Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,083 --> 00:00:44,667
'Thanks to press, media
internet and social media friends'
2
00:00:46,792 --> 00:00:49,918
'Thanks to Tamilnadu
Police Department'
3
00:02:08,626 --> 00:02:11,459
'Paayum Oli Nee Enakku'
[You are my beaming light]
4
00:02:51,709 --> 00:02:52,459
Tell me, sir.
5
00:02:53,000 --> 00:02:54,542
My bike is repaired.
6
00:02:54,584 --> 00:02:56,375
Can you drop us on
the main road?
7
00:02:57,626 --> 00:02:58,834
I've a customer inside.
8
00:02:58,876 --> 00:03:01,292
Sir, I've a lady with me.
Kindly help.
9
00:03:03,042 --> 00:03:03,792
Please come in.
10
00:03:03,834 --> 00:03:05,083
Thanks, sir.
11
00:04:16,459 --> 00:04:17,667
What happened?
12
00:04:18,626 --> 00:04:20,584
The engine stopped.
Must push the vehicle to start.
13
00:04:20,626 --> 00:04:22,083
- Push the vehicle?
- Yes, sir.
14
00:04:46,959 --> 00:04:48,125
Excuse me!
15
00:04:48,834 --> 00:04:50,667
- When will it start?
- In a minute.
16
00:05:49,167 --> 00:05:50,417
Boss!
17
00:06:15,584 --> 00:06:17,667
How dare you raise
hands on me?
18
00:06:41,334 --> 00:06:42,667
Three hours already!
19
00:06:43,000 --> 00:06:44,459
Forget this client. Let's leave.
20
00:06:44,500 --> 00:06:46,709
- Patience.
- No way. It's already 5:30.
21
00:06:46,751 --> 00:06:48,292
I can't answer your dad. Let's go.
22
00:06:48,334 --> 00:06:49,709
Sir, you may go in.
23
00:06:52,876 --> 00:06:54,250
Finally!
24
00:06:55,334 --> 00:06:57,626
Yeah. Send in that
Senior Network admin.
25
00:06:57,751 --> 00:06:58,959
Yeah. Thank you.
26
00:07:00,500 --> 00:07:02,876
Sir, your server's vulnerability report.
27
00:07:03,918 --> 00:07:05,125
Data is wealth.
28
00:07:05,417 --> 00:07:08,042
If your competitor gets
their hand on your data...
29
00:07:08,083 --> 00:07:10,626
then all your hard work done these
years, will be in their kitty.
30
00:07:12,250 --> 00:07:14,542
But our servers are safe and secure.
31
00:07:14,709 --> 00:07:17,792
L2, L3 switch and firewalls
are up-to-date.
32
00:07:18,334 --> 00:07:22,334
Sorry, sir. The firewall you talk
about is like a bike helmet.
33
00:07:22,375 --> 00:07:25,375
If someone rams on intentionally, can
you guarantee it won't be fatal?
34
00:07:25,417 --> 00:07:28,459
We don't have any network threat,
like you predict.
35
00:07:29,334 --> 00:07:33,209
Correct. You're alive now but what's
the guarantee you won't die any moment?
36
00:07:33,250 --> 00:07:35,417
- Dude!
- Just for a clarity.
37
00:07:35,876 --> 00:07:39,250
If even we want to outsource it, why'd
we give it to beginners like you?
38
00:07:39,334 --> 00:07:42,918
We know people who are more
experienced and experts than you.
39
00:07:42,959 --> 00:07:44,459
Now, that's a fair point sir.
40
00:07:45,209 --> 00:07:49,542
With your permission, may I hack
your so called secure server?
41
00:07:55,209 --> 00:07:57,417
I thought they'd ask us to
get out for what you did.
42
00:07:57,459 --> 00:07:59,584
Instead he signed the deal
and gave us a cheque.
43
00:07:59,626 --> 00:08:00,626
Dude, you're just awesome!
44
00:08:00,667 --> 00:08:04,334
- Was this all just a set up?
- Shut up and come!
45
00:08:16,792 --> 00:08:17,792
Doesn't feel like route to home.
46
00:08:17,834 --> 00:08:21,042
You're right. We just signed a huge
deal. Calls for a small celebration.
47
00:08:21,083 --> 00:08:22,250
Two minutes.
I'll be back.
48
00:08:23,250 --> 00:08:25,250
- Do you really have to drink?
- Yes, dude. Please.
49
00:08:27,626 --> 00:08:28,667
I'll be back.
50
00:08:28,959 --> 00:08:31,083
- Hope you fixed the drink right.
- Of course.
51
00:08:32,042 --> 00:08:33,918
Bro, everything is available.
Go ahead.
52
00:08:33,959 --> 00:08:35,500
- Just a quarter booze.
- Make it fast.
53
00:08:35,542 --> 00:08:36,667
Thanks.
54
00:09:31,918 --> 00:09:33,250
Dude, she just bit me!
55
00:09:34,250 --> 00:09:36,834
How dare you bite me?
56
00:09:43,417 --> 00:09:45,500
Choke her down!
57
00:09:45,542 --> 00:09:46,792
Shut up!
58
00:09:47,959 --> 00:09:50,209
Don't shout or else
I'll slit your throat.
59
00:09:59,792 --> 00:10:01,542
Go and check what is it!
60
00:10:07,584 --> 00:10:08,751
Shut up!
61
00:10:10,000 --> 00:10:11,375
Get lost!
62
00:10:17,000 --> 00:10:18,459
Won't you listen?
63
00:10:18,667 --> 00:10:20,292
Damn it!
64
00:10:39,083 --> 00:10:41,250
How dare you?
That too in our hood!
65
00:10:49,250 --> 00:10:50,209
Aravind!
66
00:10:50,876 --> 00:10:52,083
Dude, let's run!
67
00:10:52,125 --> 00:10:53,792
What's the issue?
Who are they?
68
00:10:53,834 --> 00:10:55,459
Wait and watch!
You'll repent for this!
69
00:11:04,042 --> 00:11:05,125
Let's go
70
00:11:05,209 --> 00:11:06,334
Come on, dude!
71
00:11:08,083 --> 00:11:10,792
I went to buy booze and in that
span you'd have committed a murder!
72
00:11:18,500 --> 00:11:22,959
The legacy of Tamil Needhi
Katchi is well known.
73
00:11:23,584 --> 00:11:25,167
In the upcoming by election,
74
00:11:25,584 --> 00:11:31,125
my beloved brother and the people's
favourite, Paarkadal Sivanesan,
75
00:11:31,500 --> 00:11:33,042
will contest in this constituency.
76
00:11:33,083 --> 00:11:37,709
The opponent parties might boast about
themselves and ask for your votes.
77
00:11:38,334 --> 00:11:40,125
But I am not a such a guy.
78
00:11:40,167 --> 00:11:43,125
Tamil Needhi Katchi
is the people's party.
79
00:11:43,167 --> 00:11:45,792
Converse in the golden language
of Tamil, at all times.
80
00:11:45,834 --> 00:11:49,584
And cast your golden votes
to Tamil Needhi Katchi.
81
00:11:50,083 --> 00:11:53,667
We will rise up and will
strive to rise you up.
82
00:11:53,709 --> 00:11:55,542
Thank you.
83
00:14:31,834 --> 00:14:32,918
Welcome Mr.
Nice guy!
84
00:14:33,375 --> 00:14:34,918
Where were you yesterday?
85
00:14:35,125 --> 00:14:37,709
You're being mysterious.
Mind you!
86
00:14:41,626 --> 00:14:43,042
Look at this.
87
00:14:43,417 --> 00:14:45,000
Would you like one?
88
00:14:45,083 --> 00:14:46,792
I already have a boyfriend!
89
00:14:49,375 --> 00:14:50,250
Didn't like it?
90
00:14:50,292 --> 00:14:52,584
Why? Planning to gift
it to someone else?
91
00:14:53,334 --> 00:14:55,334
- So you like it?
- Of course.
92
00:14:55,375 --> 00:14:56,876
They are here.
Let's go.
93
00:14:56,918 --> 00:14:58,292
- I'll be downstairs.
- Okay.
94
00:14:58,334 --> 00:14:59,417
Come on.
95
00:14:59,459 --> 00:15:01,500
- Give it to me if you don't like it.
- Get lost!
96
00:15:03,209 --> 00:15:06,542
Coming month 19th is an auspicious day.
97
00:15:06,584 --> 00:15:10,459
The bride and groom's horoscopes
are a perfect match.
98
00:15:10,500 --> 00:15:11,709
Let's fix it.
99
00:15:11,751 --> 00:15:14,292
Fine but we got only 15 days?
100
00:15:14,959 --> 00:15:19,459
The groom has to return back to US soon.
This date fits the bill for us.
101
00:15:20,417 --> 00:15:21,959
Then fix that date.
102
00:15:22,083 --> 00:15:23,792
Isn't it too early?
103
00:15:23,834 --> 00:15:26,042
- Don't worry, dad. I'll see to it.
- See? You?
104
00:15:26,500 --> 00:15:28,250
Yes, we'll see to it.
105
00:15:30,167 --> 00:15:31,667
Okay.
Fine then.
106
00:15:57,167 --> 00:15:58,167
Sit.
107
00:16:01,542 --> 00:16:02,500
Sir...
108
00:16:03,083 --> 00:16:06,584
We never expected this to happen
in the meeting. Forgive us.
109
00:16:06,792 --> 00:16:08,626
We will increase your
security detail.
110
00:16:09,459 --> 00:16:11,250
It's alright, he protected me.
111
00:16:15,792 --> 00:16:17,209
I have a suggestion.
112
00:16:17,626 --> 00:16:21,918
Why not appoint Jeevan as
the district secretary?
113
00:16:21,959 --> 00:16:25,709
You are right, that will pave the way
for him to become MLA and minister.
114
00:16:31,542 --> 00:16:33,751
I know to make my own decisions.
115
00:16:34,626 --> 00:16:35,959
You all can leave now.
116
00:16:41,959 --> 00:16:43,125
Leave.
117
00:16:43,751 --> 00:16:45,167
Okay, we'll take leave.
118
00:16:50,792 --> 00:16:54,792
Mom, don't you have any other topic
to talk about than marriage? So foolish!
119
00:16:54,834 --> 00:16:55,792
Uthra!
120
00:16:55,959 --> 00:16:56,918
Hello?
121
00:16:56,959 --> 00:16:58,334
Are you there on the call?
122
00:16:58,584 --> 00:17:00,292
Mom, I got into a lift.
123
00:17:02,959 --> 00:17:04,667
Mom, what do you want me to do?
124
00:17:04,709 --> 00:17:07,125
They took time out and came
all the way to your office.
125
00:17:07,167 --> 00:17:09,834
- At least have the decency to oblige.
- Fine, hang up now!
126
00:17:11,918 --> 00:17:14,709
Good morning, ma'am. Ma'am
they are waiting for you.
127
00:17:17,500 --> 00:17:18,626
Hi.
128
00:17:19,751 --> 00:17:21,209
Please come.
129
00:17:21,500 --> 00:17:23,083
No respect!
Come on.
130
00:17:27,584 --> 00:17:29,918
Arun, I asked Yeshwanth to
pick up the lights yesterday.
131
00:17:29,959 --> 00:17:31,375
- It's that, right?
- Yeah, Uthra.
