All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S04E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,259 Sid: In the beginning, there was The Boom. 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,300 ♪♪ 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,910 Mankind used its science against itself, 4 00:00:11,009 --> 00:00:15,109 reducing the glittering towers of glass and steel to dust. 5 00:00:15,210 --> 00:00:23,210 ♪♪ 6 00:00:24,940 --> 00:00:27,320 My name is Sid. 7 00:00:27,420 --> 00:00:30,730 I was born into a world with no past. 8 00:00:30,829 --> 00:00:33,130 No future. 9 00:00:33,229 --> 00:00:36,929 Wandering the endless Wasteland. 10 00:00:37,030 --> 00:00:38,530 Alone. 11 00:00:38,630 --> 00:00:46,460 ♪♪ 12 00:00:46,560 --> 00:00:50,549 [ Engines revving ] 13 00:00:50,649 --> 00:00:58,649 ♪♪ 14 00:01:00,579 --> 00:01:08,579 ♪♪ 15 00:01:10,469 --> 00:01:12,969 Hey, guys! Over here! 16 00:01:13,069 --> 00:01:14,170 Over here... 17 00:01:14,269 --> 00:01:16,129 [ Groans ] 18 00:01:16,230 --> 00:01:17,129 Let's go! 19 00:01:17,230 --> 00:01:24,379 ♪♪ 20 00:01:24,480 --> 00:01:31,590 ♪♪ 21 00:01:31,689 --> 00:01:38,789 ♪♪ 22 00:01:38,890 --> 00:01:42,400 Must I do everything myself? 23 00:01:42,500 --> 00:01:44,280 Puny desert trash. 24 00:01:44,379 --> 00:01:46,560 ♪♪ 25 00:01:46,659 --> 00:01:49,400 No one escapes the wrath of Freya Exaltada! 26 00:01:49,500 --> 00:01:51,890 ♪♪ 27 00:01:51,990 --> 00:01:55,170 [ Grunting ] 28 00:01:55,270 --> 00:01:58,090 ♪♪ 29 00:01:58,189 --> 00:02:00,010 Ah! 30 00:02:00,109 --> 00:02:08,110 ♪♪ 31 00:02:08,879 --> 00:02:16,879 ♪♪ 32 00:02:17,530 --> 00:02:18,705 You're a tough little cockroach. 33 00:02:18,729 --> 00:02:21,159 And you're a psychotic bitch. 34 00:02:21,259 --> 00:02:23,439 ♪♪ 35 00:02:23,539 --> 00:02:25,699 [ Both moaning ] 36 00:02:27,259 --> 00:02:29,840 I did not see that coming. 37 00:02:29,939 --> 00:02:31,849 ♪♪ 38 00:02:31,949 --> 00:02:34,569 ♪ Once in my life, I had no one ♪ 39 00:02:34,670 --> 00:02:36,129 Aw. Cute. 40 00:02:36,229 --> 00:02:40,979 ♪ Searched all around this lonely town ♪ 41 00:02:41,079 --> 00:02:43,780 [ Cheers and applause ] 42 00:02:43,879 --> 00:02:45,020 [ Blows nose ] 43 00:02:45,120 --> 00:02:46,259 Mazel tov! 44 00:02:46,360 --> 00:02:51,150 ♪♪ 45 00:02:51,250 --> 00:02:52,670 Are you sure about this? 46 00:02:52,770 --> 00:02:53,990 I don't like the look of it. 47 00:02:54,090 --> 00:02:55,469 Oh, come on. 48 00:02:55,569 --> 00:02:57,389 What's so scary about moving to the suburbs? 49 00:02:57,490 --> 00:02:59,229 ♪♪ 50 00:02:59,329 --> 00:03:00,479 Shall we? 51 00:03:00,580 --> 00:03:08,580 ♪♪ 52 00:03:09,580 --> 00:03:17,579 ♪♪ 53 00:03:18,550 --> 00:03:24,259 [ Heavy metal music plays ] 54 00:03:24,360 --> 00:03:26,099 Sid: Freya, have you seen my tie? 55 00:03:26,199 --> 00:03:27,780 I'm late for work. 56 00:03:27,879 --> 00:03:29,659 I've never had a 9:00 to 5:00 job before. 57 00:03:29,759 --> 00:03:32,030 Hey, we moved to Boomtown to share a life together. 58 00:03:32,129 --> 00:03:34,389 I was on the road all the time with my warlording, 59 00:03:34,490 --> 00:03:36,829 and you wanted to move out of that cramped boulder 60 00:03:36,930 --> 00:03:38,670 you were hiding under like a crab. 61 00:03:38,770 --> 00:03:42,199 Which means one of us needs to start making shmoney. 62 00:03:42,300 --> 00:03:43,719 Just give it a shot, okay? 63 00:03:43,819 --> 00:03:45,599 Okay. I'll try. 64 00:03:45,699 --> 00:03:49,039 There's my brave road warrior. 65 00:03:49,139 --> 00:03:51,710 Scraps! Breakfast is ready! 