All language subtitles for Les Allumettes Suédoises - 2 - Trois Sucettes À La Menthe (1996).[0126143b]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,380 --> 00:00:23,565
Olivier spends happy days in Montmartre with
his mother Virginie, the beautiful haberdasher.
2
00:00:24,099 --> 00:00:27,724
A widow, hoping to rebuild
her life with Andr� Privat,
3
00:00:28,204 --> 00:00:33,926
a friend of Olivier's deceased father. The
mysterious man intrigues the young child.
4
00:00:37,134 --> 00:00:42,085
But one morning, Virginie doesn't
wake up, having died suddenly.
5
00:00:44,982 --> 00:00:50,506
At the funeral, the rich aunt Victoria
forbids the orphan to see Privat ever again.
6
00:00:51,398 --> 00:00:55,962
His poor cousin Jean reluctantly takes him in.
They live on the same street as Virginie,
7
00:00:55,962 --> 00:00:59,873
and Olivier is relieved to stay in his own
neighbourhood, close to Bougras, the old...
8
00:00:59,898 --> 00:01:05,834
anarchist l'Araign�e, a mysterious cripple, and
especially beautiful Mado, a charming taxi-girl.
9
00:01:06,726 --> 00:01:11,168
There are also Loulou, Riri,
Capdeverre and all the gang,
10
00:01:11,260 --> 00:01:14,981
but it's David, his best friend,
in whom he will find the most comfort.
11
00:01:18,578 --> 00:01:24,622
However, hit by the crisis, David's
parents must leave for America.
12
00:01:25,464 --> 00:01:28,342
This will be a horrible breaking
apart for both children.
13
00:01:29,945 --> 00:01:33,634
On the day of David's departure,
Olivier has disappeared.
14
00:01:41,919 --> 00:01:46,154
Three Mint Lollipops
15
00:02:40,460 --> 00:02:43,543
- Mom, may I please go to the toilet?
- Of course.
16
00:02:52,740 --> 00:02:53,899
David!
17
00:02:55,940 --> 00:02:57,002
It's me.
18
00:02:57,100 --> 00:02:58,899
Olivier! What are you doing here?
19
00:02:59,060 --> 00:03:01,499
You thought you were going
to America without me?
20
00:03:01,660 --> 00:03:05,099
You're coming with us?
Wow! I'm so happy!
21
00:03:05,700 --> 00:03:07,899
- But how can we do it?
- Don't worry, I planned everything.
22
00:03:08,060 --> 00:03:09,259
I have my health card.
23
00:03:09,420 --> 00:03:12,219
I even pinched some money
from Jean and Elodie...
24
00:03:12,380 --> 00:03:14,619
for the train. See, I still have some left.
25
00:03:14,780 --> 00:03:16,779
You can't pay the boat fare with that.
26
00:03:16,940 --> 00:03:19,219
I'll try to get hired as a cabin boy,
or a dishwasher.
27
00:03:19,500 --> 00:03:22,899
Or hide with you as a stowaway.
I saw that in a movie.
28
00:03:23,100 --> 00:03:24,373
I'll feed you.
29
00:03:24,500 --> 00:03:27,179
In America, Samuel will help me cross the border.
30
00:03:27,380 --> 00:03:30,882
Now that you're an orphan,
my parents could adopt you.
31
00:03:31,140 --> 00:03:33,459
Oh yeah! That would be swell.
32
00:03:33,620 --> 00:03:34,995
We'd be brothers!
33
00:03:35,060 --> 00:03:37,455
Come on. Let's go see my parents.
34
00:03:38,101 --> 00:03:40,711
Wouldn't it be better to meet on the boat?
35
00:03:40,780 --> 00:03:43,179
But no. They'll be really happy to see you.
36
00:03:43,340 --> 00:03:45,379
They were awfully worried.
37
00:03:46,940 --> 00:03:48,287
Isaac!
38
00:03:48,660 --> 00:03:50,739
Olivier! What are you doing here?
39
00:03:50,853 --> 00:03:52,603
Is Elodie with you?
40
00:03:52,980 --> 00:03:55,539
No. She doesn't know I'm coming with you.
41
00:03:55,740 --> 00:03:56,859
Coming with us?
42
00:03:57,020 --> 00:03:58,763
Now what is this all about?
43
00:03:58,900 --> 00:04:01,610
We could take him to America.
44
00:04:01,740 --> 00:04:04,579
But these children are utterly out of their minds!
45
00:04:04,820 --> 00:04:08,339
Olivier, we would gladly take you if we could,
46
00:04:08,374 --> 00:04:09,899
but we're not your parents.
47
00:04:10,100 --> 00:04:11,350
We can adopt him!
48
00:04:11,460 --> 00:04:14,725
David, look. We can't just adopt someone.
49
00:04:14,780 --> 00:04:17,147
And then, Olivier has a family,
50
00:04:17,172 --> 00:04:19,928
an aunt who has the means to
give him a good education.
51
00:04:19,980 --> 00:04:23,099
I don't want to go to
Aunt Victoria's. She's a cow!
52
00:04:23,300 --> 00:04:27,214
Listen. Once we get to Havre, I'll call Elodie.
53
00:04:27,420 --> 00:04:30,939
I'll buy a ticket for your
return, and she'll come...
54
00:04:31,340 --> 00:04:33,179
pick you up at the Saint-Lazare station.
55
00:04:33,340 --> 00:04:37,019
I can't! I pinched money
from her to take the train.
56
00:04:37,980 --> 00:04:41,370
No. It's okay. I will explain...
57
00:04:41,395 --> 00:04:42,659
and she'll understand.
58
00:04:42,820 --> 00:04:44,675
If he can't come with us,
then I'm staying with him.
59
00:04:44,700 --> 00:04:48,410
Isaac, tell them it's not possible!
60
00:04:48,900 --> 00:04:51,579
Listen, Olivier...
61
00:04:51,740 --> 00:04:55,115
We understand your sorrow
but please, be reasonable.
62
00:04:55,180 --> 00:04:56,779
No. It's not true.
63
00:04:56,940 --> 00:05:00,075
You understand nothing!
You only think of yourself!
64
00:05:00,100 --> 00:05:02,209
No, Olivier. Don't do it!
65
00:05:05,152 --> 00:05:07,560
Olivier, wait for me! I'm coming with you!
66
00:05:08,780 --> 00:05:10,061
David, come back!
67
00:05:12,740 --> 00:05:14,349
Hurry David, hurry up!
68
00:05:15,153 --> 00:05:16,999
Children, come back!
69
00:05:17,659 --> 00:05:20,407
Ouch! My leg!
70
00:05:20,782 --> 00:05:22,666
- I got one.
- Olivier!
71
00:05:22,760 --> 00:05:24,664
It wasn't my son who pulled the alarm.
72
00:05:24,689 --> 00:05:27,603
It was a friend who wanted to come with us.
73
00:05:27,680 --> 00:05:29,719
He's all alone. You must find him!
74
00:05:29,760 --> 00:05:32,681
- Come here, David.
- I'll see what I can do.
75
00:05:32,720 --> 00:05:34,595
I don't want to go with you.
76
00:05:34,640 --> 00:05:35,954
David!
77
00:05:36,001 --> 00:05:38,009
Come back, kid. Come back!
78
00:05:39,120 --> 00:05:40,319
What happened?
79
00:05:40,480 --> 00:05:43,730
A kid pulled the alarm. He ran away.
80
00:05:43,880 --> 00:05:46,399
You should put a flare on
the track for the next train.
81
00:05:46,424 --> 00:05:48,519
We don't have time.
82
00:05:49,800 --> 00:05:51,199
Olivier!
83
00:05:53,560 --> 00:05:54,879
Olivier!
84
00:05:57,160 --> 00:05:58,559
Olivier!
85
00:05:59,200 --> 00:06:00,519
David!
86
00:06:09,920 --> 00:06:11,271
David!
87
00:06:15,760 --> 00:06:16,924
David.
88
00:07:23,600 --> 00:07:25,559
- Where are you're going, boy?
- Paris, sir.
89
00:07:25,760 --> 00:07:27,853
Paris? That's pretty far off!
90
00:07:28,160 --> 00:07:29,699
I had planned to take the train.
91
00:07:29,840 --> 00:07:31,919
I'm going to Paris as well. I'll take you.
92
00:07:32,080 --> 00:07:34,712
Besides, I don't like traveling alone,
so we'll be doing each other a favor.
93
00:07:34,760 --> 00:07:35,879
Agreed?
94
00:07:36,600 --> 00:07:37,889
Anyone in the back?
95
00:07:37,917 --> 00:07:39,792
No. I'm going back empty.
96
00:07:40,205 --> 00:07:42,682
- So, okay.
- Where in Paris do you live?
97
00:07:42,737 --> 00:07:44,359
I'm not from Paris, I'm from the Hill.
98
00:07:44,520 --> 00:07:46,319
A real urchin, hey.
99
00:07:46,520 --> 00:07:48,191
Your parents just let you go?
100
00:07:48,360 --> 00:07:50,799
Yeah. My parents are really cool.
101
00:07:51,022 --> 00:07:52,101
They trust me.
102
00:07:52,240 --> 00:07:53,519
Okay. Get in.
103
00:08:53,533 --> 00:08:55,519
- So?
- So....so...
104
00:08:55,680 --> 00:08:57,479
Zilch. Nothing.
105
00:09:01,160 --> 00:09:04,519
The police have issued an APB.
Zober was the last to see him.
106
00:09:04,720 --> 00:09:06,759
Since then, not a trace. And that's not all!
107
00:09:06,920 --> 00:09:09,679
They want to fine him for pulling the alarm.
108
00:09:09,840 --> 00:09:11,839
And for the money he's stolen?
109
00:09:12,520 --> 00:09:15,559
- Did you tell them?
- No. I'm waiting for them to find him.
110
00:09:16,123 --> 00:09:18,162
I hope he didn't do anything stupid.
111
00:09:18,280 --> 00:09:19,879
Him? What do you think!
112
00:09:20,040 --> 00:09:22,079
Just wait. He'll get what's coming to him.
113
00:09:22,240 --> 00:09:23,483
I want him out of here.
114
00:09:23,537 --> 00:09:24,999
He's a sack of shit!
115
00:09:25,160 --> 00:09:26,967
- Listen.
- I don't want to hear it!
116
00:09:27,040 --> 00:09:29,479
I'll kick his ass straight to the reformatory!
117
00:10:08,999 --> 00:10:10,302
Anybody here?
118
00:10:11,400 --> 00:10:13,119
What is it?
119
00:10:14,520 --> 00:10:16,399
What do you want, lad?
120
00:10:16,640 --> 00:10:18,519
I'd like to talk to Mr. Privat.
121
00:10:18,766 --> 00:10:20,245
He should be here.
122
00:10:20,320 --> 00:10:22,734
No. He's at home now, in Auvergne.
123
00:10:22,958 --> 00:10:26,397
Can I call him? My mother
often called him from here.
124
00:10:26,800 --> 00:10:29,519
So you are the son of Mrs. Ch�teauneuf?
125
00:10:29,905 --> 00:10:31,992
Everyone is looking for you, even the police.
126
00:10:32,080 --> 00:10:35,150
- I beg you. I must talk to him. It's important.
- Well...
127
00:10:35,540 --> 00:10:37,323
I'll call.
128
00:10:42,772 --> 00:10:46,371
Good evening, miss. Could you ring
Number 3 at Saugues, please.
129
00:10:46,400 --> 00:10:48,159
It's in Haute-Loire.
130
00:10:48,707 --> 00:10:51,026
You won't tell the cops, eh?
131
00:10:51,240 --> 00:10:54,039
Hello? Mr. Privat?
132
00:10:54,440 --> 00:10:56,919
Excuse me. This is Hotel Du Cantal.
133
00:10:57,840 --> 00:11:01,719
I have Mrs. Ch�teauneuf's son
here. He wants to talk to you.
134
00:11:02,391 --> 00:11:03,670
I'll put him on.
135
00:11:04,840 --> 00:11:06,399
Hello. Mr. Privat?
136
00:11:06,720 --> 00:11:10,532
Yes, this is Olivier. You must
help me. I did something stupid.
137
00:11:10,600 --> 00:11:13,559
I ran away and stole
money from Elodie.
138
00:11:13,720 --> 00:11:15,199
I'm really scared.
139
00:11:16,440 --> 00:11:17,519
Yes.
140
00:11:18,120 --> 00:11:19,919
Yes, okay. Thank you.
141
00:11:20,600 --> 00:11:22,159
I'll put him on.
142
00:11:25,120 --> 00:11:27,119
Hello, Mr. Privat?
143
00:11:27,840 --> 00:11:28,879
Yes.
144
00:11:29,680 --> 00:11:31,297
Good. See you tomorrow morning.
145
00:11:35,240 --> 00:11:37,974
Come with me. You'll sleep here.
146
00:11:52,360 --> 00:11:53,599
Olivier!
147
00:11:53,960 --> 00:11:55,919
Olivier! Hello!
148
00:11:56,720 --> 00:11:58,016
Wake up.
149
00:11:58,137 --> 00:12:00,371
- Good morning.
- Good morning, sir.
150
00:12:00,480 --> 00:12:03,199
This breakfast should give you a boost.
151
00:12:03,400 --> 00:12:04,439
Thank you.
152
00:12:05,000 --> 00:12:08,742
But first... I must tell you what happened.
153
00:12:08,800 --> 00:12:11,239
Don't worry. I know all about it.
Everything's been sorted out.
154
00:12:11,369 --> 00:12:14,408
I've already been to the police
station and have spoken to Elodie.
155
00:12:16,320 --> 00:12:17,719
She's waiting for you.
156
00:12:20,680 --> 00:12:24,726
- She's glad you're in good health.
- She won't send me to reform school?
157
00:12:24,995 --> 00:12:26,594
Nothing of the sort.
158
00:12:26,880 --> 00:12:30,036
Everyone knows what you're
going through right now.
159
00:12:30,940 --> 00:12:32,619
Elodie even has a surprise for you.
160
00:12:34,560 --> 00:12:36,739
Come on, eat up. Then we'll go see her.
161
00:12:36,801 --> 00:12:38,240
Okay, sir.
162
00:12:40,103 --> 00:12:41,532
This is so good!
163
00:12:48,840 --> 00:12:49,959
I'm coming!
164
00:12:54,477 --> 00:12:57,076
Olivier, I'm so glad to see you.
165
00:12:58,960 --> 00:13:00,399
You're okay? Eh?
166
00:13:01,057 --> 00:13:04,136
- You're not too tired?
- No, no. I'm fine.
167
00:13:04,440 --> 00:13:05,439
I'm fine.
168
00:13:05,600 --> 00:13:09,521
Elodie... I wanted to apologize.
169
00:13:10,729 --> 00:13:13,221
For the money and for the scare I've given you.
170
00:13:13,280 --> 00:13:16,759
You know, we all make mistakes.
It wasn't too serious.
171
00:13:17,680 --> 00:13:19,319
And we understand you.
172
00:13:19,480 --> 00:13:22,759
Without your mom, and also
with David's departure...
173
00:13:23,800 --> 00:13:27,846
This is why mister Privat and we
decided to make you a big surprise.
174
00:13:28,280 --> 00:13:29,799
What is it?
175
00:13:29,960 --> 00:13:33,199
You'll go with him to Saugues.
176
00:13:34,280 --> 00:13:37,131
You'll see, there you'll be very, very happy.
177
00:13:37,160 --> 00:13:40,039
You'll have a big bedroom all to yourself.
178
00:13:40,176 --> 00:13:41,695
You'll learn to ride a horse.
179
00:13:41,880 --> 00:13:44,911
And then the mountain air,
there's nothing better for a child!
180
00:13:45,005 --> 00:13:47,764
And I don't live far from your grandparents.
181
00:13:47,800 --> 00:13:49,354
You can see them when you want.
182
00:13:49,400 --> 00:13:51,799
And there's also a very good school.
183
00:13:51,960 --> 00:13:54,079
Your studies will be better there.
184
00:13:54,240 --> 00:13:57,372
What does Aunt Victoria say?
She wouldn't let me see you!
185
00:13:57,400 --> 00:14:00,282
Who does she think she is?
It's none of her business.
186
00:14:00,600 --> 00:14:03,599
Well, don't stand there. Sit down, Mr. Privat.
187
00:14:03,760 --> 00:14:07,239
After all, it was your mother's
idea, to go with Mr. Privat.
188
00:14:07,400 --> 00:14:09,999
If you want to, of course.
189
00:14:11,961 --> 00:14:13,160
When's that gonna be?
190
00:14:13,360 --> 00:14:14,399
Well, today.
191
00:14:14,560 --> 00:14:16,439
You see, I finished packing your suitcase.
192
00:14:16,522 --> 00:14:19,001
So you can catch the 2 PM train.
193
00:14:19,640 --> 00:14:22,237
You'll see, you'll be better off there than here.
194
00:14:22,349 --> 00:14:26,731
- Why so fast?
- Aunt Victoria could make trouble.
