All language subtitles for Different Strokes (1998).FRC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,066 --> 00:01:44,104 "Diffèrent Strokes" L'histoire de Jack, Jill... et Jill 2 00:01:45,572 --> 00:01:47,323 - Jill... Jill Martin ? - Oui ! 3 00:01:47,358 --> 00:01:49,075 Salut, tu dois être Jack. 4 00:01:49,142 --> 00:01:51,244 Non, je suis Rick, l'assistant de Jack. 5 00:01:51,344 --> 00:01:52,577 Oh ravie de vous rencontrer. 6 00:01:52,612 --> 00:01:55,048 Et ils disent aussi que les gens de Los Angeles ne savent pas comment s'habiller. 7 00:01:55,182 --> 00:01:57,984 - Merci beaucoup et tu es superbe. - Merci. 8 00:01:58,218 --> 00:02:00,787 Je pensais qu'il ferait plus chaud ici. 9 00:02:00,887 --> 00:02:02,689 Il va faire très chaud plus tard. 10 00:02:02,722 --> 00:02:04,958 - Laissez-moi prendre votre sac. - Bien merci. 11 00:02:08,528 --> 00:02:09,829 - Salut ! - Salut... 12 00:03:07,854 --> 00:03:09,856 - Comment était le vol ? - Bien. 13 00:03:10,623 --> 00:03:12,659 Un peu agité quand nous avons traversé le Kansas, mais 14 00:03:12,725 --> 00:03:15,528 à part ça, rien qu'on ne puisse supporter avec un peu de scotch. 15 00:03:16,629 --> 00:03:18,998 - J'ai aussi vécu à New York ? - Exactement, où ? 16 00:03:19,224 --> 00:03:21,192 - Dans le village. - Le village est magnifique. 17 00:03:21,217 --> 00:03:24,254 J'aime le Village, j'ai séjourné dans l'Upper West. 18 00:03:24,679 --> 00:03:27,315 - Oh, c'est encore plus beau. - Oui, c'est pas mal... 19 00:04:11,985 --> 00:04:14,320 - Vous vivez seule ? - Non, je vis avec ma copine. 20 00:04:17,155 --> 00:04:19,691 C'est une petite amie, petite amie ? 21 00:04:20,691 --> 00:04:21,992 Oui. 22 00:04:22,052 --> 00:04:23,987 Tu as un problème avec ça, Rick ? 23 00:04:24,879 --> 00:04:27,314 Non, je vis avec mon copain. 24 00:04:27,734 --> 00:04:29,102 Merveilleux ! 25 00:04:29,235 --> 00:04:31,504 Jack Sanders est-il gay ? 26 00:04:31,704 --> 00:04:34,874 Non, Jack est aussi hétérosexuel que possible. 27 00:04:35,641 --> 00:04:36,943 Tu sais... 28 00:04:37,744 --> 00:04:39,345 Au cours des derniers mois... 29 00:04:40,759 --> 00:04:43,828 Je n'ai passé que deux ou trois nuits dans mon appartement. 30 00:04:44,083 --> 00:04:45,385 C'était super de t'avoir ici. 31 00:04:46,152 --> 00:04:49,455 Je n'ai pas à m'inquiéter que quelqu'un entre et vole mon appareil photo et tout. 32 00:04:50,423 --> 00:04:51,724 Mais... 33 00:04:52,158 --> 00:04:55,161 C'est en quelque sorte un gaspillage de louer 34 00:04:55,186 --> 00:04:56,554 un appartement, que tu utilises à peine. 35 00:04:56,579 --> 00:04:57,881 Je ne sais pas... 36 00:04:58,030 --> 00:05:01,167 Je pense que c'est une bonne idée d'avoir son propre appartement. 37 00:05:01,601 --> 00:05:04,570 Juste pour s'assurer de savoir qu'il est là. 38 00:05:05,738 --> 00:05:08,141 Mais ce serait plus logique... 39 00:05:08,775 --> 00:05:11,544 Si j'emménage ici. 40 00:05:13,479 --> 00:05:16,282 - Tu ne crois pas ? - Peut-être, à un moment donné. 41 00:05:17,216 --> 00:05:19,318 Ce n'est tout simplement pas le bon moment. 42 00:05:22,054 --> 00:05:24,657 Pense-tu que ce moment viendra bientôt ? 43 00:05:24,991 --> 00:05:26,292 Oui... 44 00:05:27,193 --> 00:05:30,796 Oui, je vois une forte probabilité que cela se produise... 45 00:05:31,797 --> 00:05:33,432 Très bientôt. 46 00:05:35,902 --> 00:05:37,537 Merci, Jack. 47 00:05:37,803 --> 00:05:39,272 Tu sais je... 48 00:05:39,438 --> 00:05:41,140 J'avais besoin d'entendre ça. 49 00:05:42,608 --> 00:05:46,112 Je commençais à penser que tu en avais assez de moi. 50 00:05:46,279 --> 00:05:47,580 Oh non ! 51 00:05:47,980 --> 00:05:50,483 Je ne pourrais jamais me voir avec quelqu'un d'autre que toi. 52 00:05:53,319 --> 00:05:55,021 C'est bon à savoir. 53 00:05:55,454 --> 00:05:56,756 C'est juste... 54 00:05:57,423 --> 00:06:01,027 c'est juste que commence juste à ressentir un peu d'insécurité parfois. 55 00:06:01,527 --> 00:06:04,297 Nous devrons nous occuper de cette affaire. 56 00:06:05,798 --> 00:06:07,733 Pour que tu te sentes en sécurité. 57 00:06:15,408 --> 00:06:17,043 Je t'aime. 58 00:08:32,109 --> 00:08:34,545 Jack semble bien se porter s'il a une maison sur la colline comme ça. 59 00:08:34,813 --> 00:08:36,849 Il a été très occupé ces derniers temps. 60 00:08:36,915 --> 00:08:38,729 Tu as de la chance avec lui pour la séance Loralie. 61 00:08:38,741 --> 00:08:39,451 Je le pense aussi. 62 00:08:39,618 --> 00:08:40,953 Allez, j'ai hâte de les rencontrer. 63 00:08:44,556 --> 00:08:46,091 Bon sang ! 64 00:08:52,698 --> 00:08:54,733 Je pensais que nous serions seuls ici. 65 00:08:56,001 --> 00:08:57,970 Ma chemise... 66 00:08:58,370 --> 00:08:59,738 Bon sang ! 67 00:09:12,084 --> 00:09:14,486 Bonjour Rick, et vous devez être Jill Martin. 68 00:09:14,520 --> 00:09:16,588 Salut Jack, ravie de te rencontrer enfin. 69 00:09:16,688 --> 00:09:20,058 Tu vois, Jill, je t'ai dit que les gens ici ne savent pas comment s'habiller. 70 00:09:20,192 --> 00:09:22,794 Jack est un exemple classique. 71 00:09:26,565 --> 00:09:29,801 Je suis désolé, j'étais un peu pressé ce matin. 72 00:09:30,502 --> 00:09:32,144 Tu sais, Jack, c'est un artiste, je pense 73 00:09:32,156 --> 00:09:34,006 qu'il peut s'habiller un peu plus décontracté. 74 00:09:36,341 --> 00:09:37,776 Tu vas rester ici, Jill ? 75 00:09:37,809 --> 00:09:40,646 - C'est ce que je pensais. - Il y a tous les échantillons de couleurs. 76 00:09:40,879 --> 00:09:43,682 C'est mieux que d'attendre l'hébergement à l'hôtel. 77 00:09:44,116 --> 00:09:46,050 Nous l'avons amenée directement ici pour installer le 78 00:09:46,062 --> 00:09:48,153 lieu de tournage et nous nous mettrons au travail demain. 79 00:09:48,346 --> 00:09:51,239 Super, c'est comme ça qu'on peut faire d'une pierre deux coups. 80 00:09:51,390 --> 00:09:54,293 - Entrez, je vais faire un café. - Super. 81 00:09:56,261 --> 00:09:59,097 - Jack, vous avez une maison fabuleuse. - Merci. 82 00:09:59,364 --> 00:10:01,967 - Vous habitez ici depuis longtemps ? - À peu près un an. 83 00:10:02,000 --> 00:10:03,402 Ça fait-il déjà si longtemps ? 84 00:10:04,202 --> 00:10:06,738 J'imagine que vous organisez de super fêtes ici. 85 00:10:06,805 --> 00:10:08,373 - Oh oui ! - Faites comme chez vous. 86 00:10:08,807 --> 00:10:09,973 Je vous en prie. 87 00:10:10,008 --> 00:10:12,878 - Oh, ces fleurs sont magnifiques. - Ne sont-elles pas belles ? 88 00:10:13,211 --> 00:10:14,913 Nous en avons sur tous les lieux de tournage. 89 00:10:26,191 --> 00:10:28,360 Oui, elles sont merveilleuses. 