All language subtitles for Miracle Workers s04e01 Welcome to Boomtown.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,359 --> 00:00:05,440 In het begin was er The Boom. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,439 De mensheid gebruikte haar wetenschap tegen zichzelf, 3 00:00:11,960 --> 00:00:15,679 het verminderen van de glinsterende torens van glas en staal tot stof. 4 00:00:25,199 --> 00:00:26,559 Mijn naam is Sid. 5 00:00:27,559 --> 00:00:29,920 Ik ben geboren in een wereld zonder verleden. 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,200 Geen toekomst. 7 00:00:33,119 --> 00:00:35,399 Dwalen door de eindeloze Wasteland. 8 00:00:36,759 --> 00:00:37,960 Alleen. 9 00:01:09,040 --> 00:01:12,680 Hallo jongens! Hier! Hier... 10 00:01:14,239 --> 00:01:15,359 Laten we gaan! 11 00:01:36,120 --> 00:01:38,280 Moet ik alles zelf doen? 12 00:01:39,879 --> 00:01:41,280 Nietig woestijnafval. 13 00:01:43,400 --> 00:01:46,519 Niemand ontsnapt aan de toorn van Freya Exaltada! 14 00:02:13,080 --> 00:02:16,919 - Je bent een stoere kleine kakkerlak. - En jij bent een psychotische teef. 15 00:02:22,719 --> 00:02:24,400 Ik zag dat niet aankomen. 16 00:02:30,280 --> 00:02:31,479 Schattig. 17 00:02:39,639 --> 00:02:41,000 Mazzel tov! 18 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 Weet je dit zeker? Ik vind het er niet mooi uitzien. 19 00:02:48,240 --> 00:02:51,639 Oh kom op. Wat is er zo eng aan verhuizen naar de buitenwijken? 20 00:02:53,280 --> 00:02:54,639 Zullen we? 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,555 WONDERWERKERS 22 00:03:10,639 --> 00:03:15,840 EINDTIJDEN 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,919 {\an8}Freya, heb je mijn das gezien? Ik ben laat voor mijn werk. 24 00:03:20,520 --> 00:03:22,316 Ik heb nog nooit een baan van 9:00 tot 17:00 gehad. 25 00:03:22,400 --> 00:03:24,515 {\an8}Hé, we zijn verhuisd naar Boomtown om samen een leven te delen. 26 00:03:24,599 --> 00:03:26,876 {\an8}Ik was de hele tijd onderweg met mijn krijgsheer, 27 00:03:26,960 --> 00:03:29,276 {\an8}en je wilde verhuizen van dat krappe rotsblok 28 00:03:29,360 --> 00:03:30,955 je verstopte je eronder als een krab. 29 00:03:31,039 --> 00:03:33,879 {\an8}Dat betekent een van ons moet beginnen met het maken van shmoney. 30 00:03:34,479 --> 00:03:37,240 - Probeer het gewoon, oké? - Oké. Ik zal het proberen. 31 00:03:37,639 --> 00:03:39,680 Daar is mijn dappere wegstrijder. 32 00:03:41,240 --> 00:03:44,080 Schroot! Ontbijt is klaar! 33 00:03:45,759 --> 00:03:47,876 Weer brokjes? Wat een geluk heb ik? 34 00:03:47,960 --> 00:03:49,719 Niet zo snel. 35 00:03:50,080 --> 00:03:51,159 Zitten. 36 00:03:52,240 --> 00:03:53,479 Zitten. 37 00:03:54,199 --> 00:03:55,756 Wie is een goede oorlogshond? 38 00:03:55,840 --> 00:03:58,635 Wie is er bereid te gaan liggen zijn leven in de strijd voor mama? 39 00:03:58,719 --> 00:03:59,919 Ik ben ik ben. 40 00:04:00,439 --> 00:04:03,276 {\an8}Oké, ik ga aan de slag. ik wil niet te laat komen voor mijn eerste werkdag. 41 00:04:03,360 --> 00:04:04,916 Gaat het hier goed met je? 42 00:04:05,000 --> 00:04:06,700 Ja. Ik kan overal krijgsheer worden. 