Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,380 --> 00:00:23,565
Olivier spends happy days in Montmartre with
his mother Virginie, the beautiful haberdasher.
2
00:00:24,099 --> 00:00:27,724
A widow, hoping to rebuild
her life with Andr� Privat,
3
00:00:28,204 --> 00:00:33,926
a friend of Olivier's deceased father. The
mysterious man intrigues the young child.
4
00:00:37,134 --> 00:00:42,085
But one morning, Virginie doesn't
wake up, having died suddenly.
5
00:00:44,982 --> 00:00:50,506
At the funeral, the rich aunt Victoria
forbids the orphan to see Privat ever again.
6
00:00:51,398 --> 00:00:55,962
His poor cousin Jean reluctantly takes him in.
They live on the same street as Virginie,
7
00:00:55,962 --> 00:00:59,873
and Olivier is relieved to stay in his own
neighbourhood, close to Bougras, the old...
8
00:00:59,898 --> 00:01:05,834
anarchist l'Araign�e, a mysterious cripple, and
especially beautiful Mado, a charming taxi-girl.
9
00:01:06,726 --> 00:01:11,168
There are also Loulou, Riri,
Capdeverre and all the gang,
10
00:01:11,260 --> 00:01:14,981
but it's David, his best friend,
in whom he will find the most comfort.
11
00:01:18,578 --> 00:01:24,622
However, hit by the crisis, David's
parents must leave for America.
12
00:01:25,464 --> 00:01:28,342
This will be a horrible breaking
apart for both children.
13
00:01:29,945 --> 00:01:33,634
On the day of David's departure,
Olivier has disappeared.
14
00:01:41,919 --> 00:01:46,154
Three Mint Lollipops
15
00:02:40,460 --> 00:02:43,543
- Mom, may I please go to the toilet?
- Of course.
16
00:02:52,740 --> 00:02:53,899
David!
17
00:02:55,940 --> 00:02:57,002
It's me.
18
00:02:57,100 --> 00:02:58,899
Olivier! What are you doing here?
19
00:02:59,060 --> 00:03:01,499
You thought you were going
to America without me?
20
00:03:01,660 --> 00:03:05,099
You're coming with us?
Wow! I'm so happy!
21
00:03:05,700 --> 00:03:07,899
- But how can we do it?
- Don't worry, I planned everything.
22
00:03:08,060 --> 00:03:09,259
I have my health card.
23
00:03:09,420 --> 00:03:12,219
I even pinched some money
from Jean and Elodie...
24
00:03:12,380 --> 00:03:14,619
for the train. See, I still have some left.
25
00:03:14,780 --> 00:03:16,779
You can't pay the boat fare with that.
26
00:03:16,940 --> 00:03:19,219
I'll try to get hired as a cabin boy,
or a dishwasher.
27
00:03:19,500 --> 00:03:22,899
Or hide with you as a stowaway.
I saw that in a movie.
28
00:03:23,100 --> 00:03:24,373
I'll feed you.
29
00:03:24,500 --> 00:03:27,179
In America, Samuel will help me cross the border.
30
00:03:27,380 --> 00:03:30,882
Now that you're an orphan,
my parents could adopt you.
31
00:03:31,140 --> 00:03:33,459
Oh yeah! That would be swell.
32
00:03:33,620 --> 00:03:34,995
We'd be brothers!
33
00:03:35,060 --> 00:03:37,455
Come on. Let's go see my parents.
34
00:03:38,101 --> 00:03:40,711
Wouldn't it be better to meet on the boat?
35
00:03:40,780 --> 00:03:43,179
But no. They'll be really happy to see you.
36
00:03:43,340 --> 00:03:45,379
They were awfully worried.
37
00:03:46,940 --> 00:03:48,287
Isaac!
38
00:03:48,660 --> 00:03:50,739
Olivier! What are you doing here?
39
00:03:50,853 --> 00:03:52,603
Is Elodie with you?
40
00:03:52,980 --> 00:03:55,539
No. She doesn't know I'm coming with you.
41
00:03:55,740 --> 00:03:56,859
Coming with us?
42
00:03:57,020 --> 00:03:58,763
Now what is this all about?
43
00:03:58,900 --> 00:04:01,610
We could take him to America.
44
00:04:01,740 --> 00:04:04,579
But these children are utterly out of their minds!
45
00:04:04,820 --> 00:04:08,339
Olivier, we would gladly take you if we could,
46
00:04:08,374 --> 00:04:09,899
but we're not your parents.
47
00:04:10,100 --> 00:04:11,350
We can adopt him!
48
00:04:11,460 --> 00:04:14,725
David, look. We can't just adopt someone.
49
00:04:14,780 --> 00:04:17,147
And then, Olivier has a family,
50
00:04:17,172 --> 00:04:19,928
an aunt who has the means to
give him a good education.
51
00:04:19,980 --> 00:04:23,099
I don't want to go to
Aunt Victoria's. She's a cow!
52
00:04:23,300 --> 00:04:27,214
Listen. Once we get to Havre, I'll call Elodie.
53
00:04:27,420 --> 00:04:30,939
I'll buy a ticket for your
return, and she'll come...
54
00:04:31,340 --> 00:04:33,179
pick you up at the Saint-Lazare station.
55
00:04:33,340 --> 00:04:37,019
I can't! I pinched money
from her to take the train.
56
00:04:37,980 --> 00:04:41,370
No. It's okay. I will explain...
57
00:04:41,395 --> 00:04:42,659
and she'll understand.
58
00:04:42,820 --> 00:04:44,675
If he can't come with us,
then I'm staying with him.
59
00:04:44,700 --> 00:04:48,410
Isaac, tell them it's not possible!
60
00:04:48,900 --> 00:04:51,579
Listen, Olivier...
61
00:04:51,740 --> 00:04:55,115
We understand your sorrow
but please, be reasonable.
62
00:04:55,180 --> 00:04:56,779
No. It's not true.
63
00:04:56,940 --> 00:05:00,075
You understand nothing!
You only think of yourself!
64
00:05:00,100 --> 00:05:02,209
No, Olivier. Don't do it!
65
00:05:05,152 --> 00:05:07,560
Olivier, wait for me! I'm coming with you!
66
00:05:08,780 --> 00:05:10,061
David, come back!
67
00:05:12,740 --> 00:05:14,349
Hurry David, hurry up!
68
00:05:15,153 --> 00:05:16,999
Children, come back!
69
00:05:17,659 --> 00:05:20,407
Ouch! My leg!
70
00:05:20,782 --> 00:05:22,666
- I got one.
- Olivier!
71
00:05:22,760 --> 00:05:24,664
It wasn't my son who pulled the alarm.
72
00:05:24,689 --> 00:05:27,603
It was a friend who wanted to come with us.
73
00:05:27,680 --> 00:05:29,719
He's all alone. You must find him!
74
00:05:29,760 --> 00:05:32,681
- Come here, David.
- I'll see what I can do.
75
00:05:32,720 --> 00:05:34,595
I don't want to go with you.
76
00:05:34,640 --> 00:05:35,954
David!
77
00:05:36,001 --> 00:05:38,009
Come back, kid. Come back!
78
00:05:39,120 --> 00:05:40,319
What happened?
79
00:05:40,480 --> 00:05:43,730
A kid pulled the alarm. He ran away.
80
00:05:43,880 --> 00:05:46,399
You should put a flare on
the track for the next train.
81
00:05:46,424 --> 00:05:48,519
We don't have time.
82
00:05:49,800 --> 00:05:51,199
Olivier!
83
00:05:53,560 --> 00:05:54,879
Olivier!
84
00:05:57,160 --> 00:05:58,559
Olivier!
85
00:05:59,200 --> 00:06:00,519
David!
86
00:06:09,920 --> 00:06:11,271
David!
87
00:06:15,760 --> 00:06:16,924
David.
88
00:07:23,600 --> 00:07:25,559
- Where are you're going, boy?
- Paris, sir.
89
00:07:25,760 --> 00:07:27,853
Paris? That's pretty far off!
90
00:07:28,160 --> 00:07:29,699
I had planned to take the train.
91
00:07:29,840 --> 00:07:31,919
I'm going to Paris as well. I'll take you.
92
00:07:32,080 --> 00:07:34,712
Besides, I don't like traveling alone,
so we'll be doing each other a favor.
93
00:07:34,760 --> 00:07:35,879
Agreed?
94
00:07:36,600 --> 00:07:37,889
Anyone in the back?
95
00:07:37,917 --> 00:07:39,792
No. I'm going back empty.
96
00:07:40,205 --> 00:07:42,682
- So, okay.
- Where in Paris do you live?
97
00:07:42,737 --> 00:07:44,359
I'm not from Paris, I'm from the Hill.
98
00:07:44,520 --> 00:07:46,319
A real urchin, hey.
99
00:07:46,520 --> 00:07:48,191
Your parents just let you go?
100
00:07:48,360 --> 00:07:50,799
Yeah. My parents are really cool.
101
00:07:51,022 --> 00:07:52,101
They trust me.
102
00:07:52,240 --> 00:07:53,519
Okay. Get in.
103
00:08:53,533 --> 00:08:55,519
- So?
- So....so...
104
00:08:55,680 --> 00:08:57,479
Zilch. Nothing.
105
00:09:01,160 --> 00:09:04,519
The police have issued an APB.
Zober was the last to see him.
106
00:09:04,720 --> 00:09:06,759
Since then, not a trace. And that's not all!
107
00:09:06,920 --> 00:09:09,679
They want to fine him for pulling the alarm.
108
00:09:09,840 --> 00:09:11,839
And for the money he's stolen?
109
00:09:12,520 --> 00:09:15,559
- Did you tell them?
- No. I'm waiting for them to find him.
110
00:09:16,123 --> 00:09:18,162
I hope he didn't do anything stupid.
111
00:09:18,280 --> 00:09:19,879
Him? What do you think!
112
00:09:20,040 --> 00:09:22,079
Just wait. He'll get what's coming to him.
113
00:09:22,240 --> 00:09:23,483
I want him out of here.
114
00:09:23,537 --> 00:09:24,999
He's a sack of shit!
115
00:09:25,160 --> 00:09:26,967
- Listen.
- I don't want to hear it!
116
00:09:27,040 --> 00:09:29,479
I'll kick his ass straight to the reformatory!
117
00:10:08,999 --> 00:10:10,302
Anybody here?
118
00:10:11,400 --> 00:10:13,119
What is it?
119
00:10:14,520 --> 00:10:16,399
What do you want, lad?
120
00:10:16,640 --> 00:10:18,519
I'd like to talk to Mr. Privat.
121
00:10:18,766 --> 00:10:20,245
He should be here.
122
00:10:20,320 --> 00:10:22,734
No. He's at home now, in Auvergne.
123
00:10:22,958 --> 00:10:26,397
Can I call him? My mother
often called him from here.
124
00:10:26,800 --> 00:10:29,519
So you are the son of Mrs. Ch�teauneuf?
125
00:10:29,905 --> 00:10:31,992
Everyone is looking for you, even the police.
126
00:10:32,080 --> 00:10:35,150
- I beg you. I must talk to him. It's important.
- Well...
127
00:10:35,540 --> 00:10:37,323
I'll call.
128
00:10:42,772 --> 00:10:46,371
Good evening, miss. Could you ring
Number 3 at Saugues, please.
129
00:10:46,400 --> 00:10:48,159
It's in Haute-Loire.
130
00:10:48,707 --> 00:10:51,026
You won't tell the cops, eh?
131
00:10:51,240 --> 00:10:54,039
Hello? Mr. Privat?
132
00:10:54,440 --> 00:10:56,919
Excuse me. This is Hotel Du Cantal.
133
00:10:57,840 --> 00:11:01,719
I have Mrs. Ch�teauneuf's son
here. He wants to talk to you.
134
00:11:02,391 --> 00:11:03,670
I'll put him on.
135
00:11:04,840 --> 00:11:06,399
Hello. Mr. Privat?
136
00:11:06,720 --> 00:11:10,532
Yes, this is Olivier. You must
help me. I did something stupid.
137
00:11:10,600 --> 00:11:13,559
I ran away and stole
money from Elodie.
138
00:11:13,720 --> 00:11:15,199
I'm really scared.
139
00:11:16,440 --> 00:11:17,519
Yes.
140
00:11:18,120 --> 00:11:19,919
Yes, okay. Thank you.
141
00:11:20,600 --> 00:11:22,159
I'll put him on.
142
00:11:25,120 --> 00:11:27,119
Hello, Mr. Privat?
143
00:11:27,840 --> 00:11:28,879
Yes.
144
00:11:29,680 --> 00:11:31,297
Good. See you tomorrow morning.
145
00:11:35,240 --> 00:11:37,974
Come with me. You'll sleep here.
146
00:11:52,360 --> 00:11:53,599
Olivier!
147
00:11:53,960 --> 00:11:55,919
Olivier! Hello!
148
00:11:56,720 --> 00:11:58,016
Wake up.
149
00:11:58,137 --> 00:12:00,371
- Good morning.
- Good morning, sir.
150
00:12:00,480 --> 00:12:03,199
This breakfast should give you a boost.
151
00:12:03,400 --> 00:12:04,439
Thank you.
152
00:12:05,000 --> 00:12:08,742
But first... I must tell you what happened.
153
00:12:08,800 --> 00:12:11,239
Don't worry. I know all about it.
Everything's been sorted out.
154
00:12:11,369 --> 00:12:14,408
I've already been to the police
station and have spoken to Elodie.
155
00:12:16,320 --> 00:12:17,719
She's waiting for you.
156
00:12:20,680 --> 00:12:24,726
- She's glad you're in good health.
- She won't send me to reform school?
157
00:12:24,995 --> 00:12:26,594
Nothing of the sort.
158
00:12:26,880 --> 00:12:30,036
Everyone knows what you're
going through right now.
159
00:12:30,940 --> 00:12:32,619
Elodie even has a surprise for you.
160
00:12:34,560 --> 00:12:36,739
Come on, eat up. Then we'll go see her.
161
00:12:36,801 --> 00:12:38,240
Okay, sir.
162
00:12:40,103 --> 00:12:41,532
This is so good!
163
00:12:48,840 --> 00:12:49,959
I'm coming!
164
00:12:54,477 --> 00:12:57,076
Olivier, I'm so glad to see you.
165
00:12:58,960 --> 00:13:00,399
You're okay? Eh?
166
00:13:01,057 --> 00:13:04,136
- You're not too tired?
- No, no. I'm fine.
167
00:13:04,440 --> 00:13:05,439
I'm fine.
168
00:13:05,600 --> 00:13:09,521
Elodie... I wanted to apologize.
169
00:13:10,729 --> 00:13:13,221
For the money and for the scare I've given you.
170
00:13:13,280 --> 00:13:16,759
You know, we all make mistakes.
It wasn't too serious.
171
00:13:17,680 --> 00:13:19,319
And we understand you.
172
00:13:19,480 --> 00:13:22,759
Without your mom, and also
with David's departure...
173
00:13:23,800 --> 00:13:27,846
This is why mister Privat and we
decided to make you a big surprise.
174
00:13:28,280 --> 00:13:29,799
What is it?
175
00:13:29,960 --> 00:13:33,199
You'll go with him to Saugues.
176
00:13:34,280 --> 00:13:37,131
You'll see, there you'll be very, very happy.
177
00:13:37,160 --> 00:13:40,039
You'll have a big bedroom all to yourself.
178
00:13:40,176 --> 00:13:41,695
You'll learn to ride a horse.
179
00:13:41,880 --> 00:13:44,911
And then the mountain air,
there's nothing better for a child!
180
00:13:45,005 --> 00:13:47,764
And I don't live far from your grandparents.
181
00:13:47,800 --> 00:13:49,354
You can see them when you want.
182
00:13:49,400 --> 00:13:51,799
And there's also a very good school.
183
00:13:51,960 --> 00:13:54,079
Your studies will be better there.
184
00:13:54,240 --> 00:13:57,372
What does Aunt Victoria say?
She wouldn't let me see you!
185
00:13:57,400 --> 00:14:00,282
Who does she think she is?
It's none of her business.
186
00:14:00,600 --> 00:14:03,599
Well, don't stand there. Sit down, Mr. Privat.
187
00:14:03,760 --> 00:14:07,239
After all, it was your mother's
idea, to go with Mr. Privat.
188
00:14:07,400 --> 00:14:09,999
If you want to, of course.
189
00:14:11,961 --> 00:14:13,160
When's that gonna be?
190
00:14:13,360 --> 00:14:14,399
Well, today.
191
00:14:14,560 --> 00:14:16,439
You see, I finished packing your suitcase.
192
00:14:16,522 --> 00:14:19,001
So you can catch the 2 PM train.
193
00:14:19,640 --> 00:14:22,237
You'll see, you'll be better off there than here.
194
00:14:22,349 --> 00:14:26,731
- Why so fast?
- Aunt Victoria could make trouble.
195
00:14:27,120 --> 00:14:28,069
Trouble?
196
00:14:28,120 --> 00:14:31,799
Yes. By law I don't have the right to take you.