90 00:10:40,205 --> 00:10:42,274 Jill, c'est Jill. 91 00:10:42,407 --> 00:10:44,075 - Salut, Jill ! - Salut ! 92 00:10:44,409 --> 00:10:46,678 Vous deux n'aurez aucun mal à vous souvenir de vos noms. 93 00:10:46,778 --> 00:10:49,014 Non, je suis sûr qu'il n'y aura pas de problèmes. 94 00:10:49,047 --> 00:10:50,816 - Jill, es-tu mannequin ? - Non... 95 00:10:50,849 --> 00:10:53,285 Non, elle est secrétaire dans un cabinet d'avocats à Beverly Hills. 96 00:10:53,785 --> 00:10:55,487 Jack, je suis surprise qu'elle n'ait pas été 97 00:10:55,499 --> 00:10:57,289 embauchée par la meilleure agence de la ville. 98 00:10:57,622 --> 00:11:00,559 Eh bien, Jill est un peu plus timide devant la caméra. 99 00:11:00,859 --> 00:11:03,695 Si jamais vous changez d'avis et décidez d'entrer dans le jeu, 100 00:11:03,895 --> 00:11:05,897 Je suis sûr que tu seras merveilleuse. 101 00:11:06,081 --> 00:11:08,466 S'il vous plaît Jill, elle ne pose que pour moi. 102 00:11:08,567 --> 00:11:10,035 Jack ! 103 00:11:10,114 --> 00:11:12,583 - Rick, as-tu apporté ces photos ? - C'est ici. 104 00:11:13,253 --> 00:11:15,422 Et les échantillons de couleurs sont ici. 105 00:11:21,580 --> 00:11:23,448 On dirait que vous avez beaucoup de beaux sous-vêtements. 106 00:11:24,082 --> 00:11:26,718 Vous ne savez jamais quand vous devez assembler les choses. 107 00:11:28,720 --> 00:11:31,690 Oui, je pense que celui qui convient est celui avec des fleurs. 108 00:11:31,758 --> 00:11:33,426 - C'est fabuleux. - Oui ! 109 00:11:34,593 --> 00:11:36,962 Attendez de voir l'autre, celui-ci est génial. 110 00:11:40,392 --> 00:11:42,427 Jack, je pense que ta petite amie est adorable. 111 00:11:42,567 --> 00:11:44,069 Que pourrais-je dire de plus ? 112 00:11:44,603 --> 00:11:46,538 J'ai un faible pour les jolies filles. 113 00:11:49,317 --> 00:11:51,152 Ce sont des femmes, Jack. 114 00:11:51,226 --> 00:11:54,196 Les filles portent des jupes courtes et jouent à la marelle après l'école. 115 00:11:54,546 --> 00:11:57,682 Vous devez excuser Jack, il a tendance à être 116 00:11:57,707 --> 00:11:59,609 parfois politiquement incorrect. 117 00:11:59,918 --> 00:12:03,054 Nous devrons les mettre à jour alors, n'est-ce pas Rick ? 118 00:12:09,828 --> 00:12:11,730 - Merveilleux ! - Imaginez les fleurs. 119 00:12:11,896 --> 00:12:14,966 Oui, et le blanc avec le marron. 120 00:12:15,300 --> 00:12:18,937 - Oui, je pense que celui-ci... - Regarde comme la couleur est riche ! 121 00:12:19,137 --> 00:12:21,873 - N'est-ce pas merveilleux ? - Je pense que c'est super. 122 00:12:22,040 --> 00:12:25,543 C'est vraiment merveilleux ! Jack, qu'en pensez-vous ? 123 00:12:28,213 --> 00:12:30,715 - À propos de quoi ? - À ce sujet. 124 00:12:31,416 --> 00:12:33,985 Schéma de couleur. Pensez-vous que cela convient ? 125 00:12:35,920 --> 00:12:38,289 Je pense qu'il convient parfaitement. 126 00:12:38,656 --> 00:12:41,726 Comme vous l'avez dit, vous ne savez pas comment ça se passe tant que vous n'avez 127 00:12:41,751 --> 00:12:44,253 pas tout vu ensemble, et je pense que vous avez tout à fait raison à ce sujet, Jill. 128 00:12:44,796 --> 00:12:47,465 Sans changer complètement de sujet, mais pour la réunion 129 00:12:47,499 --> 00:12:50,368 de demain, nous avons un petit problème de logistique. 130 00:12:50,568 --> 00:12:52,670 L'idée m'est venue en voyant les sous-vêtements. 131 00:12:53,905 --> 00:12:56,641 Puisque nous partons pour le lieu de tournage à cinq heures du matin, 132 00:12:56,741 --> 00:12:59,444 Pourquoi ne pas passer la nuit ici au lieu d'aller à l'hôtel ? 133 00:12:59,511 --> 00:13:02,714 Vous épargnez à Rick un trajet tôt le matin pour venir vous chercher, 134 00:13:03,448 --> 00:13:04,749 et ainsi vous serez déjà ici. 135 00:13:05,683 --> 00:13:06,985 Bonne idée, Jack. 136 00:13:07,018 --> 00:13:08,720 Ce n'est généralement pas si pratique. 137 00:13:09,988 --> 00:13:11,623 Bien sûr, s'il n'y a pas de problème. 138 00:13:11,756 --> 00:13:15,059 Oh, pas de problème, je vais juste jeter du saumon sur le gril. 139 00:13:15,560 --> 00:13:16,861 Rick, tu veux rester dîner ? 140 00:13:16,981 --> 00:13:19,516 Non merci, j'ai déjà fait des projets. 141 00:13:19,564 --> 00:13:21,432 Merci quand même. 142 00:13:24,583 --> 00:13:26,485 Oh, il est une heure. 143 00:13:26,543 --> 00:13:28,411 Les magasins ne ferment-ils pas à trois heures le dimanche ? 144 00:13:28,640 --> 00:13:31,743 - Tu as raison, nous devons y aller. - Au revoir, Rick. 145 00:13:45,258 --> 00:13:46,692 Super merci. 146 00:13:47,000 --> 00:13:49,636 - Où sont-ils allés ? - Il doit acheter des choses pour demain. 147 00:13:51,290 --> 00:13:52,592 Vous habitez ici aussi ? 148 00:13:53,231 --> 00:13:54,932 J'espère que je... 149 00:13:55,133 --> 00:13:57,869 Difficile parfois de trouver un homme prêt à s'engager, n'est-ce pas ? 150 00:13:58,469 --> 00:14:00,371 Jack aussi. 151 00:14:01,572 --> 00:14:04,409 Ne croyez pas que je veuille me mêler de vos affaires, 152 00:14:04,509 --> 00:14:07,045 ou que je mets mon nez là où la marmite ne bout pas, mais... 153 00:14:07,645 --> 00:14:10,481 Pourquoi restez-vous avec quelqu'un dont les besoins sont différents des vôtres ? 154 00:14:11,549 --> 00:14:13,969 Je veux dire, j'espère que ça ne vous dérange pas que je demande 155 00:14:14,052 --> 00:14:17,221 mais je suis né avec cette curiosité pour la nature humaine. 156 00:14:17,791 --> 00:14:20,894 Certaines personnes pensent que c'est une blague, mais je ne le pense pas. 157 00:14:21,092 --> 00:14:22,393 Qu'en pensez-vous ? 158 00:14:24,328 --> 00:14:26,431 Quelle était la question ? Je suis désolée... 159 00:14:27,965 --> 00:14:30,468 Pourquoi rester avec Jack s'il ne veut pas vivre avec vous ? 160 00:14:34,005 --> 00:14:35,506 Parce que je l'aime. 161 00:14:36,207 --> 00:14:38,242 - Cela explique tout. - Oui... 162 00:14:38,309 --> 00:14:39,610 - Bonne chance ! - Bonne chance. 163 00:14:40,044 --> 00:14:42,180 - Je pense qu'elle m'aime bien. - Qui ? 164 00:14:42,313 --> 00:14:43,681 Jill... 165 00:14:44,182 --> 00:14:46,050 Je l'espère, pour l'amour de Dieu. 166 00:14:46,117 --> 00:14:48,019 J'espère qu'elle t'aime bien, c'est ta petite amie. 167 00:14:48,820 --> 00:14:52,323 Pas ma Jill, l'autre Jill. Jill Martin. 168 00:14:52,857 --> 00:14:55,177 Je te jure, Jack, tu penses que toutes les femmes 169 00:14:55,189 --> 00:14:57,428 de la planète veulent entrer dans ton pantalon. 170 00:14:57,495 --> 00:15:00,131 Tu ne penses pas que tu es un peu amoureux ? 171 00:15:00,164 --> 00:15:03,668 Non, mec, toutes les femmes ne veulent pas entrer dans mon pantalon. 