43 00:04:07,319 --> 00:04:09,996 {\an8}Ik ga deze mensen hebben afstand doen van hun oude goden tijdens de lunch. 44 00:04:10,080 --> 00:04:12,996 {\an8}Dat weet ik zeker. Geen slachting van vrouwen en kinderen. 45 00:04:13,080 --> 00:04:15,235 - Ik zal het proberen. Hou van jou. - Hou meer van jou. 46 00:04:15,319 --> 00:04:17,480 {\an8}- Oké. Tot ziens. - Doei! 47 00:04:19,279 --> 00:04:21,480 Ik at zo veel te snel. 48 00:04:22,000 --> 00:04:24,120 {\an8}- Ik ga een dutje doen. - Oké. 49 00:04:36,360 --> 00:04:38,959 {\an8}Neem me niet kwalijk. Ik zoek 'The Junkman'. 50 00:04:40,560 --> 00:04:43,410 {\an8}Nou, ​​wacht maar in de rij met de rest van de smerige dieren. 51 00:04:44,160 --> 00:04:45,596 - Niet beledigend. - Mijn naam is Sid. 52 00:04:45,680 --> 00:04:47,519 Ik ben je nieuwe werknemer. 53 00:04:48,319 --> 00:04:50,160 {\an8}Jij bent de nieuwe huurling in de woestenij. 54 00:04:50,800 --> 00:04:53,995 {\an8}Morris "The Junkman" Rubinstein tot uw dienst. Heb gelijk met jou. 55 00:04:54,079 --> 00:04:57,596 Akkoord. Dus je carburateur komt op 75 vogelbekken. 56 00:04:57,680 --> 00:04:58,720 Dat is schandalig! 57 00:04:59,120 --> 00:05:01,755 Hé, als je denkt dat je kunt vinden elders een betere deal, ga ervoor. 58 00:05:01,839 --> 00:05:04,476 Ik denk de dichtstbijzijnde buitenpost van de menselijke beschaving 59 00:05:04,560 --> 00:05:06,920 is ongeveer duizend mijl van hier. 60 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 Ik zou hem er voor gegeven hebben 50 vogelbekken, het grote stinkende oor. 61 00:05:15,920 --> 00:05:17,195 Niet beledigend. 62 00:05:17,279 --> 00:05:18,759 Gesloten voor de lunch. 63 00:05:19,560 --> 00:05:22,675 Ik huur graag een van jullie kansarmen in Wastelanders elk jaar. 64 00:05:22,759 --> 00:05:25,036 Onderdeel van mijn manier van geven terug naar de gemeenschap. 65 00:05:25,120 --> 00:05:27,235 Bovendien krijg ik een enorm belastingvoordeel. 66 00:05:27,319 --> 00:05:30,755 Dus, vertel me, Sid, hoeveel je moet doen ken je het junk-spel? 67 00:05:30,839 --> 00:05:33,289 Is het niet gewoon kopen en een hoop afval verkopen? 68 00:05:33,800 --> 00:05:36,439 Het is geen afval. Het is rotzooi. 69 00:05:36,800 --> 00:05:39,156 En ik zal je laten weten, Ik heb een imperium opgebouwd uit dit spul, 70 00:05:39,240 --> 00:05:42,439 sinds ik heb ontvangen mijn eerste roestige trombone. 71 00:05:43,240 --> 00:05:44,720 Daar is het. 72 00:05:45,199 --> 00:05:46,276 Ja, behoorlijk roestig. 73 00:05:46,360 --> 00:05:49,235 Oké, we laten je beginnen als junior junk-medewerker 74 00:05:49,319 --> 00:05:51,076 en kijk of je iets waard bent. 75 00:05:51,160 --> 00:05:53,235 - Nog vragen? - Ja, waar moet ik zitten? 76 00:05:53,319 --> 00:05:54,396 Elk klein gaatje is voldoende, 77 00:05:54,480 --> 00:05:56,195 liefst zonder gemuteerd beest dat erin leeft, 78 00:05:56,279 --> 00:05:57,795 maar ik kan dat natuurlijk ook laten werken. 79 00:05:57,879 --> 00:06:00,519 Je hoeft niet in een kuil te zitten. Je krijgt een bureau. 80 00:06:01,079 --> 00:06:03,560 Krijg ik dat hele bureau voor mezelf? 