132
00:17:31,417 --> 00:17:32,459
Does it work?
133
00:17:32,542 --> 00:17:34,459
- Yet to check it.
- Do it at once!
134
00:17:35,167 --> 00:17:36,918
- Good morning, Uthra.
- Hi, good morning.
135
00:17:36,959 --> 00:17:39,918
I had informed to change the garnishing
and bouquet for tomorrow's function.
136
00:17:39,959 --> 00:17:41,542
Did you update the florist?
137
00:17:41,584 --> 00:17:43,125
- Yes, did it yesterday.
- Good.
138
00:17:43,167 --> 00:17:46,834
Yellow flowers, rose petals, dices and
orchids. Did florist deliver them all?
139
00:17:46,876 --> 00:17:47,542
Yet to check that.
140
00:17:47,584 --> 00:17:49,918
- Come on, be responsible. Do it at once!
- Yeah. Sorry.
141
00:17:49,959 --> 00:17:52,417
Varun, regarding the wedding
at T. Nagar tomorrow...
142
00:17:52,459 --> 00:17:55,125
- Please check the generator facilities.
- Yeah, okay.
143
00:17:55,167 --> 00:17:56,834
- I don't want any complaints.
- Okay.
144
00:18:02,584 --> 00:18:03,792
Okay, right?
145
00:18:05,751 --> 00:18:07,375
So, you've already
made up your mind?
146
00:18:08,250 --> 00:18:12,000
Yes. If both families are happy then we
must get on with the wedding, right?
147
00:18:12,500 --> 00:18:14,375
At first sight? That too
in this modern times?
148
00:18:14,417 --> 00:18:16,209
But it's quite normal, right?
149
00:18:16,876 --> 00:18:19,042
It's not just about the
groom's consent alone.
150
00:18:19,083 --> 00:18:22,959
- Even the bride's consent matters.
- Who'd refuse such a perfect groom?
151
00:18:23,000 --> 00:18:24,584
He's educated and has good job.
152
00:18:24,626 --> 00:18:25,959
Let's talk business.
153
00:18:26,751 --> 00:18:28,709
Only 15 days to go
for the wedding.
154
00:18:28,751 --> 00:18:31,042
I know it's hard to
find a marriage hall.
155
00:18:31,876 --> 00:18:33,626
I leave that option to you.
156
00:18:33,667 --> 00:18:36,000
As far as the decorations
are concerned...
157
00:18:36,500 --> 00:18:38,125
it must be coral pink and white.
158
00:18:38,167 --> 00:18:39,709
Dude, roses.
159
00:18:40,584 --> 00:18:43,751
We'll need lots of roses.
No artificial roses.
160
00:18:43,876 --> 00:18:47,209
It must be freshly picked on wedding
morning. That's how my sister likes it.
161
00:18:47,959 --> 00:18:49,751
Sir, your going beyond limits.
162
00:18:49,792 --> 00:18:51,375
I'm not over the fact
about our alliance...
163
00:18:51,417 --> 00:18:53,167
and you're already
onto stage color?
164
00:18:53,209 --> 00:18:55,083
And you want roses freshly picked?
165
00:18:56,459 --> 00:18:57,918
Who are you?
Nehru's relative?
166
00:18:58,417 --> 00:19:00,125
That too your
sister must like it?
167
00:19:00,167 --> 00:19:01,751
From where did she
come in this discussion?
168
00:19:01,792 --> 00:19:04,375
Of course! His sister is the bride.
169
00:19:04,417 --> 00:19:05,959
The wedding must be how
she wants it, right?
170
00:19:07,292 --> 00:19:08,959
Isn't this a wedding event company?
171
00:19:09,000 --> 00:19:11,417
Told you, this won't work out.
Let's leave.
172
00:19:11,459 --> 00:19:14,334
Uh-oh! Sorry! Sorry!
Please don't mistake me.
173
00:19:14,375 --> 00:19:17,417
I mistook you guys for someone else.
Very sorry, sir.
174
00:19:18,292 --> 00:19:21,209
It's okay. I don't know why are
you being so apologetic.
175
00:19:21,250 --> 00:19:23,709
- Don't regret.
- Why would she regret?
176
00:19:23,751 --> 00:19:25,918
We must. After all we
got an earful from her.
177
00:19:27,709 --> 00:19:29,834
Sir, would you like to check
out the stage design?
178
00:19:31,167 --> 00:19:32,792
Sister's wedding!
179
00:19:33,709 --> 00:19:37,459
My dad, mom and sister; we'll
discuss and then make a call.
180
00:19:37,500 --> 00:19:39,042
So...
181
00:19:39,083 --> 00:19:40,834
Have you submitted
your personal details?
182
00:19:40,876 --> 00:19:43,459
- Yes, I've.
- Then we'll come to your house.
183
00:19:44,125 --> 00:19:45,584
- Okay.
- Thank you.
184
00:19:45,626 --> 00:19:46,959
- Shall we leave?
- Yes.
185
00:19:47,000 --> 00:19:49,083
- Thank you, sir.
- Thank you. Bye.
186
00:19:49,125 --> 00:19:51,584
Guess you can see everything now!
But how?
187
00:20:00,083 --> 00:20:02,626
I did not expect this from sir.
188
00:20:03,375 --> 00:20:06,209
He calls you his heir, but
never treats you like it.
189
00:20:09,209 --> 00:20:11,751
He wants you to take care
of his business and wealth,
190
00:20:11,792 --> 00:20:13,918
you have to protect
him with your life.
191
00:20:14,125 --> 00:20:16,042
But he will not give you the post.
192
00:20:16,083 --> 00:20:18,918
Your are gaining popularity
among our local people.
193
00:20:19,667 --> 00:20:23,167
He fears that you will contest
the election and take his place.
194
00:20:25,542 --> 00:20:28,125
There will be million reasons
behind his decision.
195
00:20:28,167 --> 00:20:30,334
We might not understand it now.
196
00:20:30,375 --> 00:20:31,959
But his decision will be right.
197
00:20:32,584 --> 00:20:35,083
Sir's calling you.
198
00:20:44,000 --> 00:20:45,083
Dad.
199
00:20:45,959 --> 00:20:47,667
- Uthra.
- Hello.
200
00:20:47,709 --> 00:20:49,751
Hi. Welcome.
201
00:20:50,918 --> 00:20:51,918
Please.
202
00:20:52,709 --> 00:20:54,918
I have brought the
designs you asked for.
203
00:20:55,500 --> 00:20:57,125
She is the bride.
204
00:20:57,167 --> 00:20:58,250
Come, take a seat.
205
00:21:01,083 --> 00:21:02,792
You want to see?
206
00:21:02,834 --> 00:21:04,834
Take a look.
207
00:21:05,709 --> 00:21:06,876
This is good.
208
00:21:07,584 --> 00:21:09,876
- This is good.
- Okay.
209
00:21:09,918 --> 00:21:12,167
It should look special
and attractive.
210
00:21:12,209 --> 00:21:15,042
- It must be unique.
- Sure ma'am.
211
00:21:15,083 --> 00:21:17,125
It's a really beautiful house.
212
00:21:17,167 --> 00:21:18,459
It's bright.
213
00:21:20,125 --> 00:21:21,751
House decoration is
included in your package.
214
00:21:21,792 --> 00:21:23,209
- So...
- Oh! That's nice.
215
00:21:23,250 --> 00:21:25,876
It will be better if I take
a look around the house.
216
00:21:25,918 --> 00:21:27,125
Sure.
217
00:21:27,167 --> 00:21:29,500
- I'll bring coffee for you.
- Thank you.
218
00:21:32,584 --> 00:21:34,375
We'll give it a superb decoration.
219
00:21:36,959 --> 00:21:38,584
I have seen few windows in houses.
220
00:21:38,626 --> 00:21:41,042
But this house is made up of windows.
221
00:21:41,292 --> 00:21:43,209
- Deepika.
- Mom?
222
00:21:43,250 --> 00:21:44,250
- Come here.
- One minute.
223
00:21:44,292 --> 00:21:45,167
Okay.
224
00:21:48,083 --> 00:21:49,667
Looks like a library.
225
00:21:49,709 --> 00:21:51,042
Have you read
all these books?
226
00:21:51,542 --> 00:21:53,417
You sound like my school teacher.
227
00:21:53,459 --> 00:21:54,959
Ask me any questions.
228
00:21:55,292 --> 00:21:56,417
I will definitely ask.
229
00:21:57,918 --> 00:22:01,250
I am sorry for the miscommunication
at the office that day.
230
00:22:01,292 --> 00:22:03,918
You already apologized that day.
Forget it.
231
00:22:03,959 --> 00:22:05,834
You even got this order.
232
00:22:05,876 --> 00:22:06,834
Uthra.
233
00:22:07,626 --> 00:22:09,042
- Thank you.
- It's okay.
234
00:22:10,000 --> 00:22:12,709
Are you working for my
marriage or your marriage?
235
00:22:12,751 --> 00:22:14,000
Quiet.
236
00:22:14,042 --> 00:22:15,542
What is she saying?
237
00:22:15,584 --> 00:22:17,209
She wants fresh roses?
238
00:22:18,083 --> 00:22:20,417
Yes. After all, we come from
Nehru family.
239
00:22:33,959 --> 00:22:39,250
"Hey baby! You conspired and
found your way into my heart."
240
00:22:39,292 --> 00:22:44,626
"Enough now! Do not kill me
with your naughty tricks."
241
00:22:44,667 --> 00:22:49,918
"Hey baby! You entrapped
me and made me feel high"
242
00:22:49,959 --> 00:22:54,626
"You collided on me, pushing
me out of my track"
243
00:22:54,667 --> 00:22:59,918
"The chirp of this mesmerizing bird"
244
00:22:59,959 --> 00:23:05,292
"Sounds like a heavenly
tune to my heart "
245
00:23:05,334 --> 00:23:10,626
"My eyes are clouded by
your beautiful looks"
246
00:23:10,667 --> 00:23:15,542
"You flowed inside me
like a invisible light"
247
00:23:25,959 --> 00:23:28,959
"You cracked me wide open"
248
00:23:36,667 --> 00:23:39,918
"You run amok inside me"
249
00:24:13,626 --> 00:24:19,000
"I feel like flying, when
you walk close to me"
250
00:24:19,042 --> 00:24:23,626
"When she moves away, my
heart longs for her "
251
00:24:24,209 --> 00:24:29,626
"I lost myself and
searched for me in you"
252
00:24:29,667 --> 00:24:34,834
"Have I gone crazy? Or does
she feel the same about me?"
253
00:24:34,876 --> 00:24:38,292
"Oh! The vibe is picking up now"
254
00:24:38,334 --> 00:24:41,292
"I am enjoying every moment of it"
255
00:24:41,334 --> 00:24:44,792
"My heart is a wick and
you are the flame in it"
256
00:24:45,751 --> 00:24:49,292
"Oh! When she comes close to me"
257
00:24:49,334 --> 00:24:51,834
"Everything bursts out with colour"
258
00:24:51,876 --> 00:24:56,417
"Is this right or wrong? I
am struggling to find out"
259
00:25:05,959 --> 00:25:08,626
"You cracked me wide open"
260
00:25:16,667 --> 00:25:19,667
"You run amok inside me"
261
00:25:53,834 --> 00:25:55,417
Can you drop us in Guindy?