197
00:14:32,160 --> 00:14:33,980
I'll have a lawyer if necessary.
198
00:14:34,040 --> 00:14:37,586
I'll say that it was your mother's
wish and yours as well.
199
00:14:38,440 --> 00:14:41,736
Don't you worry Olivier.
Everything will go smoothly.
200
00:14:42,080 --> 00:14:44,033
You'd only get miserable here.
201
00:14:44,101 --> 00:14:45,601
There are too many memories.
202
00:14:45,840 --> 00:14:49,679
I wonder if I have time to say goodbye to Mado.
203
00:14:49,886 --> 00:14:52,282
You and your Mado, I tell you!
204
00:14:52,440 --> 00:14:55,239
Better hurry, you don't want
to miss the 2 PM train.
205
00:14:55,329 --> 00:14:56,728
Get on with it.
206
00:15:13,240 --> 00:15:16,039
Olivier! I'm so happy to see you.
207
00:15:16,440 --> 00:15:18,792
You gave us such a scare! When did you get back?
208
00:15:18,823 --> 00:15:20,085
This morning.
209
00:15:20,321 --> 00:15:22,400
- Well, come in!
- No, no.
210
00:15:22,537 --> 00:15:24,016
I came to say goodbye.
211
00:15:24,566 --> 00:15:25,605
Goodbye?
212
00:15:26,760 --> 00:15:29,799
Yes. I'm going to Auvergne
with a friend of my mother's.
213
00:15:31,600 --> 00:15:33,519
It may be the best for you.
214
00:15:34,176 --> 00:15:35,535
Olivier!
215
00:15:35,825 --> 00:15:38,984
- Hurry up!
- Yes. I'm coming!
216
00:15:39,960 --> 00:15:41,479
I'll have to go.
217
00:15:44,314 --> 00:15:45,760
By the way...
218
00:15:46,404 --> 00:15:51,359
I just wanted to tell you that...
I'll never forget you.
219
00:15:51,610 --> 00:15:53,209
Goodbye, Olivier.
220
00:15:54,560 --> 00:15:57,319
- Don't forget to write me!
- Yes, Mado.
221
00:16:10,049 --> 00:16:11,705
Hey, artilleryman!
222
00:16:12,480 --> 00:16:14,597
Hitting the road without saying goodbye?
223
00:16:14,720 --> 00:16:16,860
Yeah. I'm going to Auvergne.
224
00:16:19,080 --> 00:16:21,519
Give my regards to the volcanoes!
225
00:16:23,360 --> 00:16:25,529
- Okay.
- Right, shall we go?
226
00:16:31,479 --> 00:16:33,416
Where you're going with that suitcase?
227
00:16:33,760 --> 00:16:35,439
Well, I'm leaving.
228
00:16:37,880 --> 00:16:40,200
- For long?
- I don't know.
229
00:16:42,840 --> 00:16:44,959
Maybe for good.
230
00:16:50,640 --> 00:16:53,439
Don't forget me too fast, okay?
231
00:17:10,400 --> 00:17:11,719
Come on, Oliver.
232
00:17:11,880 --> 00:17:12,959
Come.
233
00:17:17,800 --> 00:17:18,959
Olivier!
234
00:17:19,120 --> 00:17:20,439
Olivier.
235
00:17:20,920 --> 00:17:22,559
I made you some pancakes.
236
00:17:23,160 --> 00:17:26,359
I know you like them so much.
You can eat them on the train.
237
00:17:27,805 --> 00:17:29,764
You were always so sweet.
238
00:17:29,840 --> 00:17:31,679
Don't change too much over there.
239
00:17:33,160 --> 00:17:36,159
Okay, I'll leave you here because...
240
00:17:36,320 --> 00:17:38,719
farewells makes me too sad.
241
00:17:39,040 --> 00:17:41,559
Olivier, it's for your own good,
you know that don't you?
242
00:17:42,280 --> 00:17:44,559
Come on, give me a kiss.
243
00:17:45,520 --> 00:17:48,879
Now don't you worry. I'll see you soon.
244
00:17:52,080 --> 00:17:54,119
- Thank you, Mr. Privat.
- Goodbye.
245
00:17:54,280 --> 00:17:55,679
Let's go.
246
00:17:56,680 --> 00:17:59,159
I say, you're a real celebrity around here.
247
00:18:05,360 --> 00:18:07,406
Have you ever been to Saugues, before the funeral?
248
00:18:07,447 --> 00:18:09,046
No, sir. Never.
249
00:18:09,152 --> 00:18:10,871
Call me Andr�.
250
00:18:15,240 --> 00:18:16,599
Gare d'Orsay.
251
00:18:16,760 --> 00:18:17,919
Get in.
252
00:18:18,080 --> 00:18:19,239
No. I can't.
253
00:18:19,680 --> 00:18:20,679
I can't.
254
00:18:20,880 --> 00:18:22,039
What's the matter?
255
00:18:22,456 --> 00:18:24,175
I can't leave my street.
256
00:18:24,200 --> 00:18:26,759
It's not because of you, but I want to stay here.
257
00:18:27,280 --> 00:18:30,365
- Why did you call me, then? I thought...
- I know.
258
00:18:30,720 --> 00:18:33,196
It's my fault. But I don't
want to leave my street.
259
00:18:33,240 --> 00:18:36,159
I don't want to leave Bougras, Mado,
260
00:18:37,180 --> 00:18:38,999
Capdeverre, Loulou...
261
00:18:39,472 --> 00:18:41,791
I don't even want to leave l'Araign�e.
262
00:18:41,960 --> 00:18:43,910
Don't worry, Olivier.
263
00:18:44,920 --> 00:18:46,615
I understand completely.
264
00:18:49,560 --> 00:18:51,708
We will do what you want.
265
00:18:51,880 --> 00:18:55,359
Anyway, think about it.
If you need me, write me.
266
00:18:55,520 --> 00:18:56,839
Well, goodbye.
267
00:19:08,880 --> 00:19:11,159
Olivier! What's going on?
268
00:19:11,320 --> 00:19:12,759
Where is Mr. Privat?
269
00:19:12,818 --> 00:19:14,217
Well, he took a taxi.
270
00:19:14,480 --> 00:19:16,239
How so? Without you?
271
00:19:16,400 --> 00:19:17,879
I didn't want to leave.
272
00:19:17,941 --> 00:19:20,519
What? Are you crazy? Everything was arranged!
273
00:19:20,562 --> 00:19:24,119
I don't want to leave my street.
I don't want to leave my friends.
274
00:19:24,520 --> 00:19:25,676
And you, of course.
275
00:19:25,707 --> 00:19:27,639
You think you're gonna stay with us?
276
00:19:27,800 --> 00:19:29,959
We can't afford it, you know that!
277
00:19:30,120 --> 00:19:32,799
If that's the way it's going to be,
I'll inform Aunt Victoria.
278
00:19:32,960 --> 00:19:36,119
And the family council
will have to decide. Come on!
279
00:20:05,560 --> 00:20:08,439
Henri, I'm counting on you. You will be firm.
280
00:20:08,492 --> 00:20:10,731
As usual, my dear.
281
00:20:11,277 --> 00:20:13,511
Wow, check out this tin can!
282
00:20:13,555 --> 00:20:15,834
Can you believe this?
283
00:20:16,034 --> 00:20:17,833
It's slick.
284
00:20:19,204 --> 00:20:21,763
- Really snazzy!
- Hey, get away from there!
285
00:20:27,200 --> 00:20:28,919
Here we are!
286
00:20:29,874 --> 00:20:31,993
- Hello, Henri.
- Hello, Jean.
287
00:20:32,193 --> 00:20:33,872
Ah, here's our little adventurer.
288
00:20:34,000 --> 00:20:36,079
- Hello, Elodie.
- Hello.
289
00:20:36,369 --> 00:20:39,728
You'll be able to brag about
the awful fright you gave us.
290
00:20:39,850 --> 00:20:41,609
Oh yes! You can say that again!
291
00:20:42,160 --> 00:20:43,879
- Hello.
- Hello.
292
00:20:44,720 --> 00:20:48,199
As you know, the haberdashery has been sold.
293
00:20:48,304 --> 00:20:51,463
I gathered for you some of your
mother's things, Olivier.
294
00:20:51,570 --> 00:20:55,648
There are some personal items,
souvenirs, photos of your father,
295
00:20:55,849 --> 00:20:58,344
- and several school notebooks.
- Thanks, aunt.
296
00:20:58,437 --> 00:21:00,279
It's only natural, Olivier.
297
00:21:00,354 --> 00:21:05,166
Your uncle is now your guardian and will
look after the money you will receive.
298
00:21:05,321 --> 00:21:08,018
Say uncle, what is a guardian?
299
00:21:08,080 --> 00:21:10,439
It means I am responsible for you.
300
00:21:10,657 --> 00:21:14,016
- As if you were my father?
- Yes, something like that.
301
00:21:14,087 --> 00:21:17,094
Come one, sort these out in your room.
302
00:21:22,320 --> 00:21:23,780
What's a family council?
303
00:21:23,840 --> 00:21:27,519
Well, the family gathers to determine
what is best for your future.
304
00:21:27,921 --> 00:21:30,108
Why can't I listen to what's being said?
305
00:21:30,240 --> 00:21:33,601
Because that's the way it is.
Go, please leave us.
306
00:21:33,938 --> 00:21:37,623
Take it. Go. Please, let's sit down and talk.
307
00:21:42,360 --> 00:21:43,919
What do you plan on doing with him?
308
00:21:44,080 --> 00:21:47,399
Us, what do you mean? It's up to
you to take him. You're his aunt.
309
00:21:47,600 --> 00:21:50,439
I'm only his cousin, and a distant one at that.
310
00:21:51,480 --> 00:21:52,839
Come on. I'm sure we can
find a solution together.
311
00:21:53,480 --> 00:21:55,218
One obviously comes to mind.
312
00:21:55,320 --> 00:21:57,399
Yes. The orphanage.
313
00:21:58,320 --> 00:21:59,919
That might be a little harsh.
314
00:22:00,120 --> 00:22:01,999
We had something else in mind.
315
00:22:04,440 --> 00:22:07,039
If we wanted to honor Virginie's wishes,
316
00:22:07,200 --> 00:22:09,323
it would be up to M. Privat to take care of him.
317
00:22:09,348 --> 00:22:11,239
I've said it before and I'll say it again:
318
00:22:11,364 --> 00:22:13,399
- It is out of the question.
- Why?
319
00:22:13,840 --> 00:22:16,279
He's an ex-convict, remember that.
320
00:22:16,440 --> 00:22:19,719
What would the people say in Saugues?
What would they think of us?
321
00:22:20,280 --> 00:22:21,119
Besides, the kid doesn't want that.
322
00:22:22,320 --> 00:22:23,359
How would you know?
323
00:22:23,560 --> 00:22:25,479
I suppose I can tell you, now.
324
00:22:25,640 --> 00:22:28,159
On the day he returned from his fugue,
325
00:22:28,360 --> 00:22:30,319
he called Privat at his estate.
326
00:22:30,480 --> 00:22:33,039
I thought it was because he
wanted to go stay with him.
327
00:22:33,320 --> 00:22:35,039
Unfortunately,
328
00:22:35,200 --> 00:22:38,497
at the last minute, he decided
he wanted to stay with us.
329
00:22:38,720 --> 00:22:42,279
If I understand correctly, you
decided this without our knowing.
330
00:22:42,320 --> 00:22:44,391
I thought I was doing the right thing.
331
00:22:45,000 --> 00:22:46,976
It would have suited everyone.
332
00:22:47,280 --> 00:22:48,999
I'm not of that opinion.
333
00:22:49,760 --> 00:22:52,919
But, since you deemed it
unnecessary to consult me,
334
00:22:53,080 --> 00:22:55,639
it's because you don't recognize my right.
335
00:22:55,800 --> 00:22:57,331
It's up to you to take care of him.
336
00:22:57,441 --> 00:23:01,240
Besides, his world is here. In our
milieu, he would be all confused.
337
00:23:01,720 --> 00:23:03,279
That's it, Victoria.
338
00:23:03,560 --> 00:23:05,879
You're too good for your brother's son.
339
00:23:06,040 --> 00:23:09,319
I didn't say that. No need to be so offensive.
340
00:23:10,169 --> 00:23:12,075
Unquestionably, you can't deny...
341
00:23:12,160 --> 00:23:14,879
that Olivier has spent all
of his life on this street.
342
00:23:15,040 --> 00:23:16,959
His school and his friends are here.
343
00:23:17,680 --> 00:23:21,132
Besides, at this moment, with my
son coming down with tuberculosis,
344
00:23:21,640 --> 00:23:24,119
have you thought of the risk of contagion?
345
00:23:25,888 --> 00:23:27,599
Yes, of course I have.
346
00:23:28,815 --> 00:23:30,480
How are we going to feed him?
347
00:23:30,527 --> 00:23:33,199
- We're already struggling.
- And this apartment is too small.
348
00:23:33,360 --> 00:23:36,959
I could help you. Temporarily, of course.
349
00:23:36,990 --> 00:23:39,951
Well in that case,
maybe we could keep him.
350
00:23:40,160 --> 00:23:42,999
We would need...I don't know...
351
00:23:44,154 --> 00:23:45,649
150 francs a month.
352
00:23:45,712 --> 00:23:50,001
- What? Half of that would be plenty.
- Let's say: 100.
353
00:23:50,318 --> 00:23:52,319
That just wouldn't be enough.
354
00:23:52,480 --> 00:23:55,439
But we will make an effort until
the end of the school year.
355
00:23:55,498 --> 00:23:56,777
After that, we won't be able to.
356
00:23:57,148 --> 00:24:00,601
You do know that we hope to
have a child of our own soon.
357
00:24:01,506 --> 00:24:04,239
Elodie, you've been chanting
that for the last 2 years.
358
00:24:04,600 --> 00:24:06,519
How can you say that, Victoria!
359
00:24:07,360 --> 00:24:10,852
- I didn't mean to offend you.
- That's too easy!
360
00:24:10,954 --> 00:24:13,199
Jean, tell her to get out of here!
361
00:24:13,360 --> 00:24:16,559
Now, now, precious, Victoria has apologized.
362
00:24:18,600 --> 00:24:21,479
Implying that we're only good
at making babes with tuberculosis,
363
00:24:21,566 --> 00:24:23,719
that takes the cake!
364
00:24:25,720 --> 00:24:28,319
I will not stay here one second longer.
365
00:24:30,418 --> 00:24:33,639
- Let's go, Henri.
- No. Wait for me in the car.
366
00:24:42,443 --> 00:24:43,719
What a mess!
367
00:24:43,770 --> 00:24:46,719
Especially since we agreed to a settlement.
368
00:24:46,920 --> 00:24:49,719
Henri, I would think that with 115...
369
00:24:50,195 --> 00:24:52,518
okay, let's say 110, we could make ends meet.
370
00:24:52,659 --> 00:24:56,085
Come now, let's not negotiate again.
Our proposition stands at 100.
371
00:24:56,360 --> 00:24:58,839
If that doesn't work out, we
can always discuss it further.
372
00:24:59,280 --> 00:25:02,239
- So let's start with 100.
- Here is the first month's.
373
00:25:06,920 --> 00:25:09,119
- Goodbye, Henri.
- Yes, goodbye.
374
00:25:21,411 --> 00:25:22,519
Elodie.
375
00:25:22,985 --> 00:25:25,224
Elodie, open the door, please.
376
00:25:25,560 --> 00:25:26,959
Ah, you!
377
00:25:27,280 --> 00:25:29,039
You could have taken my side at least!
378
00:25:29,160 --> 00:25:32,559
They were ready to give us 100 francs.
I wasn't going to mess with that.
379
00:25:32,644 --> 00:25:34,879
Lucky for us, I patched things up!
380
00:25:36,339 --> 00:25:39,039
You call that patching things up?
381
00:25:39,075 --> 00:25:42,439
You know it won't be enough.
I told you, we need at least 130 Franc.
382
00:25:42,960 --> 00:25:45,279
If I work for the rest, maybe I can stay?
383
00:25:45,440 --> 00:25:48,877
You know the answer is yes.
You're eavesdropping. But not for long.
384
00:25:49,040 --> 00:25:49,959
But why?
385
00:25:50,018 --> 00:25:52,399
Because you're a pain, that's why.
386
00:25:52,521 --> 00:25:55,151
All you care about is whether you can stay or not!
387
00:25:55,230 --> 00:25:57,479
Look at you. You're yelling at the kid,
388
00:25:57,546 --> 00:26:00,599
yet in front of Victoria, you can't grow a pair!
389
00:26:09,480 --> 00:26:11,359
You...looks like you're courting back luck.
390
00:26:17,040 --> 00:26:18,839
I got it, I got it!
391
00:26:27,960 --> 00:26:29,159
"Dear David,
392
00:26:29,320 --> 00:26:32,879
"It's been 6 weeks to this day
since your departure.
