Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,000 --> 00:01:34,527
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,527 --> 00:01:37,087
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,087 --> 00:01:40,239
[Episode 30]
4
00:01:40,239 --> 00:01:41,319
Excuse me.
5
00:02:12,479 --> 00:02:13,639
Please enjoy.
6
00:02:16,919 --> 00:02:17,919
Try it.
7
00:02:19,719 --> 00:02:21,039
Mr. Meng?
8
00:02:21,039 --> 00:02:22,039
Mr. Meng.
9
00:02:22,759 --> 00:02:24,560
You should've told me you were coming.
10
00:02:24,560 --> 00:02:26,039
This isn't right.
11
00:02:26,039 --> 00:02:29,000
Our company happened to have a reception here.
So I came to take a look.
12
00:02:29,000 --> 00:02:30,680
I would've otherwise missed you.
13
00:02:30,680 --> 00:02:32,400
It's not that I didn't greet you.
14
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
You're usually so busy.
15
00:02:34,000 --> 00:02:35,919
I didn't think you'd be here today.
16
00:02:35,919 --> 00:02:39,560
If I had known I'd be
interrupting, I wouldn't have come.
17
00:02:39,560 --> 00:02:41,680
Please don't say that. We're no strangers.
18
00:02:43,159 --> 00:02:44,680
Who is this?
19
00:02:44,680 --> 00:02:45,879
My friend's sister.
20
00:02:45,879 --> 00:02:48,160
She studies in Yancheng University.
I brought her here to eat.
21
00:02:49,800 --> 00:02:52,120
That's why she looks so young.
22
00:02:52,120 --> 00:02:55,599
Well, Mr. Meng, you are truly a busy man.
23
00:02:55,599 --> 00:02:58,851
I've been trying to ask you out since
last year, but it still hasn't happened.
24
00:03:00,639 --> 00:03:02,400
When someone is watching like a hawk,
25
00:03:02,400 --> 00:03:05,400
I have to put in extra effort in every matter.
26
00:03:05,400 --> 00:03:06,400
I understand.
27
00:03:07,400 --> 00:03:09,800
Since we had the opportunity to meet today,
28
00:03:09,800 --> 00:03:12,879
allow me to take a few minutes of your time
to get this deal over with.
29
00:03:13,960 --> 00:03:15,680
Miss, I hope you don't mind.
30
00:03:18,960 --> 00:03:21,520
What business deal do you have in mind, Mr. Liu?
31
00:03:21,520 --> 00:03:23,879
An absolutely profitable business with many bonuses.
32
00:03:23,879 --> 00:03:25,759
I've already gathered all the resources.
33
00:03:25,759 --> 00:03:27,800
An MCN business incubator.
34
00:03:27,800 --> 00:03:30,889
Platform, manufacturer, plastic surgery clinic,
small loans company.
35
00:03:30,889 --> 00:03:33,159
One line, from beginning to end.
36
00:03:33,159 --> 00:03:37,000
See, young ladies these days
all wish to become influencers.
37
00:03:37,000 --> 00:03:39,240
We'll sign them up, set them on their way.
38
00:03:39,240 --> 00:03:42,599
They can sell goods, and become
a source of customers for the clinic.
39
00:03:42,599 --> 00:03:45,520
Not to mention, be eligible for loans.
A profitable line through and through.
40
00:03:45,520 --> 00:03:46,520
What do you think?
41
00:03:50,039 --> 00:03:51,279
Do you think this business idea
42
00:03:52,319 --> 00:03:53,319
is profitable?
43
00:03:54,719 --> 00:03:55,919
Probably.
44
00:04:01,199 --> 00:04:04,000
Objectively speaking, it's quite profitable.
45
00:04:04,000 --> 00:04:05,520
But subjectively,
46
00:04:06,800 --> 00:04:08,039
it's opportunistic.
47
00:04:09,439 --> 00:04:13,960
Miss, now that comment was uncalled for.
48
00:04:13,960 --> 00:04:16,000
This is the reality.
49
00:04:16,000 --> 00:04:18,879
If we don't do it, the matter still exists.
50
00:04:18,879 --> 00:04:20,240
We are businessmen.
51
00:04:20,240 --> 00:04:22,117
Why turn down opportunities to make money?
52
00:04:22,920 --> 00:04:24,079
Mr. Liu.
53
00:04:24,079 --> 00:04:25,519
You and I come from different upbringings.
54
00:04:25,519 --> 00:04:29,399
If I were to do something like this,
my old man would probably break my leg.
55
00:04:30,447 --> 00:04:31,647
Upbringing?
56
00:04:39,240 --> 00:04:41,959
Put this table's bill on me. No need to pay.
57
00:04:41,959 --> 00:04:44,519
Mr. Meng has already paid the bill.
58
00:04:50,360 --> 00:04:51,360
Enjoy.
59
00:04:59,560 --> 00:05:00,560
Try the food.
60
00:05:07,040 --> 00:05:09,600
You're actually a nice person.
61
00:05:12,245 --> 00:05:14,247
Isn't that basic courtesy?
62
00:05:14,247 --> 00:05:18,279
But for other businessmen,
they don't even have basic courtesy.
63
00:05:18,279 --> 00:05:19,920
What has that got to do with me?
64
00:05:24,168 --> 00:05:25,728
Did you do all this
65
00:05:27,127 --> 00:05:28,727
as a reminder to me?
66
00:05:29,279 --> 00:05:30,399
You assumed wrong.
67
00:05:33,199 --> 00:05:34,799
I'll take it as my own assumption, then.
68
00:05:36,000 --> 00:05:39,480
I guess I'll live with this face for a while longer.