172 00:15:04,001 --> 00:15:05,670 Tu as entendu j'ai dit femmes. 173 00:15:06,337 --> 00:15:08,406 - Je vais mieux. - Très bien, très bien. 174 00:15:08,539 --> 00:15:12,043 Je te le dis Rick, cette Jill Martin me fixait. 175 00:15:12,210 --> 00:15:14,245 J'ai déjà vu ce genre de chose. 176 00:15:14,512 --> 00:15:17,315 Elles te jettent toutes ces conneries féministes au visage comme si 177 00:15:17,481 --> 00:15:20,985 c'était un signe qui les élève au-dessus de l'appel de la nature. 178 00:15:21,319 --> 00:15:23,688 Et quand tu les emmènes au lit... 179 00:15:24,188 --> 00:15:26,457 Ce sont des bêtes de sexe. 180 00:15:28,059 --> 00:15:29,450 Et je ne parle pas seulement par ouï-dire, 181 00:15:29,462 --> 00:15:30,962 je parle strictement de ma propre expérience. 182 00:15:33,030 --> 00:15:35,366 Je ne pense pas que ça marchera pour toi, Jack. 183 00:15:37,201 --> 00:15:38,502 Ah bon ? 184 00:15:38,636 --> 00:15:40,004 Pourquoi pas ? 185 00:15:41,105 --> 00:15:42,540 Je te le dis. 186 00:15:43,474 --> 00:15:44,942 Es-tu aveugle, Rick ? 187 00:15:45,109 --> 00:15:47,912 Tu n'as pas vu la façon dont elle m'a regardé quand Jill a quitté la pièce ? 188 00:15:48,212 --> 00:15:50,381 Si ça ce n'est pas à une invitation... 189 00:15:50,881 --> 00:15:52,983 Alors je ne sais pas ce que c'est ! 190 00:15:55,853 --> 00:15:58,322 - Où habitez-vous, Jill ? - À Santa Monica. 191 00:15:58,656 --> 00:16:01,592 - Juste à côté de la plage ? - Oui, c'est très proche. 192 00:16:01,859 --> 00:16:03,160 À quelques pâtés de maisons. 193 00:16:03,194 --> 00:16:05,656 Je n'ai pas nagé depuis le début de l'année. 194 00:16:06,949 --> 00:16:08,866 Vous savez, Jack a une piscine. 195 00:16:30,921 --> 00:16:33,214 - Comment est l'eau ? - Un peu fraîche. 196 00:16:34,391 --> 00:16:36,026 On était censés allumer le chauffage, mais 197 00:16:36,038 --> 00:16:37,761 nous ne l'avons pas fait ces derniers temps. 198 00:16:39,430 --> 00:16:42,299 - Mais vous n'avez pas de maillot de bain. - Je n'en ai pas apporté. 199 00:16:43,434 --> 00:16:45,369 Tu sais, je peux te prêter l'un des miens si tu veux. 200 00:16:45,703 --> 00:16:46,839 Oh, je pensais que les filles 201 00:16:46,851 --> 00:16:48,672 californiennes nageaient nues tout le temps. 202 00:16:49,039 --> 00:16:50,883 Ou s'agit-il simplement de rumeurs vicieuses 203 00:16:50,895 --> 00:16:52,710 qui circulent dans les ruelles de New York. 204 00:16:53,444 --> 00:16:55,012 Tu sais, certaines personnes font ça... 205 00:16:55,713 --> 00:16:57,081 Je pense que tu n'es pas l'un d'entre elles. 206 00:16:57,815 --> 00:17:00,084 Oh, je nagerais nue avec Jack 207 00:17:00,317 --> 00:17:03,120 mais sinon je porterais un costume, tu sais... 208 00:17:03,454 --> 00:17:05,522 Au cas où quelqu'un passerait par là. 209 00:17:05,681 --> 00:17:07,256 Je trouve ça triste comment nous laissons nos 210 00:17:07,268 --> 00:17:08,959 peurs des hommes ruiner nos vies, n'est-ce pas ? 211 00:17:09,827 --> 00:17:12,096 Je ne pense pas qu'il faille poser le problème comme ça. 212 00:17:13,063 --> 00:17:16,367 J'ai travaillé dur pendant de nombreuses années pour surmonter cette peur. 213 00:17:17,401 --> 00:17:20,437 La peur qui m'empêche de faire toutes les choses que j'aime tant. 214 00:17:51,898 --> 00:17:53,637 Oh mon Dieu, il fait si froid. 215 00:17:53,662 --> 00:17:56,331 Il faut un certain temps pour s'y habituer. 216 00:18:00,911 --> 00:18:02,713 Tu ne te sens pas mieux comme ça ? 217 00:18:04,014 --> 00:18:06,216 Oh, j'aimerais que l'eau soit plus chaude. 218 00:18:06,417 --> 00:18:07,851 Juste un peu. 219 00:18:07,951 --> 00:18:10,020 Je pense que tu dois en parler à Jack. 220 00:18:10,087 --> 00:18:12,466 Si tu le veux vraiment, fais le toi-même. 221 00:19:39,609 --> 00:19:41,411 Es-tu mariée ? 222 00:19:41,445 --> 00:19:43,747 Non, mais je vis avec quelqu'un. 223 00:19:44,348 --> 00:19:46,717 J'ai aussi vécu avec quelqu'un quand j'étais au collège. 224 00:19:47,784 --> 00:19:49,486 Et ça t'a plu ? 225 00:19:49,686 --> 00:19:52,222 Tu sais, en fait, je pense que j'aurais préféré 226 00:19:52,247 --> 00:19:54,157 vivre seule. 227 00:19:55,125 --> 00:19:57,761 Je pense que la partie la plus difficile des relations 228 00:19:57,828 --> 00:20:00,397 avec les hommes est qu'ils veulent toujours tout contrôler. 229 00:20:00,597 --> 00:20:04,434 À partir du moment où une femme essaie de faire les choses qu'elle aime 230 00:20:04,668 --> 00:20:07,204 elle se fait mettre à la porte. 231 00:20:09,639 --> 00:20:11,308 Je crois que je vais rentrer maintenant. 232 00:20:12,676 --> 00:20:15,078 Jack sera bientôt de retour, donc tu pourrais vouloir tu sais, 233 00:20:16,179 --> 00:20:19,449 sortir de l'eau. Mais tu sais, tu peux faire comme tu veux. 234 00:20:33,263 --> 00:20:35,932 Il y a une douche dans la chambre d'amis. 235 00:20:36,499 --> 00:20:38,301 D'accord, merci. 236 00:20:38,735 --> 00:20:40,670 Oh ici ! 237 00:20:41,238 --> 00:20:43,073 Tu as oublié ton soutien-gorge. 238 00:20:45,336 --> 00:20:47,939 - Merci. - J'arrive, dans un instant. 239 00:20:48,178 --> 00:20:49,479 À plus. 240 00:21:16,406 --> 00:21:18,642 Comment ça se passe entre toi et... 241 00:21:20,043 --> 00:21:22,412 - Jonathan ! - Jonathan... 242 00:21:24,047 --> 00:21:26,349 Nous avons nos hauts et nos bas. 243 00:21:26,716 --> 00:21:29,619 Les relations, c'est un peu comme les voitures, tu sais ? 244 00:21:30,020 --> 00:21:33,490 Lorsque tu en trouves une bonne, tu veux la garder et la réparer de temps en temps. 245 00:21:35,291 --> 00:21:37,334 Contrairement à toi Jack, qui ne fait que la 246 00:21:37,346 --> 00:21:39,629 conduire et veut ensuite en acheter une nouvelle. 247 00:21:40,363 --> 00:21:41,898 Bien sûr. 248 00:21:42,065 --> 00:21:45,835 Tu n'en as pas marre de conduire tout le temps la même voiture ? 249 00:21:48,004 --> 00:21:49,372 Pas vraiment... 250 00:21:51,171 --> 00:21:52,738 Un jour, Jack, 251 00:21:52,763 --> 00:21:55,733 tu rencontreras une fille et tu tomberas amoureux d'elle, 252 00:21:56,446 --> 00:21:58,381 et elle te quittera. 253 00:21:58,982 --> 00:22:02,485 Et tu ressentiras ce que ressentent tous les autres visages quand tu les quittes, 254 00:22:03,084 --> 00:22:05,787 à la recherche de pâturages plus grands et plus verts. 255 00:22:08,258 --> 00:22:10,527 Tu as dit les filles, Rick ! 256 00:22:11,294 --> 00:22:14,030 Je sais, je dis ça quand il n'y a pas de féministes. 257 00:22:49,599 --> 00:22:51,801 - Tu ne vas pas répondre ? - Pas... 258 00:22:56,172 --> 00:22:57,874 Salut, je suis Alicia. 