393
00:26:33,040 --> 00:26:36,759
"I have no news from you, which
means you're probably busy,
394
00:26:36,784 --> 00:26:38,799
"as well as your parents."
395
00:26:41,520 --> 00:26:45,056
Hey, Olivier, you coming?
We've made our own wading pool.
396
00:26:46,148 --> 00:26:49,445
Now, let me give you some advice.
Come play with us instead of wasting ink...
397
00:26:49,600 --> 00:26:53,093
- on a guy who'll never answer you.
- Would you leave me alone, Loulou?
398
00:26:53,267 --> 00:26:54,359
Come on, Loulou!
399
00:26:54,560 --> 00:26:56,119
I'm coming!
400
00:27:04,320 --> 00:27:06,039
Glazier!
401
00:27:07,880 --> 00:27:09,879
Glazier!
402
00:27:14,659 --> 00:27:16,559
So, artilleryman, you still here?
403
00:27:22,920 --> 00:27:25,039
Why the sad face?
404
00:27:27,280 --> 00:27:29,999
David is gone. I have no news of him.
405
00:27:30,720 --> 00:27:32,759
I can't stay with my cousins.
406
00:27:33,120 --> 00:27:34,901
I would have to somewhat earn my keep.
407
00:27:34,926 --> 00:27:38,799
You could always help me with my chores, right?
408
00:27:39,402 --> 00:27:43,079
You'll see, earning your keep isn't that hard.
409
00:27:47,760 --> 00:27:50,947
And if you ask me, you shouldn't
waste your time like this,
410
00:27:51,040 --> 00:27:54,679
staring for hours at your mother's old boutique.
411
00:27:55,560 --> 00:27:58,279
That won't bring her back, you know.
412
00:27:59,080 --> 00:28:00,799
I know it's not fair.
413
00:28:00,960 --> 00:28:03,479
And with your best friend gone.
414
00:28:03,640 --> 00:28:05,719
You feel abandoned.
415
00:28:07,761 --> 00:28:10,639
But friends... you still have
quite a few around here.
416
00:28:12,394 --> 00:28:15,620
And you'll make new ones. That's life.
417
00:28:17,648 --> 00:28:19,857
See, look at your buddies.
418
00:28:22,920 --> 00:28:26,359
You have to open up, Olivier. You understand?
419
00:28:26,734 --> 00:28:28,599
Come on, Olive! No bad feelings!
420
00:28:30,240 --> 00:28:31,639
Go on, go!
421
00:28:32,000 --> 00:28:34,179
Come on, we're having a splash!
422
00:28:35,360 --> 00:28:38,519
Hurry up, for God's sake!
423
00:29:11,360 --> 00:29:14,279
Aren't you done yet wasting this water...
424
00:29:14,315 --> 00:29:16,519
with your stupid games?
425
00:29:16,586 --> 00:29:19,070
- Bunch of gutter-puppies!
- We're doing nothing wrong.
426
00:29:19,148 --> 00:29:22,519
"Nothing wrong"? What if there's a fire,
427
00:29:22,865 --> 00:29:24,119
where would the water come from?
428
00:29:24,144 --> 00:29:26,263
Come on, Mr. Gastounet,
429
00:29:26,458 --> 00:29:29,185
have you never been young?
Children should have fun.
430
00:29:29,226 --> 00:29:31,625
What right have you, madame?
431
00:29:31,880 --> 00:29:34,919
I have no lessons to learn
from a....from a hooker.
432
00:29:34,944 --> 00:29:38,359
Are you afraid you might get
hooked, Mr. Gastounet?
433
00:29:38,520 --> 00:29:41,199
I think I could teach you a few things.
434
00:29:41,259 --> 00:29:43,279
Let's stop there. I have nothing to say to you.
435
00:29:43,386 --> 00:29:45,879
You started it, old fart.
436
00:29:46,920 --> 00:29:50,799
She really nailed you, Gastounet!
437
00:29:54,806 --> 00:29:58,239
You anarchist, I have nothing to say to you.
438
00:29:59,000 --> 00:30:00,399
And you?
439
00:30:00,484 --> 00:30:03,679
Who do you think you are, you old Grinch.
440
00:30:03,864 --> 00:30:06,619
We're not about to stop the
children from having fun!
441
00:30:06,680 --> 00:30:09,639
Taking the moral high ground
instead of sweeping his own porch.
442
00:30:09,719 --> 00:30:11,839
What a sourpuss!
443
00:30:18,067 --> 00:30:20,879
- How's the work coming downstairs?
- Very well, very well.
444
00:30:21,040 --> 00:30:24,047
- Bougras says we'll be done by 5.
- Good. That's very good.
445
00:30:24,072 --> 00:30:26,759
Here you go, two cheese sandwiches. Enjoy.
446
00:30:26,920 --> 00:30:28,239
Thank you very much.
447
00:30:30,400 --> 00:30:31,704
Ah... there's l'Araign�e.
448
00:30:33,600 --> 00:30:34,719
Thanks.
449
00:30:35,440 --> 00:30:37,088
Good day, sir, you okay?
450
00:30:37,119 --> 00:30:38,959
No, I'm not okay.
451
00:30:39,476 --> 00:30:43,479
The Salvation Army and Soup
Kitchen close in the spring. I'm hungry.
452
00:30:43,700 --> 00:30:46,279
Artilleryman! Where are my sandwiches?
453
00:30:46,338 --> 00:30:47,817
Coming, coming!
454
00:31:03,240 --> 00:31:06,479
Good Lord, a nice shot of red
and a cheese sandwich.
455
00:31:06,504 --> 00:31:09,542
the only 2 things worth living for! Pure bliss!
456
00:31:10,320 --> 00:31:13,479
Hey, hey...easy there little feller.
I offer for the taste, not to guzzle.
457
00:31:13,609 --> 00:31:15,768
If you're thirsty, drink water.
458
00:31:19,680 --> 00:31:21,839
Would you like a fag, Monsieur Bougras?
459
00:31:21,890 --> 00:31:23,279
Ernest gave them to me.
460
00:31:23,362 --> 00:31:27,479
Oh no. Bougras, he always sticks to the pipe.
461
00:31:28,763 --> 00:31:30,519
Say, monsieur Bougras...
462
00:31:32,300 --> 00:31:34,539
Why do you have a beard?
463
00:31:34,780 --> 00:31:37,859
It's to hide the ugly mug underneath!
464
00:31:43,780 --> 00:31:45,779
Now then, back to work!
465
00:32:02,340 --> 00:32:04,675
Look here, I think you're
filling them up too much.
466
00:32:04,700 --> 00:32:06,739
You trying to get me sloshed?
467
00:32:18,660 --> 00:32:21,019
- See you, Ernest.
- See you!
468
00:32:21,580 --> 00:32:23,314
Well, my cellar rats?
469
00:32:24,660 --> 00:32:26,419
Mission accomplished, boss!
470
00:32:26,580 --> 00:32:29,019
But there are 3 bottles that are a bit cloudy.
471
00:32:29,180 --> 00:32:31,619
That's normal, it's the bottom of the barrel.
472
00:32:31,670 --> 00:32:32,899
You can have them.
473
00:32:33,060 --> 00:32:35,459
Not a bad lot, but I can't sell them.
474
00:32:35,541 --> 00:32:38,579
- Good. Now, we agreed on 25 Franc?
- Yes, that's it.
475
00:32:38,740 --> 00:32:41,139
- Here, then.
- Thanks.
476
00:32:41,300 --> 00:32:42,862
Here, this is for you.
477
00:32:43,260 --> 00:32:46,179
Ten francs? But it's too much, Mr.Bougras.
478
00:32:46,261 --> 00:32:49,819
Didn't you say you needed extra
dough to help your cousin?
479
00:32:49,980 --> 00:32:53,269
And to top it off, here's an
eggplant for suppertime.
480
00:32:53,784 --> 00:32:55,099
Here.
481
00:32:55,500 --> 00:32:58,219
- But why?
- It's not for your work,
482
00:32:58,420 --> 00:33:01,419
I owed your mother money, but I forgot.
483
00:33:01,820 --> 00:33:04,859
You can check the ledgers, it's all in writing.
484
00:33:04,897 --> 00:33:06,899
In that case, thanks!
485
00:33:07,340 --> 00:33:09,715
That should help with your keep.
486
00:33:09,740 --> 00:33:11,966
Your cousin will probably want you to stay, now.
487
00:33:12,300 --> 00:33:16,579
- What can I get you?
- Anything you want, except red.
488
00:33:16,860 --> 00:33:18,899
Nothing for me, I have errands.
489
00:33:19,060 --> 00:33:21,419
- So long, Ernest. So long, Bougras.
- So long, kid!
490
00:33:21,580 --> 00:33:24,001
- How about white wine?
- Can't say no to that.
491
00:33:36,140 --> 00:33:38,099
That must be him! It's about time.
492
00:33:41,220 --> 00:33:44,059
You know how late you are? Where were you?
493
00:33:44,180 --> 00:33:47,179
- We started without you.
- Forgive me, Elodie.
494
00:33:48,500 --> 00:33:51,859
- Good Lord, you're reeking of wine!
- And what's this?
495
00:33:53,288 --> 00:33:54,979
A leg of veal!
496
00:33:55,580 --> 00:33:57,019
Leg of veal?
497
00:33:58,180 --> 00:34:00,419
- You didn't steal it I hope?
- No.
498
00:34:00,580 --> 00:34:03,339
No. I've been working with
Bougras at the Transatlantique.
499
00:34:03,900 --> 00:34:05,979
In that case, that's really nice of you.
500
00:34:06,140 --> 00:34:08,339
I even brought you some wine, Jean.
501
00:34:08,580 --> 00:34:11,179
Beaujolpif? Let's have a swig!
502
00:34:13,420 --> 00:34:15,499
- Would you like a bit?
- Sure I would.
503
00:34:21,220 --> 00:34:24,299
- So, how is it?
- Not bad, not bad.
504
00:34:26,540 --> 00:34:28,179
Excellent, yeah!
505
00:34:28,420 --> 00:34:30,685
See? He's not a bad kid, after all.
506
00:34:30,860 --> 00:34:33,859
We would keep you if we were rich, you know.
507
00:34:34,740 --> 00:34:36,732
No worries. I could stop going to school.
508
00:34:36,780 --> 00:34:39,179
I could scrounge a bit more with Bougras.
509
00:34:39,340 --> 00:34:41,539
I would earn more money and help you out.
510
00:34:41,629 --> 00:34:43,939
Don't be stupid, Olivier!
511
00:34:44,000 --> 00:34:46,719
You think your mom would approve
of you turning into a street urchin?
512
00:34:46,880 --> 00:34:48,319
You don't want to go to school, anymore?
513
00:34:48,480 --> 00:34:50,559
End up as a drop-out like Bougras?
514
00:34:51,920 --> 00:34:55,591
If I could have stayed longer in
school, we wouldn't be here today.
515
00:34:56,040 --> 00:34:57,079
He's right.
516
00:34:57,201 --> 00:34:59,199
You're lucky to have your Aunt Victoria.
517
00:34:59,360 --> 00:35:03,219
- We're too young.
- And you don't want me around.
518
00:35:03,280 --> 00:35:05,199
That's not true. Don't say that..
519
00:35:05,360 --> 00:35:07,279
But taking care of you is a sacrifice.
520
00:35:07,865 --> 00:35:10,519
If he had to work, people would
say we're exploiting him.
521
00:35:10,720 --> 00:35:12,446
His Aunt should take him in.
522
00:35:12,560 --> 00:35:15,575
No! You also said she's a cow.
523
00:35:15,880 --> 00:35:17,639
We'll talk about that later.
524
00:35:17,880 --> 00:35:20,199
For now, you'll still go to school.
525
00:35:20,560 --> 00:35:22,119
Alright, Jean.
526
00:35:22,280 --> 00:35:23,599
May I have some more?
527
00:35:23,800 --> 00:35:26,839
You certainly have an appetite
this evening. I'm flattered.
528
00:35:30,040 --> 00:35:31,239
Here you go!
529
00:35:32,171 --> 00:35:33,639
Thanks, Elodie.
530
00:35:45,760 --> 00:35:49,705
Look at this scoundrel.
No wonder his plate emptied so fast!
531
00:35:49,960 --> 00:35:51,759
Show me your napkin.
532
00:35:57,640 --> 00:35:59,272
It's for a kitten.
533
00:35:59,400 --> 00:36:01,799
A kitten? You think we're stupid?
534
00:36:02,000 --> 00:36:03,304
No, I swear it!
535
00:36:03,360 --> 00:36:06,839
A kitten eating potatoes? That'll be the day!
536
00:36:07,043 --> 00:36:08,722
Come on, give it to me.
537
00:36:18,240 --> 00:36:19,799
No, wait! Don't throw it out!
538
00:36:20,037 --> 00:36:21,076
Why not?
539
00:36:21,160 --> 00:36:22,519
You'll see.
540
00:36:23,320 --> 00:36:24,719
Go ahead, put it in.
541
00:36:26,480 --> 00:36:28,839
That way, we'll have an hour
or two to ourselves.
542
00:36:29,000 --> 00:36:30,719
Yes, you're right.
543
00:36:31,560 --> 00:36:34,159
Here you go, Olivier.
Go feed that kitten of yours.
544
00:36:34,320 --> 00:36:35,999
- Thanks, Jean.
- Alright, scram.
545
00:36:36,160 --> 00:36:39,199
We'll leave a key under the mat.
And you turn off the light.
546
00:36:39,360 --> 00:36:41,839
Very well. See you tomorrow, Elodie!
547
00:36:42,000 --> 00:36:44,759
- No funny stuff, okay?
- Don't worry.
548
00:36:44,920 --> 00:36:46,295
Your vest!
549
00:36:46,480 --> 00:36:47,479
Thanks.
550
00:36:51,560 --> 00:36:52,759
Elodie...
551
00:36:52,920 --> 00:36:54,959
I think we're too soft on him.
552
00:36:55,120 --> 00:36:57,291
The longer he stays the more he gets attached.
553
00:36:57,640 --> 00:36:59,839
You think I'm not getting attached?
554
00:37:06,802 --> 00:37:08,576
What are you doing here?
555
00:37:11,560 --> 00:37:13,039
Thanks, kid.
556
00:37:15,480 --> 00:37:17,039
Smells good!
557
00:37:18,916 --> 00:37:20,635
It was better when it was hot.
558
00:37:21,160 --> 00:37:23,199
It's veal with potatoes.
559
00:37:26,978 --> 00:37:27,939
Good, huh?
560
00:37:28,920 --> 00:37:30,159
Delicious.
561
00:37:31,320 --> 00:37:32,959
I'll eat it later.
562
00:37:33,901 --> 00:37:35,820
I also have a fag.
563
00:37:36,626 --> 00:37:38,185
I'm in heaven!
564
00:37:52,440 --> 00:37:53,919
That's swell!
565
00:37:55,520 --> 00:37:57,039
I have something for you.
566
00:37:58,080 --> 00:38:01,519
It's an anthology on the
language of flowers.
567
00:38:02,440 --> 00:38:03,885
I didn't know flowers could talk.
568
00:38:03,960 --> 00:38:06,159
Not on their own, of course.
569
00:38:06,440 --> 00:38:08,279
If a man offers one to a woman,
570
00:38:08,440 --> 00:38:11,119
it speaks without making a sound.
571
00:38:11,861 --> 00:38:13,900
Each flower has its own meaning.
572
00:38:14,440 --> 00:38:16,599
That is the language of flowers.
573
00:38:17,382 --> 00:38:19,228
Hey, Olivier, want to join me?
574
00:38:19,293 --> 00:38:22,052
I'm going to the basilica
to see the night over Paris.
575
00:38:22,120 --> 00:38:25,479
I can't go. Don't you see
I'm chatting with my buddy?
576
00:38:25,640 --> 00:38:27,519
Your loss.
577
00:38:29,109 --> 00:38:31,428
Girls.... They're such leeches.
578
00:38:32,645 --> 00:38:34,524
You won't always think that.
579
00:38:35,240 --> 00:38:38,519
Given that a laborer earns 35 Franc per day,
580
00:38:38,680 --> 00:38:43,086
and works 48 weeks of 5 and half days each year,
581
00:38:43,160 --> 00:38:45,759
what could he set aside
at the end of the year?
582
00:38:46,200 --> 00:38:47,879
A few beans, monsieur!
583
00:38:50,000 --> 00:38:51,335
Ch�teauneuf,
584
00:38:52,560 --> 00:38:55,130
bring to me whatever you are reading.
585
00:39:07,040 --> 00:39:09,599
The Language of Flowers?
586
00:39:10,880 --> 00:39:13,999
We have a poet in our midst.
587
00:39:15,640 --> 00:39:18,599
Let's see if you've at least learned something.
588
00:39:19,040 --> 00:39:22,079
What is, according to this
leaflet, the meaning of...
589
00:39:22,131 --> 00:39:25,130
the oak-leaf geranium?
590
00:39:26,371 --> 00:39:28,730
It symbolizes true friendship.
591
00:39:31,480 --> 00:39:32,839
That is correct.