69
00:05:45,577 --> 00:05:48,417
[Xu Qin: Yan Chen, come and get
Dad and Mom's medication if you're free]
70
00:05:49,439 --> 00:05:51,279
Something urgent came up. I have to go.
71
00:05:51,279 --> 00:05:52,839
Go after you finish eating.
72
00:05:52,839 --> 00:05:54,639
Sorry, it's very important.
73
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
Yan Chen.
74
00:06:16,519 --> 00:06:18,199
You got here quickly.
75
00:06:18,199 --> 00:06:19,600
I happened to be nearby.
76
00:06:19,600 --> 00:06:22,116
These are Dad and Mom's medication.
I attached the prescription.
77
00:06:23,920 --> 00:06:26,120
Dad took your car for a maintenance check?
78
00:06:28,959 --> 00:06:30,720
How have you been?
79
00:06:30,720 --> 00:06:31,879
Pretty good.
80
00:06:31,879 --> 00:06:32,879
Really?
81
00:06:33,920 --> 00:06:35,439
Yes, really.
82
00:06:35,439 --> 00:06:36,439
Okay.
83
00:06:38,399 --> 00:06:39,399
Anyway,
84
00:06:40,000 --> 00:06:42,360
you don't have your car.
How do you get to work?
85
00:06:43,600 --> 00:06:45,305
I take the subway.
86
00:06:45,305 --> 00:06:48,541
Their house is far from the train station.
How do you get there?
87
00:06:48,541 --> 00:06:50,680
I've been learning to cycle.
88
00:06:50,680 --> 00:06:53,720
You're riding a bike in this cold weather?
89
00:06:53,720 --> 00:06:56,040
I wear gloves and wrap up. It's not that cold.
90
00:06:58,839 --> 00:07:02,120
Is this the life he's giving you?
91
00:07:02,120 --> 00:07:03,560
What's wrong with this kind of life?
92
00:07:05,761 --> 00:07:09,199
If you need anything,
and you don't dare to ask Mom and Dad,
93
00:07:09,199 --> 00:07:10,680
you could tell me.
94
00:07:10,680 --> 00:07:11,879
I won't tell them.
95
00:07:13,199 --> 00:07:14,439
I know.
96
00:07:14,439 --> 00:07:16,519
Don't worry, Yan Chen. You should go.
97
00:07:16,519 --> 00:07:17,610
I have to go too.
98
00:07:17,610 --> 00:07:19,370
Remind Dad and Mom to take their medication.
99
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
Mom.
100
00:07:38,399 --> 00:07:39,399
You're back.
101
00:07:46,639 --> 00:07:49,839
This is the medication Qin Qin got for you and Dad.
102
00:07:50,639 --> 00:07:53,000
She wrote the prescription down inside.
103
00:07:57,920 --> 00:07:58,920
I'll be upstairs.
104
00:08:15,639 --> 00:08:16,639
Mom.
105
00:08:18,240 --> 00:08:19,759
Qin Qin is grown adult.
106
00:08:20,759 --> 00:08:22,769
She wants to live her own life.
107
00:08:22,769 --> 00:08:24,170
Just let her be.
108
00:08:30,199 --> 00:08:34,679
The family indulged her too much.
109
00:08:34,679 --> 00:08:36,039
She's too willful.
110
00:08:38,360 --> 00:08:40,960
She can be stubborn on other matters.
111
00:08:40,960 --> 00:08:42,889
I can let her do as she wants.
112
00:08:42,889 --> 00:08:45,480
But on this matter, there's no way.
113
00:08:46,279 --> 00:08:47,600
Mom.
114
00:08:47,600 --> 00:08:49,080
Why must you be like this?
115
00:08:50,264 --> 00:08:52,639
Last time, she was young. You could still stop her.
116
00:08:52,639 --> 00:08:55,159
But now she's grown up. She's become independent.
117
00:08:55,159 --> 00:08:58,330
She has her own way of thinking.
Why do you keep controlling her?
118
00:09:03,519 --> 00:09:04,519
Son.
119
00:09:05,720 --> 00:09:09,120
Are you talking about her, or yourself?
120
00:09:14,639 --> 00:09:16,279
I don't have any qualms.
121
00:09:18,448 --> 00:09:19,748
When little children
122
00:09:20,861 --> 00:09:23,120
can't get what they want, they throw tantrums.
123
00:09:24,120 --> 00:09:27,279
When they get it, they quickly get bored of it.
124
00:09:30,120 --> 00:09:31,879
What kind of a family are we talking about?
125
00:09:31,879 --> 00:09:33,240
I will never allow it.
126
00:09:37,039 --> 00:09:40,480
Very soon, she'll realize what kind of a person he is.
127
00:09:40,480 --> 00:09:42,639
She'll come back to this home soon enough.
128
00:09:42,639 --> 00:09:44,080
I can wait.
129
00:09:46,039 --> 00:09:48,279
You guys should listen to your parents.
130
00:09:48,879 --> 00:09:51,759
After all, we've experienced more than you.
131
00:09:51,759 --> 00:09:54,279
We have a clearer overview of things.
132
00:10:03,159 --> 00:10:04,440
I'll be upstairs.
133
00:10:22,320 --> 00:10:23,679
Hello, Mom.
134
00:10:24,509 --> 00:10:27,080
Come home. We'll go shopping later.
135
00:10:27,080 --> 00:10:29,463
Then stay for dinner at home.
136
00:10:29,463 --> 00:10:32,263
I'll be back later.