81 00:06:04,839 --> 00:06:06,156 De stoel ook? 82 00:06:06,240 --> 00:06:07,435 Snacks zijn in de kitchenette, 83 00:06:07,519 --> 00:06:10,636 en als je nog iets nodig hebt, vraag het maar aan de officemanager. 84 00:06:10,720 --> 00:06:14,120 - Klinkt goed? - Ja. Ja, klinkt goed. 85 00:06:20,360 --> 00:06:22,040 Dit is mijn stoel. 86 00:06:23,680 --> 00:06:28,079 Inwoners van Boomtown, ik ben het, Freya Exaltada, 87 00:06:29,240 --> 00:06:32,875 Commandant van het Zevende Legioen, Doder van de Dread Rat King, 88 00:06:32,959 --> 00:06:35,276 en hogepriesteres van het oude Cincinnati. 89 00:06:35,360 --> 00:06:39,279 Ik beveel je de knie te buigen of kijk naar mijn bijl. 90 00:06:40,639 --> 00:06:42,079 Burgers? Hallo? 91 00:06:42,560 --> 00:06:43,800 Is dit ding aan? 92 00:06:44,199 --> 00:06:46,516 Hé, dit is jouw toekomst opperheer, u negeert. 93 00:06:46,600 --> 00:06:48,639 Je bent erg onbeleefd. 94 00:07:01,399 --> 00:07:05,279 Freya Exaltada. ik ben geweest geprogrammeerd om jou te elimineren... 95 00:07:05,720 --> 00:07:07,519 omdat je een rommelige bitch bent. 96 00:07:11,720 --> 00:07:14,470 Het was een grapje. Het is grappig hoe ik dacht dat ik dood zou gaan. 97 00:07:14,759 --> 00:07:17,519 Schrootjes, weet je nog mijn beste vriend, TI-90. 98 00:07:17,879 --> 00:07:20,235 - Noem me Tai. Wat doe je in Boomtown? 99 00:07:20,319 --> 00:07:22,995 Ik moest even langs de genius bar om mijn hardware schoon te maken. 100 00:07:23,079 --> 00:07:26,355 Ik sloot me aan bij de heetste killbot vannacht, 101 00:07:26,439 --> 00:07:28,435 maar ik werd wakker met al deze pop-ups. 102 00:07:28,519 --> 00:07:31,755 - Ik hoop echt dat ik geen virus heb. - O mijn God. Je bent zo'n hoer. 103 00:07:31,839 --> 00:07:33,160 Weet ik. Ik ben echt. 104 00:07:33,639 --> 00:07:35,476 Belangrijker, wat doe jij hier? 105 00:07:35,560 --> 00:07:37,600 - Sid en ik wonen hier nu. - Je doet? 106 00:07:38,079 --> 00:07:40,129 Als een soort ironische performancekunst? 107 00:07:40,439 --> 00:07:44,000 Nee. Zoals, als mijn echte leven. Waarom? Wat is er mis? 108 00:07:44,800 --> 00:07:47,920 - Oh meid, we moeten praten. Zoals nu. - Zeker. 109 00:07:48,279 --> 00:07:51,040 - Scraps, waarom neem jij het niet over? - Ja, begrepen. 110 00:07:52,879 --> 00:07:57,199 Burgers van Boomtown, geef me iets lekkers. Ik ben een goede jongen geweest. 111 00:07:58,560 --> 00:07:59,916 Oké, nieuwkomers, 112 00:08:00,000 --> 00:08:03,750 je kunt maar beter opletten als je dat wilt zijn op een dag half zo succesvol als ik. 113 00:08:05,279 --> 00:08:07,040 Goed, baas. Alsof. 114 00:08:07,519 --> 00:08:08,759 Hé, Junkman! 115 00:08:09,800 --> 00:08:12,156 Die carburateur die je me verkocht, was kapot. 116 00:08:12,240 --> 00:08:14,396 Nou, je had de kleine lettertjes moeten lezen. 117 00:08:14,480 --> 00:08:16,040 Er staat: Pech, sukkel. 118 00:08:17,839 --> 00:08:19,560 Dit betaal je met bloed! 119 00:08:26,160 --> 00:08:28,560 Zeg, dat was behoorlijk snel nadenken. 120 00:08:29,279 --> 00:08:31,996 Wat zeg je ervan, jij en de vrouw vanavond komen eten? 121 00:08:32,080 --> 00:08:34,916 Ik wil graag uw toekomst bespreken bij dit bedrijf. 122 00:08:35,000 --> 00:08:36,120 Mijn toekomst? 