66 00:03:53,389 --> 00:03:56,530 Aw, kibble again? How frickin' lucky am I? 67 00:03:56,629 --> 00:03:58,449 Ah, ah, ah. Not so fast. 68 00:03:58,550 --> 00:04:00,699 Sit. 69 00:04:00,800 --> 00:04:02,740 Sit. [ Groans ] 70 00:04:02,840 --> 00:04:04,460 Who's a good war dog? 71 00:04:04,560 --> 00:04:07,340 Who's willing to lay down his life in combat for Mommy? 72 00:04:07,439 --> 00:04:09,139 I am, I am. 73 00:04:09,240 --> 00:04:10,629 Alright, I'm gonna get going. 74 00:04:10,729 --> 00:04:12,425 I don't want to be late for my first day at work. 75 00:04:12,449 --> 00:04:14,030 Um, are you gonna be alright here? 76 00:04:14,129 --> 00:04:16,110 Oh, yeah. I can warlord from anywhere. 77 00:04:16,209 --> 00:04:17,425 Mm. I'm gonna have these people 78 00:04:17,449 --> 00:04:19,110 renouncing their old gods by lunch. 79 00:04:19,209 --> 00:04:20,360 I'm sure you will. 80 00:04:20,459 --> 00:04:22,439 Hey, no slaughtering women and children. 81 00:04:22,540 --> 00:04:23,540 I'll try. 82 00:04:23,579 --> 00:04:24,959 Love you. Love you more. 83 00:04:25,060 --> 00:04:26,060 Alright. See you later. 84 00:04:26,139 --> 00:04:28,959 Bye! 85 00:04:29,060 --> 00:04:29,959 Ooh. 86 00:04:30,060 --> 00:04:31,170 I ate that way too fast. 87 00:04:31,269 --> 00:04:33,129 I'm gonna go take a nap. 88 00:04:33,230 --> 00:04:35,230 Okay. 89 00:04:40,879 --> 00:04:44,980 ♪♪ 90 00:04:45,079 --> 00:04:47,500 Um, excuse me. 91 00:04:47,600 --> 00:04:49,779 I'm... I'm looking for "The Junkman." 92 00:04:49,879 --> 00:04:53,590 Well, go wait in line with the rest of the filthy animals. 93 00:04:53,689 --> 00:04:54,909 [ Growls ] 94 00:04:55,009 --> 00:04:56,389 - No offence. - Um, my name's Sid. 95 00:04:56,490 --> 00:04:59,069 I'm your new employee. 96 00:04:59,170 --> 00:05:01,879 Ah, you're the new wasteland hire. 97 00:05:01,980 --> 00:05:03,920 Morris "The Junkman" Rubinstein at your service. 98 00:05:04,019 --> 00:05:05,399 Be right with you. Alright. 99 00:05:05,500 --> 00:05:08,959 So, your carburettor comes to 75 bird beaks. 100 00:05:09,060 --> 00:05:10,529 That's outrageous! 101 00:05:10,629 --> 00:05:12,565 Hey, if you think you can find a better deal elsewhere, 102 00:05:12,589 --> 00:05:14,089 go for it. 103 00:05:14,189 --> 00:05:16,206 I think the next nearest outpost of human civilisation 104 00:05:16,230 --> 00:05:18,209 is about a thousand miles from here. 105 00:05:18,310 --> 00:05:20,310 [ Growls ] 106 00:05:23,000 --> 00:05:25,139 I would've given it to him for 50 bird beaks, 107 00:05:25,240 --> 00:05:28,180 the big stinkin' lug. 108 00:05:28,279 --> 00:05:29,420 No offence. 109 00:05:29,519 --> 00:05:31,790 Uh, closed for lunch. 110 00:05:31,889 --> 00:05:33,750 I like to hire one of you underprivileged 111 00:05:33,850 --> 00:05:35,189 Wastelanders every year. 112 00:05:35,290 --> 00:05:37,590 Part of my way of giving back to the community. 113 00:05:37,689 --> 00:05:39,829 Plus, I get a huge tax break. 114 00:05:39,930 --> 00:05:43,439 So, tell me, Sid, how much do you know about the junk game? 115 00:05:43,540 --> 00:05:46,720 Uh, isn't it just buying and selling a bunch of trash? 116 00:05:46,819 --> 00:05:49,639 Oh, it's not trash. It's junk. 117 00:05:49,740 --> 00:05:51,326 And I'll have you know, I've built an empire 118 00:05:51,350 --> 00:05:52,649 out of this stuff, 119 00:05:52,750 --> 00:05:56,569 ever since I received my first rusty trombone. 120 00:05:56,670 --> 00:05:58,610 Oh, there it is. 121 00:05:58,709 --> 00:06:00,209 Yes, quite rusty. 122 00:06:00,310 --> 00:06:02,860 Alright, we'll start you off as a junior junk associate 123 00:06:02,959 --> 00:06:04,740 and see if you're worth anything. 