259 00:22:58,107 --> 00:23:02,578 Je ne suis pas là pour le moment, mais vous pouvez laisser un message après le bip. 260 00:23:02,679 --> 00:23:04,414 Merci... 261 00:23:04,614 --> 00:23:06,349 Attendez le bip ! 262 00:23:06,983 --> 00:23:10,486 Maintenant, ça vient d'une seconde à l'autre. 263 00:23:13,056 --> 00:23:14,824 Hé chérie, c'est moi. 264 00:23:15,058 --> 00:23:16,826 Où es-tu ? 265 00:23:16,926 --> 00:23:20,029 Il est plus de sept heures et demie ici sur la côte Est. 266 00:23:20,897 --> 00:23:24,367 Il est tard et tu me manques tellement. 267 00:23:25,935 --> 00:23:28,337 Demain j'irai sur le lieu de tournage 268 00:23:28,504 --> 00:23:30,740 et je ne serai de retour que mercredi. 269 00:23:30,907 --> 00:23:33,676 - Qui est-ce, Jill ? - Juste une amie. 270 00:23:35,411 --> 00:23:38,247 C'est dur pour moi d'être ici, tu sais, de dormir seule. 271 00:23:38,748 --> 00:23:41,517 Je ne peux pas m'empêcher de penser à toi. 272 00:23:42,618 --> 00:23:45,188 Je te parlerai à mon retour, d'accord ? 273 00:23:45,421 --> 00:23:47,190 D'accord, je t'aime ! 274 00:23:48,825 --> 00:23:50,860 Au revoir... 275 00:25:28,190 --> 00:25:29,492 Salut... 276 00:25:30,059 --> 00:25:32,661 Il n'y a pas de savon dans la douche, tu sais où je peux en trouver ? 277 00:25:33,162 --> 00:25:35,765 Il y en a peut-être un autre sous l'évier. 278 00:25:37,003 --> 00:25:39,635 C'est une super douche. 279 00:25:40,102 --> 00:25:42,805 C'est énorme, j'en ai un tout petite à New York. 280 00:25:43,005 --> 00:25:44,507 Ce n'est pas du tout comme ça. 281 00:25:44,640 --> 00:25:47,676 Si tu le souhaites, tu peux utiliser celle-là. 282 00:25:48,177 --> 00:25:50,746 - Tu peux venir à côté de moi. - J'adorerais, ça ne te dérange pas ? 283 00:25:51,313 --> 00:25:53,482 - Non viens. - Super merci. 284 00:25:54,416 --> 00:25:56,285 C'est une douche merveilleuse. 285 00:25:56,730 --> 00:26:00,733 Tu sais, quand j'étais à la fac on avait une grande salle de douche dans le dortoir 286 00:26:01,457 --> 00:26:04,627 avec beaucoup de jets et nous prenions nos douches ensemble. 287 00:26:04,960 --> 00:26:05,862 C'était marrant. 288 00:26:05,874 --> 00:26:08,464 C'est avant ou après tu as emménagé en couple ? 289 00:26:09,031 --> 00:26:12,001 Avant, une fois que j'ai emménagé, mes parents ont cessé de me soutenir. 290 00:26:12,968 --> 00:26:14,637 J'ai dû abandonner l'université. 291 00:26:14,837 --> 00:26:16,559 Tu dois retourner à l'université au plus 292 00:26:16,571 --> 00:26:18,474 vite, plus tu tardes, plus ce sera difficile. 293 00:26:18,698 --> 00:26:21,143 Je sais, mais c'est tellement cher. 294 00:26:24,013 --> 00:26:26,081 Tu t'es lavé le dos ? 295 00:26:26,248 --> 00:26:27,983 Merci. 296 00:26:32,588 --> 00:26:34,690 - Tu as une très belle peau. - Merci. 297 00:26:49,604 --> 00:26:51,895 As-tu fait cela quand tu étais à l'université ? 298 00:26:51,907 --> 00:26:52,674 Oh non. 299 00:26:52,908 --> 00:26:55,217 On penserait que je suis gay ou quelque chose comme ça. 300 00:26:55,444 --> 00:26:57,961 Mais on peut y penser, n'est-ce pas ? 301 00:27:07,189 --> 00:27:09,224 - Je crois qu'il est temps de me rincer. - Bien. 302 00:27:09,358 --> 00:27:10,993 D'accord... 303 00:27:23,565 --> 00:27:26,635 N'es-tu pas inquiète que Jack passe autant de temps avec Rick ? 304 00:27:26,708 --> 00:27:28,243 Oh non ! 305 00:27:28,343 --> 00:27:30,203 Tu devrais entendre les blagues homosexuelles 306 00:27:30,215 --> 00:27:31,680 qu'il fait quand Rick n'est pas là. 307 00:27:31,780 --> 00:27:33,082 Vraiment ? 308 00:27:33,115 --> 00:27:34,550 Je veux dire, il aime Rick. 309 00:27:34,716 --> 00:27:37,686 Pas en tant que petit ami, mais en tant qu'ami. 310 00:27:39,354 --> 00:27:43,225 Je ne sais pas, les amis ne devraient pas parler dans le dos des autres. 311 00:27:43,592 --> 00:27:46,295 Eh bien, Jack ne fait pas spécifiquement 312 00:27:46,395 --> 00:27:49,565 référence à Rick, il parle juste, 313 00:27:49,765 --> 00:27:51,900 de la communauté gay en général. 314 00:27:53,368 --> 00:27:55,838 Je pense que je vais me sécher. 315 00:27:55,938 --> 00:27:57,873 - OK à bientôt. 316 00:28:34,142 --> 00:28:36,678 - Salut ! - Salut chérie. 317 00:28:41,850 --> 00:28:43,251 Que fait-elle dans notre salle de bain ? 318 00:28:43,318 --> 00:28:45,954 Elle préfère cette douche à celle de la chambre d'amis. 319 00:28:46,388 --> 00:28:48,623 C'est logique, c'est une belle salle de bain. 320 00:28:50,425 --> 00:28:52,728 Notre invitée de New York a bon goût. 321 00:29:05,374 --> 00:29:05,879 Jack... 322 00:29:05,891 --> 00:29:07,442 Viens, nous avons le temps pour un ptit coup. 323 00:29:07,467 --> 00:29:09,369 Jack, non ! 324 00:29:10,312 --> 00:29:13,348 - Elle va nous entendre ! - Alors elle devra nous rejoindre. 325 00:29:14,735 --> 00:29:17,471 Je ne ferais jamais ça, et elle non plus. 326 00:29:17,686 --> 00:29:19,988 - Comment le sais-tu ? - Parce qu'elle a un petit ami. 327 00:29:20,489 --> 00:29:24,433 Comment sais-tu ce qu'elle fait avec son copain ou sans lui d'ailleurs ? 328 00:29:25,861 --> 00:29:28,864 Allez, tu n'as jamais pensé à le faire avec une autre fille ? 329 00:29:37,440 --> 00:29:40,343 Ça m'a traversé l'esprit une ou plusieurs fois, mais... 330 00:29:40,775 --> 00:29:44,179 Il y a beaucoup de choses auxquelles je pense mais que je ne voudrai jamais faire. 331 00:29:44,679 --> 00:29:46,414 Comme quoi par exemple ? 332 00:29:46,848 --> 00:29:49,317 Jack, pourquoi me demandes-tu de telles choses ? 333 00:29:49,684 --> 00:29:51,987 Parce que je veux mieux te connaître. 334 00:29:52,254 --> 00:29:55,023 Surtout si tu vas emménager avec moi un jour. 335 00:29:55,457 --> 00:29:58,193 Eh bien, quand je me disputerai avec toi, peut-être que je te le dirai, d'accord ? 336 00:29:58,226 --> 00:30:01,329 Mais maintenant, je vais garder mon petit secret. 337 00:30:01,463 --> 00:30:03,698 D'accord, très bien. 338 00:30:03,832 --> 00:30:06,535 Mais c'est une bonne opportunité, si tu y réfléchis. 339 00:30:07,569 --> 00:30:10,605 Une femme extrêmement attirante reste 340 00:30:10,772 --> 00:30:12,107 avec nous ce soir, peut-être demain soir. 341 00:30:12,641 --> 00:30:15,477 Et puis elle retourne à New York. 342 00:30:15,619 --> 00:30:18,902 Si jamais tu pensais être avec une autre fille, voici cette opportunité 343 00:30:18,927 --> 00:30:20,719 qui se présente droit devant nous. 344 00:30:21,401 --> 00:30:24,686 Cela pourrait même nous rapprocher. 345 00:30:24,719 --> 00:30:27,689 Jack, oublie ça, d'accord ? 346 00:30:28,957 --> 00:30:30,358 Bien. 347 00:30:31,426 --> 00:30:35,530 Je disais juste que tu devrais être ouverte à une nouvelle expérience. 