All language subtitles for Paayum Oli Nee Yenakku (2023) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,083 --> 00:00:44,667 'Thanks to press, media internet and social media friends' 2 00:00:46,792 --> 00:00:49,918 'Thanks to Tamilnadu Police Department' 3 00:02:08,626 --> 00:02:11,459 'Paayum Oli Nee Enakku' [You are my beaming light] 4 00:02:51,709 --> 00:02:52,459 Tell me, sir. 5 00:02:53,000 --> 00:02:54,542 My bike is repaired. 6 00:02:54,584 --> 00:02:56,375 Can you drop us on the main road? 7 00:02:57,626 --> 00:02:58,834 I've a customer inside. 8 00:02:58,876 --> 00:03:01,292 Sir, I've a lady with me. Kindly help. 9 00:03:03,042 --> 00:03:03,792 Please come in. 10 00:03:03,834 --> 00:03:05,083 Thanks, sir. 11 00:04:16,459 --> 00:04:17,667 What happened? 12 00:04:18,626 --> 00:04:20,584 The engine stopped. Must push the vehicle to start. 13 00:04:20,626 --> 00:04:22,083 - Push the vehicle? - Yes, sir. 14 00:04:46,959 --> 00:04:48,125 Excuse me! 15 00:04:48,834 --> 00:04:50,667 - When will it start? - In a minute. 16 00:05:49,167 --> 00:05:50,417 Boss! 17 00:06:15,584 --> 00:06:17,667 How dare you raise hands on me? 18 00:06:41,334 --> 00:06:42,667 Three hours already! 19 00:06:43,000 --> 00:06:44,459 Forget this client. Let's leave. 20 00:06:44,500 --> 00:06:46,709 - Patience. - No way. It's already 5:30. 21 00:06:46,751 --> 00:06:48,292 I can't answer your dad. Let's go. 22 00:06:48,334 --> 00:06:49,709 Sir, you may go in. 23 00:06:52,876 --> 00:06:54,250 Finally! 24 00:06:55,334 --> 00:06:57,626 Yeah. Send in that Senior Network admin. 25 00:06:57,751 --> 00:06:58,959 Yeah. Thank you. 26 00:07:00,500 --> 00:07:02,876 Sir, your server's vulnerability report. 27 00:07:03,918 --> 00:07:05,125 Data is wealth. 28 00:07:05,417 --> 00:07:08,042 If your competitor gets their hand on your data... 29 00:07:08,083 --> 00:07:10,626 then all your hard work done these years, will be in their kitty. 30 00:07:12,250 --> 00:07:14,542 But our servers are safe and secure. 31 00:07:14,709 --> 00:07:17,792 L2, L3 switch and firewalls are up-to-date. 32 00:07:18,334 --> 00:07:22,334 Sorry, sir. The firewall you talk about is like a bike helmet. 33 00:07:22,375 --> 00:07:25,375 If someone rams on intentionally, can you guarantee it won't be fatal? 34 00:07:25,417 --> 00:07:28,459 We don't have any network threat, like you predict. 35 00:07:29,334 --> 00:07:33,209 Correct. You're alive now but what's the guarantee you won't die any moment? 36 00:07:33,250 --> 00:07:35,417 - Dude! - Just for a clarity. 37 00:07:35,876 --> 00:07:39,250 If even we want to outsource it, why'd we give it to beginners like you? 38 00:07:39,334 --> 00:07:42,918 We know people who are more experienced and experts than you. 39 00:07:42,959 --> 00:07:44,459 Now, that's a fair point sir. 40 00:07:45,209 --> 00:07:49,542 With your permission, may I hack your so called secure server? 41 00:07:55,209 --> 00:07:57,417 I thought they'd ask us to get out for what you did. 42 00:07:57,459 --> 00:07:59,584 Instead he signed the deal and gave us a cheque. 43 00:07:59,626 --> 00:08:00,626 Dude, you're just awesome! 44 00:08:00,667 --> 00:08:04,334 - Was this all just a set up? - Shut up and come! 45 00:08:16,792 --> 00:08:17,792 Doesn't feel like route to home. 46 00:08:17,834 --> 00:08:21,042 You're right. We just signed a huge deal. Calls for a small celebration. 47 00:08:21,083 --> 00:08:22,250 Two minutes. I'll be back. 48 00:08:23,250 --> 00:08:25,250 - Do you really have to drink? - Yes, dude. Please. 49 00:08:27,626 --> 00:08:28,667 I'll be back. 50 00:08:28,959 --> 00:08:31,083 - Hope you fixed the drink right. - Of course. 51 00:08:32,042 --> 00:08:33,918 Bro, everything is available. Go ahead. 52 00:08:33,959 --> 00:08:35,500 - Just a quarter booze. - Make it fast. 53 00:08:35,542 --> 00:08:36,667 Thanks. 54 00:09:31,918 --> 00:09:33,250 Dude, she just bit me! 55 00:09:34,250 --> 00:09:36,834 How dare you bite me? 56 00:09:43,417 --> 00:09:45,500 Choke her down! 57 00:09:45,542 --> 00:09:46,792 Shut up! 58 00:09:47,959 --> 00:09:50,209 Don't shout or else I'll slit your throat. 59 00:09:59,792 --> 00:10:01,542 Go and check what is it! 60 00:10:07,584 --> 00:10:08,751 Shut up! 61 00:10:10,000 --> 00:10:11,375 Get lost! 62 00:10:17,000 --> 00:10:18,459 Won't you listen? 63 00:10:18,667 --> 00:10:20,292 Damn it! 64 00:10:39,083 --> 00:10:41,250 How dare you? That too in our hood! 65 00:10:49,250 --> 00:10:50,209 Aravind! 66 00:10:50,876 --> 00:10:52,083 Dude, let's run! 67 00:10:52,125 --> 00:10:53,792 What's the issue? Who are they? 68 00:10:53,834 --> 00:10:55,459 Wait and watch! You'll repent for this! 69 00:11:04,042 --> 00:11:05,125 Let's go 70 00:11:05,209 --> 00:11:06,334 Come on, dude! 71 00:11:08,083 --> 00:11:10,792 I went to buy booze and in that span you'd have committed a murder! 72 00:11:18,500 --> 00:11:22,959 The legacy of Tamil Needhi Katchi is well known. 73 00:11:23,584 --> 00:11:25,167 In the upcoming by election, 74 00:11:25,584 --> 00:11:31,125 my beloved brother and the people's favourite, Paarkadal Sivanesan, 75 00:11:31,500 --> 00:11:33,042 will contest in this constituency. 76 00:11:33,083 --> 00:11:37,709 The opponent parties might boast about themselves and ask for your votes. 77 00:11:38,334 --> 00:11:40,125 But I am not a such a guy. 78 00:11:40,167 --> 00:11:43,125 Tamil Needhi Katchi is the people's party. 79 00:11:43,167 --> 00:11:45,792 Converse in the golden language of Tamil, at all times. 80 00:11:45,834 --> 00:11:49,584 And cast your golden votes to Tamil Needhi Katchi. 81 00:11:50,083 --> 00:11:53,667 We will rise up and will strive to rise you up. 82 00:11:53,709 --> 00:11:55,542 Thank you. 83 00:14:31,834 --> 00:14:32,918 Welcome Mr. Nice guy! 84 00:14:33,375 --> 00:14:34,918 Where were you yesterday? 85 00:14:35,125 --> 00:14:37,709 You're being mysterious. Mind you! 86 00:14:41,626 --> 00:14:43,042 Look at this. 87 00:14:43,417 --> 00:14:45,000 Would you like one? 88 00:14:45,083 --> 00:14:46,792 I already have a boyfriend! 89 00:14:49,375 --> 00:14:50,250 Didn't like it? 90 00:14:50,292 --> 00:14:52,584 Why? Planning to gift it to someone else? 91 00:14:53,334 --> 00:14:55,334 - So you like it? - Of course. 92 00:14:55,375 --> 00:14:56,876 They are here. Let's go. 93 00:14:56,918 --> 00:14:58,292 - I'll be downstairs. - Okay. 94 00:14:58,334 --> 00:14:59,417 Come on. 95 00:14:59,459 --> 00:15:01,500 - Give it to me if you don't like it. - Get lost! 96 00:15:03,209 --> 00:15:06,542 Coming month 19th is an auspicious day. 97 00:15:06,584 --> 00:15:10,459 The bride and groom's horoscopes are a perfect match. 98 00:15:10,500 --> 00:15:11,709 Let's fix it. 99 00:15:11,751 --> 00:15:14,292 Fine but we got only 15 days? 100 00:15:14,959 --> 00:15:19,459 The groom has to return back to US soon. This date fits the bill for us. 101 00:15:20,417 --> 00:15:21,959 Then fix that date. 102 00:15:22,083 --> 00:15:23,792 Isn't it too early? 103 00:15:23,834 --> 00:15:26,042 - Don't worry, dad. I'll see to it. - See? You? 104 00:15:26,500 --> 00:15:28,250 Yes, we'll see to it. 105 00:15:30,167 --> 00:15:31,667 Okay. Fine then. 106 00:15:57,167 --> 00:15:58,167 Sit. 107 00:16:01,542 --> 00:16:02,500 Sir... 108 00:16:03,083 --> 00:16:06,584 We never expected this to happen in the meeting. Forgive us. 109 00:16:06,792 --> 00:16:08,626 We will increase your security detail. 110 00:16:09,459 --> 00:16:11,250 It's alright, he protected me. 111 00:16:15,792 --> 00:16:17,209 I have a suggestion. 112 00:16:17,626 --> 00:16:21,918 Why not appoint Jeevan as the district secretary? 113 00:16:21,959 --> 00:16:25,709 You are right, that will pave the way for him to become MLA and minister. 114 00:16:31,542 --> 00:16:33,751 I know to make my own decisions. 115 00:16:34,626 --> 00:16:35,959 You all can leave now. 116 00:16:41,959 --> 00:16:43,125 Leave. 117 00:16:43,751 --> 00:16:45,167 Okay, we'll take leave. 118 00:16:50,792 --> 00:16:54,792 Mom, don't you have any other topic to talk about than marriage? So foolish! 119 00:16:54,834 --> 00:16:55,792 Uthra! 120 00:16:55,959 --> 00:16:56,918 Hello? 121 00:16:56,959 --> 00:16:58,334 Are you there on the call? 122 00:16:58,584 --> 00:17:00,292 Mom, I got into a lift. 123 00:17:02,959 --> 00:17:04,667 Mom, what do you want me to do? 124 00:17:04,709 --> 00:17:07,125 They took time out and came all the way to your office. 125 00:17:07,167 --> 00:17:09,834 - At least have the decency to oblige. - Fine, hang up now! 126 00:17:11,918 --> 00:17:14,709 Good morning, ma'am. Ma'am they are waiting for you. 127 00:17:17,500 --> 00:17:18,626 Hi. 128 00:17:19,751 --> 00:17:21,209 Please come. 129 00:17:21,500 --> 00:17:23,083 No respect! Come on. 130 00:17:27,584 --> 00:17:29,918 Arun, I asked Yeshwanth to pick up the lights yesterday. 131 00:17:29,959 --> 00:17:31,375 - It's that, right? - Yeah, Uthra. 132 00:17:31,417 --> 00:17:32,459 Does it work? 133 00:17:32,542 --> 00:17:34,459 - Yet to check it. - Do it at once! 134 00:17:35,167 --> 00:17:36,918 - Good morning, Uthra. - Hi, good morning. 