262
00:25:55,667 --> 00:25:58,792
Sorry sir. You need to use
the app to confirm the trip.
263
00:26:00,834 --> 00:26:02,918
Really? It's 11 PM already.
264
00:26:03,709 --> 00:26:06,167
Help us, I will pay you extra.
265
00:26:07,417 --> 00:26:08,459
Okay, get in.
266
00:26:08,500 --> 00:26:09,709
Fix the car and bring it back.
267
00:26:10,709 --> 00:26:11,918
Get in.
268
00:26:17,459 --> 00:26:18,626
Let's go.
269
00:26:33,959 --> 00:26:38,792
It's for my daughter. It's
her birthday tomorrow.
270
00:26:38,959 --> 00:26:40,834
She is turning 4 tomorrow.
271
00:26:41,542 --> 00:26:45,375
It feels like she was born only
yesterday. But it has been 4 years.
272
00:26:49,626 --> 00:26:52,125
- Is this your own car?
- Stop kidding.
273
00:26:52,334 --> 00:26:54,959
It took me a month
just to buy this doll.
274
00:26:55,209 --> 00:26:56,626
How will I afford a own car?
275
00:26:56,667 --> 00:26:58,542
But I will buy one.
276
00:26:59,209 --> 00:27:01,459
Owning a car is a pride, right?
277
00:27:03,042 --> 00:27:05,292
Don't worry.
We'll buy one.
278
00:27:10,083 --> 00:27:11,334
Boss is here.
279
00:27:15,751 --> 00:27:17,584
Sir... sir...
280
00:27:25,000 --> 00:27:26,292
Move.
281
00:27:49,959 --> 00:27:52,334
My daughter...
282
00:27:58,459 --> 00:28:00,542
She is waiting for me.
283
00:28:29,209 --> 00:28:31,584
Poor man.
This is cruel.
284
00:28:31,959 --> 00:28:33,167
- Yes.
- No.
285
00:28:33,375 --> 00:28:34,250
No?
286
00:28:34,292 --> 00:28:35,792
Yes, it is a poor.
287
00:28:35,834 --> 00:28:37,417
It's a pathetic.
288
00:28:37,459 --> 00:28:39,292
The man who gave me the project.
289
00:28:39,459 --> 00:28:42,709
The bank which trusted
me and gave me the loan.
290
00:28:43,334 --> 00:28:46,209
For leaving the office in
your responsibility for 15 days.
291
00:28:46,334 --> 00:28:47,542
I am the pathetic one.
292
00:28:47,584 --> 00:28:49,584
Last week was the project deadline.
293
00:28:49,792 --> 00:28:51,209
What is your excuse?
294
00:28:51,250 --> 00:28:54,125
Don't say a word. I want the
project to be done in two days.
295
00:28:54,167 --> 00:28:55,876
Don't waste a breath till it's over.
296
00:28:57,083 --> 00:29:00,334
No phone break, no Whatsapp, no
lunch break, no tea break. Nothing!
297
00:29:00,375 --> 00:29:01,459
Got it?
298
00:29:02,667 --> 00:29:05,334
You won't need it. No
water break either.
299
00:29:12,167 --> 00:29:13,918
- Hi Uthra.
- Are you busy?
300
00:29:15,250 --> 00:29:17,500
I am free.
Nothing much to do here.
301
00:29:17,542 --> 00:29:21,042
Okay, I am coming there.
Can you come down?
302
00:29:21,083 --> 00:29:22,709
Coming to see me?
303
00:29:22,751 --> 00:29:23,959
Yes, coming now.
304
00:29:25,083 --> 00:29:26,709
Project delivery in two days.
305
00:29:27,167 --> 00:29:29,042
You can drink water.
But don't over drink.
306
00:29:29,334 --> 00:29:31,709
Everyone! Project delivery in two days.
307
00:29:31,792 --> 00:29:33,334
He will be back by then.
308
00:29:38,876 --> 00:29:42,334
My client's parents are
celebrating their 50th anniversary.
309
00:29:42,918 --> 00:29:45,417
He wished to throw a
thematic celebration.
310
00:29:45,918 --> 00:29:47,584
50th anniversary?
311
00:29:47,626 --> 00:29:50,375
Wow! What a complete life.
312
00:29:50,834 --> 00:29:52,834
Both of them are Tamil lecturers.
313
00:29:53,042 --> 00:29:55,417
I thought of making a
song to celebrate their life.
314
00:30:01,209 --> 00:30:03,709
Doesn't connect right?
315
00:30:04,876 --> 00:30:06,709
A Super Power poetry will make it work.
316
00:30:08,250 --> 00:30:09,584
You are the book worm.
317
00:30:09,626 --> 00:30:12,876
You told me to ask my doubts
right? That is why I brought you here.
318
00:30:13,000 --> 00:30:14,334
What kind of poem?
319
00:30:14,667 --> 00:30:18,250
I tried everything from movie songs
to academic poems. But nothing suits.
320
00:30:21,959 --> 00:30:24,876
It's for couples celebrating
their 50th anniversary.
321
00:30:25,626 --> 00:30:26,876
Did you try Bharathiyar poems?
322
00:30:27,626 --> 00:30:29,542
Bharathiyar is fine, but...
323
00:30:29,876 --> 00:30:31,375
which of his song?
324
00:30:33,334 --> 00:30:35,125
'Thou to me are the flowing Light'
325
00:30:35,626 --> 00:30:37,500
'I to thee the perceiving sight'
326
00:30:38,042 --> 00:30:39,709
'Thou to me the musical Veena'
327
00:30:39,792 --> 00:30:41,584
'I to thee the strumming finger'
328
00:30:42,209 --> 00:30:43,918
'Thou to me the heavenly rain'
329
00:30:43,959 --> 00:30:45,250
'I to thee the jubilant peacock'
330
00:30:46,083 --> 00:30:47,667
'Thou to me the bright moon'
331
00:30:47,918 --> 00:30:49,792
'I to thee the tidal ocean'
332
00:30:51,209 --> 00:30:52,959
'Thou to me eternal love'
333
00:30:53,167 --> 00:30:54,542
'I to thee the enticing magnet'
334
00:30:55,375 --> 00:30:56,834
'Thou to me the sacred Vedas'
335
00:30:57,417 --> 00:30:59,209
'I to thee the imbibing skill'
336
00:30:59,292 --> 00:31:00,959
'The day I attain wisdom...'
337
00:31:01,417 --> 00:31:03,209
'you will be the brimming thought'
338
00:31:03,667 --> 00:31:06,292
'You form is that of a elegant music.
You are a noble soul'
339
00:31:06,375 --> 00:31:07,459
'Oh my love!'
340
00:31:13,959 --> 00:31:15,459
Is that okay?
341
00:31:16,959 --> 00:31:18,083
Okay.
342
00:31:35,375 --> 00:31:37,959
You know, after watching
these events,
343
00:31:38,375 --> 00:31:40,500
I want my parents
60th anniversary,
344
00:31:41,709 --> 00:31:44,292
to be a beautiful occasion too.
345
00:31:45,125 --> 00:31:48,500
Sure, we will make it even grander.
346
00:31:48,542 --> 00:31:50,375
But will you give the even to me?
347
00:31:50,792 --> 00:31:51,959
Yeah, sure.
348
00:31:52,584 --> 00:31:55,500
But it should not be a private party.
349
00:31:56,959 --> 00:32:00,500
It should happen in a
public gathering space.
350
00:32:01,876 --> 00:32:06,042
Let's say, a temple, where our guests
and even strangers can take part.
351
00:32:06,209 --> 00:32:09,292
It will have a positive vibe.
352
00:32:10,083 --> 00:32:16,167
Youngsters seeing my parents will think
of living a happy long life like them.
353
00:32:16,250 --> 00:32:19,959
And older people will wish
my parents to live longer.
354
00:32:21,000 --> 00:32:25,209
I want it to be such an occasion.
Can it be done?
355
00:32:31,959 --> 00:32:33,584
It's a power cut.
356
00:32:34,792 --> 00:32:37,792
I lost track of time in our discussion.
How are we going to get back?
357
00:32:39,500 --> 00:32:41,250
Come, I'll take you.
358
00:32:43,167 --> 00:32:44,125
Come.
359
00:32:56,500 --> 00:32:59,334
Sorry Aravind, I need to
prepare for the vent tomorrow.
360
00:32:59,375 --> 00:33:02,626
- Else I would have dropped you myself.
- It's okay, I will manage.
361
00:33:02,667 --> 00:33:03,959
Rickshaw.
362
00:33:04,500 --> 00:33:05,834
Okay, bye.
363
00:33:07,542 --> 00:33:08,459
Take care.
364
00:33:08,500 --> 00:33:10,250
- Where to?
- Adyar.
365
00:33:10,459 --> 00:33:11,876
See you, bye.
366
00:33:18,792 --> 00:33:24,000
A cab driver was brutally killed
in the highway road last night.
367
00:33:24,083 --> 00:33:30,667
Police has informed that his body
was recovered from a nearby go down.
368
00:33:30,751 --> 00:33:34,209
The police department has launched
a thorough investigation on the case.
369
00:33:40,834 --> 00:33:41,709
Tell me, sir.
370
00:33:41,751 --> 00:33:45,334
I saw the flash news in TV just now.
371
00:34:15,500 --> 00:34:16,667
Tell me, sir.
372
00:34:16,959 --> 00:34:18,375
My bike is repaired.
373
00:34:18,417 --> 00:34:20,209
Can you drop us on
the main road?
374
00:34:21,626 --> 00:34:22,876
Please come in.
375
00:34:28,292 --> 00:34:29,459
What happened?
376
00:34:30,083 --> 00:34:32,167
The engine stopped.
Must push the vehicle to start.
377
00:35:10,959 --> 00:35:11,959
Aravind...
378
00:35:14,667 --> 00:35:20,000
Have you noticed, an elephant is tied
up to a post using a small rope.
379
00:35:21,792 --> 00:35:23,125
If the elephant wants...
380
00:35:23,167 --> 00:35:25,709
it cant free itself from that
knot in a jiffy and walk off.
381
00:35:25,834 --> 00:35:28,626
But it won't even attempt to do that.
Guess why?
382
00:35:29,834 --> 00:35:33,042
Because they tie it using the
same rope ever since it was a calf.
383
00:35:33,417 --> 00:35:35,542
As a calf it'll try it's
best to free itself.
384
00:35:35,667 --> 00:35:36,792
But it cannot.
385
00:35:36,834 --> 00:35:38,167
It'll keep trying for long.
386
00:35:38,459 --> 00:35:42,334
After a point the wound and pain from
trying to break free from that knot...
387
00:35:42,584 --> 00:35:44,209
is all that it'll remember.
388
00:35:44,834 --> 00:35:49,459
So as a calf, it will believe that it
can never break free from that rope.
389
00:35:49,500 --> 00:35:53,751
It'll grow into a huge
elephant believing...
390
00:35:53,792 --> 00:35:55,542
that it can never break
free from that knot.
391
00:35:57,292 --> 00:35:58,500
So, Aravind...
392
00:35:58,751 --> 00:36:03,500
you must believe now, in this young age,
that you can achieve any and everything.
393
00:36:04,209 --> 00:36:05,167
That's all.
394
00:36:05,626 --> 00:36:06,792
Okay?
395
00:36:08,167 --> 00:36:10,334
Aravind, you are not blind.