592
00:39:36,000 --> 00:39:39,399
The white Japanese camellia?
593
00:39:39,840 --> 00:39:41,799
Perfect beauty.
594
00:39:43,960 --> 00:39:47,039
- And the acacia?
- Elegance, monsieur.
595
00:39:48,280 --> 00:39:51,479
You see, if you want, you'd get better grades!
596
00:39:55,760 --> 00:39:57,079
Yes. Yes.
597
00:40:00,000 --> 00:40:02,439
- Hello, Mado.
- Hello, Olivier.
598
00:40:03,480 --> 00:40:04,879
For me?
599
00:40:05,200 --> 00:40:06,679
Oh, you shouldn't have!
600
00:40:06,840 --> 00:40:08,479
They are magnificent.
601
00:40:08,640 --> 00:40:12,079
They didn't cost me anything. I went to
the opening of Les Halles with Bougras.
602
00:40:12,240 --> 00:40:13,719
We gave a hand to a flower merchant.
603
00:40:13,880 --> 00:40:15,559
Red roses.
604
00:40:15,720 --> 00:40:19,359
You know what it means when a
man offers red roses to a woman?
605
00:40:19,520 --> 00:40:21,719
No, not at all.
606
00:40:22,320 --> 00:40:25,119
It's a statement of passionate love.
607
00:40:25,280 --> 00:40:26,439
Oh yeah?
608
00:40:27,895 --> 00:40:29,654
Would you like a cup of tea?
609
00:40:29,800 --> 00:40:31,959
Oh yeah! I love tea, now.
610
00:40:32,240 --> 00:40:33,319
Here.
611
00:40:34,560 --> 00:40:36,039
Take it.
612
00:40:40,560 --> 00:40:43,759
Tell me, any news from your friend David?
613
00:40:44,120 --> 00:40:47,359
No. And I wrote him so many letters.
614
00:40:48,000 --> 00:40:50,559
Don't worry, I'm sure you'll get one soon.
615
00:40:50,720 --> 00:40:52,999
I don't care anymore. I'll make new friends.
616
00:40:53,160 --> 00:40:54,999
That I am sure of.
617
00:40:55,320 --> 00:40:56,919
Now. I must get dressed.
618
00:40:57,080 --> 00:41:00,119
You stay here and finish your tea.
I just step into the other room.
619
00:42:00,320 --> 00:42:01,959
I'm keeping warm all over,
620
00:42:02,120 --> 00:42:05,519
my little heart is as white
as a toad�s underbelly.
621
00:42:05,960 --> 00:42:08,479
Worries, I have but a few.
622
00:42:08,640 --> 00:42:11,156
Troubles, I couldn't care less.
623
00:42:11,320 --> 00:42:12,776
What's gotten over you?
624
00:42:12,840 --> 00:42:15,244
I got promoted to film editor at Path� cinema.
625
00:42:15,269 --> 00:42:17,199
Really? That's swell!
626
00:42:17,400 --> 00:42:18,720
You bet your ass!
627
00:42:18,760 --> 00:42:22,199
I'm starting on the newsreels,
and after that I can work...
628
00:42:22,440 --> 00:42:24,399
my way up to the big movies.
629
00:42:26,240 --> 00:42:29,919
That dress I saw in the Galeries,
maybe we can afford it, now?
630
00:42:31,360 --> 00:42:35,119
Elodie, I can see it right now
over your shoulders.
631
00:42:35,360 --> 00:42:36,719
And the tandem.
632
00:42:37,320 --> 00:42:40,295
We'll get the bike too. For our
Sunday outings!
633
00:42:40,320 --> 00:42:41,799
Oh yeah!
634
00:42:42,160 --> 00:42:45,599
Say! Maybe you can keep me now?
635
00:42:45,840 --> 00:42:48,359
If I have the means, Olivier.
If I have the means.
636
00:42:49,320 --> 00:42:51,199
You know, Elodie is pregnant.
637
00:42:51,720 --> 00:42:54,319
Can you imagine? A baby and
you in this tiny apartment?
638
00:42:54,480 --> 00:42:55,679
You're expecting a baby?
639
00:42:56,040 --> 00:42:57,279
Well, yes.
640
00:42:57,640 --> 00:42:59,079
That's neat!
641
00:43:00,920 --> 00:43:02,599
When is it due?
642
00:43:02,920 --> 00:43:04,479
Well, in 5 months.
643
00:43:04,760 --> 00:43:07,079
You see, it still gives you some time.
644
00:43:08,600 --> 00:43:11,319
Anyway, I'm really happy for you.
645
00:43:12,680 --> 00:43:14,639
I forgot, Olivier! You must hurry.
646
00:43:14,800 --> 00:43:16,559
Mr. Privat came to see you.
647
00:43:16,720 --> 00:43:19,279
Mr. Privat? He's in Paris?
648
00:43:19,440 --> 00:43:21,559
Yes, just a stopover.
649
00:43:22,040 --> 00:43:25,759
He's waiting for you at the
Marcadet Palace to see a movie.
650
00:43:25,920 --> 00:43:29,479
So go! You gotta hurry. Don't forget your vest!
651
00:44:19,160 --> 00:44:23,056
When our teacher talks about the war,
he never mentions any of this.
652
00:44:24,640 --> 00:44:26,079
Is that how it really was?
653
00:44:26,240 --> 00:44:28,879
Far worse. It was a slaughterhouse.
654
00:44:29,480 --> 00:44:32,959
I shouldn't have brought you to
see this. For a child, it's too sad.
655
00:44:33,400 --> 00:44:34,519
I remember a time.
656
00:44:34,680 --> 00:44:38,239
Papa would always say: "That fucking war".
657
00:44:40,400 --> 00:44:42,319
What was my dad like?
658
00:44:42,440 --> 00:44:43,759
I've told you already.
659
00:44:44,160 --> 00:44:47,239
You father and I were friends
long before the war.
660
00:44:47,480 --> 00:44:49,959
He was injured during the
assault on the Marne.
661
00:44:51,440 --> 00:44:54,919
He wrote me saying they had
captured lots of German soldiers...
662
00:44:55,080 --> 00:44:57,519
completely drunk from guzzling too much champagne.
663
00:44:58,000 --> 00:44:59,839
Ours! Our champagne!
664
00:45:02,320 --> 00:45:04,199
He got hurt two days later,
665
00:45:04,560 --> 00:45:06,159
during a counter- strike.
666
00:45:07,880 --> 00:45:11,239
Your dad was right:
"Fucking war!"
667
00:45:12,400 --> 00:45:13,975
My mom would always answer him...
668
00:45:14,000 --> 00:45:16,439
that it was thanks to the war they got married.
669
00:45:17,061 --> 00:45:20,279
Father was wounded and mother was the nurse,
670
00:45:20,440 --> 00:45:22,479
and that's how it all started.
671
00:45:22,640 --> 00:45:23,839
It's a beautiful story.
672
00:45:25,000 --> 00:45:28,919
Yes, Olivier. It's a beautiful story. Come on.
673
00:45:33,120 --> 00:45:36,008
There's Bougras! He's a sandwich man, now?
674
00:45:36,080 --> 00:45:38,999
Playbill? One for you.
675
00:45:39,160 --> 00:45:40,519
Get your playbill right here.
676
00:45:40,720 --> 00:45:42,679
He's my buddy. I'll introduce you.
677
00:45:42,880 --> 00:45:45,364
Hey, hey, my artilleryman,
678
00:45:45,400 --> 00:45:47,159
on vacation I see?
679
00:45:47,226 --> 00:45:49,239
Enjoying the flick?
680
00:45:49,600 --> 00:45:52,239
Good day, monsieur Bougras.
I'd like you to meet Mr. Privat.
681
00:45:52,400 --> 00:45:53,999
He was my mother's best friend.
682
00:45:54,160 --> 00:45:56,239
We just saw The Wooden Crosses. It was well done.
683
00:45:56,400 --> 00:45:59,999
In terms of bloodbaths,
this one was well done, yes.
684
00:46:00,200 --> 00:46:03,319
You got nothing better to do
than take him to a war film?
685
00:46:03,920 --> 00:46:06,559
You shouldn't say that. Mr. Privat is a hero.
686
00:46:06,615 --> 00:46:08,359
You're nuts if you think that!
687
00:46:08,800 --> 00:46:10,932
As if there were heroes in a war.
688
00:46:10,957 --> 00:46:15,439
In a war there're only victims and
assassins. How many Krauts did he kill?
689
00:46:15,522 --> 00:46:18,639
Ten? Twenty? Fifty? That's it?
690
00:46:18,840 --> 00:46:23,199
And today, we proudly sport medals!
691
00:46:23,960 --> 00:46:26,759
What you really want is that he admires you.
692
00:46:26,920 --> 00:46:28,982
Wasn't it enough to lose an arm?
693
00:46:29,280 --> 00:46:32,479
Would it please you, if he also goes to war.
694
00:46:32,640 --> 00:46:35,159
No, sir. You're wrong.
695
00:46:36,000 --> 00:46:37,799
I wish he will never have to.
696
00:46:38,000 --> 00:46:39,559
That's what we fought for.
697
00:46:39,720 --> 00:46:42,119
Yeah, yeah, la-Dee-da, la-Dee-la!
698
00:46:42,320 --> 00:46:45,399
Yeah, I've heard it before. I know the tune.
699
00:46:45,760 --> 00:46:48,319
You'd better take him to Luna Park instead,
700
00:46:48,520 --> 00:46:50,799
to see Charlie Chaplin.
701
00:46:51,053 --> 00:46:52,372
It would be funnier.
702
00:46:52,440 --> 00:46:55,159
Ah, what the fuck. You make me sick.
703
00:46:55,320 --> 00:46:58,159
- See you later, mates!
- Wait... Bougras...
704
00:46:58,587 --> 00:47:01,999
As for you, don't bother me.
You're a twit, just like the others.
705
00:47:02,160 --> 00:47:04,095
I don't ever want to see you.
706
00:47:12,520 --> 00:47:14,254
Good morning, monsieur Bougras.
707
00:47:28,920 --> 00:47:30,519
Something wrong, Olivier?
708
00:47:31,200 --> 00:47:32,639
No, I'm fine.
709
00:47:33,560 --> 00:47:36,279
It's just that Mr. Bougras
doesn't want to see me anymore.
710
00:47:36,440 --> 00:47:37,759
Ah, I wouldn't worry about it.
711
00:47:37,920 --> 00:47:41,359
He's a bit like me. Sometimes,
we get angry at the whole world.
712
00:47:41,520 --> 00:47:43,479
It comes and goes.
713
00:47:43,800 --> 00:47:46,799
- Want to do something for me?
- Yes, what?
714
00:47:46,960 --> 00:47:49,079
A shelf came down in my room.
715
00:47:49,240 --> 00:47:51,919
No sweat. After school, I'll fix it impeccable.
716
00:47:52,080 --> 00:47:54,199
- See you later.
- See you later.
717
00:48:04,680 --> 00:48:05,719
There.
718
00:48:05,960 --> 00:48:07,159
Just like new.
719
00:48:07,273 --> 00:48:08,672
Thank you, Olivier.
720
00:48:08,825 --> 00:48:11,104
Here, could you place this on the shelf?
721
00:48:11,320 --> 00:48:12,559
Sure.
722
00:48:19,400 --> 00:48:20,719
Oh, darn!
723
00:48:24,440 --> 00:48:28,479
"The Terrible Fall of Daniel."
724
00:48:29,480 --> 00:48:31,479
"Daniel, King of the trapeze."
725
00:48:31,640 --> 00:48:35,119
"The terrible fall. Last night
in Paris, during his performance...
726
00:48:35,400 --> 00:48:38,119
"at the winter circus, the famous
trapeze artist Daniel...
727
00:48:38,280 --> 00:48:40,599
"fell 12 m to the ground."
728
00:48:41,080 --> 00:48:43,119
"Daniel's terrible accident."
729
00:48:43,280 --> 00:48:46,519
"Unbelievable but true: Daniel still the best."
730
00:48:49,280 --> 00:48:51,039
Do you know this Daniel?
731
00:48:54,120 --> 00:48:55,759
He's a buddy of yours?
732
00:48:57,480 --> 00:48:58,999
It was you?
733
00:49:00,483 --> 00:49:02,492
You were flying the trapeze?
734
00:49:03,840 --> 00:49:05,145
Here, that was you?
735
00:49:06,400 --> 00:49:08,559
If you don't mind, this stays between us.
736
00:49:09,000 --> 00:49:10,239
But why?
737
00:49:10,400 --> 00:49:11,999
Out of vanity.
738
00:49:12,760 --> 00:49:16,639
You see, I still rather inspire fear than pity.
739
00:49:22,360 --> 00:49:25,479
Oh my, you sure have a lot of books!
740
00:49:25,640 --> 00:49:27,639
Oh, once I had many more.
741
00:49:27,920 --> 00:49:31,279
I sold nearly all of them. Everyone has to eat.
742
00:49:32,000 --> 00:49:33,599
What a shame.
743
00:49:34,760 --> 00:49:37,359
I've become attached to this neighbourhood,
744
00:49:37,392 --> 00:49:38,639
to this street.
745
00:49:39,280 --> 00:49:41,799
I wouldn't want to leave it and
wind up in an old people's home,
746
00:49:42,360 --> 00:49:45,079
even if I was better off, given my condition.
747
00:49:45,680 --> 00:49:48,519
I understand you. I don't want to leave either.
748
00:49:48,602 --> 00:49:50,801
And why would you? Huh?
749
00:49:51,760 --> 00:49:53,919
Jean and Elodie will soon have a baby.
750
00:49:54,009 --> 00:49:56,488
When the baby is born, they
won't be able to keep me.
751
00:49:56,587 --> 00:49:58,466
There might a way.
752
00:49:58,960 --> 00:50:00,985
Look, behind the cupboard.
753
00:50:01,240 --> 00:50:02,719
That's your cousin's place.
754
00:50:02,880 --> 00:50:05,279
So that means I sleep right over there.
755
00:50:05,640 --> 00:50:07,199
I say, that is funny!
756
00:50:07,480 --> 00:50:09,359
Here, I'd like to give you a book.
757
00:50:10,720 --> 00:50:12,399
Not just any book, mind you.
758
00:50:12,840 --> 00:50:14,279
It's a bit thick,
759
00:50:15,000 --> 00:50:16,599
but once you've read it,
760
00:50:16,666 --> 00:50:19,639
life and books will no longer
hold secrets for you.
761
00:50:19,800 --> 00:50:21,359
Pretty heavy, hey?
762
00:50:22,520 --> 00:50:24,479
It's the weight of knowledge.
763
00:50:26,600 --> 00:50:28,039
"Amouillante,
764
00:50:28,200 --> 00:50:30,999
"noun, feminine and adjective:
765
00:50:31,320 --> 00:50:33,679
"cow ready to calve.
766
00:50:34,440 --> 00:50:35,599
"Amor,
767
00:50:35,760 --> 00:50:38,119
"Latin word meaning love:
768
00:50:38,440 --> 00:50:42,079
"physical or emotional attraction
of one person toward another,"
769
00:50:43,440 --> 00:50:48,239
"Physical or emotional attraction
of one person toward another."
770
00:50:52,850 --> 00:50:54,569
Capdeverre.
771
00:50:55,315 --> 00:50:57,799
Five. And I went easy on you.
772
00:50:57,960 --> 00:51:00,405
You obviously want to be
a boxer, but it looks like...
773
00:51:00,440 --> 00:51:03,655
you forgot to take your gloves
off before starting your essay.
774
00:51:03,717 --> 00:51:04,836
Loulou.
775
00:51:09,400 --> 00:51:10,439
Zero.
776
00:51:10,880 --> 00:51:13,999
Not a bad piece, even funny at times.
777
00:51:14,064 --> 00:51:16,599
However, gangster is not a profession.
778
00:51:16,960 --> 00:51:21,919
If your ideals only tend toward
dough, shooters and broads,
779
00:51:22,280 --> 00:51:25,052
you'll hit the slammer faster than a jackrabbit.
780
00:51:25,077 --> 00:51:26,756
Ch�teauneuf.
781
00:51:29,920 --> 00:51:33,079
Why did your write your essay in verse?
782
00:51:33,240 --> 00:51:35,719
I don't know, it's more beautiful!
783
00:51:37,194 --> 00:51:41,996
"He who pushes his talents accomplishes
nothing with grace", my child.
784
00:51:42,187 --> 00:51:44,439
Anyway, I do see the effort.
785
00:51:44,640 --> 00:51:47,479
And in terms of vocabulary,
you went the extra mile.
786
00:51:47,585 --> 00:51:49,781
However... I do ask myself,
787
00:51:49,806 --> 00:51:53,399
why do all of your aspirations
start with the letter A?
788
00:51:53,560 --> 00:51:56,169
You contemplate becoming an:
789
00:51:56,200 --> 00:51:59,199
acrobat, architect, administrator,
790
00:51:59,360 --> 00:52:01,599
athlete, armorer,
791
00:52:01,665 --> 00:52:03,999
aviator, ambassador,
792
00:52:04,160 --> 00:52:06,319
astrologer, anthropologist...