135 00:17:36,959 --> 00:17:39,918 I had informed to change the garnishing and bouquet for tomorrow's function. 136 00:17:39,959 --> 00:17:41,542 Did you update the florist? 137 00:17:41,584 --> 00:17:43,125 - Yes, did it yesterday. - Good. 138 00:17:43,167 --> 00:17:46,834 Yellow flowers, rose petals, dices and orchids. Did florist deliver them all? 139 00:17:46,876 --> 00:17:47,542 Yet to check that. 140 00:17:47,584 --> 00:17:49,918 - Come on, be responsible. Do it at once! - Yeah. Sorry. 141 00:17:49,959 --> 00:17:52,417 Varun, regarding the wedding at T. Nagar tomorrow... 142 00:17:52,459 --> 00:17:55,125 - Please check the generator facilities. - Yeah, okay. 143 00:17:55,167 --> 00:17:56,834 - I don't want any complaints. - Okay. 144 00:18:02,584 --> 00:18:03,792 Okay, right? 145 00:18:05,751 --> 00:18:07,375 So, you've already made up your mind? 146 00:18:08,250 --> 00:18:12,000 Yes. If both families are happy then we must get on with the wedding, right? 147 00:18:12,500 --> 00:18:14,375 At first sight? That too in this modern times? 148 00:18:14,417 --> 00:18:16,209 But it's quite normal, right? 149 00:18:16,876 --> 00:18:19,042 It's not just about the groom's consent alone. 150 00:18:19,083 --> 00:18:22,959 - Even the bride's consent matters. - Who'd refuse such a perfect groom? 151 00:18:23,000 --> 00:18:24,584 He's educated and has good job. 152 00:18:24,626 --> 00:18:25,959 Let's talk business. 153 00:18:26,751 --> 00:18:28,709 Only 15 days to go for the wedding. 154 00:18:28,751 --> 00:18:31,042 I know it's hard to find a marriage hall. 155 00:18:31,876 --> 00:18:33,626 I leave that option to you. 156 00:18:33,667 --> 00:18:36,000 As far as the decorations are concerned... 157 00:18:36,500 --> 00:18:38,125 it must be coral pink and white. 158 00:18:38,167 --> 00:18:39,709 Dude, roses. 159 00:18:40,584 --> 00:18:43,751 We'll need lots of roses. No artificial roses. 160 00:18:43,876 --> 00:18:47,209 It must be freshly picked on wedding morning. That's how my sister likes it. 161 00:18:47,959 --> 00:18:49,751 Sir, your going beyond limits. 162 00:18:49,792 --> 00:18:51,375 I'm not over the fact about our alliance... 163 00:18:51,417 --> 00:18:53,167 and you're already onto stage color? 164 00:18:53,209 --> 00:18:55,083 And you want roses freshly picked? 165 00:18:56,459 --> 00:18:57,918 Who are you? Nehru's relative? 166 00:18:58,417 --> 00:19:00,125 That too your sister must like it? 167 00:19:00,167 --> 00:19:01,751 From where did she come in this discussion? 168 00:19:01,792 --> 00:19:04,375 Of course! His sister is the bride. 169 00:19:04,417 --> 00:19:05,959 The wedding must be how she wants it, right? 170 00:19:07,292 --> 00:19:08,959 Isn't this a wedding event company? 171 00:19:09,000 --> 00:19:11,417 Told you, this won't work out. Let's leave. 172 00:19:11,459 --> 00:19:14,334 Uh-oh! Sorry! Sorry! Please don't mistake me. 173 00:19:14,375 --> 00:19:17,417 I mistook you guys for someone else. Very sorry, sir. 174 00:19:18,292 --> 00:19:21,209 It's okay. I don't know why are you being so apologetic. 175 00:19:21,250 --> 00:19:23,709 - Don't regret. - Why would she regret? 176 00:19:23,751 --> 00:19:25,918 We must. After all we got an earful from her. 177 00:19:27,709 --> 00:19:29,834 Sir, would you like to check out the stage design? 178 00:19:31,167 --> 00:19:32,792 Sister's wedding! 179 00:19:33,709 --> 00:19:37,459 My dad, mom and sister; we'll discuss and then make a call. 180 00:19:37,500 --> 00:19:39,042 So... 181 00:19:39,083 --> 00:19:40,834 Have you submitted your personal details? 182 00:19:40,876 --> 00:19:43,459 - Yes, I've. - Then we'll come to your house. 183 00:19:44,125 --> 00:19:45,584 - Okay. - Thank you. 184 00:19:45,626 --> 00:19:46,959 - Shall we leave? - Yes. 185 00:19:47,000 --> 00:19:49,083 - Thank you, sir. - Thank you. Bye. 186 00:19:49,125 --> 00:19:51,584 Guess you can see everything now! But how? 187 00:20:00,083 --> 00:20:02,626 I did not expect this from sir. 188 00:20:03,375 --> 00:20:06,209 He calls you his heir, but never treats you like it. 189 00:20:09,209 --> 00:20:11,751 He wants you to take care of his business and wealth, 190 00:20:11,792 --> 00:20:13,918 you have to protect him with your life. 191 00:20:14,125 --> 00:20:16,042 But he will not give you the post. 192 00:20:16,083 --> 00:20:18,918 Your are gaining popularity among our local people. 193 00:20:19,667 --> 00:20:23,167 He fears that you will contest the election and take his place. 194 00:20:25,542 --> 00:20:28,125 There will be million reasons behind his decision. 195 00:20:28,167 --> 00:20:30,334 We might not understand it now. 196 00:20:30,375 --> 00:20:31,959 But his decision will be right. 197 00:20:32,584 --> 00:20:35,083 Sir's calling you. 198 00:20:44,000 --> 00:20:45,083 Dad. 199 00:20:45,959 --> 00:20:47,667 - Uthra. - Hello. 200 00:20:47,709 --> 00:20:49,751 Hi. Welcome. 201 00:20:50,918 --> 00:20:51,918 Please. 202 00:20:52,709 --> 00:20:54,918 I have brought the designs you asked for. 203 00:20:55,500 --> 00:20:57,125 She is the bride. 204 00:20:57,167 --> 00:20:58,250 Come, take a seat. 205 00:21:01,083 --> 00:21:02,792 You want to see? 206 00:21:02,834 --> 00:21:04,834 Take a look. 207 00:21:05,709 --> 00:21:06,876 This is good. 208 00:21:07,584 --> 00:21:09,876 - This is good. - Okay. 209 00:21:09,918 --> 00:21:12,167 It should look special and attractive. 210 00:21:12,209 --> 00:21:15,042 - It must be unique. - Sure ma'am. 211 00:21:15,083 --> 00:21:17,125 It's a really beautiful house. 212 00:21:17,167 --> 00:21:18,459 It's bright. 213 00:21:20,125 --> 00:21:21,751 House decoration is included in your package. 214 00:21:21,792 --> 00:21:23,209 - So... - Oh! That's nice. 215 00:21:23,250 --> 00:21:25,876 It will be better if I take a look around the house. 216 00:21:25,918 --> 00:21:27,125 Sure. 217 00:21:27,167 --> 00:21:29,500 - I'll bring coffee for you. - Thank you. 218 00:21:32,584 --> 00:21:34,375 We'll give it a superb decoration. 219 00:21:36,959 --> 00:21:38,584 I have seen few windows in houses. 220 00:21:38,626 --> 00:21:41,042 But this house is made up of windows. 221 00:21:41,292 --> 00:21:43,209 - Deepika. - Mom? 222 00:21:43,250 --> 00:21:44,250 - Come here. - One minute. 223 00:21:44,292 --> 00:21:45,167 Okay. 224 00:21:48,083 --> 00:21:49,667 Looks like a library. 225 00:21:49,709 --> 00:21:51,042 Have you read all these books? 226 00:21:51,542 --> 00:21:53,417 You sound like my school teacher. 227 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 Ask me any questions. 228 00:21:55,292 --> 00:21:56,417 I will definitely ask. 229 00:21:57,918 --> 00:22:01,250 I am sorry for the miscommunication at the office that day. 230 00:22:01,292 --> 00:22:03,918 You already apologized that day. Forget it. 231 00:22:03,959 --> 00:22:05,834 You even got this order. 232 00:22:05,876 --> 00:22:06,834 Uthra. 233 00:22:07,626 --> 00:22:09,042 - Thank you. - It's okay. 234 00:22:10,000 --> 00:22:12,709 Are you working for my marriage or your marriage? 235 00:22:12,751 --> 00:22:14,000 Quiet. 236 00:22:14,042 --> 00:22:15,542 What is she saying? 237 00:22:15,584 --> 00:22:17,209 She wants fresh roses? 238 00:22:18,083 --> 00:22:20,417 Yes. After all, we come from Nehru family. 239 00:22:33,959 --> 00:22:39,250 "Hey baby! You conspired and found your way into my heart." 240 00:22:39,292 --> 00:22:44,626 "Enough now! Do not kill me with your naughty tricks." 241 00:22:44,667 --> 00:22:49,918 "Hey baby! You entrapped me and made me feel high" 242 00:22:49,959 --> 00:22:54,626 "You collided on me, pushing me out of my track" 243 00:22:54,667 --> 00:22:59,918 "The chirp of this mesmerizing bird" 244 00:22:59,959 --> 00:23:05,292 "Sounds like a heavenly tune to my heart " 245 00:23:05,334 --> 00:23:10,626 "My eyes are clouded by your beautiful looks" 246 00:23:10,667 --> 00:23:15,542 "You flowed inside me like a invisible light" 247 00:23:25,959 --> 00:23:28,959 "You cracked me wide open" 248 00:23:36,667 --> 00:23:39,918 "You run amok inside me" 249 00:24:13,626 --> 00:24:19,000 "I feel like flying, when you walk close to me" 250 00:24:19,042 --> 00:24:23,626 "When she moves away, my heart longs for her " 251 00:24:24,209 --> 00:24:29,626 "I lost myself and searched for me in you" 252 00:24:29,667 --> 00:24:34,834 "Have I gone crazy? Or does she feel the same about me?" 253 00:24:34,876 --> 00:24:38,292 "Oh! The vibe is picking up now" 254 00:24:38,334 --> 00:24:41,292 "I am enjoying every moment of it" 255 00:24:41,334 --> 00:24:44,792 "My heart is a wick and you are the flame in it" 256 00:24:45,751 --> 00:24:49,292 "Oh! When she comes close to me" 257 00:24:49,334 --> 00:24:51,834 "Everything bursts out with colour" 258 00:24:51,876 --> 00:24:56,417 "Is this right or wrong? I am struggling to find out" 259 00:25:05,959 --> 00:25:08,626 "You cracked me wide open" 260 00:25:16,667 --> 00:25:19,667 "You run amok inside me" 261 00:25:53,834 --> 00:25:55,417 Can you drop us in Guindy? 262 00:25:55,667 --> 00:25:58,792 Sorry sir. You need to use the app to confirm the trip. 263 00:26:00,834 --> 00:26:02,918 Really? It's 11 PM already. 