396
00:36:10,918 --> 00:36:12,542
You're only partially blind.
397
00:36:12,584 --> 00:36:17,626
So, the usual activities
of a normal boy...
398
00:36:17,667 --> 00:36:20,375
can be done by you too.
399
00:36:20,417 --> 00:36:22,167
You've to get trained for that.
400
00:36:22,209 --> 00:36:23,876
As simple as that.
401
00:36:25,918 --> 00:36:29,542
Maintain your body language like you
are any other person who can see.
402
00:36:29,834 --> 00:36:31,667
That's it. Okay?
403
00:36:32,500 --> 00:36:34,709
No one is a born genius, Aravind.
404
00:36:34,751 --> 00:36:37,667
You can definitely shine in
anything and everything.
405
00:37:15,584 --> 00:37:17,792
Looks like he is back to his senses.
406
00:37:18,250 --> 00:37:20,375
He is making noise.
407
00:37:20,417 --> 00:37:22,167
Go and finish him off!
408
00:38:00,918 --> 00:38:02,500
So, you're up?
409
00:38:03,250 --> 00:38:06,042
Other day, I missed my focus a bit
and hence you beat me down.
410
00:38:06,250 --> 00:38:08,292
You are trapped today!
411
00:38:08,334 --> 00:38:10,334
What are you looking at?
412
00:39:21,125 --> 00:39:22,167
Hey!
413
00:39:22,542 --> 00:39:23,792
Slit his throat.
414
00:41:00,834 --> 00:41:02,083
Slit his throat!
415
00:42:49,125 --> 00:42:50,876
Do you have a phone?
416
00:42:58,709 --> 00:43:00,334
Forget the wallet and watch.
417
00:43:00,375 --> 00:43:02,042
Thank Goodness,
nothing serious happened to you.
418
00:43:05,751 --> 00:43:06,918
It's your dad.
419
00:43:07,334 --> 00:43:09,626
- Hello.
- Karna, where is Aravind?
420
00:43:09,751 --> 00:43:12,417
- Aravind is here with me.
- What happened to his phone?
421
00:43:12,459 --> 00:43:14,083
He said it was dead.
422
00:43:14,125 --> 00:43:15,000
Where are you guys?
423
00:43:15,042 --> 00:43:16,792
Well, here... nearby.
424
00:43:16,834 --> 00:43:18,709
- Nearby? Where?
- Don't tell hospital!
425
00:43:18,751 --> 00:43:20,375
- In hospital.
- What!
426
00:43:20,417 --> 00:43:22,834
Hospital? What happened to Aravind?
427
00:43:22,876 --> 00:43:24,292
- Well...
- Give it to me.
428
00:43:24,792 --> 00:43:26,667
Dad, nothing to worry.
429
00:43:26,918 --> 00:43:29,417
I'm on my way to home.
I'll be there in half an hour.
430
00:43:29,459 --> 00:43:30,751
Make it fast.
431
00:43:32,667 --> 00:43:33,751
Dude! Come on!
432
00:43:33,792 --> 00:43:35,334
I blabbered out in fear.
433
00:43:48,667 --> 00:43:49,876
Dude...
434
00:43:49,959 --> 00:43:51,459
I shall also come in.
435
00:43:51,876 --> 00:43:53,375
Aren't you done blabbering?
436
00:43:53,417 --> 00:43:54,751
You leave.
437
00:43:55,083 --> 00:43:56,292
See you.
438
00:44:03,042 --> 00:44:04,584
- Aravind!
- Yes, dad?
439
00:44:05,167 --> 00:44:06,334
What happened?
440
00:44:06,626 --> 00:44:08,209
Tell me, what happened?
441
00:44:08,417 --> 00:44:11,167
Well, dad. I fell off the bike.
Just a minor injury.
442
00:44:11,334 --> 00:44:12,459
Fell off the bike?
443
00:44:13,792 --> 00:44:15,792
Did you ride alone?
444
00:44:16,417 --> 00:44:17,792
Nothing to worry, dad.
445
00:44:18,459 --> 00:44:21,250
Dear, was is really an accident?
446
00:44:22,417 --> 00:44:24,417
I hope you didn't have
a tiff with anybody.
447
00:44:24,459 --> 00:44:25,792
Why'd you ask that, dad?
448
00:44:26,334 --> 00:44:29,042
- This is a silly matter.
- You call this a silly matter?
449
00:44:29,209 --> 00:44:31,459
Nothing regarding you is silly to me.
450
00:44:33,292 --> 00:44:35,292
Please don't go alone
anywhere, hereafter.
451
00:44:35,709 --> 00:44:36,751
Okay, dad.
452
00:44:37,000 --> 00:44:38,542
Shall I get you some food?
453
00:44:38,876 --> 00:44:40,751
No, dad. Karna and I just had food.
454
00:44:40,918 --> 00:44:43,334
- You go and get some sleep, dad. Please.
- Okay, dear.
455
00:45:18,959 --> 00:45:20,000
Tell me, sir.
456
00:45:49,626 --> 00:45:50,751
Okay, sir.
457
00:46:20,751 --> 00:46:24,667
I have told you, I am not
a saint like my sir.
458
00:46:25,751 --> 00:46:28,500
Desires, enemies and traitors,
459
00:46:28,542 --> 00:46:30,292
we must not do an
incomplete job with them.
460
00:46:31,209 --> 00:46:32,876
We must promptly finish them.
461
00:46:45,417 --> 00:46:47,083
If my chief knows about this,
462
00:46:49,584 --> 00:46:51,667
he will not spare your life.
463
00:46:53,876 --> 00:46:55,959
Looking at your gruesome death,
464
00:46:57,167 --> 00:46:58,751
forget him winning the election,
465
00:46:59,125 --> 00:47:01,834
he must be afraid to
contest against me.
466
00:47:04,626 --> 00:47:05,751
Give that.
467
00:47:11,250 --> 00:47:12,667
Don't do this.
468
00:48:10,792 --> 00:48:11,876
Aravind...
469
00:48:23,167 --> 00:48:24,542
Ma'am, your order.
470
00:48:27,083 --> 00:48:28,125
Thanks.
471
00:48:35,751 --> 00:48:37,626
What a beautiful view
from here, isn't it?
472
00:48:40,167 --> 00:48:42,042
Of course, when you can see
everything is beautiful...
473
00:48:44,584 --> 00:48:47,375
Aravind, I've something
to confess but...
474
00:48:48,125 --> 00:48:50,042
I don't how and where to begin.
475
00:48:50,751 --> 00:48:51,918
I know, Uthra.
476
00:48:52,209 --> 00:48:55,083
But I'd like to say
something before you confess.
477
00:48:55,667 --> 00:48:56,792
It's about me.
478
00:49:00,083 --> 00:49:03,292
After I complete, if you
still wanna confess...
479
00:49:04,125 --> 00:49:05,667
then that is all I need.
480
00:49:19,918 --> 00:49:21,042
- Aravind.
- Yes, dad?
481
00:49:21,083 --> 00:49:23,751
Do you see that house? That is where
we are going to live hereafter.
482
00:49:23,792 --> 00:49:25,834
- Really?
- Look at it, Aravind.
483
00:49:29,667 --> 00:49:30,959
Dad!
484
00:49:39,042 --> 00:49:40,250
Aravind!
485
00:50:23,250 --> 00:50:25,375
We have something called Iris
in our eyes.
486
00:50:26,500 --> 00:50:29,751
The light passes through the iris
and that's how we see things.
487
00:50:30,334 --> 00:50:32,417
The main function of the iris is that...
488
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
it shrinks when the light
is too bright...
489
00:50:34,542 --> 00:50:36,417
and expands when the
brightness is less.
490
00:50:36,959 --> 00:50:41,292
During the accident, Aravind's eyes
were exposed to too much brightness.
491
00:50:41,417 --> 00:50:42,792
Not just that...
492
00:50:42,834 --> 00:50:44,459
The impact and shock due to accident...
493
00:50:44,500 --> 00:50:48,083
has affected the iris and it
has lost it's functionality.
494
00:50:48,792 --> 00:50:51,792
So Aravind cannot see what
we can see in normal brightness.
495
00:50:51,834 --> 00:50:54,918
Aravind can see only when there is
more light and brightness.
496
00:51:01,542 --> 00:51:02,959
Dad!
497
00:51:55,667 --> 00:51:57,417
Thought it was the right time to tell..
Hence, I did.
498
00:51:57,459 --> 00:51:59,125
- But Aravind...
- Uthra please.
499
00:51:59,334 --> 00:52:01,125
Don't make a hasty decision.
500
00:52:02,083 --> 00:52:04,083
Don't regret the decision
in the future.
501
00:52:06,250 --> 00:52:08,042
Think through it, for my sake.
502
00:52:08,667 --> 00:52:10,125
Discuss with your mother.
503
00:52:10,709 --> 00:52:12,834
Even after that if you feel
your decision is right...
504
00:52:14,292 --> 00:52:15,209
then call me.
505
00:52:15,292 --> 00:52:16,459
I shall wait.
506
00:52:27,542 --> 00:52:28,709
'It's a power cut.'
507
00:52:28,751 --> 00:52:30,083
'How are we going to get back?'
508
00:52:30,292 --> 00:52:31,584
'Come, I'll take you.'
509
00:53:26,626 --> 00:53:27,959
You did the right thing, Aravind.
510
00:53:28,584 --> 00:53:30,125
Uthra will definitely understand you.
511
00:53:31,542 --> 00:53:33,167
Even if she will understand me...
512
00:53:33,417 --> 00:53:34,792
but what about her family?
513
00:53:36,334 --> 00:53:37,959
That too... someone like me.
514
00:53:38,667 --> 00:53:41,709
What do you mean by
'someone like me'?
515
00:53:45,292 --> 00:53:46,584
Look here, Aravind.
516
00:53:46,667 --> 00:53:50,417
You've already given the perfect answers
to the questions her mother might rise.
517
00:53:51,000 --> 00:53:52,375
Who else would do that?
518
00:53:53,834 --> 00:53:56,459
They must be lucky to have you.
519
00:54:04,083 --> 00:54:06,209
We need work on the
project's budget, isn't it?
520
00:54:06,250 --> 00:54:09,292
We'll fix the final
amount based on that.
521
00:54:09,417 --> 00:54:11,542
We want maximum safety and security.
522
00:54:11,584 --> 00:54:13,709
And also we need a trusted
firewall to be installed.
523
00:54:13,751 --> 00:54:15,125
That's why we are here.
524
00:54:16,000 --> 00:54:16,667
Hello.
525
00:54:16,709 --> 00:54:18,375
Aravind, where are you?
526
00:54:18,417 --> 00:54:19,834
At office.
527
00:54:19,959 --> 00:54:22,334
- I'd like to meet you.
- Sure, let's meet.
528
00:54:22,375 --> 00:54:24,083
- I'll come down.
- Fine. Okay.
529
00:54:28,292 --> 00:54:29,250
Sir...
530
00:54:29,292 --> 00:54:31,542
I'll do the updates you asked
for and get back to you.
531
00:54:31,584 --> 00:54:33,292
- Sounds okay to us. Thank you.
- Thank you.
532
00:54:39,250 --> 00:54:40,834
- Aravind.
- Yes, dad?
533
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
Uthra called me. I'm
on my way to meet her.