195
00:14:27,120 --> 00:14:28,069
Trouble?
196
00:14:28,120 --> 00:14:31,799
Yes. By law I don't have the right to take you.
197
00:14:32,160 --> 00:14:33,980
I'll have a lawyer if necessary.
198
00:14:34,040 --> 00:14:37,586
I'll say that it was your mother's
wish and yours as well.
199
00:14:38,440 --> 00:14:41,736
Don't you worry Olivier.
Everything will go smoothly.
200
00:14:42,080 --> 00:14:44,033
You'd only get miserable here.
201
00:14:44,101 --> 00:14:45,601
There are too many memories.
202
00:14:45,840 --> 00:14:49,679
I wonder if I have time to say goodbye to Mado.
203
00:14:49,886 --> 00:14:52,282
You and your Mado, I tell you!
204
00:14:52,440 --> 00:14:55,239
Better hurry, you don't want
to miss the 2 PM train.
205
00:14:55,329 --> 00:14:56,728
Get on with it.
206
00:15:13,240 --> 00:15:16,039
Olivier! I'm so happy to see you.
207
00:15:16,440 --> 00:15:18,792
You gave us such a scare! When did you get back?
208
00:15:18,823 --> 00:15:20,085
This morning.
209
00:15:20,321 --> 00:15:22,400
- Well, come in!
- No, no.
210
00:15:22,537 --> 00:15:24,016
I came to say goodbye.
211
00:15:24,566 --> 00:15:25,605
Goodbye?
212
00:15:26,760 --> 00:15:29,799
Yes. I'm going to Auvergne
with a friend of my mother's.
213
00:15:31,600 --> 00:15:33,519
It may be the best for you.
214
00:15:34,176 --> 00:15:35,535
Olivier!
215
00:15:35,825 --> 00:15:38,984
- Hurry up!
- Yes. I'm coming!
216
00:15:39,960 --> 00:15:41,479
I'll have to go.
217
00:15:44,314 --> 00:15:45,760
By the way...
218
00:15:46,404 --> 00:15:51,359
I just wanted to tell you that...
I'll never forget you.
219
00:15:51,610 --> 00:15:53,209
Goodbye, Olivier.
220
00:15:54,560 --> 00:15:57,319
- Don't forget to write me!
- Yes, Mado.
221
00:16:10,049 --> 00:16:11,705
Hey, artilleryman!
222
00:16:12,480 --> 00:16:14,597
Hitting the road without saying goodbye?
223
00:16:14,720 --> 00:16:16,860
Yeah. I'm going to Auvergne.
224
00:16:19,080 --> 00:16:21,519
Give my regards to the volcanoes!
225
00:16:23,360 --> 00:16:25,529
- Okay.
- Right, shall we go?
226
00:16:31,479 --> 00:16:33,416
Where you're going with that suitcase?
227
00:16:33,760 --> 00:16:35,439
Well, I'm leaving.
228
00:16:37,880 --> 00:16:40,200
- For long?
- I don't know.
229
00:16:42,840 --> 00:16:44,959
Maybe for good.
230
00:16:50,640 --> 00:16:53,439
Don't forget me too fast, okay?
231
00:17:10,400 --> 00:17:11,719
Come on, Oliver.
232
00:17:11,880 --> 00:17:12,959
Come.
233
00:17:17,800 --> 00:17:18,959
Olivier!
234
00:17:19,120 --> 00:17:20,439
Olivier.
235
00:17:20,920 --> 00:17:22,559
I made you some pancakes.
236
00:17:23,160 --> 00:17:26,359
I know you like them so much.
You can eat them on the train.
237
00:17:27,805 --> 00:17:29,764
You were always so sweet.
238
00:17:29,840 --> 00:17:31,679
Don't change too much over there.
239
00:17:33,160 --> 00:17:36,159
Okay, I'll leave you here because...
240
00:17:36,320 --> 00:17:38,719
farewells makes me too sad.
241
00:17:39,040 --> 00:17:41,559
Olivier, it's for your own good,
you know that don't you?
242
00:17:42,280 --> 00:17:44,559
Come on, give me a kiss.
243
00:17:45,520 --> 00:17:48,879
Now don't you worry. I'll see you soon.
244
00:17:52,080 --> 00:17:54,119
- Thank you, Mr. Privat.
- Goodbye.
245
00:17:54,280 --> 00:17:55,679
Let's go.
246
00:17:56,680 --> 00:17:59,159
I say, you're a real celebrity around here.
247
00:18:05,360 --> 00:18:07,406
Have you ever been to Saugues, before the funeral?
248
00:18:07,447 --> 00:18:09,046
No, sir. Never.
249
00:18:09,152 --> 00:18:10,871
Call me Andr�.
250
00:18:15,240 --> 00:18:16,599
Gare d'Orsay.
251
00:18:16,760 --> 00:18:17,919
Get in.
252
00:18:18,080 --> 00:18:19,239
No. I can't.
253
00:18:19,680 --> 00:18:20,679
I can't.
254
00:18:20,880 --> 00:18:22,039
What's the matter?
255
00:18:22,456 --> 00:18:24,175
I can't leave my street.
256
00:18:24,200 --> 00:18:26,759
It's not because of you, but I want to stay here.
257
00:18:27,280 --> 00:18:30,365
- Why did you call me, then? I thought...
- I know.
258
00:18:30,720 --> 00:18:33,196
It's my fault. But I don't
want to leave my street.
259
00:18:33,240 --> 00:18:36,159
I don't want to leave Bougras, Mado,
260
00:18:37,180 --> 00:18:38,999
Capdeverre, Loulou...
261
00:18:39,472 --> 00:18:41,791
I don't even want to leave l'Araign�e.
262
00:18:41,960 --> 00:18:43,910
Don't worry, Olivier.
263
00:18:44,920 --> 00:18:46,615
I understand completely.
264
00:18:49,560 --> 00:18:51,708
We will do what you want.
265
00:18:51,880 --> 00:18:55,359
Anyway, think about it.
If you need me, write me.
266
00:18:55,520 --> 00:18:56,839
Well, goodbye.
267
00:19:08,880 --> 00:19:11,159
Olivier! What's going on?
268
00:19:11,320 --> 00:19:12,759
Where is Mr. Privat?
269
00:19:12,818 --> 00:19:14,217
Well, he took a taxi.
270
00:19:14,480 --> 00:19:16,239
How so? Without you?
271
00:19:16,400 --> 00:19:17,879
I didn't want to leave.
272
00:19:17,941 --> 00:19:20,519
What? Are you crazy? Everything was arranged!
273
00:19:20,562 --> 00:19:24,119
I don't want to leave my street.
I don't want to leave my friends.
274
00:19:24,520 --> 00:19:25,676
And you, of course.
275
00:19:25,707 --> 00:19:27,639
You think you're gonna stay with us?
276
00:19:27,800 --> 00:19:29,959
We can't afford it, you know that!
277
00:19:30,120 --> 00:19:32,799
If that's the way it's going to be,
I'll inform Aunt Victoria.
278
00:19:32,960 --> 00:19:36,119
And the family council
will have to decide. Come on!
279
00:20:05,560 --> 00:20:08,439
Henri, I'm counting on you. You will be firm.
280
00:20:08,492 --> 00:20:10,731
As usual, my dear.
281
00:20:11,277 --> 00:20:13,511
Wow, check out this tin can!
282
00:20:13,555 --> 00:20:15,834
Can you believe this?
283
00:20:16,034 --> 00:20:17,833
It's slick.
284
00:20:19,204 --> 00:20:21,763
- Really snazzy!
- Hey, get away from there!
285
00:20:27,200 --> 00:20:28,919
Here we are!
286
00:20:29,874 --> 00:20:31,993
- Hello, Henri.
- Hello, Jean.
287
00:20:32,193 --> 00:20:33,872
Ah, here's our little adventurer.
288
00:20:34,000 --> 00:20:36,079
- Hello, Elodie.
- Hello.
289
00:20:36,369 --> 00:20:39,728
You'll be able to brag about
the awful fright you gave us.
290
00:20:39,850 --> 00:20:41,609
Oh yes! You can say that again!
291
00:20:42,160 --> 00:20:43,879
- Hello.
- Hello.
292
00:20:44,720 --> 00:20:48,199
As you know, the haberdashery has been sold.
293
00:20:48,304 --> 00:20:51,463
I gathered for you some of your
mother's things, Olivier.
294
00:20:51,570 --> 00:20:55,648
There are some personal items,
souvenirs, photos of your father,
295
00:20:55,849 --> 00:20:58,344
- and several school notebooks.
- Thanks, aunt.
296
00:20:58,437 --> 00:21:00,279
It's only natural, Olivier.
297
00:21:00,354 --> 00:21:05,166
Your uncle is now your guardian and will
look after the money you will receive.
298
00:21:05,321 --> 00:21:08,018
Say uncle, what is a guardian?
299
00:21:08,080 --> 00:21:10,439
It means I am responsible for you.
300
00:21:10,657 --> 00:21:14,016
- As if you were my father?
- Yes, something like that.
301
00:21:14,087 --> 00:21:17,094
Come one, sort these out in your room.
302
00:21:22,320 --> 00:21:23,780
What's a family council?
303
00:21:23,840 --> 00:21:27,519
Well, the family gathers to determine
what is best for your future.
304
00:21:27,921 --> 00:21:30,108
Why can't I listen to what's being said?
305
00:21:30,240 --> 00:21:33,601
Because that's the way it is.
Go, please leave us.
306
00:21:33,938 --> 00:21:37,623
Take it. Go. Please, let's sit down and talk.
307
00:21:42,360 --> 00:21:43,919
What do you plan on doing with him?
308
00:21:44,080 --> 00:21:47,399
Us, what do you mean? It's up to
you to take him. You're his aunt.
309
00:21:47,600 --> 00:21:50,439
I'm only his cousin, and a distant one at that.
310
00:21:51,480 --> 00:21:52,839
Come on. I'm sure we can
find a solution together.
311
00:21:53,480 --> 00:21:55,218
One obviously comes to mind.
312
00:21:55,320 --> 00:21:57,399
Yes. The orphanage.
313
00:21:58,320 --> 00:21:59,919
That might be a little harsh.
314
00:22:00,120 --> 00:22:01,999
We had something else in mind.
315
00:22:04,440 --> 00:22:07,039
If we wanted to honor Virginie's wishes,
316
00:22:07,200 --> 00:22:09,323
it would be up to M. Privat to take care of him.
317
00:22:09,348 --> 00:22:11,239
I've said it before and I'll say it again:
318
00:22:11,364 --> 00:22:13,399
- It is out of the question.
- Why?
319
00:22:13,840 --> 00:22:16,279
He's an ex-convict, remember that.
320
00:22:16,440 --> 00:22:19,719
What would the people say in Saugues?
What would they think of us?
321
00:22:20,280 --> 00:22:21,119
Besides, the kid doesn't want that.
322
00:22:22,320 --> 00:22:23,359
How would you know?
323
00:22:23,560 --> 00:22:25,479
I suppose I can tell you, now.
324
00:22:25,640 --> 00:22:28,159
On the day he returned from his fugue,
325
00:22:28,360 --> 00:22:30,319
he called Privat at his estate.
326
00:22:30,480 --> 00:22:33,039
I thought it was because he
wanted to go stay with him.
327
00:22:33,320 --> 00:22:35,039
Unfortunately,
328
00:22:35,200 --> 00:22:38,497
at the last minute, he decided
he wanted to stay with us.
329
00:22:38,720 --> 00:22:42,279
If I understand correctly, you
decided this without our knowing.
330
00:22:42,320 --> 00:22:44,391
I thought I was doing the right thing.
331
00:22:45,000 --> 00:22:46,976
It would have suited everyone.
332
00:22:47,280 --> 00:22:48,999
I'm not of that opinion.
333
00:22:49,760 --> 00:22:52,919
But, since you deemed it
unnecessary to consult me,
334
00:22:53,080 --> 00:22:55,639
it's because you don't recognize my right.
335
00:22:55,800 --> 00:22:57,331
It's up to you to take care of him.
336
00:22:57,441 --> 00:23:01,240
Besides, his world is here. In our
milieu, he would be all confused.
337
00:23:01,720 --> 00:23:03,279
That's it, Victoria.
338
00:23:03,560 --> 00:23:05,879
You're too good for your brother's son.
339
00:23:06,040 --> 00:23:09,319
I didn't say that. No need to be so offensive.
340
00:23:10,169 --> 00:23:12,075
Unquestionably, you can't deny...
341
00:23:12,160 --> 00:23:14,879
that Olivier has spent all
of his life on this street.
342
00:23:15,040 --> 00:23:16,959
His school and his friends are here.
343
00:23:17,680 --> 00:23:21,132
Besides, at this moment, with my
son coming down with tuberculosis,
344
00:23:21,640 --> 00:23:24,119
have you thought of the risk of contagion?
345
00:23:25,888 --> 00:23:27,599
Yes, of course I have.
346
00:23:28,815 --> 00:23:30,480
How are we going to feed him?
347
00:23:30,527 --> 00:23:33,199
- We're already struggling.
- And this apartment is too small.
348
00:23:33,360 --> 00:23:36,959
I could help you. Temporarily, of course.
349
00:23:36,990 --> 00:23:39,951
Well in that case,
maybe we could keep him.
350
00:23:40,160 --> 00:23:42,999
We would need...I don't know...
351
00:23:44,154 --> 00:23:45,649
150 francs a month.
352
00:23:45,712 --> 00:23:50,001
- What? Half of that would be plenty.
- Let's say: 100.
353
00:23:50,318 --> 00:23:52,319
That just wouldn't be enough.
354
00:23:52,480 --> 00:23:55,439
But we will make an effort until
the end of the school year.
355
00:23:55,498 --> 00:23:56,777
After that, we won't be able to.
356
00:23:57,148 --> 00:24:00,601
You do know that we hope to
have a child of our own soon.
357
00:24:01,506 --> 00:24:04,239
Elodie, you've been chanting
that for the last 2 years.
358
00:24:04,600 --> 00:24:06,519
How can you say that, Victoria!
359
00:24:07,360 --> 00:24:10,852
- I didn't mean to offend you.
- That's too easy!
360
00:24:10,954 --> 00:24:13,199
Jean, tell her to get out of here!
361
00:24:13,360 --> 00:24:16,559
Now, now, precious, Victoria has apologized.
362
00:24:18,600 --> 00:24:21,479
Implying that we're only good
at making babes with tuberculosis,
363
00:24:21,566 --> 00:24:23,719
that takes the cake!
364
00:24:25,720 --> 00:24:28,319
I will not stay here one second longer.
365
00:24:30,418 --> 00:24:33,639
- Let's go, Henri.
- No. Wait for me in the car.
366
00:24:42,443 --> 00:24:43,719
What a mess!
367
00:24:43,770 --> 00:24:46,719
Especially since we agreed to a settlement.
368
00:24:46,920 --> 00:24:49,719
Henri, I would think that with 115...
369
00:24:50,195 --> 00:24:52,518
okay, let's say 110, we could make ends meet.
370
00:24:52,659 --> 00:24:56,085
Come now, let's not negotiate again.
Our proposition stands at 100.
371
00:24:56,360 --> 00:24:58,839
If that doesn't work out, we
can always discuss it further.
372
00:24:59,280 --> 00:25:02,239
- So let's start with 100.
- Here is the first month's.
373
00:25:06,920 --> 00:25:09,119
- Goodbye, Henri.
- Yes, goodbye.
374
00:25:21,411 --> 00:25:22,519
Elodie.
375
00:25:22,985 --> 00:25:25,224
Elodie, open the door, please.
376
00:25:25,560 --> 00:25:26,959
Ah, you!
377
00:25:27,280 --> 00:25:29,039
You could have taken my side at least!
378
00:25:29,160 --> 00:25:32,559
They were ready to give us 100 francs.
I wasn't going to mess with that.
379
00:25:32,644 --> 00:25:34,879
Lucky for us, I patched things up!
380
00:25:36,339 --> 00:25:39,039
You call that patching things up?
381
00:25:39,075 --> 00:25:42,439
You know it won't be enough.
I told you, we need at least 130 Franc.
382
00:25:42,960 --> 00:25:45,279
If I work for the rest, maybe I can stay?
383
00:25:45,440 --> 00:25:48,877
You know the answer is yes.
You're eavesdropping. But not for long.
384
00:25:49,040 --> 00:25:49,959
But why?
385
00:25:50,018 --> 00:25:52,399
Because you're a pain, that's why.
386
00:25:52,521 --> 00:25:55,151
All you care about is whether you can stay or not!
387
00:25:55,230 --> 00:25:57,479
Look at you. You're yelling at the kid,
388
00:25:57,546 --> 00:26:00,599
yet in front of Victoria, you can't grow a pair!
389
00:26:09,480 --> 00:26:11,359
You...looks like you're courting back luck.
390
00:26:17,040 --> 00:26:18,839
I got it, I got it!
391
00:26:27,960 --> 00:26:29,159
"Dear David,
392
00:26:29,320 --> 00:26:32,879
"It's been 6 weeks to this day
since your departure.