264 00:26:03,709 --> 00:26:06,167 Help us, I will pay you extra. 265 00:26:07,417 --> 00:26:08,459 Okay, get in. 266 00:26:08,500 --> 00:26:09,709 Fix the car and bring it back. 267 00:26:10,709 --> 00:26:11,918 Get in. 268 00:26:17,459 --> 00:26:18,626 Let's go. 269 00:26:33,959 --> 00:26:38,792 It's for my daughter. It's her birthday tomorrow. 270 00:26:38,959 --> 00:26:40,834 She is turning 4 tomorrow. 271 00:26:41,542 --> 00:26:45,375 It feels like she was born only yesterday. But it has been 4 years. 272 00:26:49,626 --> 00:26:52,125 - Is this your own car? - Stop kidding. 273 00:26:52,334 --> 00:26:54,959 It took me a month just to buy this doll. 274 00:26:55,209 --> 00:26:56,626 How will I afford a own car? 275 00:26:56,667 --> 00:26:58,542 But I will buy one. 276 00:26:59,209 --> 00:27:01,459 Owning a car is a pride, right? 277 00:27:03,042 --> 00:27:05,292 Don't worry. We'll buy one. 278 00:27:10,083 --> 00:27:11,334 Boss is here. 279 00:27:15,751 --> 00:27:17,584 Sir... sir... 280 00:27:25,000 --> 00:27:26,292 Move. 281 00:27:49,959 --> 00:27:52,334 My daughter... 282 00:27:58,459 --> 00:28:00,542 She is waiting for me. 283 00:28:29,209 --> 00:28:31,584 Poor man. This is cruel. 284 00:28:31,959 --> 00:28:33,167 - Yes. - No. 285 00:28:33,375 --> 00:28:34,250 No? 286 00:28:34,292 --> 00:28:35,792 Yes, it is a poor. 287 00:28:35,834 --> 00:28:37,417 It's a pathetic. 288 00:28:37,459 --> 00:28:39,292 The man who gave me the project. 289 00:28:39,459 --> 00:28:42,709 The bank which trusted me and gave me the loan. 290 00:28:43,334 --> 00:28:46,209 For leaving the office in your responsibility for 15 days. 291 00:28:46,334 --> 00:28:47,542 I am the pathetic one. 292 00:28:47,584 --> 00:28:49,584 Last week was the project deadline. 293 00:28:49,792 --> 00:28:51,209 What is your excuse? 294 00:28:51,250 --> 00:28:54,125 Don't say a word. I want the project to be done in two days. 295 00:28:54,167 --> 00:28:55,876 Don't waste a breath till it's over. 296 00:28:57,083 --> 00:29:00,334 No phone break, no Whatsapp, no lunch break, no tea break. Nothing! 297 00:29:00,375 --> 00:29:01,459 Got it? 298 00:29:02,667 --> 00:29:05,334 You won't need it. No water break either. 299 00:29:12,167 --> 00:29:13,918 - Hi Uthra. - Are you busy? 300 00:29:15,250 --> 00:29:17,500 I am free. Nothing much to do here. 301 00:29:17,542 --> 00:29:21,042 Okay, I am coming there. Can you come down? 302 00:29:21,083 --> 00:29:22,709 Coming to see me? 303 00:29:22,751 --> 00:29:23,959 Yes, coming now. 304 00:29:25,083 --> 00:29:26,709 Project delivery in two days. 305 00:29:27,167 --> 00:29:29,042 You can drink water. But don't over drink. 306 00:29:29,334 --> 00:29:31,709 Everyone! Project delivery in two days. 307 00:29:31,792 --> 00:29:33,334 He will be back by then. 308 00:29:38,876 --> 00:29:42,334 My client's parents are celebrating their 50th anniversary. 309 00:29:42,918 --> 00:29:45,417 He wished to throw a thematic celebration. 310 00:29:45,918 --> 00:29:47,584 50th anniversary? 311 00:29:47,626 --> 00:29:50,375 Wow! What a complete life. 312 00:29:50,834 --> 00:29:52,834 Both of them are Tamil lecturers. 313 00:29:53,042 --> 00:29:55,417 I thought of making a song to celebrate their life. 314 00:30:01,209 --> 00:30:03,709 Doesn't connect right? 315 00:30:04,876 --> 00:30:06,709 A Super Power poetry will make it work. 316 00:30:08,250 --> 00:30:09,584 You are the book worm. 317 00:30:09,626 --> 00:30:12,876 You told me to ask my doubts right? That is why I brought you here. 318 00:30:13,000 --> 00:30:14,334 What kind of poem? 319 00:30:14,667 --> 00:30:18,250 I tried everything from movie songs to academic poems. But nothing suits. 320 00:30:21,959 --> 00:30:24,876 It's for couples celebrating their 50th anniversary. 321 00:30:25,626 --> 00:30:26,876 Did you try Bharathiyar poems? 322 00:30:27,626 --> 00:30:29,542 Bharathiyar is fine, but... 323 00:30:29,876 --> 00:30:31,375 which of his song? 324 00:30:33,334 --> 00:30:35,125 'Thou to me are the flowing Light' 325 00:30:35,626 --> 00:30:37,500 'I to thee the perceiving sight' 326 00:30:38,042 --> 00:30:39,709 'Thou to me the musical Veena' 327 00:30:39,792 --> 00:30:41,584 'I to thee the strumming finger' 328 00:30:42,209 --> 00:30:43,918 'Thou to me the heavenly rain' 329 00:30:43,959 --> 00:30:45,250 'I to thee the jubilant peacock' 330 00:30:46,083 --> 00:30:47,667 'Thou to me the bright moon' 331 00:30:47,918 --> 00:30:49,792 'I to thee the tidal ocean' 332 00:30:51,209 --> 00:30:52,959 'Thou to me eternal love' 333 00:30:53,167 --> 00:30:54,542 'I to thee the enticing magnet' 334 00:30:55,375 --> 00:30:56,834 'Thou to me the sacred Vedas' 335 00:30:57,417 --> 00:30:59,209 'I to thee the imbibing skill' 336 00:30:59,292 --> 00:31:00,959 'The day I attain wisdom...' 337 00:31:01,417 --> 00:31:03,209 'you will be the brimming thought' 338 00:31:03,667 --> 00:31:06,292 'You form is that of a elegant music. You are a noble soul' 339 00:31:06,375 --> 00:31:07,459 'Oh my love!' 340 00:31:13,959 --> 00:31:15,459 Is that okay? 341 00:31:16,959 --> 00:31:18,083 Okay. 342 00:31:35,375 --> 00:31:37,959 You know, after watching these events, 343 00:31:38,375 --> 00:31:40,500 I want my parents 60th anniversary, 344 00:31:41,709 --> 00:31:44,292 to be a beautiful occasion too. 345 00:31:45,125 --> 00:31:48,500 Sure, we will make it even grander. 346 00:31:48,542 --> 00:31:50,375 But will you give the even to me? 347 00:31:50,792 --> 00:31:51,959 Yeah, sure. 348 00:31:52,584 --> 00:31:55,500 But it should not be a private party. 349 00:31:56,959 --> 00:32:00,500 It should happen in a public gathering space. 350 00:32:01,876 --> 00:32:06,042 Let's say, a temple, where our guests and even strangers can take part. 351 00:32:06,209 --> 00:32:09,292 It will have a positive vibe. 352 00:32:10,083 --> 00:32:16,167 Youngsters seeing my parents will think of living a happy long life like them. 353 00:32:16,250 --> 00:32:19,959 And older people will wish my parents to live longer. 354 00:32:21,000 --> 00:32:25,209 I want it to be such an occasion. Can it be done? 355 00:32:31,959 --> 00:32:33,584 It's a power cut. 356 00:32:34,792 --> 00:32:37,792 I lost track of time in our discussion. How are we going to get back? 357 00:32:39,500 --> 00:32:41,250 Come, I'll take you. 358 00:32:43,167 --> 00:32:44,125 Come. 359 00:32:56,500 --> 00:32:59,334 Sorry Aravind, I need to prepare for the vent tomorrow. 360 00:32:59,375 --> 00:33:02,626 - Else I would have dropped you myself. - It's okay, I will manage. 361 00:33:02,667 --> 00:33:03,959 Rickshaw. 362 00:33:04,500 --> 00:33:05,834 Okay, bye. 363 00:33:07,542 --> 00:33:08,459 Take care. 364 00:33:08,500 --> 00:33:10,250 - Where to? - Adyar. 365 00:33:10,459 --> 00:33:11,876 See you, bye. 366 00:33:18,792 --> 00:33:24,000 A cab driver was brutally killed in the highway road last night. 367 00:33:24,083 --> 00:33:30,667 Police has informed that his body was recovered from a nearby go down. 368 00:33:30,751 --> 00:33:34,209 The police department has launched a thorough investigation on the case. 369 00:33:40,834 --> 00:33:41,709 Tell me, sir. 370 00:33:41,751 --> 00:33:45,334 I saw the flash news in TV just now. 371 00:34:15,500 --> 00:34:16,667 Tell me, sir. 372 00:34:16,959 --> 00:34:18,375 My bike is repaired. 373 00:34:18,417 --> 00:34:20,209 Can you drop us on the main road? 374 00:34:21,626 --> 00:34:22,876 Please come in. 375 00:34:28,292 --> 00:34:29,459 What happened? 376 00:34:30,083 --> 00:34:32,167 The engine stopped. Must push the vehicle to start. 377 00:35:10,959 --> 00:35:11,959 Aravind... 378 00:35:14,667 --> 00:35:20,000 Have you noticed, an elephant is tied up to a post using a small rope. 379 00:35:21,792 --> 00:35:23,125 If the elephant wants... 380 00:35:23,167 --> 00:35:25,709 it cant free itself from that knot in a jiffy and walk off. 381 00:35:25,834 --> 00:35:28,626 But it won't even attempt to do that. Guess why? 382 00:35:29,834 --> 00:35:33,042 Because they tie it using the same rope ever since it was a calf. 383 00:35:33,417 --> 00:35:35,542 As a calf it'll try it's best to free itself. 384 00:35:35,667 --> 00:35:36,792 But it cannot. 385 00:35:36,834 --> 00:35:38,167 It'll keep trying for long. 386 00:35:38,459 --> 00:35:42,334 After a point the wound and pain from trying to break free from that knot... 387 00:35:42,584 --> 00:35:44,209 is all that it'll remember. 388 00:35:44,834 --> 00:35:49,459 So as a calf, it will believe that it can never break free from that rope. 389 00:35:49,500 --> 00:35:53,751 It'll grow into a huge elephant believing... 390 00:35:53,792 --> 00:35:55,542 that it can never break free from that knot. 391 00:35:57,292 --> 00:35:58,500 So, Aravind... 392 00:35:58,751 --> 00:36:03,500 you must believe now, in this young age, that you can achieve any and everything. 393 00:36:04,209 --> 00:36:05,167 That's all. 394 00:36:05,626 --> 00:36:06,792 Okay? 395 00:36:08,167 --> 00:36:10,334 Aravind, you are not blind. 396 00:36:10,918 --> 00:36:12,542 You're only partially blind. 