348 00:30:35,764 --> 00:30:37,232 C'est tout ce que je dis. 349 00:30:38,566 --> 00:30:40,835 - Bien ? - Bien... 350 00:30:43,471 --> 00:30:45,640 - Je vais préparer le barbecue. - Bien... 351 00:30:45,940 --> 00:30:49,044 Pourquoi ne fais-tu pas une de ces salades Waldorf, comme tu le sais ? 352 00:30:50,412 --> 00:30:51,913 - Bien ? - Oui. 353 00:31:46,839 --> 00:31:48,540 Oh, Jack, tu es le meilleur ! 354 00:31:48,870 --> 00:31:50,360 Je ne t'ai pas dit que c'était un super cuisinier ? 355 00:31:50,372 --> 00:31:50,872 Oui ! 356 00:31:50,972 --> 00:31:53,708 Le dîner était super et la salade Waldorf était délicieuse. 357 00:31:53,741 --> 00:31:55,677 - Oui ! - Merci. 358 00:31:55,710 --> 00:31:57,879 Jill, serez-vous à l'aise dans la chambre d'amis ? 359 00:31:57,912 --> 00:31:59,614 Oui, la chambre est super, merci. 360 00:31:59,847 --> 00:32:02,917 Dans ce cas, je pense que nous devrions tous nous coucher un peu plus tôt. 361 00:32:03,318 --> 00:32:05,286 Mais Jack, il n'est que neuf heures. 362 00:32:05,553 --> 00:32:08,623 Je sais, mais Jill et moi devons partir à cinq heures du matin. 363 00:32:09,624 --> 00:32:11,593 Je ne me suis pas couchée à neuf heures depuis... 364 00:32:12,560 --> 00:32:14,095 Je ne m'en souviens même pas. 365 00:32:14,685 --> 00:32:16,454 On peut pas jouer aux cartes ou autre chose ? 366 00:32:16,931 --> 00:32:19,000 Je pense vraiment qu'on devrait aller se coucher. 367 00:32:20,068 --> 00:32:23,938 Eh bien, je pense que je vais m'asseoir devant le feu pendant un moment. 368 00:32:24,739 --> 00:32:26,541 - Bien ! - Bien... 369 00:32:26,774 --> 00:32:28,576 - Bonne nuit alors. - Bonne nuit. 370 00:32:28,643 --> 00:32:30,011 Allez. 371 00:32:30,078 --> 00:32:32,113 - Dormez bien. - Et toi aussi. 372 00:32:33,566 --> 00:32:36,050 - Au revoir ! - Je te vois dans la matinée. 373 00:33:06,647 --> 00:33:09,484 C'est pour ça que tu voulais qu'on se couche plus tôt ! 374 00:33:10,518 --> 00:33:12,420 Y a-t-il une meilleure raison ? 375 00:33:12,653 --> 00:33:14,422 Non... 376 00:34:00,835 --> 00:34:02,870 Oh oui ! 377 00:34:21,856 --> 00:34:24,025 - Oh, oui... - Oh, Jack ! 378 00:34:57,124 --> 00:34:59,994 J'ai une journée importante demain, j'ai besoin de me reposer. 379 00:35:32,326 --> 00:35:34,094 Salut, c'est Alicia. 380 00:35:34,328 --> 00:35:38,699 Je ne suis pas là pour le moment, mais vous pouvez laisser un message après le bip. 381 00:35:38,899 --> 00:35:40,467 Merci. 382 00:35:40,834 --> 00:35:42,570 Attendez le bip ! 383 00:35:43,270 --> 00:35:46,833 Maintenant, ça vient d'une seconde à l'autre. 384 00:39:39,806 --> 00:39:42,008 Merci Mesdames et Messieurs, c'est dans la boite ! 385 00:39:42,208 --> 00:39:43,577 - Bien ! - Oui... 386 00:39:43,710 --> 00:39:46,813 Vous avez fait un travail fabuleux, merci beaucoup. 387 00:39:47,547 --> 00:39:49,549 Vous avez tous été formidables, merci. 388 00:39:50,150 --> 00:39:52,519 Merci beaucoup, merci. 389 00:39:53,053 --> 00:39:54,688 C’était génial ! 390 00:40:08,468 --> 00:40:10,370 Vous avez fait un très bon travail ! 391 00:40:12,238 --> 00:40:14,074 Les gars, combien de temps avant qu'on prenne la route ? 392 00:40:14,207 --> 00:40:16,476 - Qu'en penses-tu, Rick, 10, 15 minutes ? - 15 minutes maximum. 393 00:40:16,543 --> 00:40:19,579 OK, je vais faire une petite promenade pour me vider la tête avant de partir. 394 00:40:19,612 --> 00:40:21,581 - Appelez si vous avez besoin de moi. - D'accord. 395 00:40:22,549 --> 00:40:24,250 Jill  ! 396 00:40:25,647 --> 00:40:27,115 Jill... 397 00:40:28,755 --> 00:40:31,024 Je ne suis pas du genre à faire des compliments, mais... 398 00:40:31,424 --> 00:40:32,626 Je suis vraiment impressionné par la façon 399 00:40:32,638 --> 00:40:33,993 dont vous avez dirigé la réunion d'aujourd'hui. 400 00:40:34,794 --> 00:40:36,274 Vous avez un talent particulier pour convaincre 401 00:40:36,286 --> 00:40:37,530 les filles de faire ce que vous voulez. 402 00:40:38,183 --> 00:40:39,951 Ce n'est pas chose facile, croyez-moi, je le sais. 403 00:40:40,643 --> 00:40:42,278 Merci. 404 00:40:45,141 --> 00:40:46,943 Avec plaisir... 405 00:40:59,853 --> 00:41:03,890 Bon, si on prend une partie ce soir et le reste demain matin, ça devrait le faire. 406 00:41:08,695 --> 00:41:11,431 - Bonjour ? - Alicia, bonjour ma chérie ! 407 00:41:11,931 --> 00:41:14,434 Où étais-tu la nuit dernière ? Je t'ai appelée plusieurs fois. 408 00:41:14,844 --> 00:41:16,312 J'étais occupée. 409 00:41:16,461 --> 00:41:18,230 Tu n'as pas reçu mon message ? 410 00:41:19,272 --> 00:41:21,074 Je l'ai reçu ce matin. 411 00:41:21,107 --> 00:41:23,977 - Alicia, c'est à toi ? - Non, c'est Jill. 412 00:41:25,378 --> 00:41:26,946 Qui était-ce ? 413 00:41:27,280 --> 00:41:30,016 Écoute, je ne vais pas tourner autour du pot. 414 00:41:30,917 --> 00:41:32,719 Je suis amoureuse de quelqu'un d'autre. 415 00:41:32,919 --> 00:41:35,822 Je pars pour une journée et tu es déjà amoureuse de quelqu'un d'autre ? 416 00:41:35,922 --> 00:41:38,324 Nous nous voyons depuis quelques semaines. 417 00:41:39,759 --> 00:41:41,761 Je n'avais aucune idée de ce qui se passait. 418 00:41:42,395 --> 00:41:45,832 C'est parce que tu es toujours à Londres, Paris, Milan, où n'importe où ailleurs. 419 00:41:46,266 --> 00:41:48,835 et je suis coincée ici seule à me tourner les pouces. 420 00:41:49,235 --> 00:41:51,237 Ces jours sont révolus ! 421 00:41:51,671 --> 00:41:54,073 J'évacuerai toutes mes affaires d'ici demain matin. 422 00:42:14,794 --> 00:42:15,291 Bonjour ? 423 00:42:15,303 --> 00:42:16,829 Bonjour chérie, tu es arrivée à la maison ? 424 00:42:18,464 --> 00:42:20,433 Bonjour mon chéri, comment s'est passée la séance ? 425 00:42:21,334 --> 00:42:23,970 On ne sait jamais avant d'obtenir les photos du laboratoire. 426 00:42:24,070 --> 00:42:26,672 Je parlais juste d'une fête dans un nouveau club sur Sunset... 427 00:42:26,773 --> 00:42:28,207 - Comment ça s'appelle ? - Mirabelles. 428 00:42:28,274 --> 00:42:29,540 Mirabelles... 429 00:42:29,575 --> 00:42:32,378 Veux-tu me rejoindre là-bas à huit heures moins le quart ? 430 00:42:56,002 --> 00:42:58,938 - Le dîner était merveilleux. - Merci José ! 431 00:42:59,138 --> 00:43:02,208 Les photos n'arrivent du labo que demain après-midi. 432 00:43:02,411 --> 00:43:04,446 Super, j'ai hâte de les voir. 433 00:43:05,111 --> 00:43:07,580 J'ai envie de me bourrer ce soir. 434 00:43:07,821 --> 00:43:10,491 J'aimerais me soûler ce soir aussi, mais je vais travailler demain. 435 00:43:10,950 --> 00:43:12,385 Ah allez ! 