393
00:26:33,040 --> 00:26:36,759
"I have no news from you, which
means you're probably busy,
394
00:26:36,784 --> 00:26:38,799
"as well as your parents."
395
00:26:41,520 --> 00:26:45,056
Hey, Olivier, you coming?
We've made our own wading pool.
396
00:26:46,148 --> 00:26:49,445
Now, let me give you some advice.
Come play with us instead of wasting ink...
397
00:26:49,600 --> 00:26:53,093
- on a guy who'll never answer you.
- Would you leave me alone, Loulou?
398
00:26:53,267 --> 00:26:54,359
Come on, Loulou!
399
00:26:54,560 --> 00:26:56,119
I'm coming!
400
00:27:04,320 --> 00:27:06,039
Glazier!
401
00:27:07,880 --> 00:27:09,879
Glazier!
402
00:27:14,659 --> 00:27:16,559
So, artilleryman, you still here?
403
00:27:22,920 --> 00:27:25,039
Why the sad face?
404
00:27:27,280 --> 00:27:29,999
David is gone. I have no news of him.
405
00:27:30,720 --> 00:27:32,759
I can't stay with my cousins.
406
00:27:33,120 --> 00:27:34,901
I would have to somewhat earn my keep.
407
00:27:34,926 --> 00:27:38,799
You could always help me with my chores, right?
408
00:27:39,402 --> 00:27:43,079
You'll see, earning your keep isn't that hard.
409
00:27:47,760 --> 00:27:50,947
And if you ask me, you shouldn't
waste your time like this,
410
00:27:51,040 --> 00:27:54,679
staring for hours at your mother's old boutique.
411
00:27:55,560 --> 00:27:58,279
That won't bring her back, you know.
412
00:27:59,080 --> 00:28:00,799
I know it's not fair.
413
00:28:00,960 --> 00:28:03,479
And with your best friend gone.
414
00:28:03,640 --> 00:28:05,719
You feel abandoned.
415
00:28:07,761 --> 00:28:10,639
But friends... you still have
quite a few around here.
416
00:28:12,394 --> 00:28:15,620
And you'll make new ones. That's life.
417
00:28:17,648 --> 00:28:19,857
See, look at your buddies.
418
00:28:22,920 --> 00:28:26,359
You have to open up, Olivier. You understand?
419
00:28:26,734 --> 00:28:28,599
Come on, Olive! No bad feelings!
420
00:28:30,240 --> 00:28:31,639
Go on, go!
421
00:28:32,000 --> 00:28:34,179
Come on, we're having a splash!
422
00:28:35,360 --> 00:28:38,519
Hurry up, for God's sake!
423
00:29:11,360 --> 00:29:14,279
Aren't you done yet wasting this water...
424
00:29:14,315 --> 00:29:16,519
with your stupid games?
425
00:29:16,586 --> 00:29:19,070
- Bunch of gutter-puppies!
- We're doing nothing wrong.
426
00:29:19,148 --> 00:29:22,519
"Nothing wrong"? What if there's a fire,
427
00:29:22,865 --> 00:29:24,119
where would the water come from?
428
00:29:24,144 --> 00:29:26,263
Come on, Mr. Gastounet,
429
00:29:26,458 --> 00:29:29,185
have you never been young?
Children should have fun.
430
00:29:29,226 --> 00:29:31,625
What right have you, madame?
431
00:29:31,880 --> 00:29:34,919
I have no lessons to learn
from a....from a hooker.
432
00:29:34,944 --> 00:29:38,359
Are you afraid you might get
hooked, Mr. Gastounet?
433
00:29:38,520 --> 00:29:41,199
I think I could teach you a few things.
434
00:29:41,259 --> 00:29:43,279
Let's stop there. I have nothing to say to you.
435
00:29:43,386 --> 00:29:45,879
You started it, old fart.
436
00:29:46,920 --> 00:29:50,799
She really nailed you, Gastounet!
437
00:29:54,806 --> 00:29:58,239
You anarchist, I have nothing to say to you.
438
00:29:59,000 --> 00:30:00,399
And you?
439
00:30:00,484 --> 00:30:03,679
Who do you think you are, you old Grinch.
440
00:30:03,864 --> 00:30:06,619
We're not about to stop the
children from having fun!
441
00:30:06,680 --> 00:30:09,639
Taking the moral high ground
instead of sweeping his own porch.
442
00:30:09,719 --> 00:30:11,839
What a sourpuss!
443
00:30:18,067 --> 00:30:20,879
- How's the work coming downstairs?
- Very well, very well.
444
00:30:21,040 --> 00:30:24,047
- Bougras says we'll be done by 5.
- Good. That's very good.
445
00:30:24,072 --> 00:30:26,759
Here you go, two cheese sandwiches. Enjoy.
446
00:30:26,920 --> 00:30:28,239
Thank you very much.
447
00:30:30,400 --> 00:30:31,704
Ah... there's l'Araign�e.
448
00:30:33,600 --> 00:30:34,719
Thanks.
449
00:30:35,440 --> 00:30:37,088
Good day, sir, you okay?
450
00:30:37,119 --> 00:30:38,959
No, I'm not okay.
451
00:30:39,476 --> 00:30:43,479
The Salvation Army and Soup
Kitchen close in the spring. I'm hungry.
452
00:30:43,700 --> 00:30:46,279
Artilleryman! Where are my sandwiches?
453
00:30:46,338 --> 00:30:47,817
Coming, coming!
454
00:31:03,240 --> 00:31:06,479
Good Lord, a nice shot of red
and a cheese sandwich.
455
00:31:06,504 --> 00:31:09,542
the only 2 things worth living for! Pure bliss!
456
00:31:10,320 --> 00:31:13,479
Hey, hey...easy there little feller.
I offer for the taste, not to guzzle.
457
00:31:13,609 --> 00:31:15,768
If you're thirsty, drink water.
458
00:31:19,680 --> 00:31:21,839
Would you like a fag, Monsieur Bougras?
459
00:31:21,890 --> 00:31:23,279
Ernest gave them to me.
460
00:31:23,362 --> 00:31:27,479
Oh no. Bougras, he always sticks to the pipe.
461
00:31:28,763 --> 00:31:30,519
Say, monsieur Bougras...
462
00:31:32,300 --> 00:31:34,539
Why do you have a beard?
463
00:31:34,780 --> 00:31:37,859
It's to hide the ugly mug underneath!
464
00:31:43,780 --> 00:31:45,779
Now then, back to work!
465
00:32:02,340 --> 00:32:04,675
Look here, I think you're
filling them up too much.
466
00:32:04,700 --> 00:32:06,739
You trying to get me sloshed?
467
00:32:18,660 --> 00:32:21,019
- See you, Ernest.
- See you!
468
00:32:21,580 --> 00:32:23,314
Well, my cellar rats?
469
00:32:24,660 --> 00:32:26,419
Mission accomplished, boss!
470
00:32:26,580 --> 00:32:29,019
But there are 3 bottles that are a bit cloudy.
471
00:32:29,180 --> 00:32:31,619
That's normal, it's the bottom of the barrel.
472
00:32:31,670 --> 00:32:32,899
You can have them.
473
00:32:33,060 --> 00:32:35,459
Not a bad lot, but I can't sell them.
474
00:32:35,541 --> 00:32:38,579
- Good. Now, we agreed on 25 Franc?
- Yes, that's it.
475
00:32:38,740 --> 00:32:41,139
- Here, then.
- Thanks.
476
00:32:41,300 --> 00:32:42,862
Here, this is for you.
477
00:32:43,260 --> 00:32:46,179
Ten francs? But it's too much, Mr.Bougras.
478
00:32:46,261 --> 00:32:49,819
Didn't you say you needed extra
dough to help your cousin?
479
00:32:49,980 --> 00:32:53,269
And to top it off, here's an
eggplant for suppertime.
480
00:32:53,784 --> 00:32:55,099
Here.
481
00:32:55,500 --> 00:32:58,219
- But why?
- It's not for your work,
482
00:32:58,420 --> 00:33:01,419
I owed your mother money, but I forgot.
483
00:33:01,820 --> 00:33:04,859
You can check the ledgers, it's all in writing.
484
00:33:04,897 --> 00:33:06,899
In that case, thanks!
485
00:33:07,340 --> 00:33:09,715
That should help with your keep.
486
00:33:09,740 --> 00:33:11,966
Your cousin will probably want you to stay, now.
487
00:33:12,300 --> 00:33:16,579
- What can I get you?
- Anything you want, except red.
488
00:33:16,860 --> 00:33:18,899
Nothing for me, I have errands.
489
00:33:19,060 --> 00:33:21,419
- So long, Ernest. So long, Bougras.
- So long, kid!
490
00:33:21,580 --> 00:33:24,001
- How about white wine?
- Can't say no to that.
491
00:33:36,140 --> 00:33:38,099
That must be him! It's about time.
492
00:33:41,220 --> 00:33:44,059
You know how late you are? Where were you?
493
00:33:44,180 --> 00:33:47,179
- We started without you.
- Forgive me, Elodie.
494
00:33:48,500 --> 00:33:51,859
- Good Lord, you're reeking of wine!
- And what's this?
495
00:33:53,288 --> 00:33:54,979
A leg of veal!
496
00:33:55,580 --> 00:33:57,019
Leg of veal?
497
00:33:58,180 --> 00:34:00,419
- You didn't steal it I hope?
- No.
498
00:34:00,580 --> 00:34:03,339
No. I've been working with
Bougras at the Transatlantique.
499
00:34:03,900 --> 00:34:05,979
In that case, that's really nice of you.
500
00:34:06,140 --> 00:34:08,339
I even brought you some wine, Jean.
501
00:34:08,580 --> 00:34:11,179
Beaujolpif? Let's have a swig!
502
00:34:13,420 --> 00:34:15,499
- Would you like a bit?
- Sure I would.
503
00:34:21,220 --> 00:34:24,299
- So, how is it?
- Not bad, not bad.
504
00:34:26,540 --> 00:34:28,179
Excellent, yeah!
505
00:34:28,420 --> 00:34:30,685
See? He's not a bad kid, after all.
506
00:34:30,860 --> 00:34:33,859
We would keep you if we were rich, you know.
507
00:34:34,740 --> 00:34:36,732
No worries. I could stop going to school.
508
00:34:36,780 --> 00:34:39,179
I could scrounge a bit more with Bougras.
509
00:34:39,340 --> 00:34:41,539
I would earn more money and help you out.
510
00:34:41,629 --> 00:34:43,939
Don't be stupid, Olivier!
511
00:34:44,000 --> 00:34:46,719
You think your mom would approve
of you turning into a street urchin?
512
00:34:46,880 --> 00:34:48,319
You don't want to go to school, anymore?
513
00:34:48,480 --> 00:34:50,559
End up as a drop-out like Bougras?
514
00:34:51,920 --> 00:34:55,591
If I could have stayed longer in
school, we wouldn't be here today.
515
00:34:56,040 --> 00:34:57,079
He's right.
516
00:34:57,201 --> 00:34:59,199
You're lucky to have your Aunt Victoria.
517
00:34:59,360 --> 00:35:03,219
- We're too young.
- And you don't want me around.
518
00:35:03,280 --> 00:35:05,199
That's not true. Don't say that..
519
00:35:05,360 --> 00:35:07,279
But taking care of you is a sacrifice.
520
00:35:07,865 --> 00:35:10,519
If he had to work, people would
say we're exploiting him.
521
00:35:10,720 --> 00:35:12,446
His Aunt should take him in.
522
00:35:12,560 --> 00:35:15,575
No! You also said she's a cow.
523
00:35:15,880 --> 00:35:17,639
We'll talk about that later.
524
00:35:17,880 --> 00:35:20,199
For now, you'll still go to school.
525
00:35:20,560 --> 00:35:22,119
Alright, Jean.
526
00:35:22,280 --> 00:35:23,599
May I have some more?
527
00:35:23,800 --> 00:35:26,839
You certainly have an appetite
this evening. I'm flattered.
528
00:35:30,040 --> 00:35:31,239
Here you go!
529
00:35:32,171 --> 00:35:33,639
Thanks, Elodie.
530
00:35:45,760 --> 00:35:49,705
Look at this scoundrel.
No wonder his plate emptied so fast!
531
00:35:49,960 --> 00:35:51,759
Show me your napkin.
532
00:35:57,640 --> 00:35:59,272
It's for a kitten.
533
00:35:59,400 --> 00:36:01,799
A kitten? You think we're stupid?
534
00:36:02,000 --> 00:36:03,304
No, I swear it!
535
00:36:03,360 --> 00:36:06,839
A kitten eating potatoes? That'll be the day!
536
00:36:07,043 --> 00:36:08,722
Come on, give it to me.
537
00:36:18,240 --> 00:36:19,799
No, wait! Don't throw it out!
538
00:36:20,037 --> 00:36:21,076
Why not?
539
00:36:21,160 --> 00:36:22,519
You'll see.
540
00:36:23,320 --> 00:36:24,719
Go ahead, put it in.
541
00:36:26,480 --> 00:36:28,839
That way, we'll have an hour
or two to ourselves.
542
00:36:29,000 --> 00:36:30,719
Yes, you're right.
543
00:36:31,560 --> 00:36:34,159
Here you go, Olivier.
Go feed that kitten of yours.
544
00:36:34,320 --> 00:36:35,999
- Thanks, Jean.
- Alright, scram.
545
00:36:36,160 --> 00:36:39,199
We'll leave a key under the mat.
And you turn off the light.
546
00:36:39,360 --> 00:36:41,839
Very well. See you tomorrow, Elodie!
547
00:36:42,000 --> 00:36:44,759
- No funny stuff, okay?
- Don't worry.
548
00:36:44,920 --> 00:36:46,295
Your vest!
549
00:36:46,480 --> 00:36:47,479
Thanks.
550
00:36:51,560 --> 00:36:52,759
Elodie...
551
00:36:52,920 --> 00:36:54,959
I think we're too soft on him.
552
00:36:55,120 --> 00:36:57,291
The longer he stays the more he gets attached.
553
00:36:57,640 --> 00:36:59,839
You think I'm not getting attached?
554
00:37:06,802 --> 00:37:08,576
What are you doing here?
555
00:37:11,560 --> 00:37:13,039
Thanks, kid.
556
00:37:15,480 --> 00:37:17,039
Smells good!
557
00:37:18,916 --> 00:37:20,635
It was better when it was hot.
558
00:37:21,160 --> 00:37:23,199
It's veal with potatoes.
559
00:37:26,978 --> 00:37:27,939
Good, huh?
560
00:37:28,920 --> 00:37:30,159
Delicious.
561
00:37:31,320 --> 00:37:32,959
I'll eat it later.
562
00:37:33,901 --> 00:37:35,820
I also have a fag.
563
00:37:36,626 --> 00:37:38,185
I'm in heaven!
564
00:37:52,440 --> 00:37:53,919
That's swell!
565
00:37:55,520 --> 00:37:57,039
I have something for you.
566
00:37:58,080 --> 00:38:01,519
It's an anthology on the
language of flowers.
567
00:38:02,440 --> 00:38:03,885
I didn't know flowers could talk.
568
00:38:03,960 --> 00:38:06,159
Not on their own, of course.
569
00:38:06,440 --> 00:38:08,279
If a man offers one to a woman,
570
00:38:08,440 --> 00:38:11,119
it speaks without making a sound.
571
00:38:11,861 --> 00:38:13,900
Each flower has its own meaning.
572
00:38:14,440 --> 00:38:16,599
That is the language of flowers.
573
00:38:17,382 --> 00:38:19,228
Hey, Olivier, want to join me?
574
00:38:19,293 --> 00:38:22,052
I'm going to the basilica
to see the night over Paris.
575
00:38:22,120 --> 00:38:25,479
I can't go. Don't you see
I'm chatting with my buddy?
576
00:38:25,640 --> 00:38:27,519
Your loss.
577
00:38:29,109 --> 00:38:31,428
Girls.... They're such leeches.
578
00:38:32,645 --> 00:38:34,524
You won't always think that.
579
00:38:35,240 --> 00:38:38,519
Given that a laborer earns 35 Franc per day,
580
00:38:38,680 --> 00:38:43,086
and works 48 weeks of 5 and half days each year,
581
00:38:43,160 --> 00:38:45,759
what could he set aside
at the end of the year?
582
00:38:46,200 --> 00:38:47,879
A few beans, monsieur!
583
00:38:50,000 --> 00:38:51,335
Ch�teauneuf,
584
00:38:52,560 --> 00:38:55,130
bring to me whatever you are reading.
585
00:39:07,040 --> 00:39:09,599
The Language of Flowers?
586
00:39:10,880 --> 00:39:13,999
We have a poet in our midst.
587
00:39:15,640 --> 00:39:18,599
Let's see if you've at least learned something.
588
00:39:19,040 --> 00:39:22,079
What is, according to this
leaflet, the meaning of...
589
00:39:22,131 --> 00:39:25,130
the oak-leaf geranium?
590
00:39:26,371 --> 00:39:28,730
It symbolizes true friendship.