397 00:36:12,584 --> 00:36:17,626 So, the usual activities of a normal boy... 398 00:36:17,667 --> 00:36:20,375 can be done by you too. 399 00:36:20,417 --> 00:36:22,167 You've to get trained for that. 400 00:36:22,209 --> 00:36:23,876 As simple as that. 401 00:36:25,918 --> 00:36:29,542 Maintain your body language like you are any other person who can see. 402 00:36:29,834 --> 00:36:31,667 That's it. Okay? 403 00:36:32,500 --> 00:36:34,709 No one is a born genius, Aravind. 404 00:36:34,751 --> 00:36:37,667 You can definitely shine in anything and everything. 405 00:37:15,584 --> 00:37:17,792 Looks like he is back to his senses. 406 00:37:18,250 --> 00:37:20,375 He is making noise. 407 00:37:20,417 --> 00:37:22,167 Go and finish him off! 408 00:38:00,918 --> 00:38:02,500 So, you're up? 409 00:38:03,250 --> 00:38:06,042 Other day, I missed my focus a bit and hence you beat me down. 410 00:38:06,250 --> 00:38:08,292 You are trapped today! 411 00:38:08,334 --> 00:38:10,334 What are you looking at? 412 00:39:21,125 --> 00:39:22,167 Hey! 413 00:39:22,542 --> 00:39:23,792 Slit his throat. 414 00:41:00,834 --> 00:41:02,083 Slit his throat! 415 00:42:49,125 --> 00:42:50,876 Do you have a phone? 416 00:42:58,709 --> 00:43:00,334 Forget the wallet and watch. 417 00:43:00,375 --> 00:43:02,042 Thank Goodness, nothing serious happened to you. 418 00:43:05,751 --> 00:43:06,918 It's your dad. 419 00:43:07,334 --> 00:43:09,626 - Hello. - Karna, where is Aravind? 420 00:43:09,751 --> 00:43:12,417 - Aravind is here with me. - What happened to his phone? 421 00:43:12,459 --> 00:43:14,083 He said it was dead. 422 00:43:14,125 --> 00:43:15,000 Where are you guys? 423 00:43:15,042 --> 00:43:16,792 Well, here... nearby. 424 00:43:16,834 --> 00:43:18,709 - Nearby? Where? - Don't tell hospital! 425 00:43:18,751 --> 00:43:20,375 - In hospital. - What! 426 00:43:20,417 --> 00:43:22,834 Hospital? What happened to Aravind? 427 00:43:22,876 --> 00:43:24,292 - Well... - Give it to me. 428 00:43:24,792 --> 00:43:26,667 Dad, nothing to worry. 429 00:43:26,918 --> 00:43:29,417 I'm on my way to home. I'll be there in half an hour. 430 00:43:29,459 --> 00:43:30,751 Make it fast. 431 00:43:32,667 --> 00:43:33,751 Dude! Come on! 432 00:43:33,792 --> 00:43:35,334 I blabbered out in fear. 433 00:43:48,667 --> 00:43:49,876 Dude... 434 00:43:49,959 --> 00:43:51,459 I shall also come in. 435 00:43:51,876 --> 00:43:53,375 Aren't you done blabbering? 436 00:43:53,417 --> 00:43:54,751 You leave. 437 00:43:55,083 --> 00:43:56,292 See you. 438 00:44:03,042 --> 00:44:04,584 - Aravind! - Yes, dad? 439 00:44:05,167 --> 00:44:06,334 What happened? 440 00:44:06,626 --> 00:44:08,209 Tell me, what happened? 441 00:44:08,417 --> 00:44:11,167 Well, dad. I fell off the bike. Just a minor injury. 442 00:44:11,334 --> 00:44:12,459 Fell off the bike? 443 00:44:13,792 --> 00:44:15,792 Did you ride alone? 444 00:44:16,417 --> 00:44:17,792 Nothing to worry, dad. 445 00:44:18,459 --> 00:44:21,250 Dear, was is really an accident? 446 00:44:22,417 --> 00:44:24,417 I hope you didn't have a tiff with anybody. 447 00:44:24,459 --> 00:44:25,792 Why'd you ask that, dad? 448 00:44:26,334 --> 00:44:29,042 - This is a silly matter. - You call this a silly matter? 449 00:44:29,209 --> 00:44:31,459 Nothing regarding you is silly to me. 450 00:44:33,292 --> 00:44:35,292 Please don't go alone anywhere, hereafter. 451 00:44:35,709 --> 00:44:36,751 Okay, dad. 452 00:44:37,000 --> 00:44:38,542 Shall I get you some food? 453 00:44:38,876 --> 00:44:40,751 No, dad. Karna and I just had food. 454 00:44:40,918 --> 00:44:43,334 - You go and get some sleep, dad. Please. - Okay, dear. 455 00:45:18,959 --> 00:45:20,000 Tell me, sir. 456 00:45:49,626 --> 00:45:50,751 Okay, sir. 457 00:46:20,751 --> 00:46:24,667 I have told you, I am not a saint like my sir. 458 00:46:25,751 --> 00:46:28,500 Desires, enemies and traitors, 459 00:46:28,542 --> 00:46:30,292 we must not do an incomplete job with them. 460 00:46:31,209 --> 00:46:32,876 We must promptly finish them. 461 00:46:45,417 --> 00:46:47,083 If my chief knows about this, 462 00:46:49,584 --> 00:46:51,667 he will not spare your life. 463 00:46:53,876 --> 00:46:55,959 Looking at your gruesome death, 464 00:46:57,167 --> 00:46:58,751 forget him winning the election, 465 00:46:59,125 --> 00:47:01,834 he must be afraid to contest against me. 466 00:47:04,626 --> 00:47:05,751 Give that. 467 00:47:11,250 --> 00:47:12,667 Don't do this. 468 00:48:10,792 --> 00:48:11,876 Aravind... 469 00:48:23,167 --> 00:48:24,542 Ma'am, your order. 470 00:48:27,083 --> 00:48:28,125 Thanks. 471 00:48:35,751 --> 00:48:37,626 What a beautiful view from here, isn't it? 472 00:48:40,167 --> 00:48:42,042 Of course, when you can see everything is beautiful... 473 00:48:44,584 --> 00:48:47,375 Aravind, I've something to confess but... 474 00:48:48,125 --> 00:48:50,042 I don't how and where to begin. 475 00:48:50,751 --> 00:48:51,918 I know, Uthra. 476 00:48:52,209 --> 00:48:55,083 But I'd like to say something before you confess. 477 00:48:55,667 --> 00:48:56,792 It's about me. 478 00:49:00,083 --> 00:49:03,292 After I complete, if you still wanna confess... 479 00:49:04,125 --> 00:49:05,667 then that is all I need. 480 00:49:19,918 --> 00:49:21,042 - Aravind. - Yes, dad? 481 00:49:21,083 --> 00:49:23,751 Do you see that house? That is where we are going to live hereafter. 482 00:49:23,792 --> 00:49:25,834 - Really? - Look at it, Aravind. 483 00:49:29,667 --> 00:49:30,959 Dad! 484 00:49:39,042 --> 00:49:40,250 Aravind! 485 00:50:23,250 --> 00:50:25,375 We have something called Iris in our eyes. 486 00:50:26,500 --> 00:50:29,751 The light passes through the iris and that's how we see things. 487 00:50:30,334 --> 00:50:32,417 The main function of the iris is that... 488 00:50:32,500 --> 00:50:34,500 it shrinks when the light is too bright... 489 00:50:34,542 --> 00:50:36,417 and expands when the brightness is less. 490 00:50:36,959 --> 00:50:41,292 During the accident, Aravind's eyes were exposed to too much brightness. 491 00:50:41,417 --> 00:50:42,792 Not just that... 492 00:50:42,834 --> 00:50:44,459 The impact and shock due to accident... 493 00:50:44,500 --> 00:50:48,083 has affected the iris and it has lost it's functionality. 494 00:50:48,792 --> 00:50:51,792 So Aravind cannot see what we can see in normal brightness. 495 00:50:51,834 --> 00:50:54,918 Aravind can see only when there is more light and brightness. 496 00:51:01,542 --> 00:51:02,959 Dad! 497 00:51:55,667 --> 00:51:57,417 Thought it was the right time to tell.. Hence, I did. 498 00:51:57,459 --> 00:51:59,125 - But Aravind... - Uthra please. 499 00:51:59,334 --> 00:52:01,125 Don't make a hasty decision. 500 00:52:02,083 --> 00:52:04,083 Don't regret the decision in the future. 501 00:52:06,250 --> 00:52:08,042 Think through it, for my sake. 502 00:52:08,667 --> 00:52:10,125 Discuss with your mother. 503 00:52:10,709 --> 00:52:12,834 Even after that if you feel your decision is right... 504 00:52:14,292 --> 00:52:15,209 then call me. 505 00:52:15,292 --> 00:52:16,459 I shall wait. 506 00:52:27,542 --> 00:52:28,709 'It's a power cut.' 507 00:52:28,751 --> 00:52:30,083 'How are we going to get back?' 508 00:52:30,292 --> 00:52:31,584 'Come, I'll take you.' 509 00:53:26,626 --> 00:53:27,959 You did the right thing, Aravind. 510 00:53:28,584 --> 00:53:30,125 Uthra will definitely understand you. 511 00:53:31,542 --> 00:53:33,167 Even if she will understand me... 512 00:53:33,417 --> 00:53:34,792 but what about her family? 513 00:53:36,334 --> 00:53:37,959 That too... someone like me. 514 00:53:38,667 --> 00:53:41,709 What do you mean by 'someone like me'? 515 00:53:45,292 --> 00:53:46,584 Look here, Aravind. 516 00:53:46,667 --> 00:53:50,417 You've already given the perfect answers to the questions her mother might rise. 517 00:53:51,000 --> 00:53:52,375 Who else would do that? 518 00:53:53,834 --> 00:53:56,459 They must be lucky to have you. 519 00:54:04,083 --> 00:54:06,209 We need work on the project's budget, isn't it? 520 00:54:06,250 --> 00:54:09,292 We'll fix the final amount based on that. 521 00:54:09,417 --> 00:54:11,542 We want maximum safety and security. 522 00:54:11,584 --> 00:54:13,709 And also we need a trusted firewall to be installed. 523 00:54:13,751 --> 00:54:15,125 That's why we are here. 524 00:54:16,000 --> 00:54:16,667 Hello. 525 00:54:16,709 --> 00:54:18,375 Aravind, where are you? 526 00:54:18,417 --> 00:54:19,834 At office. 527 00:54:19,959 --> 00:54:22,334 - I'd like to meet you. - Sure, let's meet. 528 00:54:22,375 --> 00:54:24,083 - I'll come down. - Fine. Okay. 529 00:54:28,292 --> 00:54:29,250 Sir... 530 00:54:29,292 --> 00:54:31,542 I'll do the updates you asked for and get back to you. 531 00:54:31,584 --> 00:54:33,292 - Sounds okay to us. Thank you. - Thank you. 532 00:54:39,250 --> 00:54:40,834 - Aravind. - Yes, dad? 533 00:54:41,083 --> 00:54:43,417 Uthra called me. I'm on my way to meet her. 534 00:54:43,459 --> 00:54:45,876 Told you. Everything will fall in place for you. 535 00:54:46,584 --> 00:54:47,876 Dad? 536 00:54:48,083 --> 00:54:49,167 Dad, what happened? 