436 00:43:13,653 --> 00:43:15,354 Eh écoutez ça ! 437 00:43:15,535 --> 00:43:17,670 Ils jouent un tango. 438 00:43:18,491 --> 00:43:20,226 Rick, tu veux danser avec moi ? 439 00:43:20,493 --> 00:43:22,261 Je ne suis pas bon du tout. 440 00:43:22,428 --> 00:43:24,063 - Allez ! - Non ! 441 00:43:24,330 --> 00:43:26,703 Je parie que si c'était un mec qui demandait... 442 00:43:29,635 --> 00:43:31,671 Tu sais que j'aimerais apprendre à danser le tango. 443 00:43:32,171 --> 00:43:34,507 Hé, il n'y a pas de meilleur moment que maintenant. 444 00:43:34,589 --> 00:43:35,891 - D'accord. - Allez les filles. 445 00:43:35,916 --> 00:43:38,200 - Ça ne vous dérange pas ? - Pas du tout. 446 00:43:39,177 --> 00:43:41,375 Allez, Jill, allez, Jill... 447 00:43:41,639 --> 00:43:43,541 Allez Jill... 448 00:45:08,411 --> 00:45:09,846 Bravo ! 449 00:45:10,639 --> 00:45:12,607 Bravo, bravo ! 450 00:45:13,715 --> 00:45:15,150 Bravo ! 451 00:45:17,443 --> 00:45:20,579 Vous aviez l'air vraiment bien ensemble, j'aurais aimé avoir mon appareil photo. 452 00:45:21,180 --> 00:45:24,383 On ne sait qu'on est doué dans quelque chose qu’après avoir essayé. 453 00:45:26,185 --> 00:45:28,220 Je dois aller aux toilettes. 454 00:45:29,822 --> 00:45:31,490 Je reviens tout de suite. 455 00:45:37,645 --> 00:45:40,315 Je dois aller aux toilettes aussi les gars... 456 00:45:41,567 --> 00:45:43,535 Par tous les moyens, Jack 457 00:45:50,843 --> 00:45:52,277 Jack ! 458 00:45:52,344 --> 00:45:53,912 Jack, nous sommes en public. 459 00:45:54,013 --> 00:45:56,215 Tu avais l'air si sexy là-bas, si sexy. 460 00:45:57,691 --> 00:45:59,059 On était juste en train de danser. 461 00:45:59,270 --> 00:46:02,008 Tu appelles ça danser ! Vous étiez pratiquement en train de baiser. 462 00:46:02,588 --> 00:46:04,656 Jack, c'est un tango. 463 00:46:06,602 --> 00:46:09,205 Faisons-le ce soir, un trio, toi moi et Jill. 464 00:46:11,076 --> 00:46:15,113 Tu sais, je pense que tu as un peu trop bu. 465 00:46:15,467 --> 00:46:17,403 Allez, je sais que tu veux le faire. 466 00:46:18,393 --> 00:46:19,795 Non je ne veux pas. 467 00:46:19,871 --> 00:46:22,283 - Si tu veux ! - Non je ne veux pas. 468 00:46:26,311 --> 00:46:27,780 Jack, que fais-tu ici ? 469 00:46:28,447 --> 00:46:29,815 - Tu me rends fou... - Jack ! 470 00:46:30,716 --> 00:46:31,949 Arrête ça ! 471 00:46:31,984 --> 00:46:33,786 - Allez, je sais que tu veux. - Non je ne veux pas ! 472 00:46:35,420 --> 00:46:38,785 Si tu veux bien m'excuser, je pense que je vais aussi aller aux toilettes. 473 00:46:39,699 --> 00:46:42,836 Après avoir bu, je pense que j'irai aussi. 474 00:46:43,774 --> 00:46:46,343 Dans la chambre des garçons, bien sûr. 475 00:46:55,694 --> 00:46:57,428 Je rentre à la maison. 476 00:46:57,556 --> 00:46:59,024 Jill, tu vas bien ? 477 00:47:24,136 --> 00:47:25,504 Jill  ! 478 00:47:25,748 --> 00:47:27,216 Hé, Jill, attends ! 479 00:47:28,674 --> 00:47:30,842 - Qu'est-ce qu'il t'a fait ? - Rien. 480 00:47:32,490 --> 00:47:34,259 Il a fait quelque chose ! 481 00:47:37,916 --> 00:47:39,951 Il a essayé de me faire quelque chose. 482 00:47:40,527 --> 00:47:42,629 Quoi faire, coucher avec toi dans les toilettes ? 483 00:47:47,455 --> 00:47:49,223 Je ne peux pas le croire. 484 00:47:49,761 --> 00:47:53,365 Et maintenant, je ne peux plus rester chez lui ce soir. 485 00:47:54,332 --> 00:47:56,301 Tu veux m'emmener à l'hôtel ? 486 00:47:57,102 --> 00:47:58,337 Non... 487 00:47:59,771 --> 00:48:01,807 Ce n'est pas assez bien pour toi. 488 00:48:02,774 --> 00:48:05,077 Jill, c'est un porc  ! 489 00:48:06,678 --> 00:48:10,682 Tu mérites mieux quelqu'un que quelqu'un qui te traite comme un morceau de viande. 490 00:48:12,918 --> 00:48:14,419 Merci. 491 00:48:14,853 --> 00:48:16,988 Merci de te soucier autant. 492 00:48:18,156 --> 00:48:19,958 C'est OK. 493 00:48:22,360 --> 00:48:24,029 Je te comprends. 494 00:48:24,509 --> 00:48:27,178 Je suis d'humeur assez émotive ce soir aussi. 495 00:48:27,566 --> 00:48:29,334 Qu'est ce qui s'est passé ? 496 00:48:31,508 --> 00:48:33,510 Ma copine a rompu avec moi. 497 00:48:34,306 --> 00:48:35,641 Maintenant ? 498 00:48:37,056 --> 00:48:40,766 Non, tout à l'heure, aujourd'hui, peu importe... 499 00:48:41,908 --> 00:48:43,843 Tout est un peu flou maintenant. 500 00:48:46,061 --> 00:48:47,396 Je suis désolée. 501 00:48:48,352 --> 00:48:49,853 Tu sais... 502 00:48:50,689 --> 00:48:52,557 Je sais ce que tu ressens. 503 00:48:52,924 --> 00:48:54,693 Ça va. 504 00:48:55,907 --> 00:48:58,443 Je me demande où Jill Martin s'est enfuie. 505 00:48:58,813 --> 00:49:01,715 Oh, c'est une grande fille ou quelque chose comme ça... 506 00:49:03,668 --> 00:49:05,437 J'ai dit fille ! 507 00:49:05,533 --> 00:49:07,568 Je veux dire, je voulais dire femme. 508 00:49:08,640 --> 00:49:10,508 Ça va Rick, tu veux que je te ramène à la maison ? 509 00:49:10,842 --> 00:49:13,311 Non, ça va, j'ai appelé Jonathan pour qu'il vienne me chercher. 510 00:49:14,358 --> 00:49:16,093 - Tu es sûr ? - Oui... 511 00:49:16,481 --> 00:49:18,216 Réveille-moi dans une heure. 512 00:49:19,782 --> 00:49:22,887 Tu ne peux pas rester à l'hôtel ce soir, tu dois venir avec moi. 513 00:49:23,922 --> 00:49:25,957 - Bien ? - Merci. 514 00:49:40,014 --> 00:49:41,949 J'ai remarqué un changement chez Jill. 515 00:49:43,793 --> 00:49:45,528 - Chez ma Jill ? - Oui... 516 00:49:46,598 --> 00:49:49,994 Elle est beaucoup plus extravertie que d'habitude. 517 00:49:50,658 --> 00:49:54,375 Un peu comme une fleur qui s'épanouit. 518 00:49:57,389 --> 00:49:59,190 C'est le printemps. 519 00:49:59,976 --> 00:50:02,754 Les fleurs sauvages fleurissent maintenant, n'est-ce pas ? 520 00:50:05,730 --> 00:50:09,150 Ça faisait longtemps que j'avais pas autant bu. 521 00:50:10,535 --> 00:50:13,487 Oui, j'ai eu aussi des vertiges il y a quelques mois. 522 00:50:13,571 --> 00:50:15,540 Que fêtais-tu ? 523 00:50:16,040 --> 00:50:18,109 Je ne célébrais rien, je pensais... 524 00:50:18,176 --> 00:50:20,874 je pensais que Jack avait une liaison avec l'une des mannequins. 525 00:50:22,180 --> 00:50:24,482 Je parie que tes soupçons étaient fondés. 526 00:50:25,817 --> 00:50:27,218 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 527 00:50:28,153 --> 00:50:29,854 Je connais les hommes mieux que tu ne le penses. 528 00:50:30,775 --> 00:50:32,911 Je ne voulais pas te dire ça, mais... 529 00:50:33,057 --> 00:50:34,324 Non... 530 00:50:34,359 --> 00:50:35,860 Non, non, dis-moi ! 531 00:50:35,994 --> 00:50:37,495 - Non, non... - S'il te plaît ! 532 00:50:38,112 --> 00:50:40,047 Je ne veux pas paraître partiale. 