591
00:39:31,480 --> 00:39:32,839
That is correct.
592
00:39:36,000 --> 00:39:39,399
The white Japanese camellia?
593
00:39:39,840 --> 00:39:41,799
Perfect beauty.
594
00:39:43,960 --> 00:39:47,039
- And the acacia?
- Elegance, monsieur.
595
00:39:48,280 --> 00:39:51,479
You see, if you want, you'd get better grades!
596
00:39:55,760 --> 00:39:57,079
Yes. Yes.
597
00:40:00,000 --> 00:40:02,439
- Hello, Mado.
- Hello, Olivier.
598
00:40:03,480 --> 00:40:04,879
For me?
599
00:40:05,200 --> 00:40:06,679
Oh, you shouldn't have!
600
00:40:06,840 --> 00:40:08,479
They are magnificent.
601
00:40:08,640 --> 00:40:12,079
They didn't cost me anything. I went to
the opening of Les Halles with Bougras.
602
00:40:12,240 --> 00:40:13,719
We gave a hand to a flower merchant.
603
00:40:13,880 --> 00:40:15,559
Red roses.
604
00:40:15,720 --> 00:40:19,359
You know what it means when a
man offers red roses to a woman?
605
00:40:19,520 --> 00:40:21,719
No, not at all.
606
00:40:22,320 --> 00:40:25,119
It's a statement of passionate love.
607
00:40:25,280 --> 00:40:26,439
Oh yeah?
608
00:40:27,895 --> 00:40:29,654
Would you like a cup of tea?
609
00:40:29,800 --> 00:40:31,959
Oh yeah! I love tea, now.
610
00:40:32,240 --> 00:40:33,319
Here.
611
00:40:34,560 --> 00:40:36,039
Take it.
612
00:40:40,560 --> 00:40:43,759
Tell me, any news from your friend David?
613
00:40:44,120 --> 00:40:47,359
No. And I wrote him so many letters.
614
00:40:48,000 --> 00:40:50,559
Don't worry, I'm sure you'll get one soon.
615
00:40:50,720 --> 00:40:52,999
I don't care anymore. I'll make new friends.
616
00:40:53,160 --> 00:40:54,999
That I am sure of.
617
00:40:55,320 --> 00:40:56,919
Now. I must get dressed.
618
00:40:57,080 --> 00:41:00,119
You stay here and finish your tea.
I just step into the other room.
619
00:42:00,320 --> 00:42:01,959
I'm keeping warm all over,
620
00:42:02,120 --> 00:42:05,519
my little heart is as white
as a toad�s underbelly.
621
00:42:05,960 --> 00:42:08,479
Worries, I have but a few.
622
00:42:08,640 --> 00:42:11,156
Troubles, I couldn't care less.
623
00:42:11,320 --> 00:42:12,776
What's gotten over you?
624
00:42:12,840 --> 00:42:15,244
I got promoted to film editor at Path� cinema.
625
00:42:15,269 --> 00:42:17,199
Really? That's swell!
626
00:42:17,400 --> 00:42:18,720
You bet your ass!
627
00:42:18,760 --> 00:42:22,199
I'm starting on the newsreels,
and after that I can work...
628
00:42:22,440 --> 00:42:24,399
my way up to the big movies.
629
00:42:26,240 --> 00:42:29,919
That dress I saw in the Galeries,
maybe we can afford it, now?
630
00:42:31,360 --> 00:42:35,119
Elodie, I can see it right now
over your shoulders.
631
00:42:35,360 --> 00:42:36,719
And the tandem.
632
00:42:37,320 --> 00:42:40,295
We'll get the bike too. For our
Sunday outings!
633
00:42:40,320 --> 00:42:41,799
Oh yeah!
634
00:42:42,160 --> 00:42:45,599
Say! Maybe you can keep me now?
635
00:42:45,840 --> 00:42:48,359
If I have the means, Olivier.
If I have the means.
636
00:42:49,320 --> 00:42:51,199
You know, Elodie is pregnant.
637
00:42:51,720 --> 00:42:54,319
Can you imagine? A baby and
you in this tiny apartment?
638
00:42:54,480 --> 00:42:55,679
You're expecting a baby?
639
00:42:56,040 --> 00:42:57,279
Well, yes.
640
00:42:57,640 --> 00:42:59,079
That's neat!
641
00:43:00,920 --> 00:43:02,599
When is it due?
642
00:43:02,920 --> 00:43:04,479
Well, in 5 months.
643
00:43:04,760 --> 00:43:07,079
You see, it still gives you some time.
644
00:43:08,600 --> 00:43:11,319
Anyway, I'm really happy for you.
645
00:43:12,680 --> 00:43:14,639
I forgot, Olivier! You must hurry.
646
00:43:14,800 --> 00:43:16,559
Mr. Privat came to see you.
647
00:43:16,720 --> 00:43:19,279
Mr. Privat? He's in Paris?
648
00:43:19,440 --> 00:43:21,559
Yes, just a stopover.
649
00:43:22,040 --> 00:43:25,759
He's waiting for you at the
Marcadet Palace to see a movie.
650
00:43:25,920 --> 00:43:29,479
So go! You gotta hurry. Don't forget your vest!
651
00:44:19,160 --> 00:44:23,056
When our teacher talks about the war,
he never mentions any of this.
652
00:44:24,640 --> 00:44:26,079
Is that how it really was?
653
00:44:26,240 --> 00:44:28,879
Far worse. It was a slaughterhouse.
654
00:44:29,480 --> 00:44:32,959
I shouldn't have brought you to
see this. For a child, it's too sad.
655
00:44:33,400 --> 00:44:34,519
I remember a time.
656
00:44:34,680 --> 00:44:38,239
Papa would always say: "That fucking war".
657
00:44:40,400 --> 00:44:42,319
What was my dad like?
658
00:44:42,440 --> 00:44:43,759
I've told you already.
659
00:44:44,160 --> 00:44:47,239
You father and I were friends
long before the war.
660
00:44:47,480 --> 00:44:49,959
He was injured during the
assault on the Marne.
661
00:44:51,440 --> 00:44:54,919
He wrote me saying they had
captured lots of German soldiers...
662
00:44:55,080 --> 00:44:57,519
completely drunk from guzzling too much champagne.
663
00:44:58,000 --> 00:44:59,839
Ours! Our champagne!
664
00:45:02,320 --> 00:45:04,199
He got hurt two days later,
665
00:45:04,560 --> 00:45:06,159
during a counter- strike.
666
00:45:07,880 --> 00:45:11,239
Your dad was right:
"Fucking war!"
667
00:45:12,400 --> 00:45:13,975
My mom would always answer him...
668
00:45:14,000 --> 00:45:16,439
that it was thanks to the war they got married.
669
00:45:17,061 --> 00:45:20,279
Father was wounded and mother was the nurse,
670
00:45:20,440 --> 00:45:22,479
and that's how it all started.
671
00:45:22,640 --> 00:45:23,839
It's a beautiful story.
672
00:45:25,000 --> 00:45:28,919
Yes, Olivier. It's a beautiful story. Come on.
673
00:45:33,120 --> 00:45:36,008
There's Bougras! He's a sandwich man, now?
674
00:45:36,080 --> 00:45:38,999
Playbill? One for you.
675
00:45:39,160 --> 00:45:40,519
Get your playbill right here.
676
00:45:40,720 --> 00:45:42,679
He's my buddy. I'll introduce you.
677
00:45:42,880 --> 00:45:45,364
Hey, hey, my artilleryman,
678
00:45:45,400 --> 00:45:47,159
on vacation I see?
679
00:45:47,226 --> 00:45:49,239
Enjoying the flick?
680
00:45:49,600 --> 00:45:52,239
Good day, monsieur Bougras.
I'd like you to meet Mr. Privat.
681
00:45:52,400 --> 00:45:53,999
He was my mother's best friend.
682
00:45:54,160 --> 00:45:56,239
We just saw The Wooden Crosses. It was well done.
683
00:45:56,400 --> 00:45:59,999
In terms of bloodbaths,
this one was well done, yes.
684
00:46:00,200 --> 00:46:03,319
You got nothing better to do
than take him to a war film?
685
00:46:03,920 --> 00:46:06,559
You shouldn't say that. Mr. Privat is a hero.
686
00:46:06,615 --> 00:46:08,359
You're nuts if you think that!
687
00:46:08,800 --> 00:46:10,932
As if there were heroes in a war.
688
00:46:10,957 --> 00:46:15,439
In a war there're only victims and
assassins. How many Krauts did he kill?
689
00:46:15,522 --> 00:46:18,639
Ten? Twenty? Fifty? That's it?
690
00:46:18,840 --> 00:46:23,199
And today, we proudly sport medals!
691
00:46:23,960 --> 00:46:26,759
What you really want is that he admires you.
692
00:46:26,920 --> 00:46:28,982
Wasn't it enough to lose an arm?
693
00:46:29,280 --> 00:46:32,479
Would it please you, if he also goes to war.
694
00:46:32,640 --> 00:46:35,159
No, sir. You're wrong.
695
00:46:36,000 --> 00:46:37,799
I wish he will never have to.
696
00:46:38,000 --> 00:46:39,559
That's what we fought for.
697
00:46:39,720 --> 00:46:42,119
Yeah, yeah, la-Dee-da, la-Dee-la!
698
00:46:42,320 --> 00:46:45,399
Yeah, I've heard it before. I know the tune.
699
00:46:45,760 --> 00:46:48,319
You'd better take him to Luna Park instead,
700
00:46:48,520 --> 00:46:50,799
to see Charlie Chaplin.
701
00:46:51,053 --> 00:46:52,372
It would be funnier.
702
00:46:52,440 --> 00:46:55,159
Ah, what the fuck. You make me sick.
703
00:46:55,320 --> 00:46:58,159
- See you later, mates!
- Wait... Bougras...
704
00:46:58,587 --> 00:47:01,999
As for you, don't bother me.
You're a twit, just like the others.
705
00:47:02,160 --> 00:47:04,095
I don't ever want to see you.
706
00:47:12,520 --> 00:47:14,254
Good morning, monsieur Bougras.
707
00:47:28,920 --> 00:47:30,519
Something wrong, Olivier?
708
00:47:31,200 --> 00:47:32,639
No, I'm fine.
709
00:47:33,560 --> 00:47:36,279
It's just that Mr. Bougras
doesn't want to see me anymore.
710
00:47:36,440 --> 00:47:37,759
Ah, I wouldn't worry about it.
711
00:47:37,920 --> 00:47:41,359
He's a bit like me. Sometimes,
we get angry at the whole world.
712
00:47:41,520 --> 00:47:43,479
It comes and goes.
713
00:47:43,800 --> 00:47:46,799
- Want to do something for me?
- Yes, what?
714
00:47:46,960 --> 00:47:49,079
A shelf came down in my room.
715
00:47:49,240 --> 00:47:51,919
No sweat. After school, I'll fix it impeccable.
716
00:47:52,080 --> 00:47:54,199
- See you later.
- See you later.
717
00:48:04,680 --> 00:48:05,719
There.
718
00:48:05,960 --> 00:48:07,159
Just like new.
719
00:48:07,273 --> 00:48:08,672
Thank you, Olivier.
720
00:48:08,825 --> 00:48:11,104
Here, could you place this on the shelf?
721
00:48:11,320 --> 00:48:12,559
Sure.
722
00:48:19,400 --> 00:48:20,719
Oh, darn!
723
00:48:24,440 --> 00:48:28,479
"The Terrible Fall of Daniel."
724
00:48:29,480 --> 00:48:31,479
"Daniel, King of the trapeze."
725
00:48:31,640 --> 00:48:35,119
"The terrible fall. Last night
in Paris, during his performance...
726
00:48:35,400 --> 00:48:38,119
"at the winter circus, the famous
trapeze artist Daniel...
727
00:48:38,280 --> 00:48:40,599
"fell 12 m to the ground."
728
00:48:41,080 --> 00:48:43,119
"Daniel's terrible accident."
729
00:48:43,280 --> 00:48:46,519
"Unbelievable but true: Daniel still the best."
730
00:48:49,280 --> 00:48:51,039
Do you know this Daniel?
731
00:48:54,120 --> 00:48:55,759
He's a buddy of yours?
732
00:48:57,480 --> 00:48:58,999
It was you?
733
00:49:00,483 --> 00:49:02,492
You were flying the trapeze?
734
00:49:03,840 --> 00:49:05,145
Here, that was you?
735
00:49:06,400 --> 00:49:08,559
If you don't mind, this stays between us.
736
00:49:09,000 --> 00:49:10,239
But why?
737
00:49:10,400 --> 00:49:11,999
Out of vanity.
738
00:49:12,760 --> 00:49:16,639
You see, I still rather inspire fear than pity.
739
00:49:22,360 --> 00:49:25,479
Oh my, you sure have a lot of books!
740
00:49:25,640 --> 00:49:27,639
Oh, once I had many more.
741
00:49:27,920 --> 00:49:31,279
I sold nearly all of them. Everyone has to eat.
742
00:49:32,000 --> 00:49:33,599
What a shame.
743
00:49:34,760 --> 00:49:37,359
I've become attached to this neighbourhood,
744
00:49:37,392 --> 00:49:38,639
to this street.
745
00:49:39,280 --> 00:49:41,799
I wouldn't want to leave it and
wind up in an old people's home,
746
00:49:42,360 --> 00:49:45,079
even if I was better off, given my condition.
747
00:49:45,680 --> 00:49:48,519
I understand you. I don't want to leave either.
748
00:49:48,602 --> 00:49:50,801
And why would you? Huh?
749
00:49:51,760 --> 00:49:53,919
Jean and Elodie will soon have a baby.
750
00:49:54,009 --> 00:49:56,488
When the baby is born, they
won't be able to keep me.
751
00:49:56,587 --> 00:49:58,466
There might a way.
752
00:49:58,960 --> 00:50:00,985
Look, behind the cupboard.
753
00:50:01,240 --> 00:50:02,719
That's your cousin's place.
754
00:50:02,880 --> 00:50:05,279
So that means I sleep right over there.
755
00:50:05,640 --> 00:50:07,199
I say, that is funny!
756
00:50:07,480 --> 00:50:09,359
Here, I'd like to give you a book.
757
00:50:10,720 --> 00:50:12,399
Not just any book, mind you.
758
00:50:12,840 --> 00:50:14,279
It's a bit thick,
759
00:50:15,000 --> 00:50:16,599
but once you've read it,
760
00:50:16,666 --> 00:50:19,639
life and books will no longer
hold secrets for you.
761
00:50:19,800 --> 00:50:21,359
Pretty heavy, hey?
762
00:50:22,520 --> 00:50:24,479
It's the weight of knowledge.
763
00:50:26,600 --> 00:50:28,039
"Amouillante,
764
00:50:28,200 --> 00:50:30,999
"noun, feminine and adjective:
765
00:50:31,320 --> 00:50:33,679
"cow ready to calve.
766
00:50:34,440 --> 00:50:35,599
"Amor,
767
00:50:35,760 --> 00:50:38,119
"Latin word meaning love:
768
00:50:38,440 --> 00:50:42,079
"physical or emotional attraction
of one person toward another,"
769
00:50:43,440 --> 00:50:48,239
"Physical or emotional attraction
of one person toward another."
770
00:50:52,850 --> 00:50:54,569
Capdeverre.
771
00:50:55,315 --> 00:50:57,799
Five. And I went easy on you.
772
00:50:57,960 --> 00:51:00,405
You obviously want to be
a boxer, but it looks like...
773
00:51:00,440 --> 00:51:03,655
you forgot to take your gloves
off before starting your essay.
774
00:51:03,717 --> 00:51:04,836
Loulou.
775
00:51:09,400 --> 00:51:10,439
Zero.
776
00:51:10,880 --> 00:51:13,999
Not a bad piece, even funny at times.
777
00:51:14,064 --> 00:51:16,599
However, gangster is not a profession.
778
00:51:16,960 --> 00:51:21,919
If your ideals only tend toward
dough, shooters and broads,
779
00:51:22,280 --> 00:51:25,052
you'll hit the slammer faster than a jackrabbit.
780
00:51:25,077 --> 00:51:26,756
Ch�teauneuf.
781
00:51:29,920 --> 00:51:33,079
Why did your write your essay in verse?
782
00:51:33,240 --> 00:51:35,719
I don't know, it's more beautiful!
783
00:51:37,194 --> 00:51:41,996
"He who pushes his talents accomplishes
nothing with grace", my child.
784
00:51:42,187 --> 00:51:44,439
Anyway, I do see the effort.
785
00:51:44,640 --> 00:51:47,479
And in terms of vocabulary,
you went the extra mile.
786
00:51:47,585 --> 00:51:49,781
However... I do ask myself,
787
00:51:49,806 --> 00:51:53,399
why do all of your aspirations
start with the letter A?