124 00:06:04,839 --> 00:06:07,180 Any questions? Uh, yeah, just where do I sit? 125 00:06:07,279 --> 00:06:08,660 Any small hole will do, 126 00:06:08,759 --> 00:06:10,096 preferably without a mutated beast living in it, 127 00:06:10,120 --> 00:06:11,750 but I can obviously make that work, too. 128 00:06:11,850 --> 00:06:13,129 You don't have to sit in a hole. 129 00:06:13,170 --> 00:06:15,069 You get a desk. 130 00:06:15,170 --> 00:06:18,949 I get that whole desk to myself? 131 00:06:19,050 --> 00:06:20,480 The chair, too? 132 00:06:20,579 --> 00:06:22,160 Snacks are in the kitchenette, 133 00:06:22,259 --> 00:06:24,879 and if you need anything else, just ask the office manager. 134 00:06:24,980 --> 00:06:26,600 Sound good? Yeah. 135 00:06:26,699 --> 00:06:28,699 Yeah, sounds good. 136 00:06:31,589 --> 00:06:33,590 Ah. 137 00:06:35,470 --> 00:06:38,850 This is my chair. 138 00:06:38,949 --> 00:06:44,459 Citizens of Boomtown, it is I, Freya Exaltada, 139 00:06:44,560 --> 00:06:46,379 Commander of the Seventh Legion, 140 00:06:46,480 --> 00:06:48,420 Slayer of the Dread Rat King, 141 00:06:48,519 --> 00:06:50,870 and High Priestess of Old Cincinnati. 142 00:06:50,970 --> 00:06:56,269 I command you to bend the knee or face my axe. 143 00:06:56,370 --> 00:06:58,470 Citizens? Hello? 144 00:06:58,569 --> 00:07:00,069 Is this thing on? 145 00:07:00,170 --> 00:07:02,519 Hey, this is your future overlord you're ignoring. 146 00:07:02,620 --> 00:07:05,079 You're being very rude. [ Sighs ] 147 00:07:05,180 --> 00:07:11,610 ♪♪ 148 00:07:11,709 --> 00:07:18,129 ♪♪ 149 00:07:18,230 --> 00:07:19,930 Freya Exaltada. 150 00:07:20,029 --> 00:07:22,420 I have been programmed to eliminate you... 151 00:07:22,519 --> 00:07:24,959 for being a messy bitch. 152 00:07:25,839 --> 00:07:28,899 Ah! Ah! 153 00:07:29,000 --> 00:07:30,220 It was a joke. 154 00:07:30,319 --> 00:07:32,029 It's funny how I thought I was gonna die. 155 00:07:32,129 --> 00:07:34,949 Scraps, you remember my best friend, TI-90. 156 00:07:35,050 --> 00:07:36,310 Call me Tai. 157 00:07:36,409 --> 00:07:37,909 What are you doing in Boomtown? 158 00:07:38,009 --> 00:07:39,225 Oh, I had to stop by the genius bar 159 00:07:39,250 --> 00:07:40,639 to get my hardware cleaned. 160 00:07:40,740 --> 00:07:44,120 I hooked up with the hottest killbot last night, 161 00:07:44,220 --> 00:07:46,159 but I woke up with all these pop-ups. 162 00:07:46,259 --> 00:07:47,639 I really hope I don't have a virus. 163 00:07:47,740 --> 00:07:49,720 Oh, my God. You are such a ho. 164 00:07:49,819 --> 00:07:51,569 I know. I really am. 165 00:07:51,670 --> 00:07:53,569 More importantly, what are you doing here? 166 00:07:53,670 --> 00:07:54,769 Sid and I live here now. 167 00:07:54,870 --> 00:07:56,129 You do? 168 00:07:56,230 --> 00:07:58,769 Like some sort of ironic performance art? 169 00:07:58,870 --> 00:08:01,459 No. Like, as my actual life. 170 00:08:01,560 --> 00:08:03,300 Why? What's wrong? 171 00:08:03,399 --> 00:08:04,980 Oh, girl, we need to talk. 172 00:08:05,079 --> 00:08:06,860 Like, now. Sure. 173 00:08:06,959 --> 00:08:08,379 Uh, Scraps, why don't you take over? 174 00:08:08,480 --> 00:08:11,470 Yeah, got it. 175 00:08:11,569 --> 00:08:15,069 Citizens of Boomtown, give me treats. 176 00:08:15,170 --> 00:08:17,790 I've been a good boy. 177 00:08:17,889 --> 00:08:20,189 Alright, newbies, you better pay attention 178 00:08:20,290 --> 00:08:24,680 if you want to be half as successful as me one day. 179 00:08:24,779 --> 00:08:27,000 Oh, good one, boss. As if. 180 00:08:27,100 --> 00:08:29,199 Hey, Junkman! 181 00:08:29,300 --> 00:08:31,810 That carburettor you sold me was busted. 182 00:08:31,910 --> 00:08:34,090 Well, you should've read the fine print. 183 00:08:34,190 --> 00:08:37,809 It says, "Tough luck, sucker." 184 00:08:37,909 --> 00:08:39,769 You will pay for this in blood! 185 00:08:39,870 --> 00:08:42,419 Ooh. Hey, hey! 186 00:08:42,519 --> 00:08:46,139 [ Employees murmuring ] 187 00:08:46,240 --> 00:08:49,500 Say, that was some pretty quick thinking. 