534
00:54:43,459 --> 00:54:45,876
Told you. Everything will
fall in place for you.
535
00:54:46,584 --> 00:54:47,876
Dad?
536
00:54:48,083 --> 00:54:49,167
Dad, what happened?
537
00:54:51,000 --> 00:54:52,459
- Hold on.
- Stop the car!
538
00:54:52,667 --> 00:54:54,500
Aravind, some thugs are
trying to kill me!
539
00:54:54,542 --> 00:54:57,083
Don't stop the car! Keep driving.
Where are you?
540
00:54:57,125 --> 00:54:58,709
Share me your live location! I'll come.
541
00:54:58,751 --> 00:54:59,667
Okay, dear.
542
00:54:59,751 --> 00:55:01,334
Catch him!
543
00:55:01,375 --> 00:55:04,000
- Stop the car!
- You heard us! Stop!
544
00:55:05,959 --> 00:55:08,167
- Go! Go! Near him!
- Stop!
545
00:55:08,209 --> 00:55:10,709
- I said, stop the car!
- Catch him! Don't lose him.
546
00:55:11,375 --> 00:55:13,375
- Faster!
- Don't let him escape!
547
00:55:13,417 --> 00:55:14,709
- Come on!
- Stop!
548
00:55:23,167 --> 00:55:25,667
Corner him, so that he'll
go off the road and stop!
549
00:55:25,709 --> 00:55:27,083
Go closer!
550
00:55:32,042 --> 00:55:34,751
- Go! Go!
- Stop the car!
551
00:55:39,292 --> 00:55:41,292
Overtake him! Quick!
He's getting away.
552
00:55:45,292 --> 00:55:47,709
Go! Go! Overtake him!
553
00:55:48,417 --> 00:55:49,876
Finish him off!
554
00:55:50,209 --> 00:55:51,918
Don't let him escape! Finish him!
555
00:55:52,667 --> 00:55:54,792
Come on, guys! Get him!
556
00:56:28,083 --> 00:56:28,959
Jerk face!
557
00:56:29,959 --> 00:56:30,834
Damn it!
558
00:56:31,542 --> 00:56:33,667
Fool! Why are you on the wrong side?
559
00:56:36,334 --> 00:56:37,792
Doofus! Crazy fellow!
560
00:56:41,459 --> 00:56:42,417
Are you nuts?
561
00:56:42,876 --> 00:56:44,083
Dude, watch out!
562
00:56:47,334 --> 00:56:49,125
Are you blind? Why'd you
come on wrong side?
563
00:56:53,292 --> 00:56:54,918
We must just run over him!
564
00:56:54,959 --> 00:56:56,959
What's your problem?
565
00:57:05,584 --> 00:57:07,000
Crazy fellow! Stop!
566
00:57:16,918 --> 00:57:19,083
Bullshit! Are you blind?
567
00:57:21,626 --> 00:57:22,959
What happened?
568
00:58:16,834 --> 00:58:18,167
Dad?
569
00:58:20,792 --> 00:58:22,042
Dad?
570
00:58:33,959 --> 00:58:35,542
Aravind...
571
00:58:43,375 --> 00:58:44,751
Dad!
572
00:58:46,250 --> 00:58:47,334
Dad!
573
00:59:01,292 --> 00:59:02,500
Dad!
574
00:59:22,083 --> 00:59:23,584
Guys, let's leave.
575
01:00:05,751 --> 01:00:06,709
Dad?
576
01:00:09,417 --> 01:00:10,292
Dad!
577
01:00:15,626 --> 01:00:17,083
Dad... Dad!
578
01:00:17,167 --> 01:00:18,167
Boss...
579
01:00:18,209 --> 01:00:21,167
that blind fellow is hugging his
father's corpse and crying.
580
01:00:59,292 --> 01:01:00,959
Well, crying is not going
to solve anything.
581
01:01:01,709 --> 01:01:04,500
Tell me what happened, only then
I can take action accordingly.
582
01:01:22,083 --> 01:01:24,459
Only you were with
him when he died.
583
01:01:24,709 --> 01:01:26,876
The case can be further moved
based on your statement.
584
01:01:29,042 --> 01:01:30,417
Please say something.
585
01:01:36,459 --> 01:01:37,375
Sir...
586
01:01:37,459 --> 01:01:39,375
he's partially viewing impaired.
587
01:01:42,375 --> 01:01:43,626
Oh! Come on!
588
01:01:43,667 --> 01:01:47,000
You're the only eye witness
and you are blind?
589
01:01:52,125 --> 01:01:54,667
Fine, I'll send the writer tomorrow.
590
01:01:54,709 --> 01:01:56,250
Whatever he saw...
591
01:01:56,459 --> 01:01:59,584
err... no! No! Ask him tell
whatever he remembers.
592
01:01:59,626 --> 01:02:00,209
Okay, sir.
593
01:02:00,250 --> 01:02:03,626
Only then we can investigate, file
the findings and press charges.
594
01:02:03,667 --> 01:02:05,083
- Got it?
- Okay, sir.
595
01:02:14,834 --> 01:02:16,167
Dad!
596
01:02:16,209 --> 01:02:18,000
Uncle, why is it so dark?
597
01:02:18,042 --> 01:02:20,626
- I am scared.
- Don't worry. You'll be alright.
598
01:02:20,751 --> 01:02:22,667
No problem.
I will be here for you.
599
01:02:27,584 --> 01:02:29,375
'Thou to me are the flowing Light'
600
01:02:29,417 --> 01:02:31,125
'I to thee the perceiving sight'
601
01:02:32,334 --> 01:02:34,000
'Thou to me the musical Veena'
602
01:02:34,042 --> 01:02:35,500
'I to thee the strumming finger'
603
01:02:37,000 --> 01:02:40,292
'Thou to me the heavenly rain
I to thee the jubilant peacock'
604
01:02:40,334 --> 01:02:43,042
'Thou to me the bright moon
I to thee the tidal ocean'
605
01:02:43,792 --> 01:02:45,584
'Thou to me eternal love'
606
01:02:45,626 --> 01:02:47,292
'I to thee the enticing magnet'
607
01:02:50,209 --> 01:02:55,042
You must believe now, in this young age,
that you can achieve any and everything.
608
01:02:55,250 --> 01:02:56,459
That's all.
609
01:02:59,292 --> 01:03:01,500
Nothing regarding you is silly to me.
610
01:03:11,959 --> 01:03:12,918
Sir!
611
01:03:13,542 --> 01:03:14,626
Sir...
612
01:03:15,751 --> 01:03:17,584
You? Tell me.
613
01:03:17,626 --> 01:03:19,209
Any news on the murderers?
614
01:03:19,250 --> 01:03:21,125
A murder must have a motive.
615
01:03:21,626 --> 01:03:24,876
As far as we inquired,
your uncle has no enemies.
616
01:03:24,918 --> 01:03:26,417
We haven't found any evidences yet.
617
01:03:26,459 --> 01:03:28,709
You're the only witness who
was present during murder.
618
01:03:29,292 --> 01:03:30,334
But see...
619
01:03:30,959 --> 01:03:33,042
you are blind.
620
01:03:33,292 --> 01:03:34,292
Sir, talk responsibly.
621
01:03:34,334 --> 01:03:36,334
Come on, I said the truth.
Isn't it?
622
01:03:37,334 --> 01:03:39,334
You were there and couldn't save him.
623
01:03:39,417 --> 01:03:41,459
What can I do now?
624
01:03:41,876 --> 01:03:42,959
True, sir.
625
01:03:43,751 --> 01:03:45,083
I couldn't do anything.
626
01:03:45,792 --> 01:03:47,125
What can you do?
627
01:03:47,334 --> 01:03:48,751
Let me get a break through...
628
01:03:49,125 --> 01:03:50,167
and I'll inform you.
629
01:03:53,584 --> 01:03:54,792
Let's go.
630
01:03:55,918 --> 01:03:56,792
Go
631
01:04:03,834 --> 01:04:05,792
Brother, please come and eat.
632
01:04:08,500 --> 01:04:09,542
Mom...
633
01:04:10,375 --> 01:04:11,417
Come on, Aravind.
634
01:04:12,125 --> 01:04:14,125
If you sit broken hearted like this...
635
01:04:14,334 --> 01:04:15,751
then how do we hold ourselves?
636
01:04:17,209 --> 01:04:18,542
This is not new to me.
637
01:04:19,918 --> 01:04:22,334
Car accident during childhood.
I lost my eye sight.
638
01:04:24,209 --> 01:04:26,375
But I wasn't so dejected back then.
639
01:04:30,417 --> 01:04:32,751
Because as my uncle and my dad...
640
01:04:33,751 --> 01:04:35,125
he was always by my side.
641
01:04:42,167 --> 01:04:45,918
Even today, if I'm able to live
normally with this condition...
642
01:04:46,626 --> 01:04:48,334
then he is the sole reason for it.
643
01:04:50,792 --> 01:04:52,459
During childhood, once her told me...
644
01:04:53,459 --> 01:04:55,042
that I had resurrected with a boon
645
01:04:56,709 --> 01:04:58,000
But I knew back then...
646
01:04:59,751 --> 01:05:02,083
he lied to give me
hope and strength.
647
01:05:03,417 --> 01:05:04,792
To be honest...
648
01:05:05,918 --> 01:05:07,417
he was my boon!
649
01:05:09,083 --> 01:05:10,959
Until he was by my side,
650
01:05:11,375 --> 01:05:14,459
I never regretted or felt anything
about my eye sight or the condition.
651
01:05:19,459 --> 01:05:20,709
But today?
652
01:05:21,918 --> 01:05:23,709
I am angry with myself.
653
01:05:25,959 --> 01:05:27,209
Because of not having eye sight...
654
01:05:28,209 --> 01:05:30,459
I couldn't save my father!
655
01:05:38,834 --> 01:05:39,667
Aravind...
656
01:05:41,334 --> 01:05:42,751
Please don't cry, Aravind.
657
01:05:57,250 --> 01:05:59,542
I hope you don't have any
issue in coming with me.
658
01:06:03,709 --> 01:06:06,542
I thought you'd be consoling them but
instead it was other way around.
659
01:06:10,876 --> 01:06:13,751
Life has to move on, Aravind.
You can't stay like this.
660
01:06:15,250 --> 01:06:16,542
You need a break.
661
01:06:41,167 --> 01:06:45,459
"O dear, please don't cry"
662
01:06:45,500 --> 01:06:49,709
"I am your guiding light.
So, do not fall"
663
01:06:49,751 --> 01:06:54,042
"I shall take care of you like a mother"
664
01:06:54,083 --> 01:06:58,375
"I shall be the peace
you're looking for"
665
01:06:58,417 --> 01:07:02,584
"I shall bear all your sorrows"
666
01:07:02,667 --> 01:07:06,709
"I shall love and take
care of you, my moon"
667
01:07:07,334 --> 01:07:11,542
"O dear, please don't cry"
668
01:07:11,584 --> 01:07:17,209
"I am your guiding light.
So, do not fall, my life"
669
01:07:21,042 --> 01:07:22,000
Aravind...
670
01:07:22,125 --> 01:07:24,000
your dad had visited my
mom and spoke to her.
671
01:07:27,542 --> 01:07:28,959
He spoke about our marriage.
672
01:07:29,626 --> 01:07:31,709
But didn't expect all this
would happen before that.