788
00:51:53,560 --> 00:51:56,169
You contemplate becoming an:
789
00:51:56,200 --> 00:51:59,199
acrobat, architect, administrator,
790
00:51:59,360 --> 00:52:01,599
athlete, armorer,
791
00:52:01,665 --> 00:52:03,999
aviator, ambassador,
792
00:52:04,160 --> 00:52:06,319
astrologer, anthropologist...
793
00:52:06,586 --> 00:52:08,545
and artistic lyricist.
794
00:52:08,770 --> 00:52:12,129
Careful not to spread yourself
too thin. I gave you an 8.
795
00:52:12,480 --> 00:52:15,079
It's a little harsh, but see it
as an encouragement.
796
00:52:15,235 --> 00:52:16,514
Ernest.
797
00:52:18,400 --> 00:52:21,919
I would have liked to see you
become as imaginative.
798
00:52:22,307 --> 00:52:25,533
You'd like to be a coffee-shop owner, like papa.
799
00:52:27,289 --> 00:52:29,248
Excuse me, Mr. Gastounet.
800
00:52:29,764 --> 00:52:32,999
Children, our country is facing hard times.
801
00:52:33,281 --> 00:52:36,320
President Doumer was shot down
at noon today by a madman.
802
00:52:36,785 --> 00:52:38,544
His situation is hopeless.
803
00:52:38,762 --> 00:52:41,681
Consequently, you will all go
home to your parents.
804
00:52:41,811 --> 00:52:45,519
And tomorrow you will stay home
as a sign of national mourning.
805
00:52:45,720 --> 00:52:47,759
- Yeah!
- Silence!
806
00:53:06,000 --> 00:53:08,319
All this will finish badly,
807
00:53:08,794 --> 00:53:09,993
very badly...
808
00:53:11,790 --> 00:53:13,439
And so, in this edition,
809
00:53:13,490 --> 00:53:16,409
we'll follow the funeral of
President Paul Doumer...
810
00:53:16,680 --> 00:53:19,159
and the results of the legislative elections,
811
00:53:19,320 --> 00:53:22,199
and also the leftist swing in Parliament.
812
00:53:22,640 --> 00:53:25,519
So... for Doumer's funeral, we went all out.
813
00:53:25,680 --> 00:53:26,759
We have 7 cameras.
814
00:53:26,827 --> 00:53:29,906
One at the entrance and exit of the Elys�e,
815
00:53:30,153 --> 00:53:32,075
and all along the procession route in Paris.
816
00:53:34,200 --> 00:53:38,700
This way, we'll have a good assessment of
the crowd: tens of thousands of mourners.
817
00:53:39,141 --> 00:53:40,159
The assassin:
818
00:53:40,210 --> 00:53:41,086
Goryoulov.
819
00:53:41,133 --> 00:53:44,519
It's the only record we have. We have no footage.
820
00:53:45,267 --> 00:53:47,839
And we'll end with the elections.
821
00:53:48,080 --> 00:53:51,767
It's familiar ground, but at least
we'll give out some results.
822
00:53:51,830 --> 00:53:54,359
The Left wins 91 seats.
823
00:53:56,293 --> 00:53:57,412
Lights!
824
00:53:58,873 --> 00:54:00,112
That's good.
825
00:54:00,617 --> 00:54:02,896
It's good, but I want everything...
826
00:54:02,940 --> 00:54:05,979
you've got on the assassination
and funeral of Doumer.
827
00:54:06,195 --> 00:54:07,754
Nobody cares about the elections.
828
00:54:07,891 --> 00:54:11,839
Especially since your footage
is as dull as dishwater.
829
00:54:12,000 --> 00:54:13,062
Yes, you're right.
830
00:54:13,132 --> 00:54:16,759
Sir, although the footage of
Doumer's funeral is powerful,
831
00:54:16,865 --> 00:54:19,802
the real important event are the elections.
832
00:54:19,960 --> 00:54:22,239
For the first time in many years,
833
00:54:22,294 --> 00:54:24,239
the left regained a majority!
834
00:54:24,480 --> 00:54:27,199
Young man, the people want to
see something spectacular.
835
00:54:27,360 --> 00:54:29,432
The face of Charles Lindbergh when
told about the death of his son,
836
00:54:29,471 --> 00:54:31,079
or the skater Sonia H�nie,
837
00:54:31,680 --> 00:54:35,039
or Doumer on his death bed; not what
they read about 3 days before.
838
00:54:35,084 --> 00:54:38,479
Agreed. But we can't downplay
the upsurge by the left.
839
00:54:38,920 --> 00:54:41,279
First of all, the left is
not yet the ruling party.
840
00:54:43,080 --> 00:54:45,216
Second, learn to mind your own business.
841
00:54:45,480 --> 00:54:48,479
Oh, but it is my business! I'm a voter.
842
00:54:48,867 --> 00:54:50,119
I'm a citizen just like you.
843
00:54:50,179 --> 00:54:52,319
Alright. We'll see about that later.
844
00:54:54,131 --> 00:54:56,639
You should have seen the way
I nailed the producer today!
845
00:54:56,725 --> 00:54:58,799
He didn't even want to talk about the elections!
846
00:54:58,960 --> 00:55:02,491
Aren't you're not pushing your luck? You just
started there. I know you with your big mouth!
847
00:55:02,573 --> 00:55:04,399
Oh, don't get me started!
848
00:55:08,080 --> 00:55:09,599
What do you call this?
849
00:55:10,921 --> 00:55:13,239
- It's a surprise.
- Really?
850
00:55:13,264 --> 00:55:15,194
Who made this hole in the wall?
851
00:55:16,160 --> 00:55:19,119
Don't worry. The landlord made it.
852
00:55:19,186 --> 00:55:20,519
Oh yeah? What for?
853
00:55:20,578 --> 00:55:22,377
Well, when the neighbour moved out,
854
00:55:22,640 --> 00:55:26,439
I told the landlord we needed
more space for the baby.
855
00:55:26,600 --> 00:55:29,654
- He had to study the wall's integrity.
- Did he say yes?
856
00:55:29,795 --> 00:55:32,959
Yes. He'll come to talk about raising the rent.
857
00:55:33,026 --> 00:55:36,119
That would be fantastic! We wouldn't
have to move to a larger flat.
858
00:55:36,144 --> 00:55:37,223
Right.
859
00:55:39,360 --> 00:55:41,479
L'Araign�e used to live here.
860
00:55:41,640 --> 00:55:43,679
Yes. This morning, he was taken
to the old people's home.
861
00:55:43,722 --> 00:55:47,359
He asked to be taken. He found
it harder to get up the stairs.
862
00:55:48,266 --> 00:55:49,719
We won't see him anymore?
863
00:55:49,880 --> 00:55:52,479
Well, one man's loss is another man's gain.
864
00:55:52,530 --> 00:55:55,569
Listen, before checking out,
he left some books for you.
865
00:55:59,725 --> 00:56:00,844
Have a look.
866
00:56:03,595 --> 00:56:05,999
- May I say something?
- Go ahead.
867
00:56:06,346 --> 00:56:07,785
With this room,
868
00:56:07,986 --> 00:56:09,425
if I sleep here...
869
00:56:09,680 --> 00:56:11,279
I'll be less of a burden.
870
00:56:11,666 --> 00:56:13,231
We want this to be the baby's room.
871
00:56:13,299 --> 00:56:14,759
I know, but in the meantime.
872
00:56:15,084 --> 00:56:17,403
You, when your mind is set on something...
873
00:56:19,099 --> 00:56:22,708
Alright, then. Until the baby
is born, you can squat.
874
00:56:22,773 --> 00:56:25,554
- Yeah!
- And tomorrow, I'll take you to the studio.
875
00:56:25,733 --> 00:56:28,382
You'll work all day as an extra on a movie set.
876
00:56:35,160 --> 00:56:36,199
Look at that.
877
00:56:36,235 --> 00:56:39,079
- What a beauty!
- It's a Delage.
878
00:56:39,185 --> 00:56:41,450
Last word of advice: when you're on the set,
879
00:56:41,520 --> 00:56:43,340
and the red light is on, you gotta shut up.
880
00:56:43,418 --> 00:56:45,559
- Especially when you hear the clapper.
- Understood.
881
00:56:45,620 --> 00:56:48,659
And never look in the camera. Let's go say hello.
882
00:56:48,751 --> 00:56:50,485
- Good morning, Fernand.
- Jean, I need to talk to you.
883
00:56:50,540 --> 00:56:54,259
The kid's an extra for the day.
I'm taking him now on the set.
884
00:56:54,391 --> 00:56:57,656
Jean, it's not about the kid. It's
about you. You can't go in anymore.
885
00:56:57,734 --> 00:56:59,099
You're joking, right!
886
00:56:59,219 --> 00:57:02,297
No, I'm not joking. They're letting you go.
887
00:57:04,616 --> 00:57:07,259
Here's you're last pay.
888
00:57:08,340 --> 00:57:10,019
I'm fired? Just like that?
889
00:57:10,260 --> 00:57:11,619
I want to see a manager!
890
00:57:11,750 --> 00:57:15,069
The boss is not here this
morning. Come back this afternoon.
891
00:57:15,285 --> 00:57:18,191
But I doubt they'll change their minds.
892
00:57:18,421 --> 00:57:21,928
Well I won't take this lying down.
They don't know who they're dealing with.
893
00:57:22,870 --> 00:57:24,276
I'm not going!
894
00:57:24,333 --> 00:57:25,892
No. You must go.
895
00:57:26,006 --> 00:57:28,709
We'll take the other street and
blend in with the extras.
896
00:57:28,805 --> 00:57:30,687
- Jean!
- Don't give me a rough time.
897
00:57:30,740 --> 00:57:32,459
- But, Jean!
- Shut up.
898
00:57:40,940 --> 00:57:44,459
Why must you always talk about politics?
899
00:57:44,620 --> 00:57:47,019
How will we manage now with the landlord?
900
00:57:47,109 --> 00:57:49,148
We'll have to pay for the hole.
901
00:57:49,367 --> 00:57:51,566
I'm sure we'll find a solution.
902
00:57:52,327 --> 00:57:55,379
Did you see about getting your
job back as a boom operator?
903
00:57:55,820 --> 00:57:57,739
Yep. They already filled the position.
904
00:57:57,845 --> 00:57:59,484
But that can't be!
905
00:58:00,100 --> 00:58:02,499
Why must this be happening to us right now?
906
00:58:17,780 --> 00:58:18,859
Here.
907
00:58:20,460 --> 00:58:22,179
My wages for being an extra.
908
00:58:22,980 --> 00:58:24,659
You can have it.
909
00:58:24,820 --> 00:58:27,679
I hope it helps to pay for
the baby's room.
910
00:58:27,788 --> 00:58:30,259
Now there's a repeat performance!
911
00:58:30,460 --> 00:58:33,219
We're in the shit hole and all
you can think of is yourself.
912
00:58:33,305 --> 00:58:36,414
You don't care about us. You just
want to make sure you can live here!
913
00:58:36,594 --> 00:58:39,513
No, Jean. That's not true,
I swear it.
914
00:58:39,656 --> 00:58:42,339
I swear it! You're selfish! Hypocrite!
915
00:58:42,528 --> 00:58:44,419
I don't want your fucking dough!
916
00:58:44,470 --> 00:58:47,819
Listen! I'm out of action. There's
no way we can support you.
917
00:58:47,845 --> 00:58:49,501
Get the hell out!
918
00:58:49,712 --> 00:58:52,179
But, Jean! Why did you tell him that?
919
00:59:37,857 --> 00:59:38,966
Hey, kitty.
920
00:59:52,140 --> 00:59:53,099
Minou.
921
00:59:53,380 --> 00:59:54,579
Come back!
922
01:00:51,860 --> 01:00:53,379
Fire! Fire!
923
01:00:53,510 --> 01:00:54,549
Fire!
924
01:00:55,438 --> 01:00:57,739
Hey, where do you think you're going?
925
01:00:58,180 --> 01:01:01,379
Did you start this fire? You're
in big trouble you little brat!
926
01:01:01,540 --> 01:01:04,539
- But I didn't do anything, sir.
- And this, what do you call this?
927
01:01:04,621 --> 01:01:06,939
Why did you start this fire, miserable arsonist.
928
01:01:06,973 --> 01:01:09,582
- You're parents will have to pay.
- They're both dead.
929
01:01:09,629 --> 01:01:12,539
You don't get off that easy.
Anymore tricks up your sleeve?
930
01:01:12,564 --> 01:01:15,859
Leave him alone. I know this kid.
He's the haberdasher's orphan.
931
01:01:15,941 --> 01:01:19,339
- He even stole from his cousins.
- He's a hooligan.
932
01:01:19,410 --> 01:01:22,339
- He belongs in a reform school!
- But I did nothing wrong!
933
01:01:22,383 --> 01:01:25,419
C'mon folks, what's this: the Apocalypse!?
934
01:01:26,410 --> 01:01:28,495
C'mon, leave him alone.
935
01:01:28,780 --> 01:01:31,859
This rapacious mutt just set fire
to a dwelling of honest folks!
936
01:01:31,926 --> 01:01:34,299
"Honest folks!" Ha, ha!
937
01:01:34,358 --> 01:01:37,637
Show me half a dozen!
Even one or two if you can!
938
01:01:37,709 --> 01:01:41,339
Have you never been a kid and done stupid things?
939
01:01:41,451 --> 01:01:42,939
C'mon! Clear away!
940
01:01:43,135 --> 01:01:45,744
C'mon, hop on, kid! C'mon, c'mon!
941
01:01:45,896 --> 01:01:47,579
Cheers, mates!
942
01:01:47,669 --> 01:01:52,259
Rise up, rise up!
943
01:01:52,341 --> 01:01:55,900
The hour is near to start the revolt!
944
01:01:56,231 --> 01:02:00,030
The hour is near to start the revolt.
945
01:02:00,390 --> 01:02:01,499
Yipper!
946
01:02:04,704 --> 01:02:07,499
Now my Olive. Hang in there. It's all over.
947
01:02:07,940 --> 01:02:09,419
Will I have to go to reform school?
948
01:02:09,471 --> 01:02:11,775
Of course not. No reform school.
949
01:02:11,800 --> 01:02:14,079
You're with Jean and Elodie, you're not alone.
950
01:02:14,151 --> 01:02:17,910
As a matter of fact, Jean lost his job.
951
01:02:18,380 --> 01:02:22,019
- They can't keep me anymore.
- Shit. Talk about bad luck.
952
01:02:22,230 --> 01:02:26,099
I sure hope l'Araign�e didn't leave for nothing.
953
01:02:27,988 --> 01:02:29,387
Why do you say that?
954
01:02:29,415 --> 01:02:32,738
He made me swear I wouldn't
tell anyone, especially you.
955
01:02:32,940 --> 01:02:35,579
He left his room for your benefit.
You understand what I'm saying?
956
01:02:35,638 --> 01:02:37,317
He wanted you to stay.
957
01:02:37,462 --> 01:02:41,061
So he arranged a meeting...
958
01:02:41,340 --> 01:02:43,579
between Elodie and the landlord.
959
01:02:43,677 --> 01:02:45,956
But I didn't want him to leave!
960
01:02:46,820 --> 01:02:49,419
- Tell me it's not true.
- I'm afraid it is.
961
01:02:49,580 --> 01:02:53,179
That's why you can't go. Do you understand?
962
01:02:57,486 --> 01:03:00,739
C'mon, artilleryman, we can't lose hope, right?
963
01:03:00,852 --> 01:03:03,774
You'll see, things will work out for Jean.
964
01:03:04,905 --> 01:03:09,499
And that little mishap with
the fire, it's nothing serious.
965
01:03:09,655 --> 01:03:10,774
Not at all...
966
01:03:12,264 --> 01:03:15,155
Besides, nothing should be
taken seriously.
967
01:03:15,497 --> 01:03:18,928
- So you're not angry with me anymore?
- Angry? Why would I be?
968
01:03:35,660 --> 01:03:37,299
- Oh, it's you.
- Yep, it's me.
969
01:03:37,365 --> 01:03:38,816
I forgot my keys.
970
01:03:38,941 --> 01:03:41,099
Elodie! Elodie. Are you there?
971
01:03:41,124 --> 01:03:44,803
- No. She'll be back later tonight.
- What are you talking about?
972
01:03:44,928 --> 01:03:48,087
Ernest asked her to stay longer
to help him at the Transatlantique.
973
01:03:48,478 --> 01:03:51,019
- But the Transat is closed in the evening.
- No, no.
974
01:03:51,080 --> 01:03:54,559
It's the annual dinner of the
Montmartre Fellowship Alumni.
975
01:03:54,720 --> 01:03:56,159
It will end late.
976
01:03:57,800 --> 01:04:00,039
And you, what's new?
977
01:04:01,402 --> 01:04:02,481
Nothing.
978
01:04:04,560 --> 01:04:06,959
I've been looking for work for over a month.
979
01:04:07,369 --> 01:04:09,328
"Sorry, sir, there is nothing."
980
01:04:09,560 --> 01:04:12,039
"There's nothing" "There's nothing"!
"There's nothing" "There's nothing"!
981
01:04:12,161 --> 01:04:15,520
Fucking crisis! One of these
days, the keg will blow!