137
00:10:47,269 --> 00:10:51,709
[I can't spend the weekend with you]
138
00:11:27,789 --> 00:11:28,879
Hello?
139
00:11:28,879 --> 00:11:31,320
Hello, Yan. Are you busy?
140
00:11:32,000 --> 00:11:33,639
- What's up?
- Nothing much.
141
00:11:33,639 --> 00:11:35,679
I just pity you.
142
00:11:35,679 --> 00:11:38,600
You got a girlfriend but became lonelier.
143
00:11:38,600 --> 00:11:41,919
Sis-in-law should be off this weekend.
Why isn't she at home?
144
00:11:41,919 --> 00:11:43,639
She went back to her parents'.
145
00:11:43,639 --> 00:11:45,600
Her parents would never agree.
146
00:11:46,559 --> 00:11:49,120
What can she do? They're her parents.
147
00:11:50,789 --> 00:11:52,559
Why couldn't she go back tomorrow?
148
00:11:52,559 --> 00:11:54,480
You two only meet once a week.
149
00:11:54,480 --> 00:11:56,519
Today is your one off day.
150
00:11:56,519 --> 00:11:58,600
You have to go back to the station tomorrow.
151
00:11:58,600 --> 00:12:02,039
If you don't make use of the time you have now,
you'll have to wait another week.
152
00:12:02,039 --> 00:12:05,025
You barely got to be lovey-dovey,
and now you're apart.
153
00:12:05,919 --> 00:12:07,720
Don't tell me you two had a fight.
154
00:12:08,679 --> 00:12:10,080
We didn't.
155
00:12:10,080 --> 00:12:12,610
Then she must be bored of you
and wants to dump you.
156
00:12:13,679 --> 00:12:14,799
Enough nonsense from you.
157
00:12:16,279 --> 00:12:18,404
I bet you're feeling anxious.
158
00:12:18,404 --> 00:12:20,000
You talk too much.
159
00:12:20,000 --> 00:12:21,639
Is it because you're too free?
160
00:12:21,639 --> 00:12:23,600
Where are you? Come back and work.
161
00:12:24,487 --> 00:12:25,607
I'll be back soon.
162
00:12:28,314 --> 00:12:31,018
You sure like to order me around.
163
00:12:31,018 --> 00:12:32,538
I shouldn't called to check on you.
164
00:13:50,240 --> 00:13:52,200
Mrs. Meng, Ms. Meng, welcome.
165
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Please follow me.
166
00:13:55,039 --> 00:13:56,039
This way.
167
00:14:00,279 --> 00:14:02,559
Our shop received the latest collection last week.
168
00:14:02,559 --> 00:14:04,240
We saved it just for you.
169
00:14:04,240 --> 00:14:06,399
Many customers found out and wanted to buy.
170
00:14:06,399 --> 00:14:08,639
But our manager said to show it to you first.
171
00:14:08,639 --> 00:14:10,146
Hope it's to your liking.
172
00:14:11,039 --> 00:14:12,960
They're the latest styles.
173
00:14:12,960 --> 00:14:16,049
See anything you like?
I'll get a model to show it off.
174
00:14:24,960 --> 00:14:27,039
- Anymore?
- Yes. Please wait.
175
00:14:27,039 --> 00:14:28,720
- Change them.
- Okay.
176
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Please wait.
177
00:14:45,320 --> 00:14:47,200
Yan, where's my donut?
178
00:14:49,799 --> 00:14:50,799
Thanks, Yan.
179
00:14:51,960 --> 00:14:54,600
Anyway, who's that bag for?
180
00:14:57,080 --> 00:14:58,531
- For you...
- Thank you!
181
00:14:58,531 --> 00:15:00,039
Your sis-in-law.
182
00:15:00,039 --> 00:15:02,360
You're such a traitor.
183
00:15:03,759 --> 00:15:07,360
If I can't meet her before
I go back to the station today,
184
00:15:07,360 --> 00:15:08,805
help me pass this to her.
185
00:15:09,850 --> 00:15:12,438
A box of donuts. You made it seem like gold.
186
00:15:17,960 --> 00:15:21,519
What? Are you going to reward me
for helping you out so much?
187
00:15:22,480 --> 00:15:24,600
Little girls don't need lipstick.
188
00:15:25,720 --> 00:15:28,159
Okay. I see you've changed since getting a girlfriend.
189
00:15:28,159 --> 00:15:30,919
She's all you think about.
Am I some forgettable stray?
190
00:15:31,960 --> 00:15:34,799
Well? Do you need me to help you choose?
191
00:15:34,799 --> 00:15:37,000
Us girls know our own kind well.
192
00:15:39,799 --> 00:15:40,799
Forget it.
193
00:15:41,600 --> 00:15:43,080
Excuse me.
194
00:15:43,080 --> 00:15:45,200
Looking to buy lipsticks?
195
00:15:45,200 --> 00:15:47,399
I want all of them.
196
00:15:47,399 --> 00:15:48,399
Sure.
197
00:15:49,799 --> 00:15:50,799
Yan.
198
00:15:51,519 --> 00:15:54,200
So you really think nothing of me.
199
00:15:54,200 --> 00:15:55,799
How could you do this to me?
200
00:15:55,799 --> 00:15:56,799
I want one too.
201
00:15:57,440 --> 00:15:58,858
Where do I pay?
202
00:15:58,858 --> 00:16:00,360
Hey! Stop right there!
203
00:16:04,039 --> 00:16:06,840
Mrs. Meng, you have such excellent taste.
204
00:16:06,840 --> 00:16:11,200
We will personally deliver
your purchased items to you tomorrow.
205
00:16:11,200 --> 00:16:13,360
- Thank you.
