Excuse us. 1089 01:40:18,625 --> 01:40:20,250 Curse that room. 1090 01:40:21,375 --> 01:40:22,916 I should've locked it. 1091 01:40:26,708 --> 01:40:29,583 Nasser? I had a feeling you had something to do with it. 1092 01:40:32,833 --> 01:40:34,708 Let me take a picture of you guys. 1093 01:40:40,041 --> 01:40:41,041 Awesome, guys. 1094 01:40:41,625 --> 01:40:42,625 Another one. 1095 01:41:01,833 --> 01:41:02,750 Raven! 1096 01:41:05,916 --> 01:41:06,916 Raven! 1097 01:41:09,458 --> 01:41:12,583 Listen to this. We found a great one. Listen, listen. 1098 01:41:23,583 --> 01:41:24,625 It's the melody. 1099 01:41:29,958 --> 01:41:31,583 Come sit with us outside. 1100 01:41:32,291 --> 01:41:34,458 Bring your dove. Let's barbecue it tonight. 1101 01:41:34,541 --> 01:41:36,083 Come on, come on. Let's go. 1102 01:41:41,166 --> 01:41:45,375 ARREST OF THE RAVEN KILLER 1103 01:41:51,708 --> 01:41:53,333 What a random story. 1104 01:41:56,041 --> 01:41:57,541 You know what, Mr. Engineer? 1105 01:41:59,375 --> 01:42:01,500 I'm better off listening to your strange dreams. 1106 01:42:04,166 --> 01:42:05,583 Did you write the song? 1107 01:42:08,583 --> 01:42:10,000 Did your friend sing it? 1108 01:42:11,791 --> 01:42:13,375 But we found the melody. 1109 01:42:13,916 --> 01:42:15,458 Oh, okay. 1110 01:42:18,375 --> 01:42:20,166 Did you find the girl you love? 1111 01:42:38,708 --> 01:42:41,208 Nasser, why did you come here today? 1112 01:42:59,750 --> 01:43:01,000 You're glowing, Mr. Engineer. 1113 01:43:02,208 --> 01:43:03,791 I forgot to ask you a question. 1114 01:43:04,458 --> 01:43:05,458 What is it? 1115 01:43:05,541 --> 01:43:08,250 God forbid, if the surgery fails, 1116 01:43:09,125 --> 01:43:11,083 would you like to donate your organs? 1117 01:43:11,166 --> 01:43:13,208 - Yeah. - That's great. 1118 01:43:13,791 --> 01:43:16,166 It's your family's decision at the end of the day anyway. 1119 01:43:16,250 --> 01:43:19,750 But don't worry. Your brain is not fit for donation. 1120 01:43:21,083 --> 01:43:22,375 Anesthesia. 1121 01:43:38,916 --> 01:43:41,916 Sleep, my dear, sleep. 1122 01:44:06,291 --> 01:44:07,625 Welcome... 1123 01:44:08,875 --> 01:44:10,375 to the Dove Hotel. 1124 01:45:02,791 --> 01:45:04,125 Would you like some tea? 1125 01:45:05,333 --> 01:45:06,333 Yeah. 1126 01:45:25,333 --> 01:45:26,458 Is this a dream? 1127 01:45:28,041 --> 01:45:29,125 I don't know. 1128 01:45:31,916 --> 01:45:33,625 I tried to write you a song. 1129 01:45:34,958 --> 01:45:37,083 Nice. Would you like to sing it to me? 1130 01:45:54,791 --> 01:46:00,083 Let me sing my poetry about my love 1131 01:46:01,166 --> 01:46:07,416 And listen to my song In this innocent fondness... 1132 01:48:40,833 --> 01:48:45,833 Subtitle translation by: Afnan Linjawi 83098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.