533 00:50:40,100 --> 00:50:41,402 Oh, ça va. 534 00:50:42,367 --> 00:50:44,636 Depuis hier, Jack a commencé à me faire des avances. 535 00:50:46,347 --> 00:50:49,250 Je suis désolée, je savais que tu ne me croirais pas. 536 00:50:49,507 --> 00:50:52,210 Non, non, tu sais je te crois vraiment. 537 00:50:52,710 --> 00:50:54,779 Après ce qu'il m'a dit hier soir... 538 00:50:55,013 --> 00:50:57,081 - Je... - Qu'y a-t-il ? 539 00:50:57,715 --> 00:51:00,285 - Qu'a t'il dit ? - Je ne peux pas... 540 00:51:00,451 --> 00:51:02,954 Oh Jill, allez, je te le demande. 541 00:51:03,545 --> 00:51:06,348 Ce n'est pas comme si les hommes essayaient d'entrer dans ton pantalon. 542 00:51:06,527 --> 00:51:08,662 Tu n'as aucune raison de garder le secret. 543 00:51:10,795 --> 00:51:12,397 Il voulait... 544 00:51:12,997 --> 00:51:15,967 Il voulait qu'on fasse un ménage à trois, nous deux avec lui. 545 00:51:18,251 --> 00:51:20,987 Pour quoi il se prend ce type, un don de Dieu ? 546 00:51:21,159 --> 00:51:23,628 Je lui ai dit que ce n'était pas possible, pas possible. 547 00:51:24,242 --> 00:51:26,778 Merde, c'est sûr que non. 548 00:51:27,329 --> 00:51:30,765 L'idée que Jack vienne me voir me rend folle. 549 00:51:31,215 --> 00:51:33,451 Le culot qu'ont ces gars ! 550 00:51:33,551 --> 00:51:34,852 J'arrive pas à y croire ? 551 00:51:36,120 --> 00:51:37,555 Tu aimes le miel ? 552 00:51:38,010 --> 00:51:40,519 - Beaucoup. - Laisse-moi te chercher une cuillère. 553 00:51:42,093 --> 00:51:44,762 C'est un miel merveilleux. 554 00:51:44,990 --> 00:51:47,554 - Trèfle... ou épilobe ? - Trèfle. 555 00:51:47,928 --> 00:51:49,330 Délicieux ! 556 00:51:51,436 --> 00:51:53,471 Il est divin, merveilleux… 557 00:51:55,289 --> 00:51:56,298 Puis-je le goûter aussi ? 558 00:51:56,310 --> 00:51:58,125 Bien sûr, je ne savais pas que t'en voulais. 559 00:51:58,776 --> 00:52:00,111 Voilà ton miel... 560 00:52:02,180 --> 00:52:03,514 C'est tellement bon. 561 00:52:06,417 --> 00:52:08,653 - Tu peux m'en donner plus ? - Bien sûr ! 562 00:52:09,253 --> 00:52:11,389 Autant que tu veux. 563 00:52:14,959 --> 00:52:16,494 C'est tellement bon. 564 00:52:22,800 --> 00:52:24,435 Oh mince ! 565 00:52:24,735 --> 00:52:26,370 Il est une heure ! 566 00:52:28,439 --> 00:52:30,641 Oh mon Dieu ! 567 00:52:31,609 --> 00:52:33,844 Je dois partir travailler à sept heures et demie. 568 00:52:33,945 --> 00:52:35,947 Je ne peux pas croire que je sois si ivre. 569 00:52:42,386 --> 00:52:44,505 - Disons qu'on a fini la soirée. - D'accord... 570 00:52:47,052 --> 00:52:48,417 Tu sais... 571 00:52:48,755 --> 00:52:52,259 Ce canapé est un peu trop petit pour y dormir. 572 00:52:53,723 --> 00:52:54,981 Bien... 573 00:52:55,663 --> 00:52:58,017 peut-être que si j'étais un lilliputien. 574 00:53:00,471 --> 00:53:04,942 Tu sais, si ça ne te dérange pas, tu peux dormir dans mon lit. 575 00:53:05,622 --> 00:53:08,458 Je ne ronfle pas ou quoi que ce soit, je ne pense pas. 576 00:53:09,383 --> 00:53:12,183 Ce serait génial, merci. 577 00:53:22,097 --> 00:53:24,966 Tu es... tu es si chaleureuse. 578 00:53:25,730 --> 00:53:27,865 C'est agréable d'être câlinée comme ça, n'est-ce pas ? 579 00:53:28,219 --> 00:53:30,187 Tu sais, il y a longtemps j'avais une petite amie... 580 00:53:30,639 --> 00:53:32,892 On avait l'habitude de se câliner comme ça jusqu'à ce qu'on s'endorme. 581 00:53:33,717 --> 00:53:35,419 C'était quand ? 582 00:53:35,901 --> 00:53:38,655 J'étais en quatrième ou cinquième année, je crois. 583 00:53:42,564 --> 00:53:44,165 C'est beau... 584 00:53:45,902 --> 00:53:48,204 Tu sais que je t'aime vraiment, Jill. 585 00:53:50,855 --> 00:53:53,657 Tu sais, avec l'âge, c'est de plus en plus difficile pour moi... 586 00:53:54,158 --> 00:53:55,960 De me faire de bons amis. 587 00:53:56,095 --> 00:53:58,530 Non seulement quelqu'un avec qui travailler, 588 00:53:58,762 --> 00:54:00,998 ou avec qui tu interagis, aussi quelqu'un avec qui 589 00:54:01,031 --> 00:54:03,434 tu peux vraiment parler, être proche, 590 00:54:03,501 --> 00:54:05,269 c'est-à-dire faire différentes choses ensemble. 591 00:54:05,369 --> 00:54:06,704 Je vois exactement ce que tu veux dire. 592 00:54:22,353 --> 00:54:24,355 Tu vois ce que je veux dire ? 593 00:54:27,258 --> 00:54:29,293 Ta peau est si douce. 594 00:54:30,094 --> 00:54:31,729 Merci... 595 00:54:42,706 --> 00:54:46,043 Je n'ai jamais rien fait de tel avec une femme auparavant. 596 00:54:47,011 --> 00:54:49,013 Et comment te sens-tu ? 597 00:54:49,380 --> 00:54:50,981 Je ne sais pas, en quelque sorte... 598 00:54:51,448 --> 00:54:53,450 Comme si j'étais de nouveau vierge. 599 00:54:57,021 --> 00:54:58,455 Rappelle-toi ce sentiment. 600 00:54:58,589 --> 00:55:02,626 Plus tu vieillis, plus cette sensation virginale te semblera un rêve. 601 00:56:01,451 --> 00:56:03,554 Tu es si belle. 602 00:56:05,022 --> 00:56:06,690 Merci. 603 00:56:53,303 --> 00:56:55,272 - As-tu déjà fait quelque chose comme ça ? - Oui... 604 00:56:57,641 --> 00:57:01,011 Dois-je faire quelque chose de spécial ? 605 00:57:02,045 --> 00:57:04,381 Tu n'as rien à faire, détend-toi. 606 00:57:05,749 --> 00:57:08,819 Ne pense à rien d'autre qu'à toi maintenant. 607 00:57:12,089 --> 00:57:13,590 Oublie tout... 608 00:57:13,924 --> 00:57:16,193 Sort tout le reste de ton esprit. 609 00:57:16,960 --> 00:57:19,329 Personne d'autre n'existe maintenant à part nous. 610 00:57:20,530 --> 00:57:22,632 Il n'y a plus personne dans le monde entier. 611 00:59:20,650 --> 00:59:22,685 C'était génial... 612 00:59:23,052 --> 00:59:24,654 Bonne nuit ! 613 00:59:25,288 --> 00:59:27,023 Bonne nuit... 614 00:59:43,339 --> 00:59:45,642 Oh mon Dieu, ma tête ! 615 00:59:46,309 --> 00:59:48,578 Oh, j'ai aussi la gueule de bois. 616 00:59:48,645 --> 00:59:50,046 Oh mince. 617 00:59:53,716 --> 00:59:55,652 Bonjour. 618 00:59:56,386 --> 00:59:57,720 Oh mince. 619 00:59:57,754 --> 00:59:59,890 Donc la nuit dernière n'était pas un rêve. 620 00:59:59,948 --> 01:00:03,719 - Non ! - Oh, mon Dieu, je suis lesbienne. 621 01:00:06,563 --> 01:00:08,798 Ce n'est pas si mal, n'est-ce pas ? 622 01:00:11,449 --> 01:00:13,250 Non... 623 01:00:14,530 --> 01:00:18,793 Je m'inquiète juste, tu sais, de ce que penseraient mes parents. 624 01:00:19,309 --> 01:00:21,678 Qu'importe ce que les gens pensent ? 625 01:00:21,945 --> 01:00:25,181 Ce que tu fais dans ta vie privée te regarde. 626 01:00:26,249 --> 01:00:28,351 Et que vais-je faire de Jack ? 627 01:00:29,018 --> 01:00:30,787 Ça va être un peu plus difficile... 