793
00:52:06,586 --> 00:52:08,545
and artistic lyricist.
794
00:52:08,770 --> 00:52:12,129
Careful not to spread yourself
too thin. I gave you an 8.
795
00:52:12,480 --> 00:52:15,079
It's a little harsh, but see it
as an encouragement.
796
00:52:15,235 --> 00:52:16,514
Ernest.
797
00:52:18,400 --> 00:52:21,919
I would have liked to see you
become as imaginative.
798
00:52:22,307 --> 00:52:25,533
You'd like to be a coffee-shop owner, like papa.
799
00:52:27,289 --> 00:52:29,248
Excuse me, Mr. Gastounet.
800
00:52:29,764 --> 00:52:32,999
Children, our country is facing hard times.
801
00:52:33,281 --> 00:52:36,320
President Doumer was shot down
at noon today by a madman.
802
00:52:36,785 --> 00:52:38,544
His situation is hopeless.
803
00:52:38,762 --> 00:52:41,681
Consequently, you will all go
home to your parents.
804
00:52:41,811 --> 00:52:45,519
And tomorrow you will stay home
as a sign of national mourning.
805
00:52:45,720 --> 00:52:47,759
- Yeah!
- Silence!
806
00:53:06,000 --> 00:53:08,319
All this will finish badly,
807
00:53:08,794 --> 00:53:09,993
very badly...
808
00:53:11,790 --> 00:53:13,439
And so, in this edition,
809
00:53:13,490 --> 00:53:16,409
we'll follow the funeral of
President Paul Doumer...
810
00:53:16,680 --> 00:53:19,159
and the results of the legislative elections,
811
00:53:19,320 --> 00:53:22,199
and also the leftist swing in Parliament.
812
00:53:22,640 --> 00:53:25,519
So... for Doumer's funeral, we went all out.
813
00:53:25,680 --> 00:53:26,759
We have 7 cameras.
814
00:53:26,827 --> 00:53:29,906
One at the entrance and exit of the Elys�e,
815
00:53:30,153 --> 00:53:32,075
and all along the procession route in Paris.
816
00:53:34,200 --> 00:53:38,700
This way, we'll have a good assessment of
the crowd: tens of thousands of mourners.
817
00:53:39,141 --> 00:53:40,159
The assassin:
818
00:53:40,210 --> 00:53:41,086
Goryoulov.
819
00:53:41,133 --> 00:53:44,519
It's the only record we have. We have no footage.
820
00:53:45,267 --> 00:53:47,839
And we'll end with the elections.
821
00:53:48,080 --> 00:53:51,767
It's familiar ground, but at least
we'll give out some results.
822
00:53:51,830 --> 00:53:54,359
The Left wins 91 seats.
823
00:53:56,293 --> 00:53:57,412
Lights!
824
00:53:58,873 --> 00:54:00,112
That's good.
825
00:54:00,617 --> 00:54:02,896
It's good, but I want everything...
826
00:54:02,940 --> 00:54:05,979
you've got on the assassination
and funeral of Doumer.
827
00:54:06,195 --> 00:54:07,754
Nobody cares about the elections.
828
00:54:07,891 --> 00:54:11,839
Especially since your footage
is as dull as dishwater.
829
00:54:12,000 --> 00:54:13,062
Yes, you're right.
830
00:54:13,132 --> 00:54:16,759
Sir, although the footage of
Doumer's funeral is powerful,
831
00:54:16,865 --> 00:54:19,802
the real important event are the elections.
832
00:54:19,960 --> 00:54:22,239
For the first time in many years,
833
00:54:22,294 --> 00:54:24,239
the left regained a majority!
834
00:54:24,480 --> 00:54:27,199
Young man, the people want to
see something spectacular.
835
00:54:27,360 --> 00:54:29,432
The face of Charles Lindbergh when
told about the death of his son,
836
00:54:29,471 --> 00:54:31,079
or the skater Sonia H�nie,
837
00:54:31,680 --> 00:54:35,039
or Doumer on his death bed; not what
they read about 3 days before.
838
00:54:35,084 --> 00:54:38,479
Agreed. But we can't downplay
the upsurge by the left.
839
00:54:38,920 --> 00:54:41,279
First of all, the left is
not yet the ruling party.
840
00:54:43,080 --> 00:54:45,216
Second, learn to mind your own business.
841
00:54:45,480 --> 00:54:48,479
Oh, but it is my business! I'm a voter.
842
00:54:48,867 --> 00:54:50,119
I'm a citizen just like you.
843
00:54:50,179 --> 00:54:52,319
Alright. We'll see about that later.
844
00:54:54,131 --> 00:54:56,639
You should have seen the way
I nailed the producer today!
845
00:54:56,725 --> 00:54:58,799
He didn't even want to talk about the elections!
846
00:54:58,960 --> 00:55:02,491
Aren't you're not pushing your luck? You just
started there. I know you with your big mouth!
847
00:55:02,573 --> 00:55:04,399
Oh, don't get me started!
848
00:55:08,080 --> 00:55:09,599
What do you call this?
849
00:55:10,921 --> 00:55:13,239
- It's a surprise.
- Really?
850
00:55:13,264 --> 00:55:15,194
Who made this hole in the wall?
851
00:55:16,160 --> 00:55:19,119
Don't worry. The landlord made it.
852
00:55:19,186 --> 00:55:20,519
Oh yeah? What for?
853
00:55:20,578 --> 00:55:22,377
Well, when the neighbour moved out,
854
00:55:22,640 --> 00:55:26,439
I told the landlord we needed
more space for the baby.
855
00:55:26,600 --> 00:55:29,654
- He had to study the wall's integrity.
- Did he say yes?
856
00:55:29,795 --> 00:55:32,959
Yes. He'll come to talk about raising the rent.
857
00:55:33,026 --> 00:55:36,119
That would be fantastic! We wouldn't
have to move to a larger flat.
858
00:55:36,144 --> 00:55:37,223
Right.
859
00:55:39,360 --> 00:55:41,479
L'Araign�e used to live here.
860
00:55:41,640 --> 00:55:43,679
Yes. This morning, he was taken
to the old people's home.
861
00:55:43,722 --> 00:55:47,359
He asked to be taken. He found
it harder to get up the stairs.
862
00:55:48,266 --> 00:55:49,719
We won't see him anymore?
863
00:55:49,880 --> 00:55:52,479
Well, one man's loss is another man's gain.
864
00:55:52,530 --> 00:55:55,569
Listen, before checking out,
he left some books for you.
865
00:55:59,725 --> 00:56:00,844
Have a look.
866
00:56:03,595 --> 00:56:05,999
- May I say something?
- Go ahead.
867
00:56:06,346 --> 00:56:07,785
With this room,
868
00:56:07,986 --> 00:56:09,425
if I sleep here...
869
00:56:09,680 --> 00:56:11,279
I'll be less of a burden.
870
00:56:11,666 --> 00:56:13,231
We want this to be the baby's room.
871
00:56:13,299 --> 00:56:14,759
I know, but in the meantime.
872
00:56:15,084 --> 00:56:17,403
You, when your mind is set on something...
873
00:56:19,099 --> 00:56:22,708
Alright, then. Until the baby
is born, you can squat.
874
00:56:22,773 --> 00:56:25,554
- Yeah!
- And tomorrow, I'll take you to the studio.
875
00:56:25,733 --> 00:56:28,382
You'll work all day as an extra on a movie set.
876
00:56:35,160 --> 00:56:36,199
Look at that.
877
00:56:36,235 --> 00:56:39,079
- What a beauty!
- It's a Delage.
878
00:56:39,185 --> 00:56:41,450
Last word of advice: when you're on the set,
879
00:56:41,520 --> 00:56:43,340
and the red light is on, you gotta shut up.
880
00:56:43,418 --> 00:56:45,559
- Especially when you hear the clapper.
- Understood.
881
00:56:45,620 --> 00:56:48,659
And never look in the camera. Let's go say hello.
882
00:56:48,751 --> 00:56:50,485
- Good morning, Fernand.
- Jean, I need to talk to you.
883
00:56:50,540 --> 00:56:54,259
The kid's an extra for the day.
I'm taking him now on the set.
884
00:56:54,391 --> 00:56:57,656
Jean, it's not about the kid. It's
about you. You can't go in anymore.
885
00:56:57,734 --> 00:56:59,099
You're joking, right!
886
00:56:59,219 --> 00:57:02,297
No, I'm not joking. They're letting you go.
887
00:57:04,616 --> 00:57:07,259
Here's you're last pay.
888
00:57:08,340 --> 00:57:10,019
I'm fired? Just like that?
889
00:57:10,260 --> 00:57:11,619
I want to see a manager!
890
00:57:11,750 --> 00:57:15,069
The boss is not here this
morning. Come back this afternoon.
891
00:57:15,285 --> 00:57:18,191
But I doubt they'll change their minds.
892
00:57:18,421 --> 00:57:21,928
Well I won't take this lying down.
They don't know who they're dealing with.
893
00:57:22,870 --> 00:57:24,276
I'm not going!
894
00:57:24,333 --> 00:57:25,892
No. You must go.
895
00:57:26,006 --> 00:57:28,709
We'll take the other street and
blend in with the extras.
896
00:57:28,805 --> 00:57:30,687
- Jean!
- Don't give me a rough time.
897
00:57:30,740 --> 00:57:32,459
- But, Jean!
- Shut up.
898
00:57:40,940 --> 00:57:44,459
Why must you always talk about politics?
899
00:57:44,620 --> 00:57:47,019
How will we manage now with the landlord?
900
00:57:47,109 --> 00:57:49,148
We'll have to pay for the hole.
901
00:57:49,367 --> 00:57:51,566
I'm sure we'll find a solution.
902
00:57:52,327 --> 00:57:55,379
Did you see about getting your
job back as a boom operator?
903
00:57:55,820 --> 00:57:57,739
Yep. They already filled the position.
904
00:57:57,845 --> 00:57:59,484
But that can't be!
905
00:58:00,100 --> 00:58:02,499
Why must this be happening to us right now?
906
00:58:17,780 --> 00:58:18,859
Here.
907
00:58:20,460 --> 00:58:22,179
My wages for being an extra.
908
00:58:22,980 --> 00:58:24,659
You can have it.
909
00:58:24,820 --> 00:58:27,679
I hope it helps to pay for
the baby's room.
910
00:58:27,788 --> 00:58:30,259
Now there's a repeat performance!
911
00:58:30,460 --> 00:58:33,219
We're in the shit hole and all
you can think of is yourself.
912
00:58:33,305 --> 00:58:36,414
You don't care about us. You just
want to make sure you can live here!
913
00:58:36,594 --> 00:58:39,513
No, Jean. That's not true,
I swear it.
914
00:58:39,656 --> 00:58:42,339
I swear it! You're selfish! Hypocrite!
915
00:58:42,528 --> 00:58:44,419
I don't want your fucking dough!
916
00:58:44,470 --> 00:58:47,819
Listen! I'm out of action. There's
no way we can support you.
917
00:58:47,845 --> 00:58:49,501
Get the hell out!
918
00:58:49,712 --> 00:58:52,179
But, Jean! Why did you tell him that?
919
00:59:37,857 --> 00:59:38,966
Hey, kitty.
920
00:59:52,140 --> 00:59:53,099
Minou.
921
00:59:53,380 --> 00:59:54,579
Come back!
922
01:00:51,860 --> 01:00:53,379
Fire! Fire!
923
01:00:53,510 --> 01:00:54,549
Fire!
924
01:00:55,438 --> 01:00:57,739
Hey, where do you think you're going?
925
01:00:58,180 --> 01:01:01,379
Did you start this fire? You're
in big trouble you little brat!
926
01:01:01,540 --> 01:01:04,539
- But I didn't do anything, sir.
- And this, what do you call this?
927
01:01:04,621 --> 01:01:06,939
Why did you start this fire, miserable arsonist.
928
01:01:06,973 --> 01:01:09,582
- You're parents will have to pay.
- They're both dead.
929
01:01:09,629 --> 01:01:12,539
You don't get off that easy.
Anymore tricks up your sleeve?
930
01:01:12,564 --> 01:01:15,859
Leave him alone. I know this kid.
He's the haberdasher's orphan.
931
01:01:15,941 --> 01:01:19,339
- He even stole from his cousins.
- He's a hooligan.
932
01:01:19,410 --> 01:01:22,339
- He belongs in a reform school!
- But I did nothing wrong!
933
01:01:22,383 --> 01:01:25,419
C'mon folks, what's this: the Apocalypse!?
934
01:01:26,410 --> 01:01:28,495
C'mon, leave him alone.
935
01:01:28,780 --> 01:01:31,859
This rapacious mutt just set fire
to a dwelling of honest folks!
936
01:01:31,926 --> 01:01:34,299
"Honest folks!" Ha, ha!
937
01:01:34,358 --> 01:01:37,637
Show me half a dozen!
Even one or two if you can!
938
01:01:37,709 --> 01:01:41,339
Have you never been a kid and done stupid things?
939
01:01:41,451 --> 01:01:42,939
C'mon! Clear away!
940
01:01:43,135 --> 01:01:45,744
C'mon, hop on, kid! C'mon, c'mon!
941
01:01:45,896 --> 01:01:47,579
Cheers, mates!
942
01:01:47,669 --> 01:01:52,259
Rise up, rise up!
943
01:01:52,341 --> 01:01:55,900
The hour is near to start the revolt!
944
01:01:56,231 --> 01:02:00,030
The hour is near to start the revolt.
945
01:02:00,390 --> 01:02:01,499
Yipper!
946
01:02:04,704 --> 01:02:07,499
Now my Olive. Hang in there. It's all over.
947
01:02:07,940 --> 01:02:09,419
Will I have to go to reform school?
948
01:02:09,471 --> 01:02:11,775
Of course not. No reform school.
949
01:02:11,800 --> 01:02:14,079
You're with Jean and Elodie, you're not alone.
950
01:02:14,151 --> 01:02:17,910
As a matter of fact, Jean lost his job.
951
01:02:18,380 --> 01:02:22,019
- They can't keep me anymore.
- Shit. Talk about bad luck.
952
01:02:22,230 --> 01:02:26,099
I sure hope l'Araign�e didn't leave for nothing.
953
01:02:27,988 --> 01:02:29,387
Why do you say that?
954
01:02:29,415 --> 01:02:32,738
He made me swear I wouldn't
tell anyone, especially you.
955
01:02:32,940 --> 01:02:35,579
He left his room for your benefit.
You understand what I'm saying?
956
01:02:35,638 --> 01:02:37,317
He wanted you to stay.
957
01:02:37,462 --> 01:02:41,061
So he arranged a meeting...
958
01:02:41,340 --> 01:02:43,579
between Elodie and the landlord.
959
01:02:43,677 --> 01:02:45,956
But I didn't want him to leave!
960
01:02:46,820 --> 01:02:49,419
- Tell me it's not true.
- I'm afraid it is.
961
01:02:49,580 --> 01:02:53,179
That's why you can't go. Do you understand?
962
01:02:57,486 --> 01:03:00,739
C'mon, artilleryman, we can't lose hope, right?
963
01:03:00,852 --> 01:03:03,774
You'll see, things will work out for Jean.
964
01:03:04,905 --> 01:03:09,499
And that little mishap with
the fire, it's nothing serious.
965
01:03:09,655 --> 01:03:10,774
Not at all...
966
01:03:12,264 --> 01:03:15,155
Besides, nothing should be
taken seriously.
967
01:03:15,497 --> 01:03:18,928
- So you're not angry with me anymore?
- Angry? Why would I be?
968
01:03:35,660 --> 01:03:37,299
- Oh, it's you.
- Yep, it's me.
969
01:03:37,365 --> 01:03:38,816
I forgot my keys.
970
01:03:38,941 --> 01:03:41,099
Elodie! Elodie. Are you there?
971
01:03:41,124 --> 01:03:44,803
- No. She'll be back later tonight.
- What are you talking about?
972
01:03:44,928 --> 01:03:48,087
Ernest asked her to stay longer
to help him at the Transatlantique.
973
01:03:48,478 --> 01:03:51,019
- But the Transat is closed in the evening.
- No, no.
974
01:03:51,080 --> 01:03:54,559
It's the annual dinner of the
Montmartre Fellowship Alumni.
975
01:03:54,720 --> 01:03:56,159
It will end late.
976
01:03:57,800 --> 01:04:00,039
And you, what's new?
977
01:04:01,402 --> 01:04:02,481
Nothing.
978
01:04:04,560 --> 01:04:06,959
I've been looking for work for over a month.
979
01:04:07,369 --> 01:04:09,328
"Sorry, sir, there is nothing."
980
01:04:09,560 --> 01:04:12,039
"There's nothing" "There's nothing"!
"There's nothing" "There's nothing"!
981
01:04:12,161 --> 01:04:15,520
Fucking crisis! One of these
days, the keg will blow!