537 00:54:51,000 --> 00:54:52,459 - Hold on. - Stop the car! 538 00:54:52,667 --> 00:54:54,500 Aravind, some thugs are trying to kill me! 539 00:54:54,542 --> 00:54:57,083 Don't stop the car! Keep driving. Where are you? 540 00:54:57,125 --> 00:54:58,709 Share me your live location! I'll come. 541 00:54:58,751 --> 00:54:59,667 Okay, dear. 542 00:54:59,751 --> 00:55:01,334 Catch him! 543 00:55:01,375 --> 00:55:04,000 - Stop the car! - You heard us! Stop! 544 00:55:05,959 --> 00:55:08,167 - Go! Go! Near him! - Stop! 545 00:55:08,209 --> 00:55:10,709 - I said, stop the car! - Catch him! Don't lose him. 546 00:55:11,375 --> 00:55:13,375 - Faster! - Don't let him escape! 547 00:55:13,417 --> 00:55:14,709 - Come on! - Stop! 548 00:55:23,167 --> 00:55:25,667 Corner him, so that he'll go off the road and stop! 549 00:55:25,709 --> 00:55:27,083 Go closer! 550 00:55:32,042 --> 00:55:34,751 - Go! Go! - Stop the car! 551 00:55:39,292 --> 00:55:41,292 Overtake him! Quick! He's getting away. 552 00:55:45,292 --> 00:55:47,709 Go! Go! Overtake him! 553 00:55:48,417 --> 00:55:49,876 Finish him off! 554 00:55:50,209 --> 00:55:51,918 Don't let him escape! Finish him! 555 00:55:52,667 --> 00:55:54,792 Come on, guys! Get him! 556 00:56:28,083 --> 00:56:28,959 Jerk face! 557 00:56:29,959 --> 00:56:30,834 Damn it! 558 00:56:31,542 --> 00:56:33,667 Fool! Why are you on the wrong side? 559 00:56:36,334 --> 00:56:37,792 Doofus! Crazy fellow! 560 00:56:41,459 --> 00:56:42,417 Are you nuts? 561 00:56:42,876 --> 00:56:44,083 Dude, watch out! 562 00:56:47,334 --> 00:56:49,125 Are you blind? Why'd you come on wrong side? 563 00:56:53,292 --> 00:56:54,918 We must just run over him! 564 00:56:54,959 --> 00:56:56,959 What's your problem? 565 00:57:05,584 --> 00:57:07,000 Crazy fellow! Stop! 566 00:57:16,918 --> 00:57:19,083 Bullshit! Are you blind? 567 00:57:21,626 --> 00:57:22,959 What happened? 568 00:58:16,834 --> 00:58:18,167 Dad? 569 00:58:20,792 --> 00:58:22,042 Dad? 570 00:58:33,959 --> 00:58:35,542 Aravind... 571 00:58:43,375 --> 00:58:44,751 Dad! 572 00:58:46,250 --> 00:58:47,334 Dad! 573 00:59:01,292 --> 00:59:02,500 Dad! 574 00:59:22,083 --> 00:59:23,584 Guys, let's leave. 575 01:00:05,751 --> 01:00:06,709 Dad? 576 01:00:09,417 --> 01:00:10,292 Dad! 577 01:00:15,626 --> 01:00:17,083 Dad... Dad! 578 01:00:17,167 --> 01:00:18,167 Boss... 579 01:00:18,209 --> 01:00:21,167 that blind fellow is hugging his father's corpse and crying. 580 01:00:59,292 --> 01:01:00,959 Well, crying is not going to solve anything. 581 01:01:01,709 --> 01:01:04,500 Tell me what happened, only then I can take action accordingly. 582 01:01:22,083 --> 01:01:24,459 Only you were with him when he died. 583 01:01:24,709 --> 01:01:26,876 The case can be further moved based on your statement. 584 01:01:29,042 --> 01:01:30,417 Please say something. 585 01:01:36,459 --> 01:01:37,375 Sir... 586 01:01:37,459 --> 01:01:39,375 he's partially viewing impaired. 587 01:01:42,375 --> 01:01:43,626 Oh! Come on! 588 01:01:43,667 --> 01:01:47,000 You're the only eye witness and you are blind? 589 01:01:52,125 --> 01:01:54,667 Fine, I'll send the writer tomorrow. 590 01:01:54,709 --> 01:01:56,250 Whatever he saw... 591 01:01:56,459 --> 01:01:59,584 err... no! No! Ask him tell whatever he remembers. 592 01:01:59,626 --> 01:02:00,209 Okay, sir. 593 01:02:00,250 --> 01:02:03,626 Only then we can investigate, file the findings and press charges. 594 01:02:03,667 --> 01:02:05,083 - Got it? - Okay, sir. 595 01:02:14,834 --> 01:02:16,167 Dad! 596 01:02:16,209 --> 01:02:18,000 Uncle, why is it so dark? 597 01:02:18,042 --> 01:02:20,626 - I am scared. - Don't worry. You'll be alright. 598 01:02:20,751 --> 01:02:22,667 No problem. I will be here for you. 599 01:02:27,584 --> 01:02:29,375 'Thou to me are the flowing Light' 600 01:02:29,417 --> 01:02:31,125 'I to thee the perceiving sight' 601 01:02:32,334 --> 01:02:34,000 'Thou to me the musical Veena' 602 01:02:34,042 --> 01:02:35,500 'I to thee the strumming finger' 603 01:02:37,000 --> 01:02:40,292 'Thou to me the heavenly rain I to thee the jubilant peacock' 604 01:02:40,334 --> 01:02:43,042 'Thou to me the bright moon I to thee the tidal ocean' 605 01:02:43,792 --> 01:02:45,584 'Thou to me eternal love' 606 01:02:45,626 --> 01:02:47,292 'I to thee the enticing magnet' 607 01:02:50,209 --> 01:02:55,042 You must believe now, in this young age, that you can achieve any and everything. 608 01:02:55,250 --> 01:02:56,459 That's all. 609 01:02:59,292 --> 01:03:01,500 Nothing regarding you is silly to me. 610 01:03:11,959 --> 01:03:12,918 Sir! 611 01:03:13,542 --> 01:03:14,626 Sir... 612 01:03:15,751 --> 01:03:17,584 You? Tell me. 613 01:03:17,626 --> 01:03:19,209 Any news on the murderers? 614 01:03:19,250 --> 01:03:21,125 A murder must have a motive. 615 01:03:21,626 --> 01:03:24,876 As far as we inquired, your uncle has no enemies. 616 01:03:24,918 --> 01:03:26,417 We haven't found any evidences yet. 617 01:03:26,459 --> 01:03:28,709 You're the only witness who was present during murder. 618 01:03:29,292 --> 01:03:30,334 But see... 619 01:03:30,959 --> 01:03:33,042 you are blind. 620 01:03:33,292 --> 01:03:34,292 Sir, talk responsibly. 621 01:03:34,334 --> 01:03:36,334 Come on, I said the truth. Isn't it? 622 01:03:37,334 --> 01:03:39,334 You were there and couldn't save him. 623 01:03:39,417 --> 01:03:41,459 What can I do now? 624 01:03:41,876 --> 01:03:42,959 True, sir. 625 01:03:43,751 --> 01:03:45,083 I couldn't do anything. 626 01:03:45,792 --> 01:03:47,125 What can you do? 627 01:03:47,334 --> 01:03:48,751 Let me get a break through... 628 01:03:49,125 --> 01:03:50,167 and I'll inform you. 629 01:03:53,584 --> 01:03:54,792 Let's go. 630 01:03:55,918 --> 01:03:56,792 Go 631 01:04:03,834 --> 01:04:05,792 Brother, please come and eat. 632 01:04:08,500 --> 01:04:09,542 Mom... 633 01:04:10,375 --> 01:04:11,417 Come on, Aravind. 634 01:04:12,125 --> 01:04:14,125 If you sit broken hearted like this... 635 01:04:14,334 --> 01:04:15,751 then how do we hold ourselves? 636 01:04:17,209 --> 01:04:18,542 This is not new to me. 637 01:04:19,918 --> 01:04:22,334 Car accident during childhood. I lost my eye sight. 638 01:04:24,209 --> 01:04:26,375 But I wasn't so dejected back then. 639 01:04:30,417 --> 01:04:32,751 Because as my uncle and my dad... 640 01:04:33,751 --> 01:04:35,125 he was always by my side. 641 01:04:42,167 --> 01:04:45,918 Even today, if I'm able to live normally with this condition... 642 01:04:46,626 --> 01:04:48,334 then he is the sole reason for it. 643 01:04:50,792 --> 01:04:52,459 During childhood, once her told me... 644 01:04:53,459 --> 01:04:55,042 that I had resurrected with a boon 645 01:04:56,709 --> 01:04:58,000 But I knew back then... 646 01:04:59,751 --> 01:05:02,083 he lied to give me hope and strength. 647 01:05:03,417 --> 01:05:04,792 To be honest... 648 01:05:05,918 --> 01:05:07,417 he was my boon! 649 01:05:09,083 --> 01:05:10,959 Until he was by my side, 650 01:05:11,375 --> 01:05:14,459 I never regretted or felt anything about my eye sight or the condition. 651 01:05:19,459 --> 01:05:20,709 But today? 652 01:05:21,918 --> 01:05:23,709 I am angry with myself. 653 01:05:25,959 --> 01:05:27,209 Because of not having eye sight... 654 01:05:28,209 --> 01:05:30,459 I couldn't save my father! 655 01:05:38,834 --> 01:05:39,667 Aravind... 656 01:05:41,334 --> 01:05:42,751 Please don't cry, Aravind. 657 01:05:57,250 --> 01:05:59,542 I hope you don't have any issue in coming with me. 658 01:06:03,709 --> 01:06:06,542 I thought you'd be consoling them but instead it was other way around. 659 01:06:10,876 --> 01:06:13,751 Life has to move on, Aravind. You can't stay like this. 660 01:06:15,250 --> 01:06:16,542 You need a break. 661 01:06:41,167 --> 01:06:45,459 "O dear, please don't cry" 662 01:06:45,500 --> 01:06:49,709 "I am your guiding light. So, do not fall" 663 01:06:49,751 --> 01:06:54,042 "I shall take care of you like a mother" 664 01:06:54,083 --> 01:06:58,375 "I shall be the peace you're looking for" 665 01:06:58,417 --> 01:07:02,584 "I shall bear all your sorrows" 666 01:07:02,667 --> 01:07:06,709 "I shall love and take care of you, my moon" 667 01:07:07,334 --> 01:07:11,542 "O dear, please don't cry" 668 01:07:11,584 --> 01:07:17,209 "I am your guiding light. So, do not fall, my life" 669 01:07:21,042 --> 01:07:22,000 Aravind... 670 01:07:22,125 --> 01:07:24,000 your dad had visited my mom and spoke to her. 671 01:07:27,542 --> 01:07:28,959 He spoke about our marriage. 