123 00:08:36,879 --> 00:08:40,675 Ja, dat zou ik heel graag willen, Mr. Rubinstein. Dank u, meneer Rubinstein. 124 00:08:40,759 --> 00:08:43,756 Freya, precies hoeveel Ken jij Boomtown? 125 00:08:43,840 --> 00:08:47,036 Weinig. Ik bedoel, ik heb plaatsen afgebrand graag op de grond, als dat telt. 126 00:08:47,120 --> 00:08:48,636 Nee, deze mensen zijn niet zoals jij en ik. 127 00:08:48,720 --> 00:08:50,916 Het kan ze niet schelen plezier hebben of cool zijn. 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,799 Ze hebben het leven eigenlijk opgegeven. 129 00:08:53,120 --> 00:08:55,475 Omdat de wereld is een onbewoonbaar hellelandschap? 130 00:08:55,559 --> 00:08:59,276 Nee. Omdat ze zich hebben gevestigd. Het enige wat ze doen is naar hun saaie banen gaan 131 00:08:59,360 --> 00:09:02,159 en ga dan terug naar huis aan hun saaie families. 132 00:09:02,639 --> 00:09:06,089 Het zijn net robots, en ik mag om dat te zeggen omdat ik een robot ben. 133 00:09:06,399 --> 00:09:07,555 Oh God. 134 00:09:07,639 --> 00:09:10,715 Ik denk dat we een vreselijke zaak hebben gemaakt vergissing om hierheen te verhuizen. 135 00:09:10,799 --> 00:09:12,320 Freya! Daar ben je. 136 00:09:13,240 --> 00:09:15,595 - We moeten praten. - O, Sid. Godzijdank. 137 00:09:15,679 --> 00:09:17,835 Luister, ik weet dat ik het je heb gevraagd om Boomtown een kans te geven, en... 138 00:09:17,919 --> 00:09:20,236 Ja, dat weet ik, en ik ben zo blij dat je dat gedaan hebt. 139 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 - Jij bent? - Ja. Ik vind het hier geweldig. 140 00:09:27,120 --> 00:09:29,756 Ik hoop dat ik een goede indruk maak over meneer Rubinstein vanavond. 141 00:09:29,840 --> 00:09:32,595 Ik ben nog nooit naar een fancy geweest etentje ervoor. 142 00:09:32,679 --> 00:09:33,759 Wat denk je? 143 00:09:34,600 --> 00:09:37,360 Gevonden op het lijk van een oude treinconducteur. 144 00:09:37,840 --> 00:09:39,315 - Te hard proberen? - Ik begrijp het niet. 145 00:09:39,399 --> 00:09:41,715 Ik dacht een straatveger te zijn was helemaal jouw ding. 146 00:09:41,799 --> 00:09:43,756 Ik weet het niet. Misschien is dit mijn ding. 147 00:09:43,840 --> 00:09:47,919 Weet je, terug in de Wasteland was ik dat altijd zo heet en bedekt met zand. 148 00:09:48,840 --> 00:09:52,799 Terugkijkend, denk ik dat ik misschien was geweest, zoals, low-key depressief. 149 00:09:53,159 --> 00:09:54,320 Ik weet het niet. Deze... 150 00:09:55,000 --> 00:09:57,435 Dit voelt als ergens Ik zou heel blij kunnen zijn, 151 00:09:57,519 --> 00:09:59,679 en dat heb ik aan jou te danken. 152 00:10:02,039 --> 00:10:03,679 Ik ben zo blij om dat te horen. 153 00:10:05,519 --> 00:10:07,319 Ik denk dat ik me waarschijnlijk moet gaan omkleden. 154 00:10:08,679 --> 00:10:11,120 De groeten. Welkom bij Chez Morris. 155 00:10:11,720 --> 00:10:14,276 Goedenavond, meneer Rubinstein. Dit is mijn vrouw Freya. 156 00:10:14,360 --> 00:10:16,600 Ja. Tis I. De vrouw. 157 00:10:18,759 --> 00:10:21,279 Morris Rubinstein. Letterlijke vuilnisman. 158 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 Kom binnen. 