188 00:08:49,600 --> 00:08:51,265 What do you say you and the missus come over 189 00:08:51,289 --> 00:08:52,710 for dinner tonight? 190 00:08:52,809 --> 00:08:55,629 I'd like to discuss your future at this company. 191 00:08:55,730 --> 00:08:57,509 My future? 192 00:08:57,610 --> 00:08:59,789 Yeah, I would like that very much, Mr. Rubinstein. 193 00:08:59,889 --> 00:09:01,639 Thank you, Mr. Rubinstein. 194 00:09:01,740 --> 00:09:04,840 Freya, exactly how much do you know about Boomtown? 195 00:09:04,940 --> 00:09:06,960 Not much. I mean, I've burned places like it 196 00:09:07,059 --> 00:09:08,360 to the ground, if that counts. 197 00:09:08,460 --> 00:09:09,916 No, these people aren't like you and me. 198 00:09:09,940 --> 00:09:12,330 They don't care about having fun or being cool. 199 00:09:12,429 --> 00:09:14,450 They've basically given up on life. 200 00:09:14,549 --> 00:09:17,129 Because the world is an uninhabitable hellscape? 201 00:09:17,230 --> 00:09:19,210 No. Because they've settled down. 202 00:09:19,309 --> 00:09:21,059 All they do is go to their boring jobs 203 00:09:21,159 --> 00:09:24,340 and then go back home to their boring families. 204 00:09:24,440 --> 00:09:26,135 They're like robots, and I'm allowed to say that 205 00:09:26,159 --> 00:09:28,059 because I am a robot. 206 00:09:28,159 --> 00:09:29,460 Oh, God. 207 00:09:29,559 --> 00:09:32,950 I think we made a horrible mistake moving here. 208 00:09:33,049 --> 00:09:35,389 Freya! There you are. 209 00:09:35,490 --> 00:09:36,590 We need to talk. Oh, Sid. 210 00:09:36,690 --> 00:09:38,149 Thank God. 211 00:09:38,250 --> 00:09:40,145 Look, I know I asked you to give Boomtown a shot, and... 212 00:09:40,169 --> 00:09:42,799 Yeah, I know, and I am so glad you did. 213 00:09:42,899 --> 00:09:43,899 You are? Yeah. 214 00:09:43,980 --> 00:09:46,480 I love it here. 215 00:09:46,580 --> 00:09:48,580 Ooh. 216 00:09:50,460 --> 00:09:51,970 Sid: I hope I make a good impression 217 00:09:52,070 --> 00:09:53,409 on Mr. Rubinstein tonight. 218 00:09:53,509 --> 00:09:55,046 I've never been to a fancy dinner party before. 219 00:09:55,070 --> 00:09:57,009 What do you think? 220 00:09:57,110 --> 00:10:00,289 Found it on the corpse of an old train conductor. 221 00:10:00,389 --> 00:10:02,019 Too try-hard? I don't understand. 222 00:10:02,120 --> 00:10:04,500 I thought being a road warrior was your whole thing. 223 00:10:04,600 --> 00:10:06,100 I don't know. Maybe this is my thing. 224 00:10:06,200 --> 00:10:07,620 You know, back in the Wasteland, 225 00:10:07,720 --> 00:10:12,029 I was always so hot and covered in sand. 226 00:10:12,129 --> 00:10:14,009 Looking back, I-I think I might have been, like, 227 00:10:14,090 --> 00:10:16,429 low-key depressed. 228 00:10:16,529 --> 00:10:18,230 I don't know. This... 229 00:10:18,330 --> 00:10:20,879 This feels like somewhere I could be really happy, 230 00:10:20,980 --> 00:10:23,500 and I have you to thank for that. 231 00:10:25,700 --> 00:10:28,799 I'm so glad to hear that. 232 00:10:28,899 --> 00:10:31,649 I guess I should probably go change. 233 00:10:31,750 --> 00:10:33,730 Greetings. 234 00:10:33,830 --> 00:10:35,690 Welcome to Chez Morris. 235 00:10:35,789 --> 00:10:36,950 Good evening, Mr. Rubinstein. 236 00:10:37,029 --> 00:10:38,450 This is my wife, Freya. 237 00:10:38,549 --> 00:10:40,129 Ah, yes. Tis I. 238 00:10:40,230 --> 00:10:41,659 The wife. 239 00:10:41,759 --> 00:10:43,100 Ooh-la-la. 240 00:10:43,200 --> 00:10:44,899 Morris Rubinstein. 241 00:10:45,000 --> 00:10:46,019 Literal garbage person. 242 00:10:46,120 --> 00:10:49,419 Please, come in. 243 00:10:49,519 --> 00:10:51,950 Whoa. This is your house? 