982
01:04:15,720 --> 01:04:18,479
The misers will still get away
with it, but not for long!
983
01:04:18,640 --> 01:04:20,559
They'll get what's coming to them!
984
01:04:20,657 --> 01:04:22,368
We'll make mincemeat out of them!
985
01:04:22,449 --> 01:04:23,808
You hear me, Olivier?
986
01:04:24,680 --> 01:04:26,479
Look at what I prepared.
987
01:04:26,593 --> 01:04:28,392
Stuffed tomatoes!
988
01:04:28,600 --> 01:04:30,599
- You made this?
- Yes.
989
01:04:31,160 --> 01:04:32,679
Mother taught me how.
990
01:04:33,793 --> 01:04:36,072
- I'll get it, I'll get it.
- No, stay here, I'll get it.
991
01:04:39,836 --> 01:04:42,599
- Oh. It's the charming Mado!
- Good evening, Jean.
992
01:04:42,689 --> 01:04:44,168
Well, do come in, come in.
993
01:04:44,275 --> 01:04:46,114
Sorry to disturb you...
994
01:04:46,329 --> 01:04:49,877
I was supposed to go out with a
girlfriend, but her mom fell sick.
995
01:04:49,955 --> 01:04:52,486
- So I thought maybe you would like to...
- To go out with me?
996
01:04:52,605 --> 01:04:55,279
No. Not exactly.
997
01:04:55,560 --> 01:04:57,520
I was thinking more about Olivier...
998
01:04:57,640 --> 01:05:01,343
There is no school tomorrow,
I promised to take him to the restaurant.
999
01:05:01,960 --> 01:05:05,124
If that would make him happy. Right Olivier?
1000
01:05:05,240 --> 01:05:07,359
Would you like to go out with Mado?
1001
01:05:07,520 --> 01:05:09,887
Oh yes, Jean. Thank you!
1002
01:05:09,920 --> 01:05:11,439
I won't bring him back late.
1003
01:05:11,600 --> 01:05:14,439
I hope not! We'll leave a key under the mat.
1004
01:05:14,537 --> 01:05:17,759
Here. I brought you a tie so you'll look elegant.
1005
01:05:17,820 --> 01:05:20,339
Thank you. I'll put it on right
now. And some Gomina gel.
1006
01:05:20,452 --> 01:05:22,291
Alright, get a move on!
1007
01:05:26,500 --> 01:05:28,819
So...everything arranged for
tomorrow? You're certain?
1008
01:05:28,980 --> 01:05:30,059
Yes.
1009
01:05:31,620 --> 01:05:33,739
At what time they'll pick him up?
1010
01:05:33,900 --> 01:05:36,819
At 2 pm. His uncle Henri will pick him up.
1011
01:05:36,980 --> 01:05:38,259
Poor kid...
1012
01:05:39,020 --> 01:05:40,339
He's doesn't know yet?
1013
01:05:40,700 --> 01:05:41,739
No.
1014
01:05:45,220 --> 01:05:47,179
It will be a terrible blow.
1015
01:05:47,700 --> 01:05:49,139
Yes, I know.
1016
01:05:51,220 --> 01:05:54,295
Anyway, thanks for taking him out tonight.
1017
01:05:55,030 --> 01:05:57,139
I really like him, you know.
1018
01:05:57,900 --> 01:05:59,379
I'm ready!
1019
01:05:59,620 --> 01:06:01,979
Oh, my. Really classy, Olivier!
1020
01:06:13,860 --> 01:06:15,579
Monsieur will taste the wine.
1021
01:06:26,780 --> 01:06:28,219
Ah, it is good, huh!
1022
01:06:28,780 --> 01:06:29,803
A little warm.
1023
01:06:29,940 --> 01:06:32,659
It is not warm, young man, it is ambient.
1024
01:06:33,220 --> 01:06:36,845
My friend Bougras says the Saint-Emilion
is better when brought up from the cellar.
1025
01:06:37,660 --> 01:06:39,659
Would you have a bottle from the cellar?
1026
01:06:39,820 --> 01:06:42,099
We do. But if I may,
I would not recommend it.
1027
01:06:42,260 --> 01:06:45,179
But monsieur Maurice! If it's Madame's wish,
1028
01:06:45,340 --> 01:06:47,979
we get a bottle from the cellar.
1029
01:06:49,380 --> 01:06:53,299
And may Madame and Monsieur
enjoy an excellent meal.
1030
01:06:53,460 --> 01:06:54,699
Thank you.
1031
01:06:55,780 --> 01:06:59,179
Lesson number 5: the client is king.
1032
01:07:11,860 --> 01:07:13,619
Forgive me, madame,
1033
01:07:13,860 --> 01:07:15,024
or mademoiselle...
1034
01:07:15,063 --> 01:07:18,750
your face looks familiar.
I'm sure we've met before,
1035
01:07:18,775 --> 01:07:21,179
but I don't seem to remember.
1036
01:07:21,780 --> 01:07:24,779
- Perhaps you can help me?
- Sir! Can't you see I'm with my fiance?
1037
01:07:28,780 --> 01:07:30,225
And, bingo!
1038
01:07:30,326 --> 01:07:31,539
Lesson number 6:
1039
01:07:31,700 --> 01:07:34,739
Never bother a lady if she
hasn't been introduced to you.
1040
01:07:35,180 --> 01:07:38,419
To draw her attention, have a
garcon deliver a card.
1041
01:07:38,900 --> 01:07:40,339
Or flowers.
1042
01:07:42,647 --> 01:07:44,428
- To our health!
- Ah no.
1043
01:07:44,540 --> 01:07:47,743
You must simply raise your glass
and smile as you look at me.
1044
01:07:47,940 --> 01:07:49,010
Very well, Mado.
1045
01:07:49,060 --> 01:07:52,408
You could then propose a toast,
but not usually with the ladies.
1046
01:08:01,460 --> 01:08:03,859
Was everything satisfactory?
1047
01:08:04,020 --> 01:08:06,259
It was.... exquisite!
1048
01:08:06,420 --> 01:08:09,716
- I would like some sweet strawberries.
- And for the young man?
1049
01:08:09,980 --> 01:08:12,139
How about a nice Paris-Brest? It's very good.
1050
01:08:12,660 --> 01:08:16,419
- Isn't that a bicycle race?
- No, it's also a cake.
1051
01:08:17,940 --> 01:08:20,099
- Sir, do you have plum pudding?
- Most certainly.
1052
01:08:20,780 --> 01:08:23,139
- Let's go for the plum pudding!
- Very well, monsieur.
1053
01:08:23,358 --> 01:08:26,179
Apparently, it's as good as love.
1054
01:08:42,060 --> 01:08:44,020
I'd like to thank you again, Mado.
1055
01:08:44,260 --> 01:08:47,099
It was really... really...
1056
01:08:48,500 --> 01:08:49,979
romantic!
1057
01:08:51,420 --> 01:08:54,302
- Ah, I'll give you back the tie.
- No. Keep it.
1058
01:08:54,540 --> 01:08:56,499
You'll have a souvenir of me.
1059
01:08:56,660 --> 01:08:59,619
A souvenir? But we'll see each other soon.
1060
01:09:00,220 --> 01:09:03,939
That's what I meant. You can keep it forever.
1061
01:09:04,000 --> 01:09:05,159
Alright.
1062
01:09:06,237 --> 01:09:07,956
So long, gentleman.
1063
01:09:32,920 --> 01:09:33,879
Elodie!
1064
01:09:34,280 --> 01:09:35,479
Elodie!
1065
01:09:40,485 --> 01:09:41,884
Hello, Ernest.
1066
01:09:44,720 --> 01:09:45,799
What did he say?
1067
01:09:45,960 --> 01:09:47,624
- Nothing. I didn't tell him.
- What?
1068
01:09:47,680 --> 01:09:51,336
You were supposed to tell him last night.
Henri will arrive in half an hour.
1069
01:09:51,400 --> 01:09:53,439
But surely, we must tell him now.
1070
01:09:55,040 --> 01:09:57,199
I was wondering if we couldn't keep him.
1071
01:09:57,360 --> 01:10:00,359
Listen, Jean, we're not starting that
again. It's not possible.
1072
01:10:00,520 --> 01:10:02,277
God knows when you'll find a job.
1073
01:10:02,360 --> 01:10:05,119
And in 3 months I won't be able
to work because of the baby.
1074
01:10:05,280 --> 01:10:07,999
I'm sad too. But that's how it is.
Nothing we can do.
1075
01:10:08,123 --> 01:10:09,962
Elodie. The order for No.4!
1076
01:10:09,987 --> 01:10:11,306
Be right there! It's coming.
1077
01:10:13,400 --> 01:10:14,639
Bon app�tit.
1078
01:10:15,280 --> 01:10:16,399
Where is he now?
1079
01:10:16,560 --> 01:10:18,799
He borrowed your fire cups to treat Bougras.
1080
01:10:18,960 --> 01:10:21,159
Well, you're going to tell him right now.
1081
01:10:38,320 --> 01:10:39,799
Almost done?
1082
01:10:39,960 --> 01:10:43,239
- Only two more to go.
- Ah well, go for it.
1083
01:10:44,280 --> 01:10:45,399
Firing up!
1084
01:10:50,400 --> 01:10:51,719
Oh, my!
1085
01:10:51,751 --> 01:10:55,103
If you can heal me with those,
I'll buy you a drink.
1086
01:10:56,300 --> 01:10:59,859
Mother would often treat me. She
said it's better than medication.
1087
01:10:59,895 --> 01:11:01,419
Okay, do the last one.
1088
01:11:01,580 --> 01:11:02,887
Firing up!
1089
01:11:04,342 --> 01:11:06,181
Ooh, that one's really hot.
1090
01:11:07,300 --> 01:11:09,167
Now all we have to do is wait.
1091
01:11:13,921 --> 01:11:14,960
Come in!
1092
01:11:16,502 --> 01:11:17,861
Greetings, Bougras!
1093
01:11:18,833 --> 01:11:20,072
Greetings, Jean.
1094
01:11:24,826 --> 01:11:27,305
So, you're playing doctor, now?
1095
01:11:28,962 --> 01:11:30,521
He's good at it too.
1096
01:11:30,546 --> 01:11:31,825
My lord!
1097
01:11:38,983 --> 01:11:40,542
It's gonna be a hot day.
1098
01:11:40,620 --> 01:11:45,036
Does that surprise you? It is
after all, the beginning of July.
1099
01:11:50,954 --> 01:11:52,433
You know, Olivier,
1100
01:11:52,506 --> 01:11:55,345
in life, there are events more
serious than others.
1101
01:11:55,506 --> 01:11:57,824
But they shouldn't lead us to over-dramatize.
1102
01:11:59,980 --> 01:12:03,542
Everything works out. All one needs is
to show a little willpower. Isn't that so?
1103
01:12:03,730 --> 01:12:04,894
Yes.
1104
01:12:08,794 --> 01:12:10,913
Olivier, I want you to listen to me.
1105
01:12:12,177 --> 01:12:13,776
I have news to tell you.
1106
01:12:13,860 --> 01:12:16,419
Don't worry, it's actually good news.
1107
01:12:18,897 --> 01:12:21,733
As you know, Henri has
become your legal guardian.
1108
01:12:22,300 --> 01:12:25,779
That means... you'll be like his son.
1109
01:12:27,020 --> 01:12:29,301
Can you imagine just how lucky you are?
1110
01:12:30,780 --> 01:12:34,139
Don't look so gloomy. You know we
did everything we could to keep you.
1111
01:12:34,460 --> 01:12:36,499
But in the long run, it's for your own good.
1112
01:12:37,185 --> 01:12:40,424
From now on, you'll live in a large apartment,
1113
01:12:40,577 --> 01:12:42,514
with wall-to-wall carpets.
1114
01:12:42,561 --> 01:12:44,311
Two housemaids.
1115
01:12:45,660 --> 01:12:46,659
Two!
1116
01:12:47,140 --> 01:12:51,194
You'll be able to go to college
and get a real education.
1117
01:12:51,340 --> 01:12:55,499
Not to mention, lucky dog,
a summer vacation in Touraine.
1118
01:12:56,260 --> 01:12:59,379
A few dozen hectares, apparently.
1119
01:12:59,540 --> 01:13:00,899
You'll be living like a king!
1120
01:13:01,500 --> 01:13:03,007
When exactly?
1121
01:13:04,580 --> 01:13:09,119
Well, that's it. We didn't want
to tell you sooner so as not to...
1122
01:13:09,900 --> 01:13:11,259
as not to...
1123
01:13:12,153 --> 01:13:14,312
Your uncle's car should arrive soon.
1124
01:13:14,700 --> 01:13:17,139
You mean now? Right now?
1125
01:13:17,380 --> 01:13:18,779
Well, yes. Right now.
1126
01:13:22,740 --> 01:13:25,659
But couldn't I go stay with Privat instead?
1127
01:13:26,220 --> 01:13:29,259
That, my boy, is your fault. You had your chance.
1128
01:13:35,580 --> 01:13:36,339
Now.
1129
01:13:37,752 --> 01:13:40,591
I go down to wait for the car. I'll let you know.
1130
01:13:40,986 --> 01:13:42,585
I gotta pack a suitcase.
1131
01:13:42,700 --> 01:13:43,699
No.
1132
01:13:44,186 --> 01:13:45,265
You won't have to.
1133
01:13:45,340 --> 01:13:47,459
It's already packed. It's at the Transat.
1134
01:13:48,015 --> 01:13:49,014
So long, Bougras.
1135
01:13:57,051 --> 01:13:59,261
Okay. Take those yogurt jars off of me.
1136
01:13:59,340 --> 01:14:01,179
C'mon, do it quick.
1137
01:14:07,985 --> 01:14:09,704
You'll see, Mr. Bougras.
1138
01:14:10,689 --> 01:14:12,728
Usually, if all goes well,
1139
01:14:13,020 --> 01:14:15,659
in one hour, you should be feeling better.
1140
01:14:15,820 --> 01:14:18,859
I'm sure I'm will. Thank you, my lad.
1141
01:14:19,007 --> 01:14:22,249
You've been a good nurse.
You took good care of me.
1142
01:14:22,660 --> 01:14:24,979
Never mind that, I'll put those away.
1143
01:14:42,980 --> 01:14:44,419
Is Olivier ready?
1144
01:15:03,300 --> 01:15:06,699
Now, now, artilleryman.
You're not gonna start whining?
1145
01:15:07,204 --> 01:15:09,744
You're not a girl are you?
1146
01:15:10,020 --> 01:15:11,739
No, Mr. Bougras.
1147
01:15:14,660 --> 01:15:15,739
C'mon, then...
1148
01:15:16,300 --> 01:15:18,579
Let's shake on it, for old time's sake?
1149
01:15:25,377 --> 01:15:26,816
It's for me?
1150
01:15:30,266 --> 01:15:32,185
No. I can't take it. It's too nice.
1151
01:15:32,306 --> 01:15:33,625
I can't.
1152
01:15:42,020 --> 01:15:44,939
There you go. C'mon, get out of here my Olive.
1153
01:15:45,100 --> 01:15:46,179
C'mon.
1154
01:15:47,100 --> 01:15:49,499
Get out of here. Scat! Go!
1155
01:16:08,980 --> 01:16:11,379
Come on, Olivier, you're not saying goodbye?
1156
01:16:12,820 --> 01:16:16,619
Don't worry, you'll be like our son, now.
1157
01:16:21,060 --> 01:16:22,419
So long, Olive.
1158
01:16:23,420 --> 01:16:26,019
You're in luck. Take a load of this car!
1159
01:16:44,340 --> 01:16:45,499
Goodbye, Ch�teauneuf!
1160
01:16:45,660 --> 01:16:48,459
- See you soon, Olivier!
- Goodbye, Olive!
1161
01:16:49,337 --> 01:16:52,136
You like mint lollipops, I think.
1162
01:16:54,808 --> 01:16:56,727
Where are we going, uncle?
1163
01:16:57,392 --> 01:16:58,191
Your place?
1164
01:16:58,260 --> 01:17:00,419
You know, we had a look at your school grades,
1165
01:17:00,580 --> 01:17:02,780
you'll need classes this summer to catch up.
1166
01:17:02,820 --> 01:17:04,379
The director was categorical.
1167
01:17:04,740 --> 01:17:05,842
The director?
1168
01:17:05,940 --> 01:17:08,908
The director of the college where
you will now further your studies.
1169
01:17:09,660 --> 01:17:11,859
It's a good establishment. You'll see.
1170
01:17:12,100 --> 01:17:14,939
And one of the best in churning
out successful students.
1171
01:17:15,365 --> 01:17:17,705
Marceau, our son, attended this college.
1172
01:17:17,736 --> 01:17:21,499
Even got an award for Latin
in the main contest event.
1173
01:17:22,220 --> 01:17:24,539
How unfortunate he's not as healthy as you!
1174
01:17:26,340 --> 01:17:29,179
Your mother wanted you to get a good education.
1175
01:17:30,420 --> 01:17:32,579
Ah... here we are.