159 00:10:24,879 --> 00:10:27,075 Dit is jou huis? 160 00:10:27,159 --> 00:10:30,080 Ja, het is een authentieke McMansion uit de jaren 2020. 161 00:10:30,480 --> 00:10:34,399 We hebben de originele laminaatvloeren behouden, de stoelen die maar half draaien, 162 00:10:34,919 --> 00:10:38,240 en na het eten, we kunnen ons terugtrekken in de ballenbak. 163 00:10:39,120 --> 00:10:41,820 - Behoorlijk chic, hè? - Ja, deze plek is ongelooflijk. 164 00:10:42,000 --> 00:10:44,080 Schat, de gasten zijn er! 165 00:10:46,480 --> 00:10:48,960 Wat leuk je te ontmoeten. Ik ben Hulst. 166 00:10:50,200 --> 00:10:51,356 Ze is een geest! Dood het! 167 00:10:51,440 --> 00:10:54,799 Oh, nee, nee, het spijt me. ik vergat uitleggen. Holly is een hologram. 168 00:10:55,360 --> 00:10:57,910 Ik kocht haar na mijn tweede huwelijk liep op de klippen. 169 00:10:58,000 --> 00:11:00,555 Holly is mijn koningin. Ze is het licht van mijn leven. 170 00:11:00,639 --> 00:11:02,396 - En ik hou van je, schat. - Verdorie! 171 00:11:02,480 --> 00:11:04,996 - Ik was midden in een gesprek! - Domme Ik. 172 00:11:05,080 --> 00:11:07,530 Altijd mijn plaats vergeten. Ik maak het avondeten klaar. 173 00:11:07,799 --> 00:11:09,600 Ja. Waarom doe je dat niet? 174 00:11:10,679 --> 00:11:11,759 Is ze geen pop? 175 00:11:14,159 --> 00:11:16,600 Ik heb Morris' favoriete, gefrituurde rat gemaakt. 176 00:11:17,080 --> 00:11:18,756 Wat kan ik zeggen? Ik ben een fijnproever. 177 00:11:18,840 --> 00:11:23,120 Ik heb nog nooit echte rat geprobeerd. Ontzettend bedankt. 178 00:11:27,039 --> 00:11:29,200 Wat doe je? Dat is een kakkerlakkenvork. 179 00:11:30,080 --> 00:11:31,240 Dat is een rattenvork. 180 00:11:31,759 --> 00:11:33,996 Nee nee nee. Natuurlijk. Ik maakte een grapje. 181 00:11:34,080 --> 00:11:36,236 Kun je je voorstellen dat ik wist je niet welke vork je moest gebruiken? 182 00:11:36,320 --> 00:11:39,840 Als een wild beest. Zo zielig en dom. 183 00:11:45,320 --> 00:11:49,080 Dus, Holly, je bent een hologram. Dat is cool. 184 00:11:49,480 --> 00:11:50,440 Oh ja. 185 00:11:50,879 --> 00:11:52,715 Ik hou ervan om kleine klusjes te doen 186 00:11:52,799 --> 00:11:56,299 de hele dag en nog steeds tijd vinden om te bevredigen Morris is elke wens en behoefte. 187 00:11:56,480 --> 00:11:58,440 - Straks ben jij dat. - Nee! 188 00:11:59,480 --> 00:12:01,559 Sorry. Gewoon meidenpraat. 189 00:12:02,519 --> 00:12:05,116 Lieverd, misschien zou ik dat moeten doen ga naar huis en controleer Scraps. 190 00:12:05,200 --> 00:12:07,116 Ik bedoel, hij is niet thuis geweest eerder door hemzelf. 191 00:12:07,200 --> 00:12:10,516 Maar we zijn er net. Ik weet het zeker Schroot beseft niet eens dat we weg zijn. 192 00:12:10,600 --> 00:12:12,879 Wat gebeurt er?! 193 00:12:13,679 --> 00:12:16,240 Waarom hebben ze mij dit aangedaan?! 194 00:12:17,440 --> 00:12:19,519 Tijd is een leugenaar! 195 00:12:23,759 --> 00:12:25,279 Mag ik de badkamer gebruiken? 196 00:12:26,679 --> 00:12:27,715 Het is daar, 197 00:12:27,799 --> 00:12:31,120 maar je hebt deze sleutel bijgevoegd naar een gigantische lepel om erin te komen. 198 00:12:31,840 --> 00:12:32,960 Ben zo terug. 199 00:12:34,919 --> 00:12:37,159 Moet zo leuk zijn om de badkamer te gebruiken. 