- You're welcome.
206
00:16:13,360 --> 00:16:15,490
Thanks for your patronage. Take care.
207
00:16:19,346 --> 00:16:22,450
You want to do as you wish?
Want to test my patience?
208
00:16:23,200 --> 00:16:25,000
I can do the same to you.
209
00:16:26,118 --> 00:16:28,960
I told you, I will not agree.
210
00:16:28,960 --> 00:16:31,759
That means I will never agree.
211
00:17:00,240 --> 00:17:01,399
Hello, Mdm. Fu.
212
00:17:01,399 --> 00:17:02,399
Han Yan.
213
00:17:03,840 --> 00:17:05,960
This must be Qin Qin.
214
00:17:07,519 --> 00:17:09,880
Mr. Chen has gone to pick up your brother.
215
00:17:09,880 --> 00:17:13,680
Today, Han Yan will take us home.
216
00:17:14,319 --> 00:17:16,119
Let's get in the car.
217
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
Let's go.
218
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Sis-in-law!
219
00:17:38,566 --> 00:17:40,365
Sis-in-law, what are you doing here?
220
00:17:41,761 --> 00:17:43,440
What did you call her?
221
00:17:43,440 --> 00:17:44,730
She's my brother's girlfriend.
222
00:17:44,730 --> 00:17:46,166
So she's my sister-in-law.
223
00:17:47,599 --> 00:17:49,759
Qin Qin doesn't have a boyfriend.
224
00:17:52,000 --> 00:17:53,279
I have a boyfriend.
225
00:17:55,240 --> 00:17:56,839
He's standing right there.
226
00:18:02,160 --> 00:18:04,079
She's just being willful.
227
00:18:04,079 --> 00:18:05,799
The family said no.
228
00:18:05,799 --> 00:18:07,079
So they broke up.
229
00:18:09,055 --> 00:18:11,960
Xu Qin, is she your mother?
230
00:18:11,960 --> 00:18:13,329
Is what she said true?
231
00:18:13,329 --> 00:18:15,689
Did you two really break up
because of a little willfulness?
232
00:18:29,240 --> 00:18:30,440
On that snowy day,
233
00:18:31,440 --> 00:18:33,440
there was so much I didn't get to tell you.
234
00:18:35,279 --> 00:18:36,279
I'm sorry.
235
00:18:37,680 --> 00:18:39,079
For only saying it now.
236
00:18:40,799 --> 00:18:41,799
Song Yan.
237
00:18:43,519 --> 00:18:44,799
I will love you.
238
00:18:46,359 --> 00:18:47,559
I will do my best
239
00:18:48,629 --> 00:18:50,730
to love you like this moment
tomorrow, the day after,
240
00:18:50,730 --> 00:18:52,693
and the rest of my life.
241
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
This time,
242
00:18:57,119 --> 00:18:58,680
I won't let you down.
243
00:19:08,359 --> 00:19:09,359
I know.
244
00:19:28,319 --> 00:19:29,319
Hello, ma'am.
245
00:19:31,680 --> 00:19:34,160
Ma'am, this is sudden.
246
00:19:34,160 --> 00:19:35,826
I will pay you a visit another time.
247
00:19:41,559 --> 00:19:42,559
Qin Qin.
248
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
Mom.
249
00:19:46,559 --> 00:19:47,799
I have to go to work tomorrow.
250
00:19:48,680 --> 00:19:50,599
It's already late.
251
00:19:50,599 --> 00:19:52,319
I don't think I'll go home with you.
252
00:20:25,799 --> 00:20:27,720
Xu Qin, that was so cool.
253
00:20:27,720 --> 00:20:29,200
I've changed my mind about you.
254
00:20:39,680 --> 00:20:40,759
Sorry about that.
255
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
That was hard for you.
256
00:20:46,880 --> 00:20:49,839
Next time you go home, I'll go with you.
257
00:20:50,480 --> 00:20:51,799
I will go with you
258
00:20:52,759 --> 00:20:54,185
every time you go home.
259
00:20:59,519 --> 00:21:00,519
I'm sorry.
260
00:21:03,559 --> 00:21:04,759
Missed me?
261
00:21:07,319 --> 00:21:08,319
Yes.
262
00:21:08,880 --> 00:21:10,000
All the time.
263
00:21:12,359 --> 00:21:15,720
I thought I wouldn't be able to see you
before I went back to the station.
264
00:21:15,720 --> 00:21:17,344
Me too.
265
00:21:17,344 --> 00:21:18,346
Thankfully.
266
00:21:20,640 --> 00:21:21,720
Thankfully.
267
00:21:23,839 --> 00:21:27,240
I'm carrying the donuts and lipsticks
that don't belong to me.
268
00:21:30,240 --> 00:21:31,834
Can't you see an extra wheel here?
269
00:21:56,720 --> 00:21:57,799
Hello.
270
00:21:57,799 --> 00:21:59,084
Hello.
271
00:21:59,084 --> 00:22:00,640
You're up.
272
00:22:00,640 --> 00:22:02,039
Why didn't you wake me up?
273
00:22:03,279 --> 00:22:04,599
I wanted to let you sleep more.
274
00:22:05,559 --> 00:22:06,792
You must be tired.
275
00:22:06,792 --> 00:22:08,359
Not too bad.
276
00:22:08,359 --> 00:22:10,480
Maybe because it's a little cold.
277
00:22:11,960 --> 00:22:13,217
Is it warm at home?
278
00:22:15,400 --> 00:22:17,471
Are you off this weekend?
279
00:22:17,471 --> 00:22:18,474
Just one day.