244 00:10:52,049 --> 00:10:55,269 Yes, it's an authentic McMansion from the 2020s. 245 00:10:55,370 --> 00:10:57,429 We kept the original laminate floors, 246 00:10:57,529 --> 00:10:59,950 the chairs that only spin halfway, 247 00:11:00,049 --> 00:11:04,320 and after dinner, we can retire to le ball pit. 248 00:11:04,419 --> 00:11:05,440 Pretty swanky, huh? 249 00:11:05,539 --> 00:11:07,360 Yeah, this place is incredible. 250 00:11:07,460 --> 00:11:09,580 Honey, the guests are here! 251 00:11:12,149 --> 00:11:13,169 How lovely to meet you. 252 00:11:13,269 --> 00:11:15,570 I'm Holly. 253 00:11:15,669 --> 00:11:17,090 Ah! She's a ghost! Kill it! 254 00:11:17,190 --> 00:11:18,970 Oh, no, no, I'm sorry. I forgot to explain. 255 00:11:19,070 --> 00:11:21,379 Holly is a hologram. 256 00:11:21,480 --> 00:11:24,100 I bought her after my second marriage hit the skids. 257 00:11:24,200 --> 00:11:26,740 Holly is my queen. She's the light of my life. 258 00:11:26,840 --> 00:11:28,580 And I love you, darling. Damn it! 259 00:11:28,679 --> 00:11:30,120 I was right in the middle of talking! 260 00:11:30,200 --> 00:11:31,309 Oops. Silly me. 261 00:11:31,409 --> 00:11:33,070 Always forgetting my place. 262 00:11:33,169 --> 00:11:34,169 I'll get dinner ready. 263 00:11:34,250 --> 00:11:37,389 Yeah. Why don't you do that? 264 00:11:37,490 --> 00:11:39,710 Ain't she a doll? 265 00:11:39,809 --> 00:11:41,120 Mmm, mmm, mmm. 266 00:11:41,220 --> 00:11:43,799 I made Morris's favourite... Fried rat. 267 00:11:43,899 --> 00:11:45,759 What can I say? I'm a foodie. 268 00:11:45,860 --> 00:11:49,080 Wow. I have never tried real rat before. 269 00:11:49,179 --> 00:11:50,519 Thank you so much. 270 00:11:50,620 --> 00:11:54,009 Um... 271 00:11:54,110 --> 00:11:55,490 What are you doing? 272 00:11:55,590 --> 00:11:57,409 That's a cockroach fork. 273 00:11:57,509 --> 00:11:59,210 That's a rat fork. 274 00:11:59,309 --> 00:12:01,820 Oh. No, no, no. Of course. I was joking. 275 00:12:01,919 --> 00:12:03,895 Um, can you imagine if I didn't know which fork to use? 276 00:12:03,919 --> 00:12:06,220 Like some feral beast. 277 00:12:06,320 --> 00:12:08,019 So pathetic and stupid. 278 00:12:08,120 --> 00:12:13,230 [ Silverware clattering ] 279 00:12:13,330 --> 00:12:17,509 So, Holly, you're a hologram. That's cool. 280 00:12:17,610 --> 00:12:18,990 Oh, yes. 281 00:12:19,090 --> 00:12:22,240 I love doing menial chores all day and still finding time 282 00:12:22,340 --> 00:12:24,840 to satisfy Morris's every want and need. 283 00:12:24,940 --> 00:12:26,360 Soon enough, that'll be you. 284 00:12:26,460 --> 00:12:28,200 No! 285 00:12:28,299 --> 00:12:31,049 Sorry. Just girl talk. 286 00:12:31,149 --> 00:12:33,970 Um, darling, maybe I should go home and check on Scraps. 287 00:12:34,070 --> 00:12:35,870 I mean, he hasn't been home by himself before. 288 00:12:35,950 --> 00:12:37,450 But we just got here. 289 00:12:37,549 --> 00:12:39,850 I'm... I'm sure Scraps doesn't even realise we're gone. 290 00:12:39,950 --> 00:12:42,740 What is happening?! 291 00:12:42,840 --> 00:12:46,620 Why did they do this to me?! 292 00:12:46,720 --> 00:12:50,019 Time is a liar! 293 00:12:50,120 --> 00:12:52,129 Aaaah! 294 00:12:53,129 --> 00:12:56,389 Um, may I use the bathroom? 295 00:12:56,490 --> 00:12:58,789 It's right over there, but you'll need this key 296 00:12:58,889 --> 00:13:01,879 attached to a giant spoon to get in. 297 00:13:01,980 --> 00:13:03,980 Be right back. 298 00:13:05,179 --> 00:13:07,460 Must be so fun to use the bathroom. 299 00:13:13,909 --> 00:13:15,490 [ Hand rings ] 300 00:13:15,590 --> 00:13:18,769 This better be important! I'm at Zion, bitch! 301 00:13:18,870 --> 00:13:20,250 Oh, Tai, thank God. 302 00:13:20,350 --> 00:13:21,895 I need you to come rescue me from Sid's boss's house. 