672 01:07:29,626 --> 01:07:31,709 But didn't expect all this would happen before that. 673 01:07:36,667 --> 01:07:38,918 "I'm here to talk and listen to you" 674 01:07:41,083 --> 01:07:43,792 "I am here you comfort you" 675 01:07:45,417 --> 01:07:49,626 "I'm here forever, to live this life with you and understand you" 676 01:07:49,667 --> 01:07:53,667 "Can't you see that my dear?" 677 01:07:54,250 --> 01:07:58,209 "I am your better part. I will light up your life" 678 01:07:58,250 --> 01:08:02,459 "The great love we share will make our world bright" 679 01:08:02,500 --> 01:08:06,792 "Millions moons may come and go but our nights remain" 680 01:08:06,834 --> 01:08:11,375 "The shinning stars will lit up our never-ending bond" 681 01:08:11,417 --> 01:08:15,667 "I shall bear all your sorrows" 682 01:08:15,709 --> 01:08:20,250 "I shall love and take care of you, my moon" 683 01:08:20,292 --> 01:08:24,292 "O dear, please don't cry" 684 01:08:24,667 --> 01:08:28,542 "I am your guiding light. So, do not fall" 685 01:08:28,876 --> 01:08:33,125 "I shall take care of you like a mother" 686 01:08:33,167 --> 01:08:37,167 "I shall be the peace you're looking for" 687 01:08:37,667 --> 01:08:41,751 "I shall bear all your sorrows" 688 01:08:41,959 --> 01:08:45,918 "I shall love and take care of you, my moon" 689 01:09:44,667 --> 01:09:45,626 Aravind... 690 01:09:46,000 --> 01:09:47,292 please take care of yourself. 691 01:09:47,459 --> 01:09:48,792 Don't step out alone. 692 01:09:51,542 --> 01:09:54,751 Look here, don't worry about anything and run your business well. 693 01:09:56,334 --> 01:09:57,709 If dad was alive... 694 01:09:58,959 --> 01:10:00,417 ...he'd have wished for the same. 695 01:10:00,792 --> 01:10:01,500 Right? 696 01:10:04,584 --> 01:10:05,542 Take care of mom. 697 01:10:07,083 --> 01:10:08,042 You also take care. 698 01:10:10,500 --> 01:10:11,417 Please come. 699 01:10:15,042 --> 01:10:17,209 You could've gone and spend few days with them. 700 01:10:17,542 --> 01:10:19,083 It'd have been a good change for you. 701 01:10:22,167 --> 01:10:23,250 What happened? 702 01:10:24,709 --> 01:10:27,000 I think I've some connection to my dad's murder. 703 01:10:28,459 --> 01:10:29,876 I'm missing something. 704 01:10:30,542 --> 01:10:32,125 I'm wondering what it could be. 705 01:10:33,125 --> 01:10:34,500 What do we do now? 706 01:10:37,667 --> 01:10:38,959 Keep driving. I'll tell you. 707 01:10:43,918 --> 01:10:45,167 It was here. 708 01:10:49,626 --> 01:10:53,459 I thought he kidnapped me because I roughed him up in his hood. 709 01:10:54,459 --> 01:10:57,000 But why would he kill my dad to get even with me? 710 01:11:05,209 --> 01:11:06,834 Aravind, phone's ringing. 711 01:11:10,876 --> 01:11:13,334 Hello, Aravind. Inspector Raghuram here. 712 01:11:13,375 --> 01:11:15,834 I was the one who initially handled your father's murder case. 713 01:11:16,667 --> 01:11:20,083 We came to meet you regarding that but your house is locked. 714 01:11:20,459 --> 01:11:23,209 And, I've found a clue in that case. 715 01:11:23,792 --> 01:11:27,375 Also all the document copies related to that case are with me. 716 01:11:27,459 --> 01:11:28,918 I need to meet you. 717 01:11:29,626 --> 01:11:32,167 So, please come to my house at once. I'll share the location. 718 01:11:40,459 --> 01:11:42,375 You wait here. I'll be back. 719 01:11:48,667 --> 01:11:49,709 Sir... 720 01:11:50,167 --> 01:11:51,375 Raghuram sir... 721 01:12:24,042 --> 01:12:25,167 Raghuram sir? 722 01:12:27,167 --> 01:12:30,000 Raghuram sir? Sir? 723 01:13:38,709 --> 01:13:40,000 Raghuram sir! 724 01:13:41,083 --> 01:13:42,042 Sir! 725 01:13:56,751 --> 01:13:59,918 Sir! Sir! Sir? Raghuram sir? 726 01:13:59,959 --> 01:14:02,500 Raghuram sir, what happened? 727 01:14:42,959 --> 01:14:44,667 Who's that? 728 01:16:18,000 --> 01:16:19,334 Move! 729 01:17:47,459 --> 01:17:49,250 You were there when my dad got murdered. 730 01:17:50,959 --> 01:17:52,083 I know it very well. 731 01:17:53,292 --> 01:17:55,167 What's the connection between my dad and you guys? 732 01:17:56,792 --> 01:17:58,083 Why did you murder him? 733 01:17:59,542 --> 01:18:01,709 - Tell me or else... - What? You'll kill me? 734 01:18:01,751 --> 01:18:03,250 So what if you bashed up few of my men? 735 01:18:03,667 --> 01:18:04,959 Does that make you invincible? 736 01:18:06,375 --> 01:18:08,667 We must have finished you off along with your father! 737 01:18:09,417 --> 01:18:10,375 But for what? 738 01:18:11,125 --> 01:18:12,667 You're blind! 739 01:18:13,667 --> 01:18:16,042 That's why I spared your life. Now I realize it's a mistake. 740 01:18:17,292 --> 01:18:19,834 Your father believed that you will save him. 741 01:18:21,584 --> 01:18:24,042 You couldn't see how your dad was murdered, right? 742 01:18:27,167 --> 01:18:29,209 Let me tell you how I murdered your father! 743 01:18:45,209 --> 01:18:46,417 Save me. 744 01:18:49,542 --> 01:18:51,209 Save me, please. 745 01:18:54,500 --> 01:18:55,959 Please! Save me! 746 01:19:13,125 --> 01:19:14,459 - Sir... - Yes? 747 01:19:14,500 --> 01:19:15,542 Is the inspector in there? 748 01:19:15,584 --> 01:19:17,500 He stepped out for an important meeting. 749 01:19:17,542 --> 01:19:18,667 You can't meet him today. 750 01:19:18,709 --> 01:19:20,417 Sir, the earlier inspector, Mr. Raghuram... 751 01:19:20,459 --> 01:19:22,292 Yes, what about him? 752 01:19:22,709 --> 01:19:24,042 A genuine human being. 753 01:19:24,083 --> 01:19:26,042 Poor guy, wonder what was the issue yesterday. 754 01:19:26,083 --> 01:19:27,417 He committed suicide. 755 01:19:27,876 --> 01:19:30,709 - Suicide? It was a murder! - What? A murder? 756 01:19:30,792 --> 01:19:33,125 'Did you witness it? Why did you go there?' 757 01:19:33,167 --> 01:19:35,959 'How do you know?' You'll have to face the heat! 758 01:19:36,000 --> 01:19:39,209 Finally, you'll be framed for his death and the case will be closed. 759 01:19:39,250 --> 01:19:41,292 You don't need all this. 760 01:19:41,334 --> 01:19:43,292 I'm telling this for your own good. 761 01:19:43,334 --> 01:19:47,000 Don't blabber this to anyone else like you did to me. 762 01:19:47,626 --> 01:19:49,751 Leave, at once. 763 01:19:51,083 --> 01:19:53,459 Sir, you must do me a favour. 764 01:19:53,709 --> 01:19:54,792 Can you? 765 01:20:03,792 --> 01:20:07,500 This is the file that was handled last by inspector Raghuram. 766 01:20:08,083 --> 01:20:10,500 - Thank you, sir. - Don't be here for long. 767 01:20:10,542 --> 01:20:12,000 Leave at once. 768 01:20:30,250 --> 01:20:32,292 You had great words for him but now why don't you want him? 769 01:20:32,334 --> 01:20:34,209 10 days before Deepika's wedding... 770 01:20:34,250 --> 01:20:36,334 a doctor was murdered in Besant Nagar. 771 01:20:41,417 --> 01:20:45,834 That murder was witnesses by that cab driver and my dad. 772 01:21:03,959 --> 01:21:06,042 Based on inputs from my dad and the cab driver... 773 01:21:06,792 --> 01:21:08,500 the had sketched out the murder's portrait. 774 01:21:15,167 --> 01:21:16,834 Some big shot must be involved in this. 775 01:21:16,876 --> 01:21:17,959 Who do you think, Aravind? 776 01:21:18,751 --> 01:21:19,792 Doctor, 777 01:21:19,959 --> 01:21:21,250 the doctor's murderer, 778 01:21:21,459 --> 01:21:23,584 the eye witnesses - my dad and the cab driver, 779 01:21:25,417 --> 01:21:28,209 inspector Raghuram who handled this case, 780 01:21:28,375 --> 01:21:29,959 Everybody has been murdered. 781 01:21:40,959 --> 01:21:42,876 According to the final investigation report... 782 01:21:43,334 --> 01:21:46,042 the doctor has no enemies or feud. 783 01:21:47,292 --> 01:21:49,042 Definitely then it's work related. 784 01:21:50,250 --> 01:21:53,042 Can I get the record of the Patient Case history that he handled recently? 785 01:22:02,876 --> 01:22:04,876 I'm unable to access that hospital's network from here. 786 01:22:07,375 --> 01:22:09,167 How about, if we connect to the hospital wi-fi? 787 01:22:09,918 --> 01:22:11,209 Then it's possible. 788 01:22:13,459 --> 01:22:15,459 Nothing serious. It's a minor concussion. 789 01:22:15,500 --> 01:22:17,959 You can discharge him after a good night's rest. 790 01:22:22,709 --> 01:22:24,792 Concussion she said? Must be a fake doctor. 791 01:22:25,959 --> 01:22:28,834 We have reached this far. How to go to the server room? 792 01:22:29,042 --> 01:22:30,667 How many will be there? 793 01:22:30,709 --> 01:22:32,167 Only one, it's the third shift. 794 01:22:32,209 --> 01:22:33,667 This gives me the concussion. 795 01:22:33,709 --> 01:22:36,375 -How can we get there? - He will tell you. 796 01:22:36,417 --> 01:22:37,959 I have set up everything. 797 01:22:38,000 --> 01:22:40,584 Corrupt the local network on my command. 798 01:22:40,626 --> 01:22:42,209 Disable all the CCTV. 799 01:22:42,292 --> 01:22:43,542 - Okay? - Okay. 800 01:22:44,250 --> 01:22:45,584 Let's go. 801 01:23:07,292 --> 01:23:09,918 Karna, corrupt the local network. 802 01:23:09,959 --> 01:23:13,292 Local network and the CCTV, both are corrupted. 803 01:23:18,709 --> 01:23:20,125 - Hello. - Hello sir.. 804 01:23:20,167 --> 01:23:23,167 The system become corrupt all of a sudden. Please come and check. 805 01:23:32,334 --> 01:23:34,751 Karna, disable the RFID of the server room. 806 01:23:34,792 --> 01:23:36,000 One second. 807 01:23:36,626 --> 01:23:38,751 RFID... done. 808 01:23:42,834 --> 01:23:44,167 The pen drive. 809 01:23:44,626 --> 01:23:45,334 What happened? 810 01:23:45,375 --> 01:23:47,959 - Connect. It shows Trojan loading. - Okay. 811 01:23:50,250 --> 01:23:52,042 Karna, the Trojan loading is complete. 