200 00:12:45,200 --> 00:12:47,996 Dit kan maar beter belangrijk zijn! Ik ben bij Zion, bitch! 201 00:12:48,080 --> 00:12:50,955 Oh, Tai, godzijdank. Ik wil dat je komt red me uit het huis van Sid's baas. 202 00:12:51,039 --> 00:12:52,435 Deze mensen zijn nog erger dan je zei. 203 00:12:52,519 --> 00:12:55,116 Oh nee nee. Ik kan nu niet weg. Dit feest is verlicht! 204 00:12:55,200 --> 00:12:58,955 Iedereen is zo heet en bezweet en onherkenbaar multicultureel! 205 00:12:59,039 --> 00:13:02,075 Alsjeblieft, als ik hier nog langer blijf, denk ik Ik ga letterlijk een van hen vermoorden. 206 00:13:02,159 --> 00:13:04,555 Prima. Geef me een speld. Ik kom je halen. 207 00:13:04,639 --> 00:13:07,435 Ja! Oh, mijn God, ik hou van je, Ik hou van jou Ik hou van jou. 208 00:13:07,519 --> 00:13:08,639 Hou van jou! 209 00:13:10,039 --> 00:13:11,919 Sorry. Pardon. Sorry. 210 00:13:12,279 --> 00:13:16,200 Nee, we snappen het. "We leven allemaal en zijn vrij." Overwin jezelf. 211 00:13:17,519 --> 00:13:19,996 - Sorry daarvoor. - Je bent net op tijd. 212 00:13:20,080 --> 00:13:22,356 Je hebt me je man niet verteld hier is geboren onder een steen. 213 00:13:22,440 --> 00:13:25,075 Ik eerlijkheid, het werd uitgeroepen tot de zevende beste steen om onder te bevallen, 214 00:13:25,159 --> 00:13:26,315 maar ja, punt genomen. 215 00:13:26,399 --> 00:13:30,480 Ja, meneer, dit is het leven. Groot huis, hete vrouw... 216 00:13:31,320 --> 00:13:33,919 en meer vogelbek dan ik weet wat ik ermee moet. 217 00:13:34,360 --> 00:13:37,075 Ik bedoel, er moet meer zijn tot leven dan dat, toch? 218 00:13:37,159 --> 00:13:40,120 Hoe zit het met avontuur, opwinding, betekenis? 219 00:13:41,279 --> 00:13:44,636 Je vrouw begint te klinken als een van die vuile Wastelanders. 220 00:13:44,720 --> 00:13:48,435 "Hé man, ik wil gewoon gek worden auto en krijg in de weg oorlogen." 221 00:13:48,519 --> 00:13:51,120 Dat is heel goed. Zo klinken we inderdaad. 222 00:13:52,200 --> 00:13:54,396 Moet stijgende bloeddorst bevatten. 223 00:13:54,480 --> 00:13:58,396 "Je hebt dit land gestolen van de radioactieve zombies. Zij waren hier eerst." 224 00:13:58,480 --> 00:14:02,276 Oh, lieverd, je bent zo grappig. Om nog maar te zwijgen over seksueel aantrekkelijk. 225 00:14:02,360 --> 00:14:05,675 Dit is het. Ik ga hem vermoorden. Het gebeurd. 226 00:14:05,759 --> 00:14:08,356 "Red de walvis. Hij is de laatste in zijn soort." 227 00:14:08,440 --> 00:14:12,320 Ja, juist. Als ik ooit die walvis ontmoet, Ik ga zijn kont harpoeneren. 228 00:14:15,440 --> 00:14:16,876 Sorry. Deur zat op slot. 229 00:14:16,960 --> 00:14:21,960 Tai? Wat doe jij hier? Wat een gekke coinki-dink. 230 00:14:22,720 --> 00:14:27,000 Weet je het niet meer? Je zou gaan help me een back-up te maken van mijn bestanden in de cloud. 231 00:14:28,440 --> 00:14:31,320 Ik heb jullie twee niet meegenomen om een ​​paar robotliefhebbers te zijn. 232 00:14:32,200 --> 00:14:33,840 Wat moet dat betekenen? 233 00:14:34,200 --> 00:14:38,600 Oh niks. Ik denk dat robots een heel belangrijke rol spelen belangrijke rol in de samenleving... 