280
00:22:19,640 --> 00:22:22,240
But I have to be on call.
281
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
Okay.
282
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
Miss me?
283
00:22:29,599 --> 00:22:31,400
I miss you just like how you miss me.
284
00:22:34,400 --> 00:22:35,640
Well, I really do miss you.
285
00:23:38,359 --> 00:23:40,686
Make way! Over here!
286
00:23:40,686 --> 00:23:43,000
Over here. Clear the way!
287
00:23:43,000 --> 00:23:44,960
Clear the way!
288
00:23:44,960 --> 00:23:46,091
This way!
289
00:23:46,091 --> 00:23:47,599
Go, go!
290
00:23:47,599 --> 00:23:48,599
Go, go!
291
00:23:55,000 --> 00:23:56,079
Comrades.
292
00:23:56,079 --> 00:23:57,799
Over here, quick!
293
00:23:57,799 --> 00:23:58,880
What's the situation?
294
00:23:58,880 --> 00:24:01,839
The place caught fire.
There's expensive planks inside.
295
00:24:01,839 --> 00:24:04,039
They all caught fire. The fire is raging!
296
00:24:04,039 --> 00:24:05,279
Anyone trapped inside?
297
00:24:05,279 --> 00:24:07,039
They've all gone.
298
00:24:07,039 --> 00:24:08,799
Please, guys. Do something.
299
00:24:10,119 --> 00:24:11,920
Yang Chi, establish water routes.
300
00:24:11,920 --> 00:24:13,505
Prepare two water guns to control the fire.
301
00:24:13,505 --> 00:24:14,519
Okay.
302
00:24:14,519 --> 00:24:15,880
- Jiang Yi.
- Mr. Jiang.
303
00:24:15,880 --> 00:24:17,480
Go to the second floor and check the condition.
304
00:24:17,480 --> 00:24:18,799
Okay.
305
00:24:18,799 --> 00:24:20,759
Assault Team, with me to the second floor.
306
00:24:20,759 --> 00:24:21,759
Yes, sir.
307
00:25:01,519 --> 00:25:03,519
Make sure the fire is put out properly.
308
00:25:12,746 --> 00:25:15,319
Sweep the second floor.
Check for the source of fire.
309
00:25:15,319 --> 00:25:16,480
Water to the second floor!
310
00:26:13,240 --> 00:26:14,720
Mr. Jiang!
311
00:26:14,720 --> 00:26:15,720
Mr. Jiang!
312
00:26:24,759 --> 00:26:26,079
Mr. Jiang!
313
00:26:26,079 --> 00:26:27,079
Mr. Jiang!
314
00:26:28,039 --> 00:26:29,039
Sir.
315
00:26:30,534 --> 00:26:31,880
Second floor, what's happened?
316
00:26:31,880 --> 00:26:34,039
Attackers, report your status. Is everything safe?
317
00:26:34,039 --> 00:26:35,079
Calling second floor!
318
00:26:35,079 --> 00:26:37,000
Update. We found the source on the second floor.
319
00:26:37,000 --> 00:26:38,640
We are trying to keep it under control.
320
00:26:48,480 --> 00:26:49,480
Jiang Yu.
321
00:26:50,240 --> 00:26:51,480
- Jiang Yu!
- Sir!
322
00:26:51,480 --> 00:26:52,880
Wake up, Jiang Yu!
323
00:26:52,880 --> 00:26:54,119
Wake up.
324
00:26:54,119 --> 00:26:55,799
Jiang Yu! Wake up!
325
00:27:01,880 --> 00:27:03,480
Are you all right?
326
00:27:03,480 --> 00:27:04,680
Are you hurt?
327
00:27:04,680 --> 00:27:05,680
I'm fine.
328
00:27:07,480 --> 00:27:08,960
I'm okay.
329
00:27:08,960 --> 00:27:11,599
There are combustibles upstairs.
330
00:27:11,599 --> 00:27:12,599
Combust...
331
00:27:20,359 --> 00:27:22,440
- Make room.
- Mr. Jiang.
332
00:27:22,440 --> 00:27:24,000
Let me remove your breathing apparatus.
333
00:27:25,359 --> 00:27:27,359
- Your arm.
- Stretcher over here!
334
00:27:27,359 --> 00:27:28,480
Pull me up.
335
00:27:28,480 --> 00:27:29,640
- Help me get up.
- I got you.
336
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Help me up.
337
00:27:32,440 --> 00:27:33,760
What exactly do you have in here?
338
00:27:35,279 --> 00:27:37,279
Just some paint.
339
00:27:38,720 --> 00:27:40,240
And...
340
00:27:40,240 --> 00:27:41,920
- And...
- And what?
341
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
Speak up!
342
00:27:45,359 --> 00:27:46,359
Sodium chlorite.
343
00:27:49,920 --> 00:27:52,200
One of the firefighters almost died because of you.
344
00:27:52,200 --> 00:27:54,410
He almost died in your hands, you know that?
345
00:27:54,410 --> 00:27:56,010
Didn't you say there were only planks?
346
00:27:57,480 --> 00:27:59,011
No, hang on.
347
00:27:59,011 --> 00:28:00,720
Don't get worked up.
348
00:28:00,720 --> 00:28:04,279
I only received this batch of goods today.
I haven't even processed the inventory.
349
00:28:04,279 --> 00:28:06,680
Look, the fire on this side is already under control.
350
00:28:06,680 --> 00:28:10,079
Could you perhaps not make this matter
bigger than necessary?
351
00:28:13,029 --> 00:28:15,960
I mean, be more gracious.