812 01:23:52,083 --> 01:23:53,834 Yeah, one second. 813 01:23:54,250 --> 01:23:56,459 - Access accepted. - Yes. 814 01:24:03,876 --> 01:24:06,125 Karna, can you access the files? 815 01:24:06,167 --> 01:24:06,918 Yeah. 816 01:24:08,751 --> 01:24:10,626 What date range should I copy? 817 01:24:10,667 --> 01:24:13,334 Copy every case handled by that doctor. 818 01:24:13,375 --> 01:24:14,292 Okay. 819 01:24:15,751 --> 01:24:17,250 Copying. 820 01:24:20,584 --> 01:24:21,834 Aravind. 821 01:24:21,876 --> 01:24:23,083 The admin guy cleared the bug. 822 01:24:24,959 --> 01:24:26,083 Hurry. 823 01:24:27,417 --> 01:24:28,626 He is coming up the lift. 824 01:24:36,042 --> 01:24:37,876 What happened? He is on the floor. 825 01:24:38,959 --> 01:24:40,042 Aravind. 826 01:24:41,334 --> 01:24:42,667 He has reached the corridor 827 01:24:43,751 --> 01:24:47,792 Damn we are caught. He is here, he is going to open the door. 828 01:24:48,250 --> 01:24:49,792 We are done! 829 01:24:49,834 --> 01:24:50,959 Sir, one second please. 830 01:24:51,042 --> 01:24:52,125 Buddy. 831 01:24:52,167 --> 01:24:54,167 He is heading to the receptionist, quick. 832 01:25:10,459 --> 01:25:12,667 Oh is it? Okay. 833 01:25:12,792 --> 01:25:13,834 Okay thank you. 834 01:25:21,626 --> 01:25:24,792 I have analyzed the discharge summary of doctor Ravishankar as you asked. 835 01:25:25,000 --> 01:25:27,375 I have even verified that patient's record. 836 01:25:27,459 --> 01:25:30,834 The last operation he did was a 13 year old boy's surgery. 837 01:25:30,876 --> 01:25:32,375 The boy is fine now. 838 01:25:32,792 --> 01:25:34,167 The other three names are... 839 01:25:34,209 --> 01:25:37,959 builder Narayanan, Minister Aanamalaiyar and gangster Manal Rajan. 840 01:25:38,083 --> 01:25:39,876 Builder Narayanan is alive. 841 01:25:40,292 --> 01:25:43,042 He is clean. He has no criminal records. 842 01:25:44,876 --> 01:25:45,959 Manal Rajan? 843 01:25:46,000 --> 01:25:48,209 Records say that Manal Rajan had a natural death. 844 01:25:48,250 --> 01:25:50,375 But there are no details in Aanamalaiyar case history. 845 01:25:50,417 --> 01:25:52,500 Except for his pharmacy prescriptions. 846 01:25:54,000 --> 01:25:55,918 Minister Aanamalaiyar is dead. 847 01:25:55,959 --> 01:25:59,167 By elections recently happened in three constituencies, including his. 848 01:26:00,667 --> 01:26:02,417 Who contested in the opponent party? 849 01:26:03,500 --> 01:26:05,667 I guess it is M.M.P party Manimaaran. 850 01:27:12,584 --> 01:27:13,834 Aravind... 851 01:27:14,542 --> 01:27:16,042 What are you doing in my place? 852 01:27:16,626 --> 01:27:18,042 I forgot it's your area. 853 01:27:18,083 --> 01:27:20,167 Yes, I live here and why are you here? 854 01:27:22,250 --> 01:27:26,042 I came to inquire about Aanamalaiyar. 855 01:27:26,918 --> 01:27:29,334 So, why do you want to know about Aanamalaiyar? 856 01:27:31,250 --> 01:27:34,542 Aanamalaiyar is somehow connected with my dad's death. 857 01:27:34,959 --> 01:27:36,626 I need to know it. 858 01:27:36,834 --> 01:27:38,542 That will lead to the killer. 859 01:27:39,751 --> 01:27:40,959 What are you saying? 860 01:27:42,667 --> 01:27:44,667 These people worship him like Super Power. 861 01:27:44,876 --> 01:27:47,584 People here will beat you if you say that he is dead. 862 01:27:47,626 --> 01:27:49,834 Nothing happens here without his will. 863 01:27:51,709 --> 01:27:55,792 Anyone who goes to him for medical and educational help, he'd never refuse. 864 01:27:57,417 --> 01:28:01,542 Police can't touch even a soul here because this is under Aanamalaiyar's control. 865 01:28:01,584 --> 01:28:05,542 His wife and son were killed in a car accident few years ago. 866 01:28:08,334 --> 01:28:11,500 So looks like Aanamalaiyar has no foes. 867 01:28:11,709 --> 01:28:13,334 How's that possible? 868 01:28:13,375 --> 01:28:16,959 If there's an angel then definitely there'd be a devil to trouble the angel. 869 01:28:29,375 --> 01:28:33,709 "Beautiful roses bloomed in the pot" 870 01:28:33,751 --> 01:28:38,459 "Beautiful roses bloomed in the pot" 871 01:28:38,500 --> 01:28:43,209 "Flower pot brokens and rose life is gone" 872 01:28:43,250 --> 01:28:47,918 "Flower pot brokens and rose life is gone" 873 01:28:49,500 --> 01:28:50,918 Two cups of tea. 874 01:28:51,209 --> 01:28:53,417 - Jeevan will come here, right? - Definitely. 875 01:28:53,792 --> 01:28:55,542 Sudhan was his right hand. 876 01:28:55,626 --> 01:28:58,083 Messing with Sudhan is no less than messing with Jeevan. 877 01:28:58,626 --> 01:29:00,459 The whole scene will escalate once he's here. 878 01:29:01,125 --> 01:29:02,542 He will be here any moment. 879 01:29:03,751 --> 01:29:05,334 What he's gonna do? 880 01:29:05,500 --> 01:29:06,542 Let me see. 881 01:29:09,834 --> 01:29:12,042 What did you say? You will see? 882 01:29:12,876 --> 01:29:14,417 You and Sudhan... 883 01:29:17,334 --> 01:29:19,000 I did not chase to kill him. 884 01:29:19,375 --> 01:29:21,459 I was not eager to save him either. 885 01:29:27,417 --> 01:29:31,417 Boss! Look at him. 886 01:29:33,083 --> 01:29:35,167 Boss! Look at him. 887 01:29:51,125 --> 01:29:52,959 How did you let this happen? 888 01:30:03,959 --> 01:30:09,417 (Lamenting) 889 01:30:11,417 --> 01:30:14,209 Dude! Dude! He saw you! 890 01:30:14,250 --> 01:30:16,417 Brother. It is him. 891 01:30:18,209 --> 01:30:21,209 They have seen you. Let's get out of here, come on. 892 01:30:21,459 --> 01:30:23,542 Murder him. 893 01:30:49,209 --> 01:30:50,500 Who are you? 894 01:30:50,584 --> 01:30:52,542 Why are you asking about Aanamalaiyar? 895 01:30:53,584 --> 01:30:55,500 What business you have with Jeevan? 896 01:30:58,334 --> 01:31:01,250 There is some link between the death of Aanamalaiyar and my uncle. 897 01:31:01,459 --> 01:31:04,167 People here say that he died of illness. 898 01:31:04,751 --> 01:31:06,334 There is a mystery in his death. 899 01:31:06,667 --> 01:31:08,083 I am here to find it. 900 01:31:15,167 --> 01:31:17,876 My chief, Aanamalaiyar... 901 01:31:18,292 --> 01:31:22,083 he was like the native divine Ayyanar, who protected our fishermen people. 902 01:31:23,792 --> 01:31:29,667 He was friend who shared the happiness and grief in our lives. 903 01:31:29,709 --> 01:31:33,375 More than a friend, we saw him as our own family member. 904 01:31:36,709 --> 01:31:39,167 His word is our gospel. 905 01:31:39,626 --> 01:31:41,751 No one spoke against him. 906 01:31:42,626 --> 01:31:46,292 He started his life as a normal fisherman. 907 01:31:46,334 --> 01:31:50,167 And become the leader of fishermen union with the people's support. 908 01:31:50,459 --> 01:31:55,125 He soon became MLA and minister, and became an influential figure. 909 01:31:55,209 --> 01:32:01,209 With his growing political power, he also gained some enemies, naturally. 910 01:32:02,209 --> 01:32:07,042 Jeevan was a orphan. 911 01:32:07,083 --> 01:32:11,209 Aanamalaiyar adopted him and raised him like his own son. 912 01:32:17,834 --> 01:32:19,834 Jeevan was Aanamalaiyar's shadow. 913 01:32:19,876 --> 01:32:22,292 He grew up watching Aanamalaiyar's machoism. 914 01:32:25,751 --> 01:32:28,250 And he grew up with the same traits. 915 01:32:30,959 --> 01:32:35,125 He saw sir's enemies as his own enemies. 916 01:33:02,209 --> 01:33:07,209 He trusted Jeevan with all his responsibilities. 917 01:33:07,250 --> 01:33:09,542 He took control of the harbour. 918 01:33:09,584 --> 01:33:14,584 He took care of all the illegal activities possible, 919 01:33:14,667 --> 01:33:17,626 and help sir to carry out everything. 920 01:33:21,751 --> 01:33:28,042 He desired for people's influence, political power and fame, just like sir. 921 01:33:28,751 --> 01:33:32,375 He mercilessly killed anyone standing in his way. 922 01:33:32,500 --> 01:33:37,584 He even killed sir's wife and son and set it up like an accident. 923 01:33:39,834 --> 01:33:44,375 Jeevan knew that till my boss was alive he couldn't get his position 924 01:33:44,500 --> 01:33:48,751 Without my knowledge mixing slow poison to his regular tablets 925 01:33:48,792 --> 01:33:51,292 He made me kill my boss by my hands 926 01:33:56,959 --> 01:33:58,542 I don't want you to takeover my politics. 927 01:33:59,584 --> 01:34:01,083 Let this be buried with me. 928 01:34:01,125 --> 01:34:04,542 We must strive for the betterment of our area people. 929 01:34:05,083 --> 01:34:06,626 We must give the good education. 930 01:34:06,667 --> 01:34:09,209 Whatever the government cannot give, we must provide them. 931 01:34:09,334 --> 01:34:11,459 Push your allies into politics. 932 01:34:11,876 --> 01:34:13,751 And you take care of the people. 933 01:34:14,167 --> 01:34:16,083 Why explaining things to me? 934 01:34:16,292 --> 01:34:18,959 I will do whatever you direct me to do. 935 01:34:21,792 --> 01:34:23,792 He trusted Jeevan whole heartedly. 936 01:34:23,834 --> 01:34:27,167 I also trusted him completely. 937 01:34:27,417 --> 01:34:30,083 Only then I heard the truth from the doctor. 