303 00:13:21,919 --> 00:13:23,336 These people are even worse than you said. 304 00:13:23,360 --> 00:13:24,700 Oh, no, no. I can't leave now. 305 00:13:24,799 --> 00:13:26,259 This party is lit! 306 00:13:26,360 --> 00:13:27,899 Everyone is so hot and sweaty 307 00:13:28,000 --> 00:13:30,179 and unidentifiably multi-cultural! 308 00:13:30,279 --> 00:13:31,710 Please, if I stay here any longer, 309 00:13:31,809 --> 00:13:33,505 I think I'm literally gonna kill one of them. 310 00:13:33,529 --> 00:13:35,990 Ugh, fine. Drop me a pin. I'll come get you. 311 00:13:36,090 --> 00:13:39,070 Yes! Oh, my God, I love you, I love you, I love you. 312 00:13:39,169 --> 00:13:40,919 Love you! 313 00:13:41,019 --> 00:13:42,919 Sorry. Excuse me. 314 00:13:43,019 --> 00:13:44,320 Pardon me. 315 00:13:44,419 --> 00:13:46,279 No, we get it. "We're all alive and free." 316 00:13:46,379 --> 00:13:48,320 Get over yourselves. 317 00:13:48,419 --> 00:13:50,639 Ah. Sorry about that. 318 00:13:50,740 --> 00:13:52,450 You're just in time. 319 00:13:52,549 --> 00:13:54,686 You didn't tell me your husband here was born under a rock. 320 00:13:54,710 --> 00:13:56,730 I fairness, it was voted the seventh best rock 321 00:13:56,830 --> 00:13:58,649 to give birth under, but yeah, point taken. 322 00:13:58,750 --> 00:14:00,899 Yes, sir, this is the life. 323 00:14:01,000 --> 00:14:03,820 Big house, hot wife... Oh. 324 00:14:03,919 --> 00:14:07,059 And more bird beak than I know what to do with. 325 00:14:07,159 --> 00:14:09,820 I mean, there must be more to life than that, right? 326 00:14:09,919 --> 00:14:13,070 What about adventure, excitement, meaning? 327 00:14:13,169 --> 00:14:14,350 Uh-oh. 328 00:14:14,450 --> 00:14:15,625 Your wife is starting to sound like 329 00:14:15,649 --> 00:14:17,750 one of those dirty Wastelanders. 330 00:14:17,850 --> 00:14:19,950 "Hey, man, I just want to drive my crazy car 331 00:14:20,049 --> 00:14:22,159 and get into road wars." 332 00:14:22,259 --> 00:14:25,559 That's very good. We do sound like that. 333 00:14:25,659 --> 00:14:28,039 Must contain rising bloodlust. 334 00:14:28,139 --> 00:14:30,889 "You stole this land from the radioactive zombies. 335 00:14:30,990 --> 00:14:32,169 They were here first." 336 00:14:32,269 --> 00:14:33,970 Oh, darling, you're so funny. 337 00:14:34,070 --> 00:14:36,090 Not to mention sexually attractive. 338 00:14:36,190 --> 00:14:37,450 This is it. 339 00:14:37,549 --> 00:14:39,570 I'm gonna murder him. It's happening. 340 00:14:39,669 --> 00:14:42,779 "Save the whale. He's the last of his kind." 341 00:14:42,879 --> 00:14:44,399 Yeah, right. If I ever meet that whale, 342 00:14:44,480 --> 00:14:46,480 I'm gonna harpoon his ass. 343 00:14:49,799 --> 00:14:51,549 Sorry. Door was locked. 344 00:14:51,649 --> 00:14:53,269 Tai? 345 00:14:53,370 --> 00:14:54,669 What are you doing here? 346 00:14:54,769 --> 00:14:56,990 What... What a crazy coinki-dink. 347 00:14:57,090 --> 00:14:58,590 Huh? Don't you remember? 348 00:14:58,690 --> 00:15:02,200 You were going to help me back up my files to the cloud. 349 00:15:02,299 --> 00:15:04,720 Huh. You know, I didn't take you two 350 00:15:04,820 --> 00:15:07,279 to be a couple of robot lovers. 351 00:15:07,379 --> 00:15:09,559 What's that supposed to mean? 352 00:15:09,659 --> 00:15:11,210 Oh, nothing. 353 00:15:11,309 --> 00:15:15,090 Uh, I think robots play a very important role in society... 354 00:15:15,190 --> 00:15:18,210 for cleaning up my trash, ya frickin' Roomba. 355 00:15:18,309 --> 00:15:22,139 Oh, you did not just say that. 356 00:15:22,240 --> 00:15:25,019 Annihilation mode, activated. 