1176
01:17:33,965 --> 01:17:36,191
I'll spend the entire summer here?
1177
01:17:36,460 --> 01:17:38,859
Yes. But you'll see, you'll enjoy it here.
1178
01:17:52,060 --> 01:17:53,859
You see? It's magnificent.
1179
01:17:56,700 --> 01:17:59,299
Come, let's go see the director.
1180
01:18:06,340 --> 01:18:10,777
Say, how long are you staying
in Touraine, with your Delage?
1181
01:18:10,940 --> 01:18:12,324
My chauffeur is prudent,
1182
01:18:12,380 --> 01:18:15,682
but still it's almost 3 hours to drive the 220 km.
1183
01:18:15,737 --> 01:18:19,259
All the same, it's fantastic.
What will they think of next?
1184
01:18:19,652 --> 01:18:21,259
This will be your bed.
1185
01:18:22,913 --> 01:18:27,259
Please remember to pass along my
regards to your wife and to Marceau.
1186
01:18:27,365 --> 01:18:30,764
- How is he?
- Doing fine. We hope to bring him home
1187
01:18:31,060 --> 01:18:34,006
by the end of this summer.
However, with this illness,
1188
01:18:34,045 --> 01:18:37,219
a Sword of Damocles always
hangs above our heads.
1189
01:18:37,444 --> 01:18:39,619
I share your concerns.
1190
01:18:39,780 --> 01:18:43,059
- Dear uncle, may I...
- Two minutes. Olivier.
1191
01:18:43,260 --> 01:18:45,779
I hope you'll be as bright as your cousin.
1192
01:18:46,460 --> 01:18:49,553
Uncle, I need to use the toilet!
1193
01:18:49,592 --> 01:18:54,339
Have you been following Gorgoulov's
trial? It's an abomination!
1194
01:18:54,860 --> 01:18:56,914
Ah, is the child's uniform ready?
1195
01:18:57,020 --> 01:18:59,579
It's the right size. At least, I hope.
1196
01:19:00,460 --> 01:19:03,339
Here you go my boy, try this on for me.
1197
01:19:06,500 --> 01:19:08,019
What's the matter with you?
1198
01:19:10,180 --> 01:19:12,379
He pissed himself!
1199
01:19:12,547 --> 01:19:15,179
- Oliver... what's wrong with you?
- Never mind, I'll take care of it.
1200
01:19:15,340 --> 01:19:17,979
Come with me, you filthy little boy.
1201
01:19:18,140 --> 01:19:20,499
I beg your forgiveness, M. Le directeur.
1202
01:19:20,660 --> 01:19:22,299
Make nothing of it.
1203
01:19:22,460 --> 01:19:24,139
How long ago did his mother pass away?
1204
01:19:24,300 --> 01:19:25,499
4 or 5 months.
1205
01:19:25,740 --> 01:19:29,499
I'm worried we might have been
a little hasty in all of this.
1206
01:19:30,740 --> 01:19:33,419
Would you mind if I kept him for this evening?
1207
01:19:33,580 --> 01:19:35,299
No, not at all.
1208
01:19:35,672 --> 01:19:37,734
I'll try to cheer him up.
1209
01:19:39,780 --> 01:19:42,499
Do you like to go see Mayol, the singer?
1210
01:19:42,660 --> 01:19:43,819
Not really, uncle.
1211
01:19:43,980 --> 01:19:45,659
What then would please you?
1212
01:19:45,820 --> 01:19:48,619
- I'd love to go to the Lapin Agile.
- The cabaret in Montmartre?
1213
01:19:49,140 --> 01:19:51,059
That establishment does not allow children.
1214
01:19:51,220 --> 01:19:53,019
I used to go with my mother.
1215
01:20:02,460 --> 01:20:05,619
"Parlez-moi d'amour
1216
01:20:05,860 --> 01:20:10,739
"Redites-moi des choses tendres
1217
01:20:11,380 --> 01:20:14,979
"Votre beau discours
1218
01:20:15,140 --> 01:20:20,219
"Mon coeur n'est pas las de l'entendre
1219
01:20:20,900 --> 01:20:24,499
"Pourvu Que toujours
1220
01:20:24,660 --> 01:20:29,499
"Vous r�p�tiez ces mots supr�mes"
1221
01:20:30,140 --> 01:20:31,499
It's funny...
1222
01:20:31,860 --> 01:20:35,499
The last time I was here with mama,
we were sitting at this very table.
1223
01:20:35,900 --> 01:20:38,339
Why ever would your mother bring you here?
1224
01:20:38,500 --> 01:20:39,859
We came to dance.
1225
01:20:40,140 --> 01:20:41,659
Tangos, especially.
1226
01:21:13,220 --> 01:21:14,979
Olivier, are you crying?
1227
01:21:15,900 --> 01:21:16,899
No.
1228
01:21:18,460 --> 01:21:19,619
It's nothing.
1229
01:21:19,780 --> 01:21:23,299
We should not have come here.
It will only make you miserable.
1230
01:21:23,460 --> 01:21:25,939
No. On the contrary.
1231
01:21:27,940 --> 01:21:29,339
I'm happy.
1232
01:21:30,860 --> 01:21:32,059
Very happy.
1233
01:21:38,787 --> 01:21:40,426
Careful, Ch�teauneuf!
1234
01:21:42,420 --> 01:21:44,859
Your uncle could have brought you back sooner.
1235
01:21:45,620 --> 01:21:47,698
Go to bed now. Go on.
1236
01:22:00,798 --> 01:22:03,315
That should teach you not to wake everybody up.
1237
01:22:07,900 --> 01:22:10,219
Ch�teauneuf, don't be a show-off.
1238
01:22:10,380 --> 01:22:14,528
I run a quiet dorm and it will stay
that way. We're not in Montmartre.
1239
01:22:14,660 --> 01:22:16,410
- But it wasn't me, sir.
- Silence!
1240
01:22:16,488 --> 01:22:18,259
We don't answer back, Ch�teauneuf.
1241
01:22:18,420 --> 01:22:20,179
And now, go to sleep. Everybody.
1242
01:22:25,900 --> 01:22:27,147
You're a snitch, Ch�teauneuf!
1243
01:22:27,220 --> 01:22:29,616
Did you hear that? He's from Montmartre.
1244
01:22:29,740 --> 01:22:31,615
And already snitching on us!
1245
01:22:31,640 --> 01:22:34,280
No one talks to him. He's now on quarantine.
1246
01:22:34,360 --> 01:22:36,759
- Yeah, good idea.
- Silence!
1247
01:22:42,880 --> 01:22:46,319
Hey urchin. You can't play with us.
We don't need you.
1248
01:23:00,120 --> 01:23:02,759
Deb�zieux. Well done: 16/20.
1249
01:23:03,800 --> 01:23:08,159
Saron, almost perfect.
Once again, you've earned 19.
1250
01:23:09,080 --> 01:23:13,199
I kept the best for last.
No, Ch�teauneuf did not get 20.
1251
01:23:13,680 --> 01:23:16,759
After only 2 months, I wouldn't
expect as much from him.
1252
01:23:17,200 --> 01:23:20,426
Luckily for him, there are no marks below zero,
1253
01:23:20,451 --> 01:23:23,999
because Ch�teauneuf would have scored -6.5.
1254
01:23:25,280 --> 01:23:28,759
And for your enjoyment, I will
demonstrate how Ch�teauneuf...
1255
01:23:29,000 --> 01:23:31,519
translates the famous phrase:
1256
01:23:31,680 --> 01:23:34,319
"If you want peace
1257
01:23:34,718 --> 01:23:37,757
"prepare for war."
1258
01:23:42,120 --> 01:23:45,359
You haven't made any progress
during the summer, Ch�teauneuf.
1259
01:23:46,280 --> 01:23:47,959
Being Mr. Desrousseau's nephew or not,
1260
01:23:48,120 --> 01:23:50,199
you are not exempt from being intelligent.
1261
01:23:51,480 --> 01:23:55,239
Follow your cousin Marceau's example.
He was my best student.
1262
01:24:06,720 --> 01:24:07,919
Good morning, Olivier.
1263
01:24:08,969 --> 01:24:12,728
I'm Marceau, your cousin. We've met
at the house on a few occasions.
1264
01:24:12,840 --> 01:24:14,679
It's pretty hard to forget.
1265
01:24:14,920 --> 01:24:17,279
My Latin teacher never stops talking about you.
1266
01:24:17,800 --> 01:24:19,039
Good morning, Marceau.
1267
01:24:19,064 --> 01:24:21,319
No need to be formal, lad.
1268
01:24:21,480 --> 01:24:23,919
You're a poet? We'll understand each other!
1269
01:24:24,080 --> 01:24:25,787
"Child of a fallen leaf,
1270
01:24:25,840 --> 01:24:27,199
"subjected to every wind
1271
01:24:27,280 --> 01:24:29,479
"as the weeks and months of summer pass
1272
01:24:29,640 --> 01:24:31,759
"wrapped in the sheets of my friends' solitude
1273
01:24:31,920 --> 01:24:34,959
"I call the names of Bougras, Mado, l'Araign�e
1274
01:24:35,560 --> 01:24:37,759
"No answer to be heard. They have forgotten me.
1275
01:24:37,920 --> 01:24:40,479
"And so I ask: What has become of them?
1276
01:24:40,640 --> 01:24:43,039
"You, my parents as distant as strangers be
1277
01:24:43,200 --> 01:24:45,719
"What secrets have you not dared share with me?"
1278
01:24:46,320 --> 01:24:47,519
Not bad.
1279
01:24:48,360 --> 01:24:50,839
Inspired by Rutebeuf, and a
bit of a tearjerker, but...
1280
01:24:51,085 --> 01:24:52,945
given your situation, this piece is fitting.
1281
01:24:53,102 --> 01:24:54,159
That poem is private!
1282
01:24:55,160 --> 01:24:58,315
Perhaps I should teach you
the finer aspects of caesura.
1283
01:24:58,470 --> 01:24:59,643
I don't need your help.
1284
01:24:59,720 --> 01:25:02,477
Couldn't I be of use to you in Latin?
1285
01:25:02,520 --> 01:25:05,119
- What about your sister?
- Mind your own business.
1286
01:25:06,613 --> 01:25:08,303
I'm starting to like you,
obscure little friend.
1287
01:25:08,365 --> 01:25:10,284
I was afraid you would bore me.
1288
01:25:12,996 --> 01:25:15,275
My parents dumped you here for the whole summer?
1289
01:25:15,520 --> 01:25:16,959
Ah, the bastards!
1290
01:25:17,520 --> 01:25:19,919
They could have brought you with
them to Touraine at least!
1291
01:25:20,920 --> 01:25:23,925
I sympathize. I spent the last
8 months in the sanatorium.
1292
01:25:24,200 --> 01:25:26,879
I'm cured, finally. I'm just out
and I bring you back home!
1293
01:25:27,040 --> 01:25:29,199
Isn't life beautiful?
1294
01:25:29,360 --> 01:25:32,767
The headmaster will never consent.
You're mother picks me up tomorrow.
1295
01:25:32,880 --> 01:25:34,479
Nihil obstat.
1296
01:25:34,640 --> 01:25:37,439
I've just seen the principal,
and, between two Latin quotes,
1297
01:25:37,600 --> 01:25:40,479
I've told him that my mother
had instructed me to take you home.
1298
01:25:40,640 --> 01:25:42,879
You are free. I release you from
the bonds of slavery.
1299
01:25:43,040 --> 01:25:45,039
Long live freedom! Long live Andr� Breton!
1300
01:25:45,200 --> 01:25:48,319
- Who's this Breton?
- The pope of surrealism, of course!
1301
01:25:48,720 --> 01:25:50,479
The pope of what?
1302
01:25:50,640 --> 01:25:54,079
My God! I'll need to tend to your education.
1303
01:26:00,280 --> 01:26:02,848
You are now entering the Holy of Holies.
1304
01:26:03,000 --> 01:26:04,039
You may enter.
1305
01:26:04,520 --> 01:26:06,159
You are familiar with this apartment?
1306
01:26:06,320 --> 01:26:08,239
Yes. I mean not that familiar.
1307
01:26:08,400 --> 01:26:10,710
You must always look impressed by the luxury...
1308
01:26:10,772 --> 01:26:13,119
of good standing that is the
foundation of my parent's success.
1309
01:26:13,280 --> 01:26:15,999
They're really quite vain. Mother, especially.
1310
01:26:16,160 --> 01:26:17,799
She's a great lady, my mother.
1311
01:26:17,960 --> 01:26:19,399
She's wonderful!
1312
01:26:19,560 --> 01:26:21,959
I'm often angry with her, but I adore her anyway.
1313
01:26:22,240 --> 01:26:23,199
As for my father,
1314
01:26:23,360 --> 01:26:26,799
he's a dreamer who can't get over
having become a successful businessman.
1315
01:26:26,960 --> 01:26:28,319
This is the living room.
1316
01:26:29,600 --> 01:26:32,839
- You know what he really wanted to be?
- An opera singer.
1317
01:26:33,320 --> 01:26:36,279
- How did you know that?
- Because he told me, of course!
1318
01:26:37,320 --> 01:26:40,479
- We went to the Lapin agile together.
- That's just like him!
1319
01:26:40,760 --> 01:26:43,599
He took advantage of you to get away.
1320
01:26:45,520 --> 01:26:47,439
You've already reached a level of trust with him?
1321
01:26:47,600 --> 01:26:49,759
Yes, but he doesn't want me talking about it.
1322
01:26:49,920 --> 01:26:52,599
To my mother, perhaps. As for me,
you can talk about anything.
1323
01:26:52,760 --> 01:26:55,079
This is the dining room.
1324
01:26:55,480 --> 01:26:57,159
Impressive.
1325
01:26:57,720 --> 01:26:59,759
Come, I'll take you to your room.
1326
01:27:04,360 --> 01:27:07,359
Put your luggage on the bed and follow me.
1327
01:27:13,600 --> 01:27:16,559
And this... is my lair.
1328
01:27:17,640 --> 01:27:20,488
You like jazz?
Are you familiar with The Duke?
1329
01:27:20,600 --> 01:27:21,519
No.
1330
01:27:21,760 --> 01:27:23,465
What about Louis Armstrong?
1331
01:27:23,680 --> 01:27:24,799
No, not him either.
1332
01:27:25,040 --> 01:27:27,399
He's giving a Paris concert
at the end of this month.
1333
01:27:27,668 --> 01:27:28,747
Can you believe it?
1334
01:27:29,760 --> 01:27:31,719
Either way, I'm going to meet him this year.
1335
01:27:32,240 --> 01:27:34,639
My parents have offered me
a trip to New York for my holidays.
1336
01:27:35,440 --> 01:27:39,592
Getting sick does have its advantage:
your parents will grant your every wish.
1337
01:27:39,880 --> 01:27:41,439
Can you imagine?
1338
01:27:41,600 --> 01:27:44,559
I'm going to spend New Year's
Eve at the Cotton Club...
1339
01:27:46,960 --> 01:27:48,839
But I have a friend who's living in New York!
1340
01:27:49,040 --> 01:27:50,799
His name is David Zober.
1341
01:27:51,720 --> 01:27:53,399
I have no news of him.
1342
01:27:53,640 --> 01:27:55,599
Well then, give me his address.
1343
01:27:55,960 --> 01:27:57,999
I will find this little buddy of yours.
1344
01:27:58,979 --> 01:28:00,458
Are you familiar with benzoin?
1345
01:28:00,526 --> 01:28:01,565
No.
1346
01:28:03,120 --> 01:28:06,199
Take a seat. You'll get to know it.
1347
01:28:07,171 --> 01:28:09,850
- It's an intoxicating oil.
- For cooking?
1348
01:28:10,120 --> 01:28:11,199
Of course not!
1349
01:28:11,500 --> 01:28:14,219
I'm talking about the mind,
not the body.
1350
01:28:16,600 --> 01:28:18,279
Do you like this piece?
1351
01:28:18,840 --> 01:28:20,399
Yeah, really cool.
1352
01:28:20,560 --> 01:28:23,679
Indubitably! Duke Ellington!
1353
01:28:26,924 --> 01:28:29,003
Isn't this dangerous for
someone with tuberculosis.
1354
01:28:29,680 --> 01:28:33,079
That, my dear, is the least of
my worries. Besides, I'm cured.
1355
01:28:34,876 --> 01:28:35,675
You scared?
1356
01:28:35,760 --> 01:28:36,839
No!
1357
01:28:37,000 --> 01:28:40,250
- You've never smoked before?
- Yes, quite often. Some "Ich Lif" .
1358
01:28:40,640 --> 01:28:44,479
My God, what an accent!
High Life! "Vie �lev�e."
1359
01:28:44,920 --> 01:28:47,399
High Life.
1360
01:28:47,720 --> 01:28:50,319
You will experience the elevation of souls,
1361
01:28:50,735 --> 01:28:52,534
the communion of spirits.
1362
01:28:53,160 --> 01:28:56,879
You see, me... I would come
across as a type of Lafcadio.