938 01:34:36,626 --> 01:34:37,959 I'm not coming out alive from here. 939 01:34:40,417 --> 01:34:43,125 You should take my place and look after everything. 940 01:34:45,584 --> 01:34:47,500 Irrespective of what you did to me, 941 01:34:47,542 --> 01:34:50,042 I hope you will do only good for the people. 942 01:34:51,876 --> 01:34:54,834 I want to ask you one thing before I die. 943 01:34:56,042 --> 01:34:58,500 And I will accept only 'no' as an answer. 944 01:35:03,417 --> 01:35:05,042 My wife and son... 945 01:35:05,792 --> 01:35:08,125 did you kill them? 946 01:35:26,918 --> 01:35:31,417 He made me to feed him slow poison without my knowledge. 947 01:35:31,459 --> 01:35:33,626 He killed him ever so slowly. 948 01:35:35,876 --> 01:35:40,584 Initially I thought that he was hungry for power and money. 949 01:35:40,667 --> 01:35:43,083 But later I understood... 950 01:35:43,125 --> 01:35:47,667 He was jealous of the enormous amount of respect the people had for him. 951 01:35:49,167 --> 01:35:52,167 He curbed his aggressive nature... 952 01:35:52,209 --> 01:35:55,125 and became a total politician. 953 01:36:13,751 --> 01:36:14,876 Dear... 954 01:36:16,083 --> 01:36:18,417 People are here to see you. 955 01:36:20,083 --> 01:36:20,918 Boss. 956 01:36:33,876 --> 01:36:37,542 He became the next Aanamalaiyar. 957 01:36:38,250 --> 01:36:40,667 People also accepted him as the next Aanamalaiyar. 958 01:36:41,292 --> 01:36:46,042 Long live our leader! Long live our leader! 959 01:36:50,250 --> 01:36:52,751 He murdered that doctor, who knew all the truth. 960 01:36:55,167 --> 01:37:00,083 He killed the cab driver and your dad to prevent them from becoming eyewitnesses. 961 01:37:02,667 --> 01:37:05,292 And now he's on the hunt to finish you off! 962 01:37:12,751 --> 01:37:15,834 We can't stay here for long. Come, let's go! 963 01:37:17,626 --> 01:37:18,918 Come, let's go. 964 01:37:25,375 --> 01:37:27,584 You leave. Take him away! 965 01:37:29,584 --> 01:37:30,417 Come on, guys! 966 01:37:30,459 --> 01:37:33,209 Buddy, they are here! Come, let's go! Come on! 967 01:37:35,626 --> 01:37:36,876 Guys, stop! 968 01:37:37,876 --> 01:37:39,334 I said, stop! 969 01:38:00,751 --> 01:38:02,083 Dear... 970 01:38:02,542 --> 01:38:03,500 Dear? 971 01:38:04,167 --> 01:38:05,751 Ain't I like a brother to you? 972 01:38:07,500 --> 01:38:10,209 Don't you like your brother succeeding? 973 01:38:12,500 --> 01:38:15,959 Weren't you telling our sir something, the other day? 974 01:38:17,292 --> 01:38:19,375 If I was made the district secretary... 975 01:38:19,417 --> 01:38:22,209 then I can gradually become MLA, minister and forward 976 01:38:22,876 --> 01:38:24,375 Now, how can you do this to me? 977 01:38:27,792 --> 01:38:30,042 Never expected your plight would turn like this. 978 01:38:30,709 --> 01:38:32,000 It's hurts me. 979 01:39:05,626 --> 01:39:06,959 Dude, careful! 980 01:39:32,334 --> 01:39:34,834 Come on, let's escape! Come on! 981 01:40:01,918 --> 01:40:03,292 Finish him off! 982 01:40:14,876 --> 01:40:16,042 Kasi? 983 01:40:34,000 --> 01:40:35,292 We will go this side 984 01:40:35,459 --> 01:40:36,834 - You go that side - Okay 985 01:40:37,042 --> 01:40:38,042 Come, let's go 986 01:40:38,125 --> 01:40:39,125 Come on 987 01:41:41,250 --> 01:41:42,792 Where did he go? 988 01:41:54,375 --> 01:41:56,792 I warned you repeatedly! 989 01:41:56,834 --> 01:41:58,959 It's all over! All over for us! 990 01:41:59,042 --> 01:42:01,209 All the local fellows saw me. 991 01:42:01,250 --> 01:42:03,500 By now Jeevan would've know everything about me. 992 01:42:03,584 --> 01:42:06,167 He will not rest until he finished us off, no matter where we hide. 993 01:42:06,751 --> 01:42:08,000 Oh no! 994 01:42:10,292 --> 01:42:13,042 There! My friends have started calling me from my locality. 995 01:42:14,250 --> 01:42:15,334 Put it on speaker. 996 01:42:18,500 --> 01:42:19,667 Kasi! 997 01:42:19,751 --> 01:42:21,000 Where are you? 998 01:42:21,709 --> 01:42:24,042 - Because of you I'm gonna die! - Damn it! 999 01:42:27,500 --> 01:42:29,709 Jeevan, this is Aravind here. 1000 01:42:30,209 --> 01:42:31,459 Don't harm him. 1001 01:42:31,626 --> 01:42:32,876 Aravind... 1002 01:42:33,751 --> 01:42:35,584 I spared your life because I took sympathy on a blind fellow like you. 1003 01:42:35,626 --> 01:42:39,250 But now you made me realize that it was a big mistake. 1004 01:42:39,584 --> 01:42:40,918 You escaped this time. 1005 01:42:41,083 --> 01:42:45,125 Let me see how long you and your family can hide and stay safe. 1006 01:42:45,292 --> 01:42:48,459 You, then that fellow Kasi, your family... 1007 01:42:48,792 --> 01:42:50,918 and everyone related to you... 1008 01:42:51,125 --> 01:42:52,959 A brutal death is awaiting you all! 1009 01:43:00,834 --> 01:43:01,792 It's over! 1010 01:43:02,626 --> 01:43:05,751 Jeevan has targeted us. He'll definitely finish all of us! 1011 01:43:07,042 --> 01:43:10,167 Aravind, how long do you think the escaping and hiding will work? 1012 01:43:10,334 --> 01:43:11,709 Don't we have any other way out? 1013 01:43:12,667 --> 01:43:13,584 We do! 1014 01:43:53,292 --> 01:43:56,959 "Time for the action; he brings the action" 1015 01:43:57,000 --> 01:44:00,667 "He is going to lure and trap; a massive action indeed" 1016 01:44:00,709 --> 01:44:04,375 "Time for the action; he brings the action" 1017 01:44:04,417 --> 01:44:08,000 "He is going to lure and trap; a massive action indeed" 1018 01:44:08,042 --> 01:44:11,751 "He is fearless; He is going to terrify them with his rebuttal." 1019 01:44:11,792 --> 01:44:15,209 "Do you see the anger in his eyes?" 1020 01:44:15,250 --> 01:44:18,918 "To neglect the evil before me, I don't know" 1021 01:44:18,959 --> 01:44:22,834 "Walk away while he's kind, you know who" 1022 01:44:22,876 --> 01:44:26,500 "Time for the action; he brings the action" 1023 01:44:26,542 --> 01:44:30,209 "He is going to lure and trap; a solid action indeed" 1024 01:44:30,250 --> 01:44:33,918 "Time for the action; he brings the action" 1025 01:44:33,959 --> 01:44:37,876 "He is going to lure and trap; a solid action indeed" 1026 01:45:06,918 --> 01:45:08,751 "We are all set, you don't move" 1027 01:45:08,792 --> 01:45:10,584 "The end is near, we gonna do" 1028 01:45:10,626 --> 01:45:12,417 "March forward; you arms are cannons" 1029 01:45:12,459 --> 01:45:14,250 "We will rise up like a mountain" 1030 01:45:14,292 --> 01:45:17,751 "Our path is broken; our place is lost. But victory is still ours" 1031 01:45:17,792 --> 01:45:21,667 "If you dare face, I will destroy you; It's my action" 1032 01:45:21,709 --> 01:45:25,584 "If that was not enough, my action will incinerate you;" 1033 01:45:25,626 --> 01:45:29,250 "Time for the action; he brings the action" 1034 01:45:29,292 --> 01:45:32,959 "He is going to lure and trap; a massive action indeed" 1035 01:45:33,042 --> 01:45:36,667 "Time for the action; he brings the action" 1036 01:45:36,709 --> 01:45:39,959 "He is going to lure and trap; a massive action indeed" 1037 01:45:42,500 --> 01:45:44,334 "Action, time for action" 1038 01:45:46,125 --> 01:45:48,083 "Action, time for action" 1039 01:46:43,667 --> 01:46:44,959 I'm on my way! 1040 01:47:32,500 --> 01:47:33,584 Go! 1041 01:48:42,709 --> 01:48:43,709 Move! 1042 01:48:53,876 --> 01:48:54,959 Be alert, guys. 1043 01:48:55,042 --> 01:48:56,709 He is here with some master plan! 1044 01:55:13,792 --> 01:55:16,918 You might be unable to see what others see... 1045 01:55:17,626 --> 01:55:19,250 but what people cannot see... 1046 01:55:19,292 --> 01:55:20,334 can be seen by you! 1047 01:55:25,792 --> 01:55:27,584 Bring it on now! 1048 01:55:30,667 --> 01:55:31,792 Come on! 1049 01:56:31,751 --> 01:56:32,834 - Aravind. - Yes, dad? 1050 01:56:32,876 --> 01:56:35,459 Do you see that house? That is where we are going to live hereafter. 1051 01:56:35,500 --> 01:56:37,667 - Really? - Look at it, Aravind. 1052 01:56:56,000 --> 01:57:02,959 "Let the fire flows to the nerves" 1053 01:57:05,542 --> 01:57:09,792 "Let the pulse nerve beats heavily" 1054 01:57:11,959 --> 01:57:16,042 "Millions of stars in the galaxy" 1055 01:57:18,375 --> 01:57:21,918 "Feels that gathered inside me" 1056 01:57:22,000 --> 01:57:24,959 "As water gives life to a tree" 1057 01:57:25,125 --> 01:57:28,000 "With the flame of hot iron bar" 1058 01:57:28,250 --> 01:57:31,375 "If it covers up into the soil" 1059 01:57:31,500 --> 01:57:35,083 "Will become manure for sure" 1060 01:57:47,167 --> 01:57:50,334 "You...for yourself" 1061 01:57:50,375 --> 01:57:54,542 "Fight till the end Don't give up" 1062 01:57:56,834 --> 01:58:00,417 "Celebrate your victory" 1063 01:58:00,500 --> 01:58:03,250 "Wasting precious time don't sleep" 1064 01:58:03,500 --> 01:58:06,626 "Don't lose the heart, be brave" 1065 01:58:06,792 --> 01:58:09,709 "Don't close eyes all the time" 1066 01:58:09,876 --> 01:58:12,042 "Learn that the world never sleeps" 1067 01:58:12,083 --> 01:58:16,375 "Don't go far...be closer" 1068 01:58:18,375 --> 01:58:23,167 "Cherished moment awaits for you" 78316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.