673
01:07:36,667 --> 01:07:38,918
"I'm here to talk
and listen to you"
674
01:07:41,083 --> 01:07:43,792
"I am here you comfort you"
675
01:07:45,417 --> 01:07:49,626
"I'm here forever, to live this
life with you and understand you"
676
01:07:49,667 --> 01:07:53,667
"Can't you see that my dear?"
677
01:07:54,250 --> 01:07:58,209
"I am your better part.
I will light up your life"
678
01:07:58,250 --> 01:08:02,459
"The great love we share
will make our world bright"
679
01:08:02,500 --> 01:08:06,792
"Millions moons may come
and go but our nights remain"
680
01:08:06,834 --> 01:08:11,375
"The shinning stars will lit
up our never-ending bond"
681
01:08:11,417 --> 01:08:15,667
"I shall bear all your sorrows"
682
01:08:15,709 --> 01:08:20,250
"I shall love and take
care of you, my moon"
683
01:08:20,292 --> 01:08:24,292
"O dear, please don't cry"
684
01:08:24,667 --> 01:08:28,542
"I am your guiding light.
So, do not fall"
685
01:08:28,876 --> 01:08:33,125
"I shall take care of
you like a mother"
686
01:08:33,167 --> 01:08:37,167
"I shall be the peace
you're looking for"
687
01:08:37,667 --> 01:08:41,751
"I shall bear all your sorrows"
688
01:08:41,959 --> 01:08:45,918
"I shall love and take
care of you, my moon"
689
01:09:44,667 --> 01:09:45,626
Aravind...
690
01:09:46,000 --> 01:09:47,292
please take care of yourself.
691
01:09:47,459 --> 01:09:48,792
Don't step out alone.
692
01:09:51,542 --> 01:09:54,751
Look here, don't worry about anything
and run your business well.
693
01:09:56,334 --> 01:09:57,709
If dad was alive...
694
01:09:58,959 --> 01:10:00,417
...he'd have wished for the same.
695
01:10:00,792 --> 01:10:01,500
Right?
696
01:10:04,584 --> 01:10:05,542
Take care of mom.
697
01:10:07,083 --> 01:10:08,042
You also take care.
698
01:10:10,500 --> 01:10:11,417
Please come.
699
01:10:15,042 --> 01:10:17,209
You could've gone and
spend few days with them.
700
01:10:17,542 --> 01:10:19,083
It'd have been a good change for you.
701
01:10:22,167 --> 01:10:23,250
What happened?
702
01:10:24,709 --> 01:10:27,000
I think I've some connection
to my dad's murder.
703
01:10:28,459 --> 01:10:29,876
I'm missing something.
704
01:10:30,542 --> 01:10:32,125
I'm wondering what it could be.
705
01:10:33,125 --> 01:10:34,500
What do we do now?
706
01:10:37,667 --> 01:10:38,959
Keep driving.
I'll tell you.
707
01:10:43,918 --> 01:10:45,167
It was here.
708
01:10:49,626 --> 01:10:53,459
I thought he kidnapped me because
I roughed him up in his hood.
709
01:10:54,459 --> 01:10:57,000
But why would he kill my
dad to get even with me?
710
01:11:05,209 --> 01:11:06,834
Aravind, phone's ringing.
711
01:11:10,876 --> 01:11:13,334
Hello, Aravind. Inspector Raghuram here.
712
01:11:13,375 --> 01:11:15,834
I was the one who initially handled
your father's murder case.
713
01:11:16,667 --> 01:11:20,083
We came to meet you regarding
that but your house is locked.
714
01:11:20,459 --> 01:11:23,209
And, I've found a clue in that case.
715
01:11:23,792 --> 01:11:27,375
Also all the document copies
related to that case are with me.
716
01:11:27,459 --> 01:11:28,918
I need to meet you.
717
01:11:29,626 --> 01:11:32,167
So, please come to my house at once.
I'll share the location.
718
01:11:40,459 --> 01:11:42,375
You wait here.
I'll be back.
719
01:11:48,667 --> 01:11:49,709
Sir...
720
01:11:50,167 --> 01:11:51,375
Raghuram sir...
721
01:12:24,042 --> 01:12:25,167
Raghuram sir?
722
01:12:27,167 --> 01:12:30,000
Raghuram sir? Sir?
723
01:13:38,709 --> 01:13:40,000
Raghuram sir!
724
01:13:41,083 --> 01:13:42,042
Sir!
725
01:13:56,751 --> 01:13:59,918
Sir! Sir! Sir? Raghuram sir?
726
01:13:59,959 --> 01:14:02,500
Raghuram sir, what happened?
727
01:14:42,959 --> 01:14:44,667
Who's that?
728
01:16:18,000 --> 01:16:19,334
Move!
729
01:17:47,459 --> 01:17:49,250
You were there when my dad got murdered.
730
01:17:50,959 --> 01:17:52,083
I know it very well.
731
01:17:53,292 --> 01:17:55,167
What's the connection between
my dad and you guys?
732
01:17:56,792 --> 01:17:58,083
Why did you murder him?
733
01:17:59,542 --> 01:18:01,709
- Tell me or else...
- What? You'll kill me?
734
01:18:01,751 --> 01:18:03,250
So what if you bashed
up few of my men?
735
01:18:03,667 --> 01:18:04,959
Does that make you invincible?
736
01:18:06,375 --> 01:18:08,667
We must have finished you
off along with your father!
737
01:18:09,417 --> 01:18:10,375
But for what?
738
01:18:11,125 --> 01:18:12,667
You're blind!
739
01:18:13,667 --> 01:18:16,042
That's why I spared your life.
Now I realize it's a mistake.
740
01:18:17,292 --> 01:18:19,834
Your father believed
that you will save him.
741
01:18:21,584 --> 01:18:24,042
You couldn't see how your
dad was murdered, right?
742
01:18:27,167 --> 01:18:29,209
Let me tell you how
I murdered your father!
743
01:18:45,209 --> 01:18:46,417
Save me.
744
01:18:49,542 --> 01:18:51,209
Save me, please.
745
01:18:54,500 --> 01:18:55,959
Please! Save me!
746
01:19:13,125 --> 01:19:14,459
- Sir...
- Yes?
747
01:19:14,500 --> 01:19:15,542
Is the inspector in there?
748
01:19:15,584 --> 01:19:17,500
He stepped out for an important meeting.
749
01:19:17,542 --> 01:19:18,667
You can't meet him today.
750
01:19:18,709 --> 01:19:20,417
Sir, the earlier
inspector, Mr. Raghuram...
751
01:19:20,459 --> 01:19:22,292
Yes, what about him?
752
01:19:22,709 --> 01:19:24,042
A genuine human being.
753
01:19:24,083 --> 01:19:26,042
Poor guy, wonder what was
the issue yesterday.
754
01:19:26,083 --> 01:19:27,417
He committed suicide.
755
01:19:27,876 --> 01:19:30,709
- Suicide? It was a murder!
- What? A murder?
756
01:19:30,792 --> 01:19:33,125
'Did you witness it?
Why did you go there?'
757
01:19:33,167 --> 01:19:35,959
'How do you know?' You'll
have to face the heat!
758
01:19:36,000 --> 01:19:39,209
Finally, you'll be framed for his
death and the case will be closed.
759
01:19:39,250 --> 01:19:41,292
You don't need all this.
760
01:19:41,334 --> 01:19:43,292
I'm telling this for your own good.
761
01:19:43,334 --> 01:19:47,000
Don't blabber this to anyone
else like you did to me.
762
01:19:47,626 --> 01:19:49,751
Leave, at once.
763
01:19:51,083 --> 01:19:53,459
Sir, you must do me a favour.
764
01:19:53,709 --> 01:19:54,792
Can you?
765
01:20:03,792 --> 01:20:07,500
This is the file that was handled
last by inspector Raghuram.
766
01:20:08,083 --> 01:20:10,500
- Thank you, sir.
- Don't be here for long.
767
01:20:10,542 --> 01:20:12,000
Leave at once.
768
01:20:30,250 --> 01:20:32,292
You had great words for him but
now why don't you want him?
769
01:20:32,334 --> 01:20:34,209
10 days before Deepika's wedding...
770
01:20:34,250 --> 01:20:36,334
a doctor was murdered in Besant Nagar.
771
01:20:41,417 --> 01:20:45,834
That murder was witnesses by
that cab driver and my dad.
772
01:21:03,959 --> 01:21:06,042
Based on inputs from
my dad and the cab driver...
773
01:21:06,792 --> 01:21:08,500
the had sketched out
the murder's portrait.
774
01:21:15,167 --> 01:21:16,834
Some big shot must be involved in this.
775
01:21:16,876 --> 01:21:17,959
Who do you think, Aravind?
776
01:21:18,751 --> 01:21:19,792
Doctor,
777
01:21:19,959 --> 01:21:21,250
the doctor's murderer,
778
01:21:21,459 --> 01:21:23,584
the eye witnesses - my dad and
the cab driver,
779
01:21:25,417 --> 01:21:28,209
inspector Raghuram who
handled this case,
780
01:21:28,375 --> 01:21:29,959
Everybody has been murdered.
781
01:21:40,959 --> 01:21:42,876
According to the final
investigation report...
782
01:21:43,334 --> 01:21:46,042
the doctor has no enemies or feud.
783
01:21:47,292 --> 01:21:49,042
Definitely then it's work related.
784
01:21:50,250 --> 01:21:53,042
Can I get the record of the Patient
Case history that he handled recently?
785
01:22:02,876 --> 01:22:04,876
I'm unable to access that
hospital's network from here.
786
01:22:07,375 --> 01:22:09,167
How about, if we connect
to the hospital wi-fi?
787
01:22:09,918 --> 01:22:11,209
Then it's possible.
788
01:22:13,459 --> 01:22:15,459
Nothing serious.
It's a minor concussion.
789
01:22:15,500 --> 01:22:17,959
You can discharge him
after a good night's rest.
790
01:22:22,709 --> 01:22:24,792
Concussion she said?
Must be a fake doctor.
791
01:22:25,959 --> 01:22:28,834
We have reached this far.
How to go to the server room?
792
01:22:29,042 --> 01:22:30,667
How many will be there?
793
01:22:30,709 --> 01:22:32,167
Only one, it's the third shift.
794
01:22:32,209 --> 01:22:33,667
This gives me the concussion.
795
01:22:33,709 --> 01:22:36,375
-How can we get there?
- He will tell you.
796
01:22:36,417 --> 01:22:37,959
I have set up everything.
797
01:22:38,000 --> 01:22:40,584
Corrupt the local network
on my command.
798
01:22:40,626 --> 01:22:42,209
Disable all the CCTV.
799
01:22:42,292 --> 01:22:43,542
- Okay?
- Okay.
800
01:22:44,250 --> 01:22:45,584
Let's go.
801
01:23:07,292 --> 01:23:09,918
Karna, corrupt the local network.
802
01:23:09,959 --> 01:23:13,292
Local network and the
CCTV, both are corrupted.
803
01:23:18,709 --> 01:23:20,125
- Hello.
- Hello sir..
804
01:23:20,167 --> 01:23:23,167
The system become corrupt all of
a sudden. Please come and check.
805
01:23:32,334 --> 01:23:34,751
Karna, disable the
RFID of the server room.
806
01:23:34,792 --> 01:23:36,000
One second.