352
00:28:15,960 --> 00:28:19,759
See, I'm old friends with Chief Xiao
of the detachment.
353
00:28:19,759 --> 00:28:21,440
You cannot run from legal responsibility.
354
00:28:21,440 --> 00:28:22,490
Wang Han Xiang.
355
00:28:22,490 --> 00:28:23,930
Take care of the fire!
356
00:28:25,119 --> 00:28:26,119
Keep attacking!
357
00:28:29,640 --> 00:28:31,680
Sir, are you all right?
358
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
I'm fine.
359
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Feeling scared?
360
00:29:14,799 --> 00:29:17,359
Don't you guys feel scared after being so close
361
00:29:19,359 --> 00:29:20,359
to death?
362
00:29:21,799 --> 00:29:22,799
Do you?
363
00:29:24,680 --> 00:29:27,720
Anyway, what happened today really scared me.
364
00:29:30,319 --> 00:29:32,559
What if one day,
365
00:29:32,559 --> 00:29:33,807
one little mistake,
366
00:29:34,640 --> 00:29:35,839
or a little doubt...
367
00:29:35,839 --> 00:29:37,680
Aren't we supposed to get rid of the "ifs"?
368
00:29:40,480 --> 00:29:41,682
Training.
369
00:29:41,682 --> 00:29:42,759
Experience.
370
00:29:42,759 --> 00:29:44,170
Rescue plan.
371
00:29:44,170 --> 00:29:45,799
We've done everything we could.
372
00:29:47,279 --> 00:29:49,800
Do everything you can, and you won't fear the "if".
373
00:29:50,759 --> 00:29:53,000
I know what our responsibility and duty are.
374
00:29:56,240 --> 00:29:58,960
But I'm still scared that one day,
375
00:29:58,960 --> 00:30:00,200
we could...
376
00:30:02,160 --> 00:30:03,480
Who isn't afraid of dying?
377
00:30:05,240 --> 00:30:08,719
It's just that every person has
something more important than death.
378
00:30:12,079 --> 00:30:14,559
My former squad leader once said,
379
00:30:14,559 --> 00:30:18,119
we are the city's guts.
380
00:30:19,184 --> 00:30:21,559
If we got scared,
381
00:30:21,559 --> 00:30:23,519
then the city's heart would shake.
382
00:30:25,720 --> 00:30:29,519
I chose this way to be needed by the city.
383
00:30:31,799 --> 00:30:32,960
So I can't turn back.
384
00:30:37,759 --> 00:30:39,049
You protect others.
385
00:30:40,519 --> 00:30:41,893
And others protect you.
386
00:30:44,910 --> 00:30:47,000
My dear instructor.
387
00:30:47,000 --> 00:30:50,640
We are never fighting alone.
388
00:31:08,119 --> 00:31:09,880
Just say what you're so upset about.
389
00:31:09,880 --> 00:31:12,559
My wife died getting treated in this hospital.
390
00:31:13,319 --> 00:31:15,119
- My daughter-in-law.
- Make the call.
391
00:31:16,319 --> 00:31:17,839
- Morning, Dr. Xu.
- Morning.
392
00:31:17,839 --> 00:31:18,839
Morning, Dr. Xu.
393
00:31:21,837 --> 00:31:22,960
What's going on outside?
394
00:31:22,960 --> 00:31:26,400
Yesterday, Dr. Yang tried
to save a patient, but failed.
395
00:31:26,400 --> 00:31:27,599
It wasn't Dr. Yang's fault.
396
00:31:27,599 --> 00:31:29,079
So the family members are questioning?
397
00:31:29,079 --> 00:31:30,720
They can ask for an inquiry with the complaint board.
398
00:31:30,720 --> 00:31:33,720
If only they were as reasonable as you are.
399
00:31:33,720 --> 00:31:35,519
Judging from their antics,
400
00:31:35,519 --> 00:31:37,720
they'd probably refuse to budge from the hospital.
401
00:31:39,440 --> 00:31:40,880
Let them.
402
00:31:40,880 --> 00:31:45,000
The worst thing that could happen is for
our hospital to pay them to keep the peace.
403
00:31:45,000 --> 00:31:46,039
That would be aggravating.
404
00:31:46,039 --> 00:31:47,240
You don't have to worry about that.
405
00:31:47,240 --> 00:31:48,759
The heads are standing firm.
406
00:31:48,759 --> 00:31:52,079
They've submitted all the related records
and images to the higher management.
407
00:31:52,079 --> 00:31:53,599
They will not recompense.
408
00:31:53,599 --> 00:31:56,839
If we give in this one time, what will happen
to the hospital when everyone does the same?
409
00:31:56,839 --> 00:31:58,119
We're not a bank.
410
00:31:58,119 --> 00:31:59,200
That's right.
411
00:31:59,200 --> 00:32:02,240
If Dr. Yang pays compensation,
that would mean she did something wrong.
412
00:32:09,720 --> 00:32:10,799
Let's get to work.
413
00:33:00,279 --> 00:33:02,480
When I was abroad,
414
00:33:02,480 --> 00:33:04,039
I met an ER doctor.
415
00:33:05,079 --> 00:33:06,680
He set a rule for himself.
416
00:33:08,000 --> 00:33:10,088
If he failed to save a patient
417
00:33:10,088 --> 00:33:12,593
and they are unable to leave the operation table,
418
00:33:12,593 --> 00:33:14,057
he'd take out his watch
419
00:33:15,427 --> 00:33:17,599
and give himself one minute to feel sad.
420
00:33:17,599 --> 00:33:18,799
Not a second longer.