982
01:04:15,720 --> 01:04:18,479
The misers will still get away
with it, but not for long!
983
01:04:18,640 --> 01:04:20,559
They'll get what's coming to them!
984
01:04:20,657 --> 01:04:22,368
We'll make mincemeat out of them!
985
01:04:22,449 --> 01:04:23,808
You hear me, Olivier?
986
01:04:24,680 --> 01:04:26,479
Look at what I prepared.
987
01:04:26,593 --> 01:04:28,392
Stuffed tomatoes!
988
01:04:28,600 --> 01:04:30,599
- You made this?
- Yes.
989
01:04:31,160 --> 01:04:32,679
Mother taught me how.
990
01:04:33,793 --> 01:04:36,072
- I'll get it, I'll get it.
- No, stay here, I'll get it.
991
01:04:39,836 --> 01:04:42,599
- Oh. It's the charming Mado!
- Good evening, Jean.
992
01:04:42,689 --> 01:04:44,168
Well, do come in, come in.
993
01:04:44,275 --> 01:04:46,114
Sorry to disturb you...
994
01:04:46,329 --> 01:04:49,877
I was supposed to go out with a
girlfriend, but her mom fell sick.
995
01:04:49,955 --> 01:04:52,486
- So I thought maybe you would like to...
- To go out with me?
996
01:04:52,605 --> 01:04:55,279
No. Not exactly.
997
01:04:55,560 --> 01:04:57,520
I was thinking more about Olivier...
998
01:04:57,640 --> 01:05:01,343
There is no school tomorrow,
I promised to take him to the restaurant.
999
01:05:01,960 --> 01:05:05,124
If that would make him happy. Right Olivier?
1000
01:05:05,240 --> 01:05:07,359
Would you like to go out with Mado?
1001
01:05:07,520 --> 01:05:09,887
Oh yes, Jean. Thank you!
1002
01:05:09,920 --> 01:05:11,439
I won't bring him back late.
1003
01:05:11,600 --> 01:05:14,439
I hope not! We'll leave a key under the mat.
1004
01:05:14,537 --> 01:05:17,759
Here. I brought you a tie so you'll look elegant.
1005
01:05:17,820 --> 01:05:20,339
Thank you. I'll put it on right
now. And some Gomina gel.
1006
01:05:20,452 --> 01:05:22,291
Alright, get a move on!
1007
01:05:26,500 --> 01:05:28,819
So...everything arranged for
tomorrow? You're certain?
1008
01:05:28,980 --> 01:05:30,059
Yes.
1009
01:05:31,620 --> 01:05:33,739
At what time they'll pick him up?
1010
01:05:33,900 --> 01:05:36,819
At 2 pm. His uncle Henri will pick him up.
1011
01:05:36,980 --> 01:05:38,259
Poor kid...
1012
01:05:39,020 --> 01:05:40,339
He's doesn't know yet?
1013
01:05:40,700 --> 01:05:41,739
No.
1014
01:05:45,220 --> 01:05:47,179
It will be a terrible blow.
1015
01:05:47,700 --> 01:05:49,139
Yes, I know.
1016
01:05:51,220 --> 01:05:54,295
Anyway, thanks for taking him out tonight.
1017
01:05:55,030 --> 01:05:57,139
I really like him, you know.
1018
01:05:57,900 --> 01:05:59,379
I'm ready!
1019
01:05:59,620 --> 01:06:01,979
Oh, my. Really classy, Olivier!
1020
01:06:13,860 --> 01:06:15,579
Monsieur will taste the wine.
1021
01:06:26,780 --> 01:06:28,219
Ah, it is good, huh!
1022
01:06:28,780 --> 01:06:29,803
A little warm.
1023
01:06:29,940 --> 01:06:32,659
It is not warm, young man, it is ambient.
1024
01:06:33,220 --> 01:06:36,845
My friend Bougras says the Saint-Emilion
is better when brought up from the cellar.
1025
01:06:37,660 --> 01:06:39,659
Would you have a bottle from the cellar?
1026
01:06:39,820 --> 01:06:42,099
We do. But if I may,
I would not recommend it.
1027
01:06:42,260 --> 01:06:45,179
But monsieur Maurice! If it's Madame's wish,
1028
01:06:45,340 --> 01:06:47,979
we get a bottle from the cellar.
1029
01:06:49,380 --> 01:06:53,299
And may Madame and Monsieur
enjoy an excellent meal.
1030
01:06:53,460 --> 01:06:54,699
Thank you.
1031
01:06:55,780 --> 01:06:59,179
Lesson number 5: the client is king.
1032
01:07:11,860 --> 01:07:13,619
Forgive me, madame,
1033
01:07:13,860 --> 01:07:15,024
or mademoiselle...
1034
01:07:15,063 --> 01:07:18,750
your face looks familiar.
I'm sure we've met before,
1035
01:07:18,775 --> 01:07:21,179
but I don't seem to remember.
1036
01:07:21,780 --> 01:07:24,779
- Perhaps you can help me?
- Sir! Can't you see I'm with my fiance?
1037
01:07:28,780 --> 01:07:30,225
And, bingo!
1038
01:07:30,326 --> 01:07:31,539
Lesson number 6:
1039
01:07:31,700 --> 01:07:34,739
Never bother a lady if she
hasn't been introduced to you.
1040
01:07:35,180 --> 01:07:38,419
To draw her attention, have a
garcon deliver a card.
1041
01:07:38,900 --> 01:07:40,339
Or flowers.
1042
01:07:42,647 --> 01:07:44,428
- To our health!
- Ah no.
1043
01:07:44,540 --> 01:07:47,743
You must simply raise your glass
and smile as you look at me.
1044
01:07:47,940 --> 01:07:49,010
Very well, Mado.
1045
01:07:49,060 --> 01:07:52,408
You could then propose a toast,
but not usually with the ladies.
1046
01:08:01,460 --> 01:08:03,859
Was everything satisfactory?
1047
01:08:04,020 --> 01:08:06,259
It was.... exquisite!
1048
01:08:06,420 --> 01:08:09,716
- I would like some sweet strawberries.
- And for the young man?
1049
01:08:09,980 --> 01:08:12,139
How about a nice Paris-Brest? It's very good.
1050
01:08:12,660 --> 01:08:16,419
- Isn't that a bicycle race?
- No, it's also a cake.
1051
01:08:17,940 --> 01:08:20,099
- Sir, do you have plum pudding?
- Most certainly.
1052
01:08:20,780 --> 01:08:23,139
- Let's go for the plum pudding!
- Very well, monsieur.
1053
01:08:23,358 --> 01:08:26,179
Apparently, it's as good as love.
1054
01:08:42,060 --> 01:08:44,020
I'd like to thank you again, Mado.
1055
01:08:44,260 --> 01:08:47,099
It was really... really...
1056
01:08:48,500 --> 01:08:49,979
romantic!
1057
01:08:51,420 --> 01:08:54,302
- Ah, I'll give you back the tie.
- No. Keep it.
1058
01:08:54,540 --> 01:08:56,499
You'll have a souvenir of me.
1059
01:08:56,660 --> 01:08:59,619
A souvenir? But we'll see each other soon.
1060
01:09:00,220 --> 01:09:03,939
That's what I meant. You can keep it forever.
1061
01:09:04,000 --> 01:09:05,159
Alright.
1062
01:09:06,237 --> 01:09:07,956
So long, gentleman.
1063
01:09:32,920 --> 01:09:33,879
Elodie!
1064
01:09:34,280 --> 01:09:35,479
Elodie!
1065
01:09:40,485 --> 01:09:41,884
Hello, Ernest.
1066
01:09:44,720 --> 01:09:45,799
What did he say?
1067
01:09:45,960 --> 01:09:47,624
- Nothing. I didn't tell him.
- What?
1068
01:09:47,680 --> 01:09:51,336
You were supposed to tell him last night.
Henri will arrive in half an hour.
1069
01:09:51,400 --> 01:09:53,439
But surely, we must tell him now.
1070
01:09:55,040 --> 01:09:57,199
I was wondering if we couldn't keep him.
1071
01:09:57,360 --> 01:10:00,359
Listen, Jean, we're not starting that
again. It's not possible.
1072
01:10:00,520 --> 01:10:02,277
God knows when you'll find a job.
1073
01:10:02,360 --> 01:10:05,119
And in 3 months I won't be able
to work because of the baby.
1074
01:10:05,280 --> 01:10:07,999
I'm sad too. But that's how it is.
Nothing we can do.
1075
01:10:08,123 --> 01:10:09,962
Elodie. The order for No.4!
1076
01:10:09,987 --> 01:10:11,306
Be right there! It's coming.
1077
01:10:13,400 --> 01:10:14,639
Bon app�tit.
1078
01:10:15,280 --> 01:10:16,399
Where is he now?
1079
01:10:16,560 --> 01:10:18,799
He borrowed your fire cups to treat Bougras.
1080
01:10:18,960 --> 01:10:21,159
Well, you're going to tell him right now.
1081
01:10:38,320 --> 01:10:39,799
Almost done?
1082
01:10:39,960 --> 01:10:43,239
- Only two more to go.
- Ah well, go for it.
1083
01:10:44,280 --> 01:10:45,399
Firing up!
1084
01:10:50,400 --> 01:10:51,719
Oh, my!
1085
01:10:51,751 --> 01:10:55,103
If you can heal me with those,
I'll buy you a drink.
1086
01:10:56,300 --> 01:10:59,859
Mother would often treat me. She
said it's better than medication.
1087
01:10:59,895 --> 01:11:01,419
Okay, do the last one.
1088
01:11:01,580 --> 01:11:02,887
Firing up!
1089
01:11:04,342 --> 01:11:06,181
Ooh, that one's really hot.
1090
01:11:07,300 --> 01:11:09,167
Now all we have to do is wait.
1091
01:11:13,921 --> 01:11:14,960
Come in!
1092
01:11:16,502 --> 01:11:17,861
Greetings, Bougras!
1093
01:11:18,833 --> 01:11:20,072
Greetings, Jean.
1094
01:11:24,826 --> 01:11:27,305
So, you're playing doctor, now?
1095
01:11:28,962 --> 01:11:30,521
He's good at it too.
1096
01:11:30,546 --> 01:11:31,825
My lord!
1097
01:11:38,983 --> 01:11:40,542
It's gonna be a hot day.
1098
01:11:40,620 --> 01:11:45,036
Does that surprise you? It is
after all, the beginning of July.
1099
01:11:50,954 --> 01:11:52,433
You know, Olivier,
1100
01:11:52,506 --> 01:11:55,345
in life, there are events more
serious than others.
1101
01:11:55,506 --> 01:11:57,824
But they shouldn't lead us to over-dramatize.
1102
01:11:59,980 --> 01:12:03,542
Everything works out. All one needs is
to show a little willpower. Isn't that so?
1103
01:12:03,730 --> 01:12:04,894
Yes.
1104
01:12:08,794 --> 01:12:10,913
Olivier, I want you to listen to me.
1105
01:12:12,177 --> 01:12:13,776
I have news to tell you.
1106
01:12:13,860 --> 01:12:16,419
Don't worry, it's actually good news.
1107
01:12:18,897 --> 01:12:21,733
As you know, Henri has
become your legal guardian.
1108
01:12:22,300 --> 01:12:25,779
That means... you'll be like his son.
1109
01:12:27,020 --> 01:12:29,301
Can you imagine just how lucky you are?
1110
01:12:30,780 --> 01:12:34,139
Don't look so gloomy. You know we
did everything we could to keep you.
1111
01:12:34,460 --> 01:12:36,499
But in the long run, it's for your own good.
1112
01:12:37,185 --> 01:12:40,424
From now on, you'll live in a large apartment,
1113
01:12:40,577 --> 01:12:42,514
with wall-to-wall carpets.
1114
01:12:42,561 --> 01:12:44,311
Two housemaids.
1115
01:12:45,660 --> 01:12:46,659
Two!
1116
01:12:47,140 --> 01:12:51,194
You'll be able to go to college
and get a real education.
1117
01:12:51,340 --> 01:12:55,499
Not to mention, lucky dog,
a summer vacation in Touraine.
1118
01:12:56,260 --> 01:12:59,379
A few dozen hectares, apparently.
1119
01:12:59,540 --> 01:13:00,899
You'll be living like a king!
1120
01:13:01,500 --> 01:13:03,007
When exactly?
1121
01:13:04,580 --> 01:13:09,119
Well, that's it. We didn't want
to tell you sooner so as not to...
1122
01:13:09,900 --> 01:13:11,259
as not to...
1123
01:13:12,153 --> 01:13:14,312
Your uncle's car should arrive soon.
1124
01:13:14,700 --> 01:13:17,139
You mean now? Right now?
1125
01:13:17,380 --> 01:13:18,779
Well, yes. Right now.
1126
01:13:22,740 --> 01:13:25,659
But couldn't I go stay with Privat instead?
1127
01:13:26,220 --> 01:13:29,259
That, my boy, is your fault. You had your chance.
1128
01:13:35,580 --> 01:13:36,339
Now.
1129
01:13:37,752 --> 01:13:40,591
I go down to wait for the car. I'll let you know.
1130
01:13:40,986 --> 01:13:42,585
I gotta pack a suitcase.
1131
01:13:42,700 --> 01:13:43,699
No.
1132
01:13:44,186 --> 01:13:45,265
You won't have to.
1133
01:13:45,340 --> 01:13:47,459
It's already packed. It's at the Transat.
1134
01:13:48,015 --> 01:13:49,014
So long, Bougras.
1135
01:13:57,051 --> 01:13:59,261
Okay. Take those yogurt jars off of me.
1136
01:13:59,340 --> 01:14:01,179
C'mon, do it quick.
1137
01:14:07,985 --> 01:14:09,704
You'll see, Mr. Bougras.
1138
01:14:10,689 --> 01:14:12,728
Usually, if all goes well,
1139
01:14:13,020 --> 01:14:15,659
in one hour, you should be feeling better.
1140
01:14:15,820 --> 01:14:18,859
I'm sure I'm will. Thank you, my lad.
1141
01:14:19,007 --> 01:14:22,249
You've been a good nurse.
You took good care of me.
1142
01:14:22,660 --> 01:14:24,979
Never mind that, I'll put those away.
1143
01:14:42,980 --> 01:14:44,419
Is Olivier ready?
1144
01:15:03,300 --> 01:15:06,699
Now, now, artilleryman.
You're not gonna start whining?
1145
01:15:07,204 --> 01:15:09,744
You're not a girl are you?
1146
01:15:10,020 --> 01:15:11,739
No, Mr. Bougras.
1147
01:15:14,660 --> 01:15:15,739
C'mon, then...
1148
01:15:16,300 --> 01:15:18,579
Let's shake on it, for old time's sake?
1149
01:15:25,377 --> 01:15:26,816
It's for me?
1150
01:15:30,266 --> 01:15:32,185
No. I can't take it. It's too nice.
1151
01:15:32,306 --> 01:15:33,625
I can't.
1152
01:15:42,020 --> 01:15:44,939
There you go. C'mon, get out of here my Olive.
1153
01:15:45,100 --> 01:15:46,179
C'mon.
1154
01:15:47,100 --> 01:15:49,499
Get out of here. Scat! Go!
1155
01:16:08,980 --> 01:16:11,379
Come on, Olivier, you're not saying goodbye?
1156
01:16:12,820 --> 01:16:16,619
Don't worry, you'll be like our son, now.
1157
01:16:21,060 --> 01:16:22,419
So long, Olive.
1158
01:16:23,420 --> 01:16:26,019
You're in luck. Take a load of this car!
1159
01:16:44,340 --> 01:16:45,499
Goodbye, Ch�teauneuf!
1160
01:16:45,660 --> 01:16:48,459
- See you soon, Olivier!
- Goodbye, Olive!
1161
01:16:49,337 --> 01:16:52,136
You like mint lollipops, I think.
1162
01:16:54,808 --> 01:16:56,727
Where are we going, uncle?
1163
01:16:57,392 --> 01:16:58,191
Your place?
1164
01:16:58,260 --> 01:17:00,419
You know, we had a look at your school grades,
1165
01:17:00,580 --> 01:17:02,780
you'll need classes this summer to catch up.
1166
01:17:02,820 --> 01:17:04,379
The director was categorical.
1167
01:17:04,740 --> 01:17:05,842
The director?
1168
01:17:05,940 --> 01:17:08,908
The director of the college where
you will now further your studies.
1169
01:17:09,660 --> 01:17:11,859
It's a good establishment. You'll see.
1170
01:17:12,100 --> 01:17:14,939
And one of the best in churning
out successful students.
1171
01:17:15,365 --> 01:17:17,705
Marceau, our son, attended this college.
1172
01:17:17,736 --> 01:17:21,499
Even got an award for Latin
in the main contest event.
1173
01:17:22,220 --> 01:17:24,539
How unfortunate he's not as healthy as you!
1174
01:17:26,340 --> 01:17:29,179
Your mother wanted you to get a good education.
1175
01:17:30,420 --> 01:17:32,579
Ah... here we are.