807
01:23:36,626 --> 01:23:38,751
RFID... done.
808
01:23:42,834 --> 01:23:44,167
The pen drive.
809
01:23:44,626 --> 01:23:45,334
What happened?
810
01:23:45,375 --> 01:23:47,959
- Connect. It shows Trojan loading.
- Okay.
811
01:23:50,250 --> 01:23:52,042
Karna, the Trojan loading is complete.
812
01:23:52,083 --> 01:23:53,834
Yeah, one second.
813
01:23:54,250 --> 01:23:56,459
- Access accepted.
- Yes.
814
01:24:03,876 --> 01:24:06,125
Karna, can you access the files?
815
01:24:06,167 --> 01:24:06,918
Yeah.
816
01:24:08,751 --> 01:24:10,626
What date range should I copy?
817
01:24:10,667 --> 01:24:13,334
Copy every case handled by that doctor.
818
01:24:13,375 --> 01:24:14,292
Okay.
819
01:24:15,751 --> 01:24:17,250
Copying.
820
01:24:20,584 --> 01:24:21,834
Aravind.
821
01:24:21,876 --> 01:24:23,083
The admin guy cleared the bug.
822
01:24:24,959 --> 01:24:26,083
Hurry.
823
01:24:27,417 --> 01:24:28,626
He is coming up the lift.
824
01:24:36,042 --> 01:24:37,876
What happened?
He is on the floor.
825
01:24:38,959 --> 01:24:40,042
Aravind.
826
01:24:41,334 --> 01:24:42,667
He has reached the corridor
827
01:24:43,751 --> 01:24:47,792
Damn we are caught. He is
here, he is going to open the door.
828
01:24:48,250 --> 01:24:49,792
We are done!
829
01:24:49,834 --> 01:24:50,959
Sir, one second please.
830
01:24:51,042 --> 01:24:52,125
Buddy.
831
01:24:52,167 --> 01:24:54,167
He is heading to the
receptionist, quick.
832
01:25:10,459 --> 01:25:12,667
Oh is it? Okay.
833
01:25:12,792 --> 01:25:13,834
Okay thank you.
834
01:25:21,626 --> 01:25:24,792
I have analyzed the discharge summary
of doctor Ravishankar as you asked.
835
01:25:25,000 --> 01:25:27,375
I have even verified
that patient's record.
836
01:25:27,459 --> 01:25:30,834
The last operation he did
was a 13 year old boy's surgery.
837
01:25:30,876 --> 01:25:32,375
The boy is fine now.
838
01:25:32,792 --> 01:25:34,167
The other three names are...
839
01:25:34,209 --> 01:25:37,959
builder Narayanan, Minister
Aanamalaiyar and gangster Manal Rajan.
840
01:25:38,083 --> 01:25:39,876
Builder Narayanan is alive.
841
01:25:40,292 --> 01:25:43,042
He is clean.
He has no criminal records.
842
01:25:44,876 --> 01:25:45,959
Manal Rajan?
843
01:25:46,000 --> 01:25:48,209
Records say that Manal
Rajan had a natural death.
844
01:25:48,250 --> 01:25:50,375
But there are no details in
Aanamalaiyar case history.
845
01:25:50,417 --> 01:25:52,500
Except for his pharmacy prescriptions.
846
01:25:54,000 --> 01:25:55,918
Minister Aanamalaiyar is dead.
847
01:25:55,959 --> 01:25:59,167
By elections recently happened in
three constituencies, including his.
848
01:26:00,667 --> 01:26:02,417
Who contested in the opponent party?
849
01:26:03,500 --> 01:26:05,667
I guess it is M.M.P party Manimaaran.
850
01:27:12,584 --> 01:27:13,834
Aravind...
851
01:27:14,542 --> 01:27:16,042
What are you doing in my place?
852
01:27:16,626 --> 01:27:18,042
I forgot it's your area.
853
01:27:18,083 --> 01:27:20,167
Yes, I live here and why are you here?
854
01:27:22,250 --> 01:27:26,042
I came to inquire about Aanamalaiyar.
855
01:27:26,918 --> 01:27:29,334
So, why do you want to
know about Aanamalaiyar?
856
01:27:31,250 --> 01:27:34,542
Aanamalaiyar is somehow
connected with my dad's death.
857
01:27:34,959 --> 01:27:36,626
I need to know it.
858
01:27:36,834 --> 01:27:38,542
That will lead to the killer.
859
01:27:39,751 --> 01:27:40,959
What are you saying?
860
01:27:42,667 --> 01:27:44,667
These people worship him like Super Power.
861
01:27:44,876 --> 01:27:47,584
People here will beat you
if you say that he is dead.
862
01:27:47,626 --> 01:27:49,834
Nothing happens here
without his will.
863
01:27:51,709 --> 01:27:55,792
Anyone who goes to him for medical and
educational help, he'd never refuse.
864
01:27:57,417 --> 01:28:01,542
Police can't touch even a soul here because
this is under Aanamalaiyar's control.
865
01:28:01,584 --> 01:28:05,542
His wife and son were killed
in a car accident few years ago.
866
01:28:08,334 --> 01:28:11,500
So looks like Aanamalaiyar has no foes.
867
01:28:11,709 --> 01:28:13,334
How's that possible?
868
01:28:13,375 --> 01:28:16,959
If there's an angel then definitely
there'd be a devil to trouble the angel.
869
01:28:29,375 --> 01:28:33,709
"Beautiful roses bloomed in the pot"
870
01:28:33,751 --> 01:28:38,459
"Beautiful roses bloomed in the pot"
871
01:28:38,500 --> 01:28:43,209
"Flower pot brokens and
rose life is gone"
872
01:28:43,250 --> 01:28:47,918
"Flower pot brokens and
rose life is gone"
873
01:28:49,500 --> 01:28:50,918
Two cups of tea.
874
01:28:51,209 --> 01:28:53,417
- Jeevan will come here, right?
- Definitely.
875
01:28:53,792 --> 01:28:55,542
Sudhan was his right hand.
876
01:28:55,626 --> 01:28:58,083
Messing with Sudhan is no
less than messing with Jeevan.
877
01:28:58,626 --> 01:29:00,459
The whole scene will
escalate once he's here.
878
01:29:01,125 --> 01:29:02,542
He will be here any moment.
879
01:29:03,751 --> 01:29:05,334
What he's gonna do?
880
01:29:05,500 --> 01:29:06,542
Let me see.
881
01:29:09,834 --> 01:29:12,042
What did you say?
You will see?
882
01:29:12,876 --> 01:29:14,417
You and Sudhan...
883
01:29:17,334 --> 01:29:19,000
I did not chase to kill him.
884
01:29:19,375 --> 01:29:21,459
I was not eager to save him either.
885
01:29:27,417 --> 01:29:31,417
Boss! Look at him.
886
01:29:33,083 --> 01:29:35,167
Boss! Look at him.
887
01:29:51,125 --> 01:29:52,959
How did you let this happen?
888
01:30:03,959 --> 01:30:09,417
(Lamenting)
889
01:30:11,417 --> 01:30:14,209
Dude! Dude! He saw you!
890
01:30:14,250 --> 01:30:16,417
Brother. It is him.
891
01:30:18,209 --> 01:30:21,209
They have seen you. Let's
get out of here, come on.
892
01:30:21,459 --> 01:30:23,542
Murder him.
893
01:30:49,209 --> 01:30:50,500
Who are you?
894
01:30:50,584 --> 01:30:52,542
Why are you asking about Aanamalaiyar?
895
01:30:53,584 --> 01:30:55,500
What business you have with Jeevan?
896
01:30:58,334 --> 01:31:01,250
There is some link between the
death of Aanamalaiyar and my uncle.
897
01:31:01,459 --> 01:31:04,167
People here say that he died of illness.
898
01:31:04,751 --> 01:31:06,334
There is a mystery in his death.
899
01:31:06,667 --> 01:31:08,083
I am here to find it.
900
01:31:15,167 --> 01:31:17,876
My chief, Aanamalaiyar...
901
01:31:18,292 --> 01:31:22,083
he was like the native divine Ayyanar,
who protected our fishermen people.
902
01:31:23,792 --> 01:31:29,667
He was friend who shared the
happiness and grief in our lives.
903
01:31:29,709 --> 01:31:33,375
More than a friend, we saw him
as our own family member.
904
01:31:36,709 --> 01:31:39,167
His word is our gospel.
905
01:31:39,626 --> 01:31:41,751
No one spoke against him.
906
01:31:42,626 --> 01:31:46,292
He started his life as
a normal fisherman.
907
01:31:46,334 --> 01:31:50,167
And become the leader of fishermen
union with the people's support.
908
01:31:50,459 --> 01:31:55,125
He soon became MLA and minister,
and became an influential figure.
909
01:31:55,209 --> 01:32:01,209
With his growing political power, he
also gained some enemies, naturally.
910
01:32:02,209 --> 01:32:07,042
Jeevan was a orphan.
911
01:32:07,083 --> 01:32:11,209
Aanamalaiyar adopted him
and raised him like his own son.
912
01:32:17,834 --> 01:32:19,834
Jeevan was Aanamalaiyar's shadow.
913
01:32:19,876 --> 01:32:22,292
He grew up watching
Aanamalaiyar's machoism.
914
01:32:25,751 --> 01:32:28,250
And he grew up with the same traits.
915
01:32:30,959 --> 01:32:35,125
He saw sir's enemies
as his own enemies.
916
01:33:02,209 --> 01:33:07,209
He trusted Jeevan with all
his responsibilities.
917
01:33:07,250 --> 01:33:09,542
He took control of the harbour.
918
01:33:09,584 --> 01:33:14,584
He took care of all the
illegal activities possible,
919
01:33:14,667 --> 01:33:17,626
and help sir to carry out everything.
920
01:33:21,751 --> 01:33:28,042
He desired for people's influence,
political power and fame, just like sir.
921
01:33:28,751 --> 01:33:32,375
He mercilessly killed
anyone standing in his way.
922
01:33:32,500 --> 01:33:37,584
He even killed sir's wife and son
and set it up like an accident.
923
01:33:39,834 --> 01:33:44,375
Jeevan knew that till my boss was alive
he couldn't get his position
924
01:33:44,500 --> 01:33:48,751
Without my knowledge mixing
slow poison to his regular tablets
925
01:33:48,792 --> 01:33:51,292
He made me kill my boss
by my hands
926
01:33:56,959 --> 01:33:58,542
I don't want you to
takeover my politics.
927
01:33:59,584 --> 01:34:01,083
Let this be buried with me.
928
01:34:01,125 --> 01:34:04,542
We must strive for the
betterment of our area people.
929
01:34:05,083 --> 01:34:06,626
We must give the good education.
930
01:34:06,667 --> 01:34:09,209
Whatever the government
cannot give, we must provide them.
931
01:34:09,334 --> 01:34:11,459
Push your allies into politics.
932
01:34:11,876 --> 01:34:13,751
And you take care of the people.
933
01:34:14,167 --> 01:34:16,083
Why explaining things to me?
934
01:34:16,292 --> 01:34:18,959
I will do whatever you
direct me to do.
935
01:34:21,792 --> 01:34:23,792
He trusted Jeevan whole heartedly.
936
01:34:23,834 --> 01:34:27,167
I also trusted him completely.