357 00:15:25,120 --> 00:15:26,340 ♪♪ 358 00:15:26,440 --> 00:15:27,539 Whoa! 359 00:15:27,639 --> 00:15:29,340 ♪♪ 360 00:15:29,440 --> 00:15:33,789 [ Growls in slow motion ] 361 00:15:33,889 --> 00:15:37,429 [ Chuckles ] 362 00:15:37,529 --> 00:15:40,830 You've got mail, bitch. 363 00:15:40,929 --> 00:15:42,440 Wow. 364 00:15:42,539 --> 00:15:45,440 Some people don't know how to behave at a dinner party. 365 00:15:45,539 --> 00:15:47,519 Not like us, right, Mr. Rubinstein? 366 00:15:47,620 --> 00:15:48,720 Get out! 367 00:15:48,820 --> 00:15:50,259 And don't bother coming in on Monday. 368 00:15:50,340 --> 00:15:53,250 You're fired! 369 00:15:53,350 --> 00:15:55,350 Coffee, anyone? 370 00:15:57,389 --> 00:15:58,570 Tonight was a disaster. 371 00:15:58,669 --> 00:15:59,966 Tai was completely out of control. 372 00:15:59,990 --> 00:16:01,336 He's an emotionless killing machine. 373 00:16:01,360 --> 00:16:03,700 Why is he always so dramatic? 374 00:16:03,799 --> 00:16:05,980 It wasn't Tai's fault. 375 00:16:06,080 --> 00:16:08,580 I asked him to come. 376 00:16:08,679 --> 00:16:10,259 Wait. Sorry, why? 377 00:16:10,360 --> 00:16:12,669 'Cause I'm not ready to settle down. 378 00:16:12,769 --> 00:16:14,546 I don't want to turn into one of these boring people. 379 00:16:14,570 --> 00:16:16,145 I liked who we were back in the Wasteland... 380 00:16:16,169 --> 00:16:17,669 Okay, whoa, whoa, whoa, whoa. 381 00:16:17,769 --> 00:16:20,429 Who said anything about becoming like one of these people? 382 00:16:20,529 --> 00:16:22,320 You seem so happy here. 383 00:16:22,419 --> 00:16:24,320 I thought that's what you wanted. 384 00:16:24,419 --> 00:16:28,200 Freya, I'm happy here because I'm here with you. 385 00:16:28,299 --> 00:16:31,250 Alright, I don't care if we live in Boomtown 386 00:16:31,350 --> 00:16:34,529 or the Wasteland or anywhere else. 387 00:16:34,629 --> 00:16:39,730 As long as I'm with the same violent, sadistic, 388 00:16:39,830 --> 00:16:43,340 psychotic warlord that I fell in love with. 389 00:16:43,440 --> 00:16:45,019 Oh, Sid. 390 00:16:45,120 --> 00:16:51,909 ♪♪ 391 00:16:52,009 --> 00:16:52,909 [ Gasps ] 392 00:16:53,009 --> 00:16:55,350 What happened? 393 00:16:55,450 --> 00:16:58,309 Oh, hey, you guys are back. 394 00:16:58,409 --> 00:17:00,309 So, it's probably not the best time, 395 00:17:00,409 --> 00:17:04,720 but someone barfed in your shoes, 396 00:17:04,819 --> 00:17:06,319 and then... 397 00:17:06,420 --> 00:17:08,500 And then they ate... They ate the barf. 398 00:17:10,859 --> 00:17:13,089 ♪♪ 399 00:17:13,190 --> 00:17:15,890 [ Vacuum whirring ] 400 00:17:15,990 --> 00:17:17,970 How lucky am I that our guests 401 00:17:18,069 --> 00:17:21,380 left such a big mess for me to clean up? Ha! 402 00:17:21,480 --> 00:17:24,180 Will you keep it down, please? I'm trying to read the paper. 403 00:17:24,279 --> 00:17:26,059 Oh, whoops. Sorry. 404 00:17:26,160 --> 00:17:29,039 I didn't mean to interrupt your studies, dear. 405 00:17:31,289 --> 00:17:32,549 Oh, geez. 406 00:17:32,650 --> 00:17:34,809 Couldn't you at least use the other hole? 407 00:17:37,089 --> 00:17:39,910 It is I, Freya Exaltada, Doom Bringer Extremus, 408 00:17:40,009 --> 00:17:41,476 Sultanness of the Great Garbage Islands, 409 00:17:41,500 --> 00:17:43,720 and Runner-Up in the third annual 410 00:17:43,819 --> 00:17:46,000 Wasteland Beatbox Championships. 411 00:17:46,099 --> 00:17:47,359 Wikki-wikki! 412 00:17:47,460 --> 00:17:50,279 I command you to give Sid his job back. 413 00:17:50,380 --> 00:17:51,890 Oh, yeah? Or what? 414 00:17:51,990 --> 00:17:53,529 You'll curtsy me to death? 415 00:17:53,630 --> 00:17:56,210 [ Both laugh ] Nope. 416 00:17:56,309 --> 00:17:59,210 I'm gonna beat the crap out of you like a goddamn warlord. 