421
00:33:20,519 --> 00:33:22,174
You've been depressed for a while.
422
00:33:26,559 --> 00:33:30,160
That doctor you met seems a lot like you.
423
00:33:31,559 --> 00:33:34,559
Some people say he's cold-blooded. Heartless.
424
00:33:36,079 --> 00:33:37,799
But he said,
425
00:33:37,799 --> 00:33:41,279
not using more than a minute
is the responsibility of an ER doctor.
426
00:33:43,079 --> 00:33:45,159
Because there are many more patients
waiting for you.
427
00:33:52,130 --> 00:33:53,759
You know what?
428
00:33:53,759 --> 00:33:55,839
Today, I kept thinking about what you said before.
429
00:33:58,503 --> 00:34:01,359
You said you don't need gratitude
after saving a life.
430
00:34:01,359 --> 00:34:03,440
Medical science is still science after all.
431
00:34:03,440 --> 00:34:05,400
It has its limits.
432
00:34:05,400 --> 00:34:07,839
And being a doctor is just a job.
433
00:34:09,047 --> 00:34:11,039
It has its boundaries.
434
00:34:11,039 --> 00:34:13,239
I kept thinking about it.
435
00:34:13,239 --> 00:34:14,239
I kept thinking.
436
00:34:17,440 --> 00:34:19,360
I actually found myself envious of your attitude.
437
00:34:24,639 --> 00:34:25,893
But I can't do it.
438
00:34:29,467 --> 00:34:31,939
That's how I thought before.
439
00:34:31,939 --> 00:34:33,178
I had my prejudice.
440
00:34:37,559 --> 00:34:39,039
Look at us.
441
00:34:39,039 --> 00:34:42,719
We're really polar opposites.
442
00:34:42,719 --> 00:34:43,719
Quick, help her.
443
00:34:46,840 --> 00:34:47,840
Lean her head back.
444
00:34:49,559 --> 00:34:51,599
Put her on monitor. Set up IV access.
445
00:34:52,480 --> 00:34:53,594
- Where's her family?
- Outside.
446
00:34:53,594 --> 00:34:55,154
- Call them in.
- Okay.
447
00:35:06,480 --> 00:35:08,480
Dr. Yang.
448
00:35:08,480 --> 00:35:09,889
Her family members are here.
449
00:35:09,889 --> 00:35:11,042
What's your relationship to her?
450
00:35:11,042 --> 00:35:13,079
I'm her husband. This is my mom.
451
00:35:13,079 --> 00:35:14,519
Your wife has upper gastrointestinal bleeding.
452
00:35:14,519 --> 00:35:16,599
Her condition is critical and needs immediate surgery.
453
00:35:16,599 --> 00:35:18,000
You have to make the decision.
454
00:35:18,000 --> 00:35:19,320
Doctor.
455
00:35:19,320 --> 00:35:20,706
How much will it cost?
456
00:35:21,800 --> 00:35:23,119
Some tens of thousands.
457
00:35:23,119 --> 00:35:26,639
How much? She gets gastric often.
Is it that serious?
458
00:35:26,639 --> 00:35:28,079
I'm not joking with you.
459
00:35:28,079 --> 00:35:29,719
You need to decide now.
460
00:35:30,760 --> 00:35:34,280
Doctor, is there any other way aside from surgery?
461
00:35:34,280 --> 00:35:37,119
For instance, giving her a drip or something.
462
00:35:37,119 --> 00:35:38,559
Ma'am, I'll be frank with you.
463
00:35:38,559 --> 00:35:40,800
If we don't save her now,
she'll be 100 percent dead.
464
00:35:40,800 --> 00:35:43,119
If we operate on her,
it is a 10 percent chance of survival.
465
00:35:43,119 --> 00:35:45,039
Ten percent survival rate?
466
00:35:45,039 --> 00:35:46,719
And it costs tens of thousands?
467
00:35:46,719 --> 00:35:49,840
Madam, that's not how you calculate the cost.
468
00:35:49,840 --> 00:35:51,282
This is a life we're talking about.
469
00:35:51,282 --> 00:35:52,519
Doctor.
470
00:35:52,519 --> 00:35:55,960
Okay. Mom, we'll think about it some more, okay?
471
00:35:55,960 --> 00:35:56,960
We'll talk some more.
472
00:35:58,119 --> 00:35:59,480
Let us think about it.
473
00:36:00,760 --> 00:36:01,760
Do it quickly, then.
474
00:36:04,159 --> 00:36:05,199
Quickly!
475
00:36:09,079 --> 00:36:10,079
Mom.
476
00:36:10,880 --> 00:36:12,280
Let's just pay the fee.
477
00:36:12,280 --> 00:36:14,000
Pay for what? You stupid boy.
478
00:36:14,000 --> 00:36:15,360
She hasn't even given you a child.
479
00:36:15,360 --> 00:36:17,599
Mom, we've been married years.
480
00:36:17,599 --> 00:36:20,519
Don't be stupid. It's a lot of money.
481
00:36:20,519 --> 00:36:22,039
- Do as I say.
- Where are they?
482
00:36:22,039 --> 00:36:24,119
- So what's your decision?
- Doctor.
483
00:36:24,679 --> 00:36:26,280
I'm asking you, are we saving her or not?
484
00:36:26,280 --> 00:36:27,559
Hurry up. There's no time to waste.
485
00:36:27,559 --> 00:36:28,559
Brother-in-law.
486
00:36:29,079 --> 00:36:30,079
Brother-in-law.
487
00:36:31,320 --> 00:36:32,679
How is Rong Rong?
488
00:36:32,679 --> 00:36:34,880
- You are?