1176
01:17:33,965 --> 01:17:36,191
I'll spend the entire summer here?
1177
01:17:36,460 --> 01:17:38,859
Yes. But you'll see, you'll enjoy it here.
1178
01:17:52,060 --> 01:17:53,859
You see? It's magnificent.
1179
01:17:56,700 --> 01:17:59,299
Come, let's go see the director.
1180
01:18:06,340 --> 01:18:10,777
Say, how long are you staying
in Touraine, with your Delage?
1181
01:18:10,940 --> 01:18:12,324
My chauffeur is prudent,
1182
01:18:12,380 --> 01:18:15,682
but still it's almost 3 hours to drive the 220 km.
1183
01:18:15,737 --> 01:18:19,259
All the same, it's fantastic.
What will they think of next?
1184
01:18:19,652 --> 01:18:21,259
This will be your bed.
1185
01:18:22,913 --> 01:18:27,259
Please remember to pass along my
regards to your wife and to Marceau.
1186
01:18:27,365 --> 01:18:30,764
- How is he?
- Doing fine. We hope to bring him home
1187
01:18:31,060 --> 01:18:34,006
by the end of this summer.
However, with this illness,
1188
01:18:34,045 --> 01:18:37,219
a Sword of Damocles always
hangs above our heads.
1189
01:18:37,444 --> 01:18:39,619
I share your concerns.
1190
01:18:39,780 --> 01:18:43,059
- Dear uncle, may I...
- Two minutes. Olivier.
1191
01:18:43,260 --> 01:18:45,779
I hope you'll be as bright as your cousin.
1192
01:18:46,460 --> 01:18:49,553
Uncle, I need to use the toilet!
1193
01:18:49,592 --> 01:18:54,339
Have you been following Gorgoulov's
trial? It's an abomination!
1194
01:18:54,860 --> 01:18:56,914
Ah, is the child's uniform ready?
1195
01:18:57,020 --> 01:18:59,579
It's the right size. At least, I hope.
1196
01:19:00,460 --> 01:19:03,339
Here you go my boy, try this on for me.
1197
01:19:06,500 --> 01:19:08,019
What's the matter with you?
1198
01:19:10,180 --> 01:19:12,379
He pissed himself!
1199
01:19:12,547 --> 01:19:15,179
- Oliver... what's wrong with you?
- Never mind, I'll take care of it.
1200
01:19:15,340 --> 01:19:17,979
Come with me, you filthy little boy.
1201
01:19:18,140 --> 01:19:20,499
I beg your forgiveness, M. Le directeur.
1202
01:19:20,660 --> 01:19:22,299
Make nothing of it.
1203
01:19:22,460 --> 01:19:24,139
How long ago did his mother pass away?
1204
01:19:24,300 --> 01:19:25,499
4 or 5 months.
1205
01:19:25,740 --> 01:19:29,499
I'm worried we might have been
a little hasty in all of this.
1206
01:19:30,740 --> 01:19:33,419
Would you mind if I kept him for this evening?
1207
01:19:33,580 --> 01:19:35,299
No, not at all.
1208
01:19:35,672 --> 01:19:37,734
I'll try to cheer him up.
1209
01:19:39,780 --> 01:19:42,499
Do you like to go see Mayol, the singer?
1210
01:19:42,660 --> 01:19:43,819
Not really, uncle.
1211
01:19:43,980 --> 01:19:45,659
What then would please you?
1212
01:19:45,820 --> 01:19:48,619
- I'd love to go to the Lapin Agile.
- The cabaret in Montmartre?
1213
01:19:49,140 --> 01:19:51,059
That establishment does not allow children.
1214
01:19:51,220 --> 01:19:53,019
I used to go with my mother.
1215
01:20:02,460 --> 01:20:05,619
"Parlez-moi d'amour
1216
01:20:05,860 --> 01:20:10,739
"Redites-moi des choses tendres
1217
01:20:11,380 --> 01:20:14,979
"Votre beau discours
1218
01:20:15,140 --> 01:20:20,219
"Mon coeur n'est pas las de l'entendre
1219
01:20:20,900 --> 01:20:24,499
"Pourvu Que toujours
1220
01:20:24,660 --> 01:20:29,499
"Vous r�p�tiez ces mots supr�mes"
1221
01:20:30,140 --> 01:20:31,499
It's funny...
1222
01:20:31,860 --> 01:20:35,499
The last time I was here with mama,
we were sitting at this very table.
1223
01:20:35,900 --> 01:20:38,339
Why ever would your mother bring you here?
1224
01:20:38,500 --> 01:20:39,859
We came to dance.
1225
01:20:40,140 --> 01:20:41,659
Tangos, especially.
1226
01:21:13,220 --> 01:21:14,979
Olivier, are you crying?
1227
01:21:15,900 --> 01:21:16,899
No.
1228
01:21:18,460 --> 01:21:19,619
It's nothing.
1229
01:21:19,780 --> 01:21:23,299
We should not have come here.
It will only make you miserable.
1230
01:21:23,460 --> 01:21:25,939
No. On the contrary.
1231
01:21:27,940 --> 01:21:29,339
I'm happy.
1232
01:21:30,860 --> 01:21:32,059
Very happy.
1233
01:21:38,787 --> 01:21:40,426
Careful, Ch�teauneuf!
1234
01:21:42,420 --> 01:21:44,859
Your uncle could have brought you back sooner.
1235
01:21:45,620 --> 01:21:47,698
Go to bed now. Go on.
1236
01:22:00,798 --> 01:22:03,315
That should teach you not to wake everybody up.
1237
01:22:07,900 --> 01:22:10,219
Ch�teauneuf, don't be a show-off.
1238
01:22:10,380 --> 01:22:14,528
I run a quiet dorm and it will stay
that way. We're not in Montmartre.
1239
01:22:14,660 --> 01:22:16,410
- But it wasn't me, sir.
- Silence!
1240
01:22:16,488 --> 01:22:18,259
We don't answer back, Ch�teauneuf.
1241
01:22:18,420 --> 01:22:20,179
And now, go to sleep. Everybody.
1242
01:22:25,900 --> 01:22:27,147
You're a snitch, Ch�teauneuf!
1243
01:22:27,220 --> 01:22:29,616
Did you hear that? He's from Montmartre.
1244
01:22:29,740 --> 01:22:31,615
And already snitching on us!
1245
01:22:31,640 --> 01:22:34,280
No one talks to him. He's now on quarantine.
1246
01:22:34,360 --> 01:22:36,759
- Yeah, good idea.
- Silence!
1247
01:22:42,880 --> 01:22:46,319
Hey urchin. You can't play with us.
We don't need you.
1248
01:23:00,120 --> 01:23:02,759
Deb�zieux. Well done: 16/20.
1249
01:23:03,800 --> 01:23:08,159
Saron, almost perfect.
Once again, you've earned 19.
1250
01:23:09,080 --> 01:23:13,199
I kept the best for last.
No, Ch�teauneuf did not get 20.
1251
01:23:13,680 --> 01:23:16,759
After only 2 months, I wouldn't
expect as much from him.
1252
01:23:17,200 --> 01:23:20,426
Luckily for him, there are no marks below zero,
1253
01:23:20,451 --> 01:23:23,999
because Ch�teauneuf would have scored -6.5.
1254
01:23:25,280 --> 01:23:28,759
And for your enjoyment, I will
demonstrate how Ch�teauneuf...
1255
01:23:29,000 --> 01:23:31,519
translates the famous phrase:
1256
01:23:31,680 --> 01:23:34,319
"If you want peace
1257
01:23:34,718 --> 01:23:37,757
"prepare for war."
1258
01:23:42,120 --> 01:23:45,359
You haven't made any progress
during the summer, Ch�teauneuf.
1259
01:23:46,280 --> 01:23:47,959
Being Mr. Desrousseau's nephew or not,
1260
01:23:48,120 --> 01:23:50,199
you are not exempt from being intelligent.
1261
01:23:51,480 --> 01:23:55,239
Follow your cousin Marceau's example.
He was my best student.
1262
01:24:06,720 --> 01:24:07,919
Good morning, Olivier.
1263
01:24:08,969 --> 01:24:12,728
I'm Marceau, your cousin. We've met
at the house on a few occasions.
1264
01:24:12,840 --> 01:24:14,679
It's pretty hard to forget.
1265
01:24:14,920 --> 01:24:17,279
My Latin teacher never stops talking about you.
1266
01:24:17,800 --> 01:24:19,039
Good morning, Marceau.
1267
01:24:19,064 --> 01:24:21,319
No need to be formal, lad.
1268
01:24:21,480 --> 01:24:23,919
You're a poet? We'll understand each other!
1269
01:24:24,080 --> 01:24:25,787
"Child of a fallen leaf,
1270
01:24:25,840 --> 01:24:27,199
"subjected to every wind
1271
01:24:27,280 --> 01:24:29,479
"as the weeks and months of summer pass
1272
01:24:29,640 --> 01:24:31,759
"wrapped in the sheets of my friends' solitude
1273
01:24:31,920 --> 01:24:34,959
"I call the names of Bougras, Mado, l'Araign�e
1274
01:24:35,560 --> 01:24:37,759
"No answer to be heard. They have forgotten me.
1275
01:24:37,920 --> 01:24:40,479
"And so I ask: What has become of them?
1276
01:24:40,640 --> 01:24:43,039
"You, my parents as distant as strangers be
1277
01:24:43,200 --> 01:24:45,719
"What secrets have you not dared share with me?"
1278
01:24:46,320 --> 01:24:47,519
Not bad.
1279
01:24:48,360 --> 01:24:50,839
Inspired by Rutebeuf, and a
bit of a tearjerker, but...
1280
01:24:51,085 --> 01:24:52,945
given your situation, this piece is fitting.
1281
01:24:53,102 --> 01:24:54,159
That poem is private!
1282
01:24:55,160 --> 01:24:58,315
Perhaps I should teach you
the finer aspects of caesura.
1283
01:24:58,470 --> 01:24:59,643
I don't need your help.
1284
01:24:59,720 --> 01:25:02,477
Couldn't I be of use to you in Latin?
1285
01:25:02,520 --> 01:25:05,119
- What about your sister?
- Mind your own business.
1286
01:25:06,613 --> 01:25:08,303
I'm starting to like you,
obscure little friend.
1287
01:25:08,365 --> 01:25:10,284
I was afraid you would bore me.
1288
01:25:12,996 --> 01:25:15,275
My parents dumped you here for the whole summer?
1289
01:25:15,520 --> 01:25:16,959
Ah, the bastards!
1290
01:25:17,520 --> 01:25:19,919
They could have brought you with
them to Touraine at least!
1291
01:25:20,920 --> 01:25:23,925
I sympathize. I spent the last
8 months in the sanatorium.
1292
01:25:24,200 --> 01:25:26,879
I'm cured, finally. I'm just out
and I bring you back home!
1293
01:25:27,040 --> 01:25:29,199
Isn't life beautiful?
1294
01:25:29,360 --> 01:25:32,767
The headmaster will never consent.
You're mother picks me up tomorrow.
1295
01:25:32,880 --> 01:25:34,479
Nihil obstat.
1296
01:25:34,640 --> 01:25:37,439
I've just seen the principal,
and, between two Latin quotes,
1297
01:25:37,600 --> 01:25:40,479
I've told him that my mother
had instructed me to take you home.
1298
01:25:40,640 --> 01:25:42,879
You are free. I release you from
the bonds of slavery.
1299
01:25:43,040 --> 01:25:45,039
Long live freedom! Long live Andr� Breton!
1300
01:25:45,200 --> 01:25:48,319
- Who's this Breton?
- The pope of surrealism, of course!
1301
01:25:48,720 --> 01:25:50,479
The pope of what?
1302
01:25:50,640 --> 01:25:54,079
My God! I'll need to tend to your education.
1303
01:26:00,280 --> 01:26:02,848
You are now entering the Holy of Holies.
1304
01:26:03,000 --> 01:26:04,039
You may enter.
1305
01:26:04,520 --> 01:26:06,159
You are familiar with this apartment?
1306
01:26:06,320 --> 01:26:08,239
Yes. I mean not that familiar.
1307
01:26:08,400 --> 01:26:10,710
You must always look impressed by the luxury...
1308
01:26:10,772 --> 01:26:13,119
of good standing that is the
foundation of my parent's success.
1309
01:26:13,280 --> 01:26:15,999
They're really quite vain. Mother, especially.
1310
01:26:16,160 --> 01:26:17,799
She's a great lady, my mother.
1311
01:26:17,960 --> 01:26:19,399
She's wonderful!
1312
01:26:19,560 --> 01:26:21,959
I'm often angry with her, but I adore her anyway.
1313
01:26:22,240 --> 01:26:23,199
As for my father,
1314
01:26:23,360 --> 01:26:26,799
he's a dreamer who can't get over
having become a successful businessman.
1315
01:26:26,960 --> 01:26:28,319
This is the living room.
1316
01:26:29,600 --> 01:26:32,839
- You know what he really wanted to be?
- An opera singer.
1317
01:26:33,320 --> 01:26:36,279
- How did you know that?
- Because he told me, of course!
1318
01:26:37,320 --> 01:26:40,479
- We went to the Lapin agile together.
- That's just like him!
1319
01:26:40,760 --> 01:26:43,599
He took advantage of you to get away.
1320
01:26:45,520 --> 01:26:47,439
You've already reached a level of trust with him?
1321
01:26:47,600 --> 01:26:49,759
Yes, but he doesn't want me talking about it.
1322
01:26:49,920 --> 01:26:52,599
To my mother, perhaps. As for me,
you can talk about anything.
1323
01:26:52,760 --> 01:26:55,079
This is the dining room.
1324
01:26:55,480 --> 01:26:57,159
Impressive.
1325
01:26:57,720 --> 01:26:59,759
Come, I'll take you to your room.
1326
01:27:04,360 --> 01:27:07,359
Put your luggage on the bed and follow me.
1327
01:27:13,600 --> 01:27:16,559
And this... is my lair.
1328
01:27:17,640 --> 01:27:20,488
You like jazz?
Are you familiar with The Duke?
1329
01:27:20,600 --> 01:27:21,519
No.
1330
01:27:21,760 --> 01:27:23,465
What about Louis Armstrong?
1331
01:27:23,680 --> 01:27:24,799
No, not him either.
1332
01:27:25,040 --> 01:27:27,399
He's giving a Paris concert
at the end of this month.
1333
01:27:27,668 --> 01:27:28,747
Can you believe it?
1334
01:27:29,760 --> 01:27:31,719
Either way, I'm going to meet him this year.
1335
01:27:32,240 --> 01:27:34,639
My parents have offered me
a trip to New York for my holidays.
1336
01:27:35,440 --> 01:27:39,592
Getting sick does have its advantage:
your parents will grant your every wish.
1337
01:27:39,880 --> 01:27:41,439
Can you imagine?
1338
01:27:41,600 --> 01:27:44,559
I'm going to spend New Year's
Eve at the Cotton Club...
1339
01:27:46,960 --> 01:27:48,839
But I have a friend who's living in New York!
1340
01:27:49,040 --> 01:27:50,799
His name is David Zober.
1341
01:27:51,720 --> 01:27:53,399
I have no news of him.
1342
01:27:53,640 --> 01:27:55,599
Well then, give me his address.
1343
01:27:55,960 --> 01:27:57,999
I will find this little buddy of yours.
1344
01:27:58,979 --> 01:28:00,458
Are you familiar with benzoin?
1345
01:28:00,526 --> 01:28:01,565
No.
1346
01:28:03,120 --> 01:28:06,199
Take a seat. You'll get to know it.
1347
01:28:07,171 --> 01:28:09,850
- It's an intoxicating oil.
- For cooking?
1348
01:28:10,120 --> 01:28:11,199
Of course not!
1349
01:28:11,500 --> 01:28:14,219
I'm talking about the mind,
not the body.
1350
01:28:16,600 --> 01:28:18,279
Do you like this piece?
1351
01:28:18,840 --> 01:28:20,399
Yeah, really cool.
1352
01:28:20,560 --> 01:28:23,679
Indubitably! Duke Ellington!
1353
01:28:26,924 --> 01:28:29,003
Isn't this dangerous for
someone with tuberculosis.
1354
01:28:29,680 --> 01:28:33,079
That, my dear, is the least of
my worries. Besides, I'm cured.
1355
01:28:34,876 --> 01:28:35,675
You scared?
1356
01:28:35,760 --> 01:28:36,839
No!
1357
01:28:37,000 --> 01:28:40,250
- You've never smoked before?
- Yes, quite often. Some "Ich Lif" .
1358
01:28:40,640 --> 01:28:44,479
My God, what an accent!
High Life! "Vie �lev�e."
1359
01:28:44,920 --> 01:28:47,399
High Life.
1360
01:28:47,720 --> 01:28:50,319
You will experience the elevation of souls,
1361
01:28:50,735 --> 01:28:52,534
the communion of spirits.
1362
01:28:53,160 --> 01:28:56,879
You see, me... I would come
across as a type of Lafcadio.