417 00:17:59,309 --> 00:18:00,410 Oh. 418 00:18:00,509 --> 00:18:01,740 Hi-yah! 419 00:18:01,839 --> 00:18:03,819 Ow! Stop that! 420 00:18:03,920 --> 00:18:05,940 Oh, Morris, I didn't know 421 00:18:06,039 --> 00:18:08,819 that you could fit your head up your own butt like that. 422 00:18:08,920 --> 00:18:11,029 Oh, it stinks in here! My flexible man. 423 00:18:11,130 --> 00:18:13,150 [ Cackles ] 424 00:18:13,250 --> 00:18:14,589 ♪♪ 425 00:18:14,690 --> 00:18:18,829 Well, it was really great getting to know you. 426 00:18:18,930 --> 00:18:21,759 I know I only sat on you once, but it was probably 427 00:18:21,859 --> 00:18:23,839 the most meaningful experience of my life. 428 00:18:23,940 --> 00:18:26,039 Uh, Sid, uh, can I have a word with you? 429 00:18:26,140 --> 00:18:28,440 Mr. Rubinstein, what happened to you? 430 00:18:28,539 --> 00:18:29,799 Oh, nothing. 431 00:18:29,900 --> 00:18:31,970 I-I slipped getting out of the shower. 432 00:18:32,069 --> 00:18:33,650 I certainly didn't have my oesophagus 433 00:18:33,750 --> 00:18:35,609 pulled through my butthole. 434 00:18:35,710 --> 00:18:36,849 Okay. 435 00:18:36,950 --> 00:18:39,049 Uh, on a completely unrelated note, 436 00:18:39,150 --> 00:18:42,059 I'm thinking of giving you your job back. 437 00:18:42,160 --> 00:18:44,859 Really? What changed? What? 438 00:18:44,960 --> 00:18:47,215 People can't change their minds without being flayed alive 439 00:18:47,240 --> 00:18:50,940 and having your ribcage played like a cartoon xylophone? 440 00:18:51,039 --> 00:18:54,670 So, what do you say? 441 00:18:54,769 --> 00:18:55,990 Thank you, Mr. Rubinstein. 442 00:18:56,089 --> 00:18:57,506 Yeah, I won't let you down. I promise. 443 00:18:57,529 --> 00:18:58,950 Well, you better not. 444 00:18:59,049 --> 00:19:02,480 I expect you to deliver, or else. 445 00:19:02,579 --> 00:19:06,880 Oh, and uh, please give my regards to the missus. 446 00:19:06,980 --> 00:19:08,640 You know, not in a pushy way. 447 00:19:08,740 --> 00:19:10,160 You know, in a polite, friendly way. 448 00:19:10,259 --> 00:19:11,569 Sure. 449 00:19:11,670 --> 00:19:13,970 I mean, not too polite, either. Just... 450 00:19:14,069 --> 00:19:15,210 You know what? 451 00:19:15,309 --> 00:19:17,690 Just forget I said anything. 452 00:19:17,789 --> 00:19:20,490 Welcome back. 453 00:19:20,589 --> 00:19:22,779 Oh, God, the pain. 454 00:19:22,880 --> 00:19:24,299 Ohh. 455 00:19:24,400 --> 00:19:26,099 ♪♪ 456 00:19:26,200 --> 00:19:28,019 You hear that, chair? 457 00:19:28,119 --> 00:19:30,579 ♪♪ 458 00:19:30,680 --> 00:19:31,990 We're back! 459 00:19:32,089 --> 00:19:34,089 [ Laughs ] 460 00:19:37,369 --> 00:19:38,625 I am really excited to go to work tomorrow. 461 00:19:38,650 --> 00:19:40,029 I do belong here, 462 00:19:40,130 --> 00:19:42,759 and I am gonna prove that to Mr. Rubinstein. 463 00:19:42,859 --> 00:19:45,160 You know what? I'm excited, too. 464 00:19:45,259 --> 00:19:47,960 I mean, so what if Boomtown isn't as cool as the Wasteland? 465 00:19:48,059 --> 00:19:50,160 We'll make it cool. 466 00:19:50,259 --> 00:19:51,569 As long as we're together. 467 00:19:51,670 --> 00:19:53,569 As long as we're together. 468 00:19:53,670 --> 00:19:55,450 Mind if I scooch in? 469 00:19:55,549 --> 00:19:57,569 Scraps, you know you're not allowed on the bed. 470 00:19:57,670 --> 00:20:00,029 Aw, just for one night? 471 00:20:02,279 --> 00:20:04,579 I can't say no to that face. Come in here, boy. 472 00:20:04,680 --> 00:20:06,099 Yes! 473 00:20:06,200 --> 00:20:09,140 ♪♪ 474 00:20:09,240 --> 00:20:10,339 A little bit over. 475 00:20:10,440 --> 00:20:11,869 Okay. 476 00:20:11,970 --> 00:20:13,990 Ahh. 477 00:20:14,089 --> 00:20:16,069 Yeah. 478 00:20:16,170 --> 00:20:18,329 This feels right. 32583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.