- I'm her older brother.
489
00:36:34,880 --> 00:36:36,840
Your sister is in critical condition.
490
00:36:36,840 --> 00:36:38,440
If we do emergency surgery, there is hope.
491
00:36:38,440 --> 00:36:39,880
It's up to you guys now.
492
00:36:39,880 --> 00:36:40,875
Are we saving her?
493
00:36:40,875 --> 00:36:42,679
Yes. We're saving her of course.
494
00:36:44,719 --> 00:36:45,924
Come and sign the papers.
495
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Go on.
496
00:37:46,960 --> 00:37:48,639
I've seen the surgical records.
497
00:37:48,639 --> 00:37:50,159
You didn't do anything wrong.
498
00:37:50,159 --> 00:37:51,266
It's not your fault.
499
00:37:55,800 --> 00:37:58,480
But she did die under my knife.
500
00:38:02,519 --> 00:38:03,639
I don't get it.
501
00:38:05,639 --> 00:38:07,800
Why did this have to happen to me?
502
00:38:10,599 --> 00:38:12,400
Why did she die in my hands?
503
00:38:17,039 --> 00:38:19,039
Maybe God is trying to tell us,
504
00:38:22,033 --> 00:38:24,371
that we're helpless humans,
505
00:38:24,371 --> 00:38:25,742
not an omnipotent god.
506
00:39:14,986 --> 00:39:16,519
Listen up.
507
00:39:16,519 --> 00:39:20,000
Since you were assigned to the fire station,
508
00:39:20,000 --> 00:39:23,239
I, your mother, haven't been able to sleep soundly.
509
00:39:24,519 --> 00:39:26,199
You and Dad need not worry so much.
510
00:39:26,199 --> 00:39:29,367
Our fire station has excellent safety precautions.
511
00:39:29,367 --> 00:39:31,599
And there's strict protocol to follow.
512
00:39:31,599 --> 00:39:33,960
If so, then how did such an incident happen?
513
00:39:33,960 --> 00:39:35,599
You're putting your life at risk.
514
00:39:35,599 --> 00:39:37,519
You're always charging into fires and floods.
515
00:39:37,519 --> 00:39:39,199
How can I not worry?
516
00:39:40,159 --> 00:39:41,320
It's too dangerous.
517
00:39:41,320 --> 00:39:43,000
Don't think too much.
518
00:39:43,000 --> 00:39:45,079
It'll affect your sleep.
519
00:39:45,079 --> 00:39:48,000
Were you not able to sleep
because Dad made you angry?
520
00:39:49,039 --> 00:39:51,639
We're talking about you. Don't pull me into it.
521
00:39:52,280 --> 00:39:55,760
You tell him. I know you're worried too.
522
00:39:55,760 --> 00:39:56,840
Yes.
523
00:39:56,840 --> 00:39:59,920
In the beginning, I didn't support him.
524
00:39:59,920 --> 00:40:01,799
But now, I want to make something clear.
525
00:40:01,799 --> 00:40:04,239
You must not do something half way.
526
00:40:04,239 --> 00:40:06,760
- Yes.
- Look at how much he's grown.
527
00:40:06,760 --> 00:40:10,519
Now, he's become a man with responsibilities.
528
00:40:10,519 --> 00:40:13,480
This is what he's learned
from his time at the fire station.
529
00:40:13,480 --> 00:40:14,879
I think it's a good thing.
530
00:40:14,879 --> 00:40:17,440
But remember, take care of your safety.
531
00:40:17,440 --> 00:40:18,920
Thanks, Dad.
532
00:40:18,920 --> 00:40:21,480
So you get to be the good guy, huh?
533
00:40:21,480 --> 00:40:22,560
You can say something good.
534
00:40:25,790 --> 00:40:27,480
I'm telling you.
535
00:40:27,480 --> 00:40:28,719
You better take care and stay safe.
536
00:40:28,719 --> 00:40:30,599
Safety first!
537
00:40:30,599 --> 00:40:32,320
Don't worry, Mom.
538
00:40:38,800 --> 00:40:40,400
Ma'am, please talk to him.
539
00:40:41,839 --> 00:40:43,039
Bad news! Something's happened.
540
00:40:43,039 --> 00:40:45,880
The guy and his mom are threatening to jump.
They're up on the Outpatient building.
541
00:40:45,880 --> 00:40:48,437
- Who?
- Who else? Li Rong's family.
542
00:40:49,159 --> 00:40:51,800
They really can't stay put.
543
00:40:51,800 --> 00:40:53,480
I don't believe they'd jump.
544
00:40:53,480 --> 00:40:55,400
- More so if they cause a scene.
- Come on, let's go see.
545
00:40:55,400 --> 00:40:57,639
No way. What if they really jump?
546
00:40:57,639 --> 00:40:59,239
110 and 119 are all here.
547
00:40:59,239 --> 00:41:00,639
We have to get them down first.
548
00:41:25,400 --> 00:41:27,760
You killed my daughter-in-law!
549
00:41:31,719 --> 00:41:33,800
- What's the situation?
- A complainant is threatening to jump.
550
00:41:33,800 --> 00:41:35,360
Our colleagues have been trying
to persuade them to no avail.
551
00:41:35,360 --> 00:41:38,480
- They won't let anyone get near.
- No point coming to hospitals anymore!
552
00:41:38,480 --> 00:41:40,800
Yang Chi, take a team up with you.
553
00:41:40,800 --> 00:41:42,639
- Get the air cushion.
- Okay.
554
00:41:43,159 --> 00:41:44,159
Got it.
555
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Let's go.
38569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.