1363
01:28:57,040 --> 01:28:58,133
Who's that?
1364
01:28:58,400 --> 01:29:02,103
- The Vatican Cellars. Andr� Gide. You know him?
- No.
1365
01:29:05,040 --> 01:29:06,679
The perfect crime.
1366
01:29:08,240 --> 01:29:11,399
When you think of it, the sanatorium had its merits.
1367
01:29:13,040 --> 01:29:16,159
I learned the two things
a man must lose in his life.
1368
01:29:17,685 --> 01:29:21,067
His virginity and his illusions.
1369
01:29:22,480 --> 01:29:23,559
Here.
1370
01:29:36,584 --> 01:29:39,663
"There, everything is order and beauty,
1371
01:29:41,760 --> 01:29:45,599
"Luxury, serenity and voluptuousness."
1372
01:29:46,844 --> 01:29:48,883
What is voluptuousness?
1373
01:29:49,909 --> 01:29:52,348
That is about to manifest.
1374
01:29:52,480 --> 01:29:54,079
Don't move, I'll be right back.
1375
01:30:11,426 --> 01:30:12,629
Olivier.
1376
01:30:12,960 --> 01:30:14,919
I'd like you to meet Julienne,
1377
01:30:15,189 --> 01:30:16,788
my mother's god-daughter,
1378
01:30:16,840 --> 01:30:19,559
resident of the Demoiselles
de la L�gion d'honneur.
1379
01:30:19,720 --> 01:30:22,173
She holds my mother's dearest fervor...
1380
01:30:22,200 --> 01:30:24,039
when it comes to my marriage.
1381
01:30:24,200 --> 01:30:26,999
- Julienne, I'd like to present...
- I know him, Marceau.
1382
01:30:27,390 --> 01:30:30,069
- You're the one who's mother died.
- Yes, that's me.
1383
01:30:30,253 --> 01:30:33,378
Out of kindness my parents decided to adopt him.
1384
01:30:34,069 --> 01:30:35,668
Would you like a benzoin ciggy?
1385
01:30:35,760 --> 01:30:38,719
No, thank you. My feet are killing me.
1386
01:30:39,440 --> 01:30:42,159
Saint-Denis is quite the walking distance.
1387
01:30:51,120 --> 01:30:52,679
Olivier, make yourself useful.
1388
01:30:52,840 --> 01:30:55,679
Julienne has sore feet. Remove her shoes.
1389
01:30:57,040 --> 01:30:58,639
Come on, hurry up.
1390
01:31:02,200 --> 01:31:05,279
Slowly, Olivier! Unlace them gently.
1391
01:31:10,480 --> 01:31:13,759
Give them a massage. My feet are really sore.
1392
01:31:23,200 --> 01:31:26,119
Don't tickle me. Just give me a massage.
1393
01:31:35,894 --> 01:31:37,253
Look.
1394
01:31:38,560 --> 01:31:40,302
Have you ever seen a woman before?
1395
01:31:40,777 --> 01:31:43,003
Have you ever seen a woman's breasts?
1396
01:31:47,440 --> 01:31:49,299
Oh, you little scoundrel!
1397
01:31:49,400 --> 01:31:52,639
You're a pervert!
How dare you!
1398
01:31:52,800 --> 01:31:55,599
This is not your place.
Now go to your room!
1399
01:31:56,000 --> 01:31:56,799
Scram!
1400
01:31:56,960 --> 01:31:59,799
Write me a poem about Julienne's breasts.
1401
01:32:23,840 --> 01:32:27,559
- Ma'am, where would you like this luggage?
- Carry them to my room.
1402
01:32:28,320 --> 01:32:31,519
Marguerite, tell the chauffeur
to bring in the apples last.
1403
01:32:31,680 --> 01:32:33,359
We'll put them in the store room.
1404
01:32:33,425 --> 01:32:35,904
Which is Master Olivier's room, now
1405
01:32:36,160 --> 01:32:37,759
Very well, madame.
1406
01:32:38,120 --> 01:32:40,279
Good day, mother. Did you have a nice trip?
1407
01:32:40,440 --> 01:32:43,319
- Excellent! Where were you?
- At the restaurant, with Olivier.
1408
01:32:43,480 --> 01:32:45,237
We weren't going to die of
starvation awaiting your return.
1409
01:32:45,280 --> 01:32:49,439
Come now. Give me a hug instead
of making vile remarks.
1410
01:32:50,880 --> 01:32:53,319
- How do you feel?
- I feel great.
1411
01:32:53,480 --> 01:32:55,399
Let me have a look at you.
1412
01:32:55,560 --> 01:32:58,199
You're right, you do look well.
1413
01:32:58,960 --> 01:33:01,359
Why did you bring Olivier back
a day sooner?
1414
01:33:01,520 --> 01:33:05,223
You could have let me know. I could
have avoided the detour to the college.
1415
01:33:05,280 --> 01:33:08,079
Listen, he'd been couped up
long enough, don't you think?
1416
01:33:08,720 --> 01:33:10,519
Ah! Good day, Olivier.
1417
01:33:10,800 --> 01:33:12,399
Good day, aunt.
1418
01:33:12,560 --> 01:33:15,559
I suppose Marceau has already
given you the grand tour?
1419
01:33:15,720 --> 01:33:16,719
He has, yes.
1420
01:33:16,880 --> 01:33:19,279
Very well. We'll now go to your room.
1421
01:33:19,520 --> 01:33:21,535
Since you are here, I will give you...
1422
01:33:21,600 --> 01:33:24,559
- The house rules!
- That's mean!
1423
01:33:27,040 --> 01:33:29,119
I hope you'll be comfortable here.
1424
01:33:29,280 --> 01:33:31,999
This is where we keep the
apples that we bring back...
1425
01:33:32,160 --> 01:33:34,239
every year from our estate in Montrichard.
1426
01:33:34,400 --> 01:33:37,759
Fortunately for you, the harvest
was not abundant this year.
1427
01:33:37,920 --> 01:33:40,559
I hope you like apple sauce and apple pie.
1428
01:33:40,720 --> 01:33:42,439
Here we eat it all the time.
1429
01:33:42,600 --> 01:33:45,119
- These are your belongings?
- Yes, aunt.
1430
01:33:45,600 --> 01:33:47,599
But they reek!
1431
01:33:48,120 --> 01:33:50,839
Well, we'll need to get rid of them.
1432
01:33:51,000 --> 01:33:53,079
Including the clothes you are wearing.
1433
01:33:53,240 --> 01:33:55,286
I will let you have Marceau's old things.
1434
01:33:55,396 --> 01:33:57,719
You can tell mother is from Auvergne:
1435
01:33:57,771 --> 01:33:59,439
to her, a spade is a spade.
1436
01:33:59,720 --> 01:34:03,799
My dear child, you used to be more witty.
1437
01:34:04,213 --> 01:34:06,852
- These books are yours?
- Yes, aunt.
1438
01:34:07,800 --> 01:34:11,719
Marie Bashkirtseff? How unexpected!
1439
01:34:12,640 --> 01:34:14,519
Schopenhauer?
1440
01:34:15,560 --> 01:34:17,679
You mean you're reading this at your age?
1441
01:34:17,840 --> 01:34:19,997
- No, aunt.
- It so happens he has...
1442
01:34:20,040 --> 01:34:22,639
a certain culture. I've read
one of his poems. It's quite good.
1443
01:34:23,120 --> 01:34:26,479
Anyway, what he needs most is a good bath.
1444
01:34:26,640 --> 01:34:29,475
I will ask Marguerite to wash
him in the laundry room.
1445
01:34:29,500 --> 01:34:32,619
That's right. We wouldn't want
him staining the bathtub.
1446
01:34:34,386 --> 01:34:38,399
Come on, Marguerite, scrub harder.
He's got to shine like a new penny.
1447
01:34:38,560 --> 01:34:40,319
Your cousin is a cute little angel.
1448
01:34:40,480 --> 01:34:42,935
- More so than moi, Marguerite?
- That's not the same thing.
1449
01:34:42,960 --> 01:34:44,719
You're a man, now.
1450
01:34:44,792 --> 01:34:48,719
Alright, Olivier. Come out and
dry yourself. Hop, hop!
1451
01:34:49,720 --> 01:34:50,799
Voil�!
1452
01:34:53,480 --> 01:34:56,839
I say, aren't we a wee bit
scrawny, my little urchin?
1453
01:34:59,720 --> 01:35:02,959
Alright. I'm going to burn your
clothes like Madame said.
1454
01:35:09,400 --> 01:35:10,919
Show me, Olivier.
1455
01:35:11,800 --> 01:35:13,319
Now, turn around.
1456
01:35:13,960 --> 01:35:16,079
It's funny seeing you wear my old trappings.
1457
01:35:16,240 --> 01:35:17,630
"Trappings"?
1458
01:35:17,800 --> 01:35:21,439
Ah, what an astute word. Do I
detect Montmartre's influence?
1459
01:35:23,800 --> 01:35:26,284
Marceau, your father and I decided...
1460
01:35:26,309 --> 01:35:29,068
to prepare a little surprise for your homecoming.
1461
01:35:29,240 --> 01:35:31,599
Julienne will join us for dinner this evening.
1462
01:35:32,025 --> 01:35:34,104
She will be happy to see you.
1463
01:35:34,240 --> 01:35:38,919
She spoke so often of you. Your father is
picking her up at the print shop after work.
1464
01:35:39,400 --> 01:35:41,919
- Are you pleased?
- Yes, mother.
1465
01:35:42,360 --> 01:35:43,759
I burn!
1466
01:35:43,920 --> 01:35:46,039
Oh how I languish for Julienne!
1467
01:35:46,200 --> 01:35:49,679
I love her, not as in the Underworld,
1468
01:35:49,840 --> 01:35:51,999
the ravager of a thousand men,
1469
01:35:52,160 --> 01:35:56,679
But faithful, proud and a little diffident!
1470
01:36:00,160 --> 01:36:01,719
The divine...
1471
01:36:04,360 --> 01:36:06,479
- Good evening.
- Good evening, monsieur.
1472
01:36:10,000 --> 01:36:11,399
Oh! godmother!
1473
01:36:15,230 --> 01:36:16,509
Good evening, godmother.
1474
01:36:17,920 --> 01:36:20,239
My dear, how happy I am to see you.
1475
01:36:20,400 --> 01:36:21,839
And I'm not the only one.
1476
01:36:22,000 --> 01:36:25,279
Marceau is thrilled that you
could join us for his homecoming.
1477
01:36:25,440 --> 01:36:28,079
It's been such a long time
since you've last seen each other.
1478
01:36:28,240 --> 01:36:31,771
That's true! I even wondered if
I would recognize you!
1479
01:36:32,040 --> 01:36:35,519
Can you imagine? It's now been over a year.
1480
01:36:35,920 --> 01:36:38,255
Seems to me like it was yesterday.
1481
01:36:38,400 --> 01:36:40,359
And your father, do you recognize him?
1482
01:36:40,600 --> 01:36:42,639
A your age you only change every 10 years.
1483
01:36:42,880 --> 01:36:45,759
At my age? Am I that old?
1484
01:36:45,920 --> 01:36:48,399
Anyway, you have a much better
disposition than when you left.
1485
01:36:48,560 --> 01:36:50,439
Good to see you.
1486
01:36:51,473 --> 01:36:55,959
Good. Let us have dinner so that
Julienne doesn't get home too late.
1487
01:36:57,040 --> 01:36:59,852
I must get you to test drive my new Delage.
1488
01:37:01,680 --> 01:37:02,839
Julienne.
1489
01:37:07,760 --> 01:37:09,642
Where's Olivier's setting?
1490
01:37:09,720 --> 01:37:12,639
In the kitchen. He's eating
with the maids, of course.
1491
01:37:14,225 --> 01:37:17,064
Why then did you tell him
he was a member of the family?
1492
01:37:24,600 --> 01:37:27,879
They cured his illness, but
apparently not his character.
1493
01:37:31,560 --> 01:37:32,639
Thank you.
1494
01:37:37,040 --> 01:37:39,959
Marceau, return immediately to the dining room.
1495
01:37:40,120 --> 01:37:42,221
Your stew is truly marvelous, Blanche.
1496
01:37:42,360 --> 01:37:43,599
Thank you, M. Marceau.
1497
01:37:44,280 --> 01:37:47,279
For the last time, return to the dining room.
1498
01:37:47,560 --> 01:37:49,559
Delicious, don't you think?
1499
01:37:50,200 --> 01:37:53,679
Blanche, see to it that M. Olivier
joins us in the dining room.
1500
01:37:53,920 --> 01:37:56,654
- Yes, madame.
- Dear aunt, there's is no need.
1501
01:37:56,840 --> 01:37:58,919
Oh please, don't give me that!
1502
01:38:01,231 --> 01:38:02,310
Come on, let's go.
1503
01:38:10,080 --> 01:38:11,719
Look, Olivier.
1504
01:38:12,800 --> 01:38:14,119
Like this.
1505
01:38:24,520 --> 01:38:26,319
Sorry, aunt.
1506
01:38:26,440 --> 01:38:28,359
It's not your fault, Olivier.
1507
01:38:29,280 --> 01:38:31,719
Take note however that we don't say: "sorry",
1508
01:38:31,778 --> 01:38:33,959
but "Please excuse me."
1509
01:38:34,380 --> 01:38:37,179
In conclusion, Olivier, we are too good for you.
1510
01:38:37,660 --> 01:38:39,579
Well my friend, say something.
1511
01:38:40,140 --> 01:38:41,099
Yes.
1512
01:38:41,953 --> 01:38:44,226
Be nice to your mother, Marceau.
1513
01:38:45,780 --> 01:38:47,694
What is that dress you're wearing?
1514
01:38:48,180 --> 01:38:49,899
Rochas? Poiret?
1515
01:38:50,820 --> 01:38:53,379
No, Schiaparelli. What else you'd like to know?
1516
01:38:53,620 --> 01:38:54,859
I do like it.
1517
01:38:55,660 --> 01:38:57,019
- However...
- Yes?
1518
01:38:57,396 --> 01:38:59,475
Your necklace doesn't suit it.
1519
01:38:59,500 --> 01:39:02,339
A little flashy, don't you think?
1520
01:39:02,540 --> 01:39:05,235
We can discuss it further
after our meal, if you like.
1521
01:39:05,460 --> 01:39:07,339
Excellent idea, mother.
1522
01:39:08,133 --> 01:39:12,499
Besides, after our little cafe, you and
Julienne could play us a duet?
1523
01:39:12,768 --> 01:39:14,289
With pleasure, god-mother.
1524
01:39:14,801 --> 01:39:16,543
With pleasure, mother.
1525
01:39:16,839 --> 01:39:18,958
With pleasure, aunt.
1526
01:39:20,207 --> 01:39:21,543
Olivier!
1527
01:39:22,060 --> 01:39:26,219
If you want us to keep you,
you must change your attitude.
1528
01:39:27,140 --> 01:39:29,233
Go to your room immediately.
1529
01:39:29,402 --> 01:39:31,864
- But, aunt...
- Immediately!
1530
01:39:32,780 --> 01:39:34,139
Very well, aunt.
1531
01:39:40,620 --> 01:39:42,419
You're worse than Hitler.
1532
01:39:42,580 --> 01:39:45,499
Marceau, illness doesn't excuse everything.
1533
01:39:45,740 --> 01:39:49,130
I need no excuses, mother. And I'm not longer ill.
1534
01:40:01,700 --> 01:40:03,957
Marceau... Marceau!
1535
01:40:04,220 --> 01:40:06,299
Marceau, wake up!
Wake up!
1536
01:40:06,991 --> 01:40:08,939
Please, wake up!
1537
01:40:11,980 --> 01:40:13,019
I'm okay.
1538
01:40:13,180 --> 01:40:15,779
Don't move. You had a spell. I'll get your mother.
1539
01:40:16,180 --> 01:40:18,797
No, Olivier. You didn't see a thing.
1540
01:40:21,180 --> 01:40:23,419
But it might be serious. You must see a doctor.
1541
01:40:23,580 --> 01:40:24,859
Listen, Olivier.
1542
01:40:26,780 --> 01:40:29,444
All the tests indicate I am cured.
1543
01:40:29,740 --> 01:40:32,859
Makes no sense to worry mother
over a sudden fatigue.
1544
01:40:33,095 --> 01:40:34,374
Marceau!
1545
01:40:36,700 --> 01:40:37,819
Olivier,
1546
01:40:38,581 --> 01:40:40,340
if you are a brother to me,
1547
01:40:41,380 --> 01:40:44,339
swear you'll never speak about this to anyone.
1548
01:40:44,500 --> 01:40:45,659
Okay?
1549
01:40:49,909 --> 01:40:51,268
Come on, swear it.
1550
01:40:51,421 --> 01:40:53,140
I swear, Marceau.
1551
01:40:56,180 --> 01:40:57,828
Thanks, Olivier.
1552
01:40:59,792 --> 01:41:04,671
English Subtitles by VitaminSea
Editing by Subransu
117885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.