1363
01:28:57,040 --> 01:28:58,133
Who's that?
1364
01:28:58,400 --> 01:29:02,103
- The Vatican Cellars. Andr� Gide. You know him?
- No.
1365
01:29:05,040 --> 01:29:06,679
The perfect crime.
1366
01:29:08,240 --> 01:29:11,399
When you think of it, the sanatorium had its merits.
1367
01:29:13,040 --> 01:29:16,159
I learned the two things
a man must lose in his life.
1368
01:29:17,685 --> 01:29:21,067
His virginity and his illusions.
1369
01:29:22,480 --> 01:29:23,559
Here.
1370
01:29:36,584 --> 01:29:39,663
"There, everything is order and beauty,
1371
01:29:41,760 --> 01:29:45,599
"Luxury, serenity and voluptuousness."
1372
01:29:46,844 --> 01:29:48,883
What is voluptuousness?
1373
01:29:49,909 --> 01:29:52,348
That is about to manifest.
1374
01:29:52,480 --> 01:29:54,079
Don't move, I'll be right back.
1375
01:30:11,426 --> 01:30:12,629
Olivier.
1376
01:30:12,960 --> 01:30:14,919
I'd like you to meet Julienne,
1377
01:30:15,189 --> 01:30:16,788
my mother's god-daughter,
1378
01:30:16,840 --> 01:30:19,559
resident of the Demoiselles
de la L�gion d'honneur.
1379
01:30:19,720 --> 01:30:22,173
She holds my mother's dearest fervor...
1380
01:30:22,200 --> 01:30:24,039
when it comes to my marriage.
1381
01:30:24,200 --> 01:30:26,999
- Julienne, I'd like to present...
- I know him, Marceau.
1382
01:30:27,390 --> 01:30:30,069
- You're the one who's mother died.
- Yes, that's me.
1383
01:30:30,253 --> 01:30:33,378
Out of kindness my parents decided to adopt him.
1384
01:30:34,069 --> 01:30:35,668
Would you like a benzoin ciggy?
1385
01:30:35,760 --> 01:30:38,719
No, thank you. My feet are killing me.
1386
01:30:39,440 --> 01:30:42,159
Saint-Denis is quite the walking distance.
1387
01:30:51,120 --> 01:30:52,679
Olivier, make yourself useful.
1388
01:30:52,840 --> 01:30:55,679
Julienne has sore feet. Remove her shoes.
1389
01:30:57,040 --> 01:30:58,639
Come on, hurry up.
1390
01:31:02,200 --> 01:31:05,279
Slowly, Olivier! Unlace them gently.
1391
01:31:10,480 --> 01:31:13,759
Give them a massage. My feet are really sore.
1392
01:31:23,200 --> 01:31:26,119
Don't tickle me. Just give me a massage.
1393
01:31:35,894 --> 01:31:37,253
Look.
1394
01:31:38,560 --> 01:31:40,302
Have you ever seen a woman before?
1395
01:31:40,777 --> 01:31:43,003
Have you ever seen a woman's breasts?
1396
01:31:47,440 --> 01:31:49,299
Oh, you little scoundrel!
1397
01:31:49,400 --> 01:31:52,639
You're a pervert!
How dare you!
1398
01:31:52,800 --> 01:31:55,599
This is not your place.
Now go to your room!
1399
01:31:56,000 --> 01:31:56,799
Scram!
1400
01:31:56,960 --> 01:31:59,799
Write me a poem about Julienne's breasts.
1401
01:32:23,840 --> 01:32:27,559
- Ma'am, where would you like this luggage?
- Carry them to my room.
1402
01:32:28,320 --> 01:32:31,519
Marguerite, tell the chauffeur
to bring in the apples last.
1403
01:32:31,680 --> 01:32:33,359
We'll put them in the store room.
1404
01:32:33,425 --> 01:32:35,904
Which is Master Olivier's room, now
1405
01:32:36,160 --> 01:32:37,759
Very well, madame.
1406
01:32:38,120 --> 01:32:40,279
Good day, mother. Did you have a nice trip?
1407
01:32:40,440 --> 01:32:43,319
- Excellent! Where were you?
- At the restaurant, with Olivier.
1408
01:32:43,480 --> 01:32:45,237
We weren't going to die of
starvation awaiting your return.
1409
01:32:45,280 --> 01:32:49,439
Come now. Give me a hug instead
of making vile remarks.
1410
01:32:50,880 --> 01:32:53,319
- How do you feel?
- I feel great.
1411
01:32:53,480 --> 01:32:55,399
Let me have a look at you.
1412
01:32:55,560 --> 01:32:58,199
You're right, you do look well.
1413
01:32:58,960 --> 01:33:01,359
Why did you bring Olivier back
a day sooner?
1414
01:33:01,520 --> 01:33:05,223
You could have let me know. I could
have avoided the detour to the college.
1415
01:33:05,280 --> 01:33:08,079
Listen, he'd been couped up
long enough, don't you think?
1416
01:33:08,720 --> 01:33:10,519
Ah! Good day, Olivier.
1417
01:33:10,800 --> 01:33:12,399
Good day, aunt.
1418
01:33:12,560 --> 01:33:15,559
I suppose Marceau has already
given you the grand tour?
1419
01:33:15,720 --> 01:33:16,719
He has, yes.
1420
01:33:16,880 --> 01:33:19,279
Very well. We'll now go to your room.
1421
01:33:19,520 --> 01:33:21,535
Since you are here, I will give you...
1422
01:33:21,600 --> 01:33:24,559
- The house rules!
- That's mean!
1423
01:33:27,040 --> 01:33:29,119
I hope you'll be comfortable here.
1424
01:33:29,280 --> 01:33:31,999
This is where we keep the
apples that we bring back...
1425
01:33:32,160 --> 01:33:34,239
every year from our estate in Montrichard.
1426
01:33:34,400 --> 01:33:37,759
Fortunately for you, the harvest
was not abundant this year.
1427
01:33:37,920 --> 01:33:40,559
I hope you like apple sauce and apple pie.
1428
01:33:40,720 --> 01:33:42,439
Here we eat it all the time.
1429
01:33:42,600 --> 01:33:45,119
- These are your belongings?
- Yes, aunt.
1430
01:33:45,600 --> 01:33:47,599
But they reek!
1431
01:33:48,120 --> 01:33:50,839
Well, we'll need to get rid of them.
1432
01:33:51,000 --> 01:33:53,079
Including the clothes you are wearing.
1433
01:33:53,240 --> 01:33:55,286
I will let you have Marceau's old things.
1434
01:33:55,396 --> 01:33:57,719
You can tell mother is from Auvergne:
1435
01:33:57,771 --> 01:33:59,439
to her, a spade is a spade.
1436
01:33:59,720 --> 01:34:03,799
My dear child, you used to be more witty.
1437
01:34:04,213 --> 01:34:06,852
- These books are yours?
- Yes, aunt.
1438
01:34:07,800 --> 01:34:11,719
Marie Bashkirtseff? How unexpected!
1439
01:34:12,640 --> 01:34:14,519
Schopenhauer?
1440
01:34:15,560 --> 01:34:17,679
You mean you're reading this at your age?
1441
01:34:17,840 --> 01:34:19,997
- No, aunt.
- It so happens he has...
1442
01:34:20,040 --> 01:34:22,639
a certain culture. I've read
one of his poems. It's quite good.
1443
01:34:23,120 --> 01:34:26,479
Anyway, what he needs most is a good bath.
1444
01:34:26,640 --> 01:34:29,475
I will ask Marguerite to wash
him in the laundry room.
1445
01:34:29,500 --> 01:34:32,619
That's right. We wouldn't want
him staining the bathtub.
1446
01:34:34,386 --> 01:34:38,399
Come on, Marguerite, scrub harder.
He's got to shine like a new penny.
1447
01:34:38,560 --> 01:34:40,319
Your cousin is a cute little angel.
1448
01:34:40,480 --> 01:34:42,935
- More so than moi, Marguerite?
- That's not the same thing.
1449
01:34:42,960 --> 01:34:44,719
You're a man, now.
1450
01:34:44,792 --> 01:34:48,719
Alright, Olivier. Come out and
dry yourself. Hop, hop!
1451
01:34:49,720 --> 01:34:50,799
Voil�!
1452
01:34:53,480 --> 01:34:56,839
I say, aren't we a wee bit
scrawny, my little urchin?
1453
01:34:59,720 --> 01:35:02,959
Alright. I'm going to burn your
clothes like Madame said.
1454
01:35:09,400 --> 01:35:10,919
Show me, Olivier.
1455
01:35:11,800 --> 01:35:13,319
Now, turn around.
1456
01:35:13,960 --> 01:35:16,079
It's funny seeing you wear my old trappings.
1457
01:35:16,240 --> 01:35:17,630
"Trappings"?
1458
01:35:17,800 --> 01:35:21,439
Ah, what an astute word. Do I
detect Montmartre's influence?
1459
01:35:23,800 --> 01:35:26,284
Marceau, your father and I decided...
1460
01:35:26,309 --> 01:35:29,068
to prepare a little surprise for your homecoming.
1461
01:35:29,240 --> 01:35:31,599
Julienne will join us for dinner this evening.
1462
01:35:32,025 --> 01:35:34,104
She will be happy to see you.
1463
01:35:34,240 --> 01:35:38,919
She spoke so often of you. Your father is
picking her up at the print shop after work.
1464
01:35:39,400 --> 01:35:41,919
- Are you pleased?
- Yes, mother.
1465
01:35:42,360 --> 01:35:43,759
I burn!
1466
01:35:43,920 --> 01:35:46,039
Oh how I languish for Julienne!
1467
01:35:46,200 --> 01:35:49,679
I love her, not as in the Underworld,
1468
01:35:49,840 --> 01:35:51,999
the ravager of a thousand men,
1469
01:35:52,160 --> 01:35:56,679
But faithful, proud and a little diffident!
1470
01:36:00,160 --> 01:36:01,719
The divine...
1471
01:36:04,360 --> 01:36:06,479
- Good evening.
- Good evening, monsieur.
1472
01:36:10,000 --> 01:36:11,399
Oh! godmother!
1473
01:36:15,230 --> 01:36:16,509
Good evening, godmother.
1474
01:36:17,920 --> 01:36:20,239
My dear, how happy I am to see you.
1475
01:36:20,400 --> 01:36:21,839
And I'm not the only one.
1476
01:36:22,000 --> 01:36:25,279
Marceau is thrilled that you
could join us for his homecoming.
1477
01:36:25,440 --> 01:36:28,079
It's been such a long time
since you've last seen each other.
1478
01:36:28,240 --> 01:36:31,771
That's true! I even wondered if
I would recognize you!
1479
01:36:32,040 --> 01:36:35,519
Can you imagine? It's now been over a year.
1480
01:36:35,920 --> 01:36:38,255
Seems to me like it was yesterday.
1481
01:36:38,400 --> 01:36:40,359
And your father, do you recognize him?
1482
01:36:40,600 --> 01:36:42,639
A your age you only change every 10 years.
1483
01:36:42,880 --> 01:36:45,759
At my age? Am I that old?
1484
01:36:45,920 --> 01:36:48,399
Anyway, you have a much better
disposition than when you left.
1485
01:36:48,560 --> 01:36:50,439
Good to see you.
1486
01:36:51,473 --> 01:36:55,959
Good. Let us have dinner so that
Julienne doesn't get home too late.
1487
01:36:57,040 --> 01:36:59,852
I must get you to test drive my new Delage.
1488
01:37:01,680 --> 01:37:02,839
Julienne.
1489
01:37:07,760 --> 01:37:09,642
Where's Olivier's setting?
1490
01:37:09,720 --> 01:37:12,639
In the kitchen. He's eating
with the maids, of course.
1491
01:37:14,225 --> 01:37:17,064
Why then did you tell him
he was a member of the family?
1492
01:37:24,600 --> 01:37:27,879
They cured his illness, but
apparently not his character.
1493
01:37:31,560 --> 01:37:32,639
Thank you.
1494
01:37:37,040 --> 01:37:39,959
Marceau, return immediately to the dining room.
1495
01:37:40,120 --> 01:37:42,221
Your stew is truly marvelous, Blanche.
1496
01:37:42,360 --> 01:37:43,599
Thank you, M. Marceau.
1497
01:37:44,280 --> 01:37:47,279
For the last time, return to the dining room.
1498
01:37:47,560 --> 01:37:49,559
Delicious, don't you think?
1499
01:37:50,200 --> 01:37:53,679
Blanche, see to it that M. Olivier
joins us in the dining room.
1500
01:37:53,920 --> 01:37:56,654
- Yes, madame.
- Dear aunt, there's is no need.
1501
01:37:56,840 --> 01:37:58,919
Oh please, don't give me that!
1502
01:38:01,231 --> 01:38:02,310
Come on, let's go.
1503
01:38:10,080 --> 01:38:11,719
Look, Olivier.
1504
01:38:12,800 --> 01:38:14,119
Like this.
1505
01:38:24,520 --> 01:38:26,319
Sorry, aunt.
1506
01:38:26,440 --> 01:38:28,359
It's not your fault, Olivier.
1507
01:38:29,280 --> 01:38:31,719
Take note however that we don't say: "sorry",
1508
01:38:31,778 --> 01:38:33,959
but "Please excuse me."
1509
01:38:34,380 --> 01:38:37,179
In conclusion, Olivier, we are too good for you.
1510
01:38:37,660 --> 01:38:39,579
Well my friend, say something.
1511
01:38:40,140 --> 01:38:41,099
Yes.
1512
01:38:41,953 --> 01:38:44,226
Be nice to your mother, Marceau.
1513
01:38:45,780 --> 01:38:47,694
What is that dress you're wearing?
1514
01:38:48,180 --> 01:38:49,899
Rochas? Poiret?
1515
01:38:50,820 --> 01:38:53,379
No, Schiaparelli. What else you'd like to know?
1516
01:38:53,620 --> 01:38:54,859
I do like it.
1517
01:38:55,660 --> 01:38:57,019
- However...
- Yes?
1518
01:38:57,396 --> 01:38:59,475
Your necklace doesn't suit it.
1519
01:38:59,500 --> 01:39:02,339
A little flashy, don't you think?
1520
01:39:02,540 --> 01:39:05,235
We can discuss it further
after our meal, if you like.
1521
01:39:05,460 --> 01:39:07,339
Excellent idea, mother.
1522
01:39:08,133 --> 01:39:12,499
Besides, after our little cafe, you and
Julienne could play us a duet?
1523
01:39:12,768 --> 01:39:14,289
With pleasure, god-mother.
1524
01:39:14,801 --> 01:39:16,543
With pleasure, mother.
1525
01:39:16,839 --> 01:39:18,958
With pleasure, aunt.
1526
01:39:20,207 --> 01:39:21,543
Olivier!
1527
01:39:22,060 --> 01:39:26,219
If you want us to keep you,
you must change your attitude.
1528
01:39:27,140 --> 01:39:29,233
Go to your room immediately.
1529
01:39:29,402 --> 01:39:31,864
- But, aunt...
- Immediately!
1530
01:39:32,780 --> 01:39:34,139
Very well, aunt.
1531
01:39:40,620 --> 01:39:42,419
You're worse than Hitler.
1532
01:39:42,580 --> 01:39:45,499
Marceau, illness doesn't excuse everything.
1533
01:39:45,740 --> 01:39:49,130
I need no excuses, mother. And I'm not longer ill.
1534
01:40:01,700 --> 01:40:03,957
Marceau... Marceau!
1535
01:40:04,220 --> 01:40:06,299
Marceau, wake up!
Wake up!
1536
01:40:06,991 --> 01:40:08,939
Please, wake up!
1537
01:40:11,980 --> 01:40:13,019
I'm okay.
1538
01:40:13,180 --> 01:40:15,779
Don't move. You had a spell. I'll get your mother.
1539
01:40:16,180 --> 01:40:18,797
No, Olivier. You didn't see a thing.
1540
01:40:21,180 --> 01:40:23,419
But it might be serious. You must see a doctor.
1541
01:40:23,580 --> 01:40:24,859
Listen, Olivier.
1542
01:40:26,780 --> 01:40:29,444
All the tests indicate I am cured.
1543
01:40:29,740 --> 01:40:32,859
Makes no sense to worry mother
over a sudden fatigue.
1544
01:40:33,095 --> 01:40:34,374
Marceau!
1545
01:40:36,700 --> 01:40:37,819
Olivier,
1546
01:40:38,581 --> 01:40:40,340
if you are a brother to me,
1547
01:40:41,380 --> 01:40:44,339
swear you'll never speak about this to anyone.
1548
01:40:44,500 --> 01:40:45,659
Okay?
1549
01:40:49,909 --> 01:40:51,268
Come on, swear it.
1550
01:40:51,421 --> 01:40:53,140
I swear, Marceau.
1551
01:40:56,180 --> 01:40:57,828
Thanks, Olivier.
1552
01:40:59,792 --> 01:41:04,671
English Subtitles by VitaminSea
Editing by Subransu
117885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.