234 00:14:39,600 --> 00:14:42,279 voor het opruimen van mijn afval, ya frickin' Roomba. 235 00:14:43,279 --> 00:14:45,159 Oh, dat zei je net niet. 236 00:14:46,320 --> 00:14:48,960 Vernietigingsmodus, geactiveerd. 237 00:15:01,159 --> 00:15:02,759 Je hebt post, bitch. 238 00:15:05,960 --> 00:15:08,595 Sommige mensen weten het niet hoe je je moet gedragen op een etentje. 239 00:15:08,679 --> 00:15:10,675 Niet zoals wij, toch, meneer Rubinstein? 240 00:15:10,759 --> 00:15:14,360 Ga weg! En kom niet binnen op maandag. Je bent ontslagen! 241 00:15:16,320 --> 00:15:17,639 Koffie, iemand? 242 00:15:20,200 --> 00:15:23,195 Vanavond was een ramp. Tai was volledig uit de hand gelopen. 243 00:15:23,279 --> 00:15:26,876 Hij is een emotieloze moordmachine. Waarom is hij altijd zo dramatisch? 244 00:15:26,960 --> 00:15:28,519 Het was niet Tai's schuld. 245 00:15:29,200 --> 00:15:30,759 Ik vroeg hem te komen. 246 00:15:31,600 --> 00:15:33,195 Wacht. Sorry waarom? 247 00:15:33,279 --> 00:15:35,080 Omdat ik nog niet klaar ben om me te settelen. 248 00:15:35,519 --> 00:15:37,156 Ik wil niet veranderen in een van deze saaie mensen. 249 00:15:37,240 --> 00:15:38,675 Ik hield van wie we waren terug in de Woestenij... 250 00:15:38,759 --> 00:15:42,200 Wie zei er iets over worden zoals een van deze mensen? 251 00:15:43,000 --> 00:15:46,080 Je lijkt hier zo gelukkig. Ik dacht dat je dat wilde. 252 00:15:46,840 --> 00:15:50,159 Freya, ik ben hier gelukkig omdat ik hier bij jou ben. 253 00:15:51,480 --> 00:15:55,639 Het maakt me niet uit of we in Boomtown wonen of de Wasteland of waar dan ook. 254 00:15:56,679 --> 00:16:00,799 Zolang ik maar met hetzelfde ben gewelddadig, sadistisch, 255 00:16:01,559 --> 00:16:04,200 psychotische krijgsheer waar ik verliefd op werd. 256 00:16:05,600 --> 00:16:06,799 Ach Sid. 257 00:16:14,360 --> 00:16:15,639 Wat er is gebeurd? 258 00:16:16,399 --> 00:16:18,960 Oh, hé, jullie zijn terug. 259 00:16:19,559 --> 00:16:24,360 Dus het is waarschijnlijk niet de beste tijd, maar iemand kotste in je schoenen, 260 00:16:25,720 --> 00:16:28,519 en toen... en toen aten ze de barf. 261 00:16:36,240 --> 00:16:41,159 Wat een geluk heb ik dat onze gasten zo zijn vertrokken een grote puinhoop die ik moet opruimen? 262 00:16:41,480 --> 00:16:44,480 Wil je het laag houden, alsjeblieft? Ik probeer de krant te lezen. 263 00:16:45,600 --> 00:16:48,840 Sorry. Het was niet mijn bedoeling om te onderbreken je studie, schat. 264 00:16:50,919 --> 00:16:54,200 Oh jeetje. Kon je niet op zijn minst gebruiken het andere gat? 265 00:16:56,480 --> 00:16:59,236 Ik ben het, Freya Exaltada, Doom Brenger Extremus, 266 00:16:59,320 --> 00:17:00,715 Sultaniteit van de Grote Vuilniseilanden, 267 00:17:00,799 --> 00:17:04,519 en Runner-Up in de derde jaarlijkse Wasteland Beatbox-kampioenschappen. 268 00:17:06,279 --> 00:17:09,116 Ik beveel je om Sid zijn baan terug te geven. 269 00:17:09,200 --> 00:17:12,200 O ja? Of wat? Ga je me dood buigen? 270 00:17:13,559 --> 00:17:17,279 Nee. Ik ga de stront eruit slaan van jou als een verdomde krijgsheer. 