937
01:34:27,417 --> 01:34:30,083
Only then I heard the
truth from the doctor.
938
01:34:36,626 --> 01:34:37,959
I'm not coming out alive from here.
939
01:34:40,417 --> 01:34:43,125
You should take my place
and look after everything.
940
01:34:45,584 --> 01:34:47,500
Irrespective of what you did to me,
941
01:34:47,542 --> 01:34:50,042
I hope you will do only
good for the people.
942
01:34:51,876 --> 01:34:54,834
I want to ask you one
thing before I die.
943
01:34:56,042 --> 01:34:58,500
And I will accept only
'no' as an answer.
944
01:35:03,417 --> 01:35:05,042
My wife and son...
945
01:35:05,792 --> 01:35:08,125
did you kill them?
946
01:35:26,918 --> 01:35:31,417
He made me to feed him slow
poison without my knowledge.
947
01:35:31,459 --> 01:35:33,626
He killed him ever so slowly.
948
01:35:35,876 --> 01:35:40,584
Initially I thought that he was
hungry for power and money.
949
01:35:40,667 --> 01:35:43,083
But later I understood...
950
01:35:43,125 --> 01:35:47,667
He was jealous of the enormous amount
of respect the people had for him.
951
01:35:49,167 --> 01:35:52,167
He curbed his aggressive nature...
952
01:35:52,209 --> 01:35:55,125
and became
a total politician.
953
01:36:13,751 --> 01:36:14,876
Dear...
954
01:36:16,083 --> 01:36:18,417
People are here to see you.
955
01:36:20,083 --> 01:36:20,918
Boss.
956
01:36:33,876 --> 01:36:37,542
He became the next Aanamalaiyar.
957
01:36:38,250 --> 01:36:40,667
People also accepted him
as the next Aanamalaiyar.
958
01:36:41,292 --> 01:36:46,042
Long live our leader!
Long live our leader!
959
01:36:50,250 --> 01:36:52,751
He murdered that doctor,
who knew all the truth.
960
01:36:55,167 --> 01:37:00,083
He killed the cab driver and your dad to
prevent them from becoming eyewitnesses.
961
01:37:02,667 --> 01:37:05,292
And now he's on the
hunt to finish you off!
962
01:37:12,751 --> 01:37:15,834
We can't stay here for long.
Come, let's go!
963
01:37:17,626 --> 01:37:18,918
Come, let's go.
964
01:37:25,375 --> 01:37:27,584
You leave.
Take him away!
965
01:37:29,584 --> 01:37:30,417
Come on, guys!
966
01:37:30,459 --> 01:37:33,209
Buddy, they are here! Come, let's go!
Come on!
967
01:37:35,626 --> 01:37:36,876
Guys, stop!
968
01:37:37,876 --> 01:37:39,334
I said, stop!
969
01:38:00,751 --> 01:38:02,083
Dear...
970
01:38:02,542 --> 01:38:03,500
Dear?
971
01:38:04,167 --> 01:38:05,751
Ain't I like a brother to you?
972
01:38:07,500 --> 01:38:10,209
Don't you like your
brother succeeding?
973
01:38:12,500 --> 01:38:15,959
Weren't you telling our sir
something, the other day?
974
01:38:17,292 --> 01:38:19,375
If I was made the district secretary...
975
01:38:19,417 --> 01:38:22,209
then I can gradually become
MLA, minister and forward
976
01:38:22,876 --> 01:38:24,375
Now, how can you do this to me?
977
01:38:27,792 --> 01:38:30,042
Never expected your plight
would turn like this.
978
01:38:30,709 --> 01:38:32,000
It's hurts me.
979
01:39:05,626 --> 01:39:06,959
Dude, careful!
980
01:39:32,334 --> 01:39:34,834
Come on, let's escape! Come on!
981
01:40:01,918 --> 01:40:03,292
Finish him off!
982
01:40:14,876 --> 01:40:16,042
Kasi?
983
01:40:34,000 --> 01:40:35,292
We will go this side
984
01:40:35,459 --> 01:40:36,834
- You go that side
- Okay
985
01:40:37,042 --> 01:40:38,042
Come, let's go
986
01:40:38,125 --> 01:40:39,125
Come on
987
01:41:41,250 --> 01:41:42,792
Where did he go?
988
01:41:54,375 --> 01:41:56,792
I warned you repeatedly!
989
01:41:56,834 --> 01:41:58,959
It's all over! All over for us!
990
01:41:59,042 --> 01:42:01,209
All the local fellows saw me.
991
01:42:01,250 --> 01:42:03,500
By now Jeevan would've
know everything about me.
992
01:42:03,584 --> 01:42:06,167
He will not rest until he finished
us off, no matter where we hide.
993
01:42:06,751 --> 01:42:08,000
Oh no!
994
01:42:10,292 --> 01:42:13,042
There! My friends have started
calling me from my locality.
995
01:42:14,250 --> 01:42:15,334
Put it on speaker.
996
01:42:18,500 --> 01:42:19,667
Kasi!
997
01:42:19,751 --> 01:42:21,000
Where are you?
998
01:42:21,709 --> 01:42:24,042
- Because of you I'm gonna die!
- Damn it!
999
01:42:27,500 --> 01:42:29,709
Jeevan, this is Aravind here.
1000
01:42:30,209 --> 01:42:31,459
Don't harm him.
1001
01:42:31,626 --> 01:42:32,876
Aravind...
1002
01:42:33,751 --> 01:42:35,584
I spared your life because I took
sympathy on a blind fellow like you.
1003
01:42:35,626 --> 01:42:39,250
But now you made me realize
that it was a big mistake.
1004
01:42:39,584 --> 01:42:40,918
You escaped this time.
1005
01:42:41,083 --> 01:42:45,125
Let me see how long you and your
family can hide and stay safe.
1006
01:42:45,292 --> 01:42:48,459
You, then that fellow Kasi,
your family...
1007
01:42:48,792 --> 01:42:50,918
and everyone related to you...
1008
01:42:51,125 --> 01:42:52,959
A brutal death is awaiting you all!
1009
01:43:00,834 --> 01:43:01,792
It's over!
1010
01:43:02,626 --> 01:43:05,751
Jeevan has targeted us.
He'll definitely finish all of us!
1011
01:43:07,042 --> 01:43:10,167
Aravind, how long do you think the
escaping and hiding will work?
1012
01:43:10,334 --> 01:43:11,709
Don't we have any other way out?
1013
01:43:12,667 --> 01:43:13,584
We do!
1014
01:43:53,292 --> 01:43:56,959
"Time for the action;
he brings the action"
1015
01:43:57,000 --> 01:44:00,667
"He is going to lure and trap;
a massive action indeed"
1016
01:44:00,709 --> 01:44:04,375
"Time for the action;
he brings the action"
1017
01:44:04,417 --> 01:44:08,000
"He is going to lure and trap;
a massive action indeed"
1018
01:44:08,042 --> 01:44:11,751
"He is fearless; He is going
to terrify them with his rebuttal."
1019
01:44:11,792 --> 01:44:15,209
"Do you see the anger in his eyes?"
1020
01:44:15,250 --> 01:44:18,918
"To neglect the evil
before me, I don't know"
1021
01:44:18,959 --> 01:44:22,834
"Walk away while he's kind,
you know who"
1022
01:44:22,876 --> 01:44:26,500
"Time for the action;
he brings the action"
1023
01:44:26,542 --> 01:44:30,209
"He is going to lure and trap;
a solid action indeed"
1024
01:44:30,250 --> 01:44:33,918
"Time for the action;
he brings the action"
1025
01:44:33,959 --> 01:44:37,876
"He is going to lure and trap;
a solid action indeed"
1026
01:45:06,918 --> 01:45:08,751
"We are all set, you don't move"
1027
01:45:08,792 --> 01:45:10,584
"The end is near, we gonna do"
1028
01:45:10,626 --> 01:45:12,417
"March forward; you arms are cannons"
1029
01:45:12,459 --> 01:45:14,250
"We will rise up like a mountain"
1030
01:45:14,292 --> 01:45:17,751
"Our path is broken; our place
is lost. But victory is still ours"
1031
01:45:17,792 --> 01:45:21,667
"If you dare face, I will
destroy you; It's my action"
1032
01:45:21,709 --> 01:45:25,584
"If that was not enough,
my action will incinerate you;"
1033
01:45:25,626 --> 01:45:29,250
"Time for the action;
he brings the action"
1034
01:45:29,292 --> 01:45:32,959
"He is going to lure and trap;
a massive action indeed"
1035
01:45:33,042 --> 01:45:36,667
"Time for the action;
he brings the action"
1036
01:45:36,709 --> 01:45:39,959
"He is going to lure and trap;
a massive action indeed"
1037
01:45:42,500 --> 01:45:44,334
"Action, time for action"
1038
01:45:46,125 --> 01:45:48,083
"Action, time for action"
1039
01:46:43,667 --> 01:46:44,959
I'm on my way!
1040
01:47:32,500 --> 01:47:33,584
Go!
1041
01:48:42,709 --> 01:48:43,709
Move!
1042
01:48:53,876 --> 01:48:54,959
Be alert, guys.
1043
01:48:55,042 --> 01:48:56,709
He is here with some master plan!
1044
01:55:13,792 --> 01:55:16,918
You might be unable to see
what others see...
1045
01:55:17,626 --> 01:55:19,250
but what people cannot see...
1046
01:55:19,292 --> 01:55:20,334
can be seen by you!
1047
01:55:25,792 --> 01:55:27,584
Bring it on now!
1048
01:55:30,667 --> 01:55:31,792
Come on!
1049
01:56:31,751 --> 01:56:32,834
- Aravind.
- Yes, dad?
1050
01:56:32,876 --> 01:56:35,459
Do you see that house? That is where
we are going to live hereafter.
1051
01:56:35,500 --> 01:56:37,667
- Really?
- Look at it, Aravind.
1052
01:56:56,000 --> 01:57:02,959
"Let the fire flows to the nerves"
1053
01:57:05,542 --> 01:57:09,792
"Let the pulse nerve beats heavily"
1054
01:57:11,959 --> 01:57:16,042
"Millions of stars in the galaxy"
1055
01:57:18,375 --> 01:57:21,918
"Feels that gathered inside me"
1056
01:57:22,000 --> 01:57:24,959
"As water gives life to a tree"
1057
01:57:25,125 --> 01:57:28,000
"With the flame of hot iron bar"
1058
01:57:28,250 --> 01:57:31,375
"If it covers up into the soil"
1059
01:57:31,500 --> 01:57:35,083
"Will become manure for sure"
1060
01:57:47,167 --> 01:57:50,334
"You...for yourself"
1061
01:57:50,375 --> 01:57:54,542
"Fight till the end
Don't give up"
1062
01:57:56,834 --> 01:58:00,417
"Celebrate your victory"
1063
01:58:00,500 --> 01:58:03,250
"Wasting precious time
don't sleep"
1064
01:58:03,500 --> 01:58:06,626
"Don't lose the heart, be brave"
1065
01:58:06,792 --> 01:58:09,709
"Don't close eyes all the time"
1066
01:58:09,876 --> 01:58:12,042
"Learn that the world never sleeps"
1067
01:58:12,083 --> 01:58:16,375
"Don't go far...be closer"
1068
01:58:18,375 --> 01:58:23,167
"Cherished moment
awaits for you"
78316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.