271 00:17:20,640 --> 00:17:21,995 Stop dat! 272 00:17:22,079 --> 00:17:26,519 Morris, ik wist niet dat je dat kon steek je hoofd zo in je eigen kont. 273 00:17:27,039 --> 00:17:29,359 - Het stinkt hier! - Mijn flexibele man. 274 00:17:32,440 --> 00:17:35,160 Nou, het was echt geweldig je leren kennen. 275 00:17:36,559 --> 00:17:38,200 Ik weet dat ik maar één keer op je heb gezeten, 276 00:17:38,920 --> 00:17:41,636 maar het was waarschijnlijk de meest betekenisvolle ervaring van mijn leven. 277 00:17:41,720 --> 00:17:45,715 - Sid, kan ik je even spreken? - Meneer Rubinstein, wat is er met u gebeurd? 278 00:17:45,799 --> 00:17:48,880 Niks. Ik gleed uit toen ik uit de douche kwam. 279 00:17:49,279 --> 00:17:53,119 Ik had zeker mijn slokdarm niet door mijn reet getrokken. 280 00:17:53,640 --> 00:17:55,190 Op een totaal ongerelateerde noot, 281 00:17:55,920 --> 00:17:58,359 Ik denk erover om je je baan terug te geven. 282 00:17:58,759 --> 00:18:00,519 Werkelijk? Wat veranderde? 283 00:18:01,200 --> 00:18:03,636 Wat? Mensen kunnen niet van gedachten veranderen zonder levend gevild te worden 284 00:18:03,720 --> 00:18:06,920 en je ribbenkast laten spelen zoals een tekenfilmxylofoon? 285 00:18:07,440 --> 00:18:09,240 Dus, wat zeg je ervan? 286 00:18:11,039 --> 00:18:13,596 Dank u, meneer Rubinstein. Ja, ik laat je niet in de steek. Ik beloof. 287 00:18:13,680 --> 00:18:17,279 Nou, dat kun je beter niet doen. Ik verwacht dat je levert, of anders. 288 00:18:18,440 --> 00:18:21,200 En doe de groeten aan mevrouw. 289 00:18:22,559 --> 00:18:26,116 Weet je, niet op een opdringerige manier. Je weet wel, op een beleefde, vriendelijke manier. 290 00:18:26,200 --> 00:18:29,039 - Zeker. - Ik bedoel, ook niet al te beleefd. Alleen maar... 291 00:18:29,960 --> 00:18:32,519 Weet je wat? Vergeet gewoon dat ik iets heb gezegd. 292 00:18:32,920 --> 00:18:34,119 Welkom terug. 293 00:18:41,240 --> 00:18:42,680 Hoor je dat, voorzitter? 294 00:18:45,359 --> 00:18:46,599 We zijn terug! 295 00:18:51,240 --> 00:18:53,715 ik ben erg opgewonden om morgen te gaan werken. 296 00:18:53,799 --> 00:18:57,359 Ik hoor hier thuis, en ik ga het bewijzen dat aan meneer Rubinstein. 297 00:18:57,839 --> 00:18:59,995 Weet je wat? Ik ben ook opgewonden. 298 00:19:00,079 --> 00:19:02,755 Ik bedoel, dus wat als Boomtown is niet zo cool als de Wasteland? 299 00:19:02,839 --> 00:19:04,119 We maken het cool. 300 00:19:04,920 --> 00:19:08,076 - Zo lang we samen zijn. - Zo lang we samen zijn. 301 00:19:08,160 --> 00:19:09,480 Vind je het erg als ik binnenkom? 302 00:19:10,079 --> 00:19:12,715 Scraps, je weet dat je dat niet bent toegestaan ​​op bed. 303 00:19:12,799 --> 00:19:14,079 Slechts voor een nacht? 304 00:19:16,480 --> 00:19:18,515 Ik kan geen nee zeggen tegen dat gezicht. Kom binnen, jongen. 305 00:19:18,599 --> 00:19:19,680 Ja! 306 00:19:23,519 --> 00:19:25,279 - Een beetje voorbij. - Oké. 307 00:19:28,000 --> 00:19:29,039 Ja. 308 00:19:29,720 --> 00:19:31,359 Dit voelt goed. 309 00:19:32,079 --> 00:19:34,759 Herzien en gesynchroniseerd door SNELLE TITELS MEDIA 310 00:19:34,809 --> 00:19:39,359 Reparatie en synchronisatie door Eenvoudige ondertitelsynchronisatie 1.0.0.0 26502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.