628 01:00:35,758 --> 01:00:38,227 Je crois que je ne veux pas aller travailler aujourd'hui. 629 01:00:38,583 --> 01:00:40,579 Peux-tu prendre quelques jours de repos ? 630 01:00:41,397 --> 01:00:43,099 Oui ! 631 01:00:43,700 --> 01:00:45,068 Alors pourquoi ne pas le faire ? 632 01:02:04,447 --> 01:02:06,549 Tu as décidé quoi faire avec Jack ? 633 01:02:07,016 --> 01:02:08,684 Non... 634 01:02:10,186 --> 01:02:12,955 Je me sens trop bien ces derniers temps pour y penser. 635 01:02:13,956 --> 01:02:17,360 Il ne t'aime pas, si c'était le cas, il ne te traiterait pas comme il l'a fait. 636 01:02:17,526 --> 01:02:21,197 Je sais, je me sens plutôt confuse en ce moment. 637 01:02:22,898 --> 01:02:25,067 Pas en termes de sexualité ? 638 01:02:26,335 --> 01:02:27,703 Oui, ça aussi. 639 01:02:28,704 --> 01:02:31,540 Prends ton temps, attends de savoir ce que tu veux faire. 640 01:02:32,642 --> 01:02:35,978 J'aimerais être avec toi, mais bien sûr, c'est à toi de décider. 641 01:02:37,052 --> 01:02:39,054 Je voulais que tu saches ce que je ressens. 642 01:02:41,969 --> 01:02:43,870 Je ressens ça pour toi aussi, Jill. 643 01:02:44,754 --> 01:02:46,534 C'est juste qu'il y a beaucoup d'autres choses 644 01:02:46,546 --> 01:02:48,224 dont je ne suis pas trop sûre en ce moment. 645 01:02:49,125 --> 01:02:50,626 Ne te précipite pas. 646 01:02:57,154 --> 01:02:59,723 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - C'est en français. 647 01:03:00,075 --> 01:03:02,144 Ça veut dire je t'aime. 648 01:03:52,888 --> 01:03:55,090 Jack, les gens de Loralie vont adorer ces photos. 649 01:03:55,257 --> 01:03:56,926 Tu as bien travaillé. 650 01:03:57,593 --> 01:03:59,295 - Tu crois ? - J'en suis sûr. 651 01:04:03,732 --> 01:04:06,068 Jack, qu'est-ce que c'est ? 652 01:04:06,568 --> 01:04:09,138 Comment diable sont-elles arrivées ici ? 653 01:04:09,451 --> 01:04:11,921 - Je pensais que Jill était plus timide. - Elle l'est ! 654 01:04:13,108 --> 01:04:14,944 Tu veux dire... 655 01:04:15,215 --> 01:04:17,615 Oh, Jack, tu as été un mauvais garçon ! 656 01:04:18,905 --> 01:04:21,941 Heureusement que Jill n'est pas là ou elle serait sur ma tête. 657 01:04:22,418 --> 01:04:23,752 Qu'est-ce que tu vas faire ? 658 01:04:25,454 --> 01:04:27,289 Je les garderai pour les nuits solitaires. 659 01:04:27,356 --> 01:04:28,991 S'il te plaît ! 660 01:04:29,725 --> 01:04:31,794 Pas un mot à ce sujet à Jill, d'accord ? 661 01:04:31,827 --> 01:04:33,796 Mes lèvres sont scellées. 662 01:04:34,596 --> 01:04:36,665 Ce serait une première. 663 01:05:01,924 --> 01:05:04,393 Tu sais, je pense que je vais t'attendre ici. 664 01:05:04,460 --> 01:05:06,762 Je ne veux pas parler à Jack maintenant. 665 01:05:06,795 --> 01:05:08,897 - Je ne te condamne pas, allez. - Bien. 666 01:05:15,404 --> 01:05:17,973 Écoute, je reviens tout de suite, ça ne prendra pas longtemps, d'accord ? 667 01:05:18,474 --> 01:05:20,576 - D'accord, tu peux conduire ? - Oui. 668 01:05:20,676 --> 01:05:21,942 Bien... 669 01:05:22,015 --> 01:05:24,317 Honnêtement Jill, je n'ai pas beaucoup conduit, mais j'ai 670 01:05:24,342 --> 01:05:26,811 vu beaucoup de monde, donc je pense y arriver. 671 01:05:27,419 --> 01:05:29,053 - Prends soin de toi ! - Bien. 672 01:05:29,078 --> 01:05:30,379 - D'accord ? - Oui. 673 01:05:50,639 --> 01:05:52,074 Ça c'était quoi ? 674 01:05:53,008 --> 01:05:54,743 On dirait la voiture de Jill. 675 01:06:04,820 --> 01:06:06,321 Oh, c'est toi, Jill ? 676 01:06:06,355 --> 01:06:08,323 Je pensais que c'était ma Jill avec des problèmes de voiture. 677 01:06:08,390 --> 01:06:09,663 Non, elle a eu la gentillesse de me prêter sa 678 01:06:09,675 --> 01:06:10,959 voiture pour que je puisse récupérer mon sac. 679 01:06:11,026 --> 01:06:12,361 - Salut Rick ! - Salut ! 680 01:06:12,527 --> 01:06:14,930 Peut-être qu'elle est toujours en colère contre moi après la nuit dernière ? 681 01:06:15,364 --> 01:06:17,165 Elle a parfaitement le droit d'être contrariée, Jack ! 682 01:06:17,332 --> 01:06:20,335 - Après tout ce que tu lui as fait ? - Oui, j'ai un peu trop bu. 683 01:06:20,769 --> 01:06:22,504 Nous avons tous bu. 684 01:06:23,038 --> 01:06:25,440 Peut-être devrais-je l'appeler et m'excuser ? 685 01:06:25,874 --> 01:06:27,843 J'attendrais quelques jours si j'étais toi. 686 01:06:27,909 --> 01:06:29,611 Donne-lui une chance de se calmer. 687 01:06:29,678 --> 01:06:31,213 Je vous ai attendues chez Mirabelle. 688 01:06:31,279 --> 01:06:33,515 - Tu as pris un taxi pour aller à l'hôtel ? - Non. 689 01:06:33,949 --> 01:06:37,586 Ton amie a eu la gentillesse de me laisser passer la nuit avec elle. 690 01:06:38,153 --> 01:06:41,490 Je devrais probablement m'excuser auprès d'elle, et auprès de toi aussi. 691 01:06:42,023 --> 01:06:43,392 Je suis désolé ! 692 01:06:43,425 --> 01:06:45,160 Hé, j'ai déjà tout oublié. 693 01:06:45,260 --> 01:06:47,896 Voyons ces photos, je ne peux pas rester longtemps. 694 01:06:55,837 --> 01:06:58,940 Elles sont géniales, Jack tu as du talent. 695 01:06:59,441 --> 01:07:01,209 Rick, c'est un plaisir de travailler avec toi. 696 01:07:01,309 --> 01:07:02,844 Merci. 697 01:07:03,078 --> 01:07:05,380 Je pensais retravailler, tous ensemble. 698 01:07:05,781 --> 01:07:07,846 Peut-être dans le catalogue de l'année prochaine. 699 01:07:07,858 --> 01:07:08,550 Oui, on verra 700 01:07:08,893 --> 01:07:11,929 Désolée de me précipiter, mais je dois rendre la voiture de Jill. 701 01:07:11,975 --> 01:07:14,544 C'était très gentil de sa part de me laisser l'utiliser. 702 01:07:44,386 --> 01:07:46,521 J'arrive pas à croire qu'il ait pu lui faire ça. 703 01:07:50,162 --> 01:07:51,931 Je reviens tout de suite. 704 01:08:02,871 --> 01:08:04,506 Jill  ! 705 01:08:05,340 --> 01:08:06,775 Jack ! 706 01:08:06,908 --> 01:08:08,743 Tu m'as fait peur. 707 01:08:09,477 --> 01:08:10,812 Je suis désolé. 708 01:08:13,014 --> 01:08:15,216 - À quelle heure est ton vol de retour ? - Demain matin. 709 01:08:16,351 --> 01:08:19,549 Pourquoi ne restes-tu pas ici. Je peux te conduire à l'aéroport demain matin. 710 01:08:19,688 --> 01:08:22,757 - Et la voiture de Jill ? - Rick peut la lui rapporter. 711 01:08:24,125 --> 01:08:25,660 Et comment Rick reviendra-t-il ? 712 01:08:26,728 --> 01:08:28,463 Il peut prendre un taxi. 713 01:08:30,225 --> 01:08:32,293 C'est pour ça que je le paie si cher. 714 01:08:33,268 --> 01:08:35,336 Je ne pense pas, Jack  ! 715 01:08:35,703 --> 01:08:37,572 J'ai déjà d'autres projets. 716 01:08:52,887 --> 01:08:54,889 Es-tu sûre de savoir conduire cette voiture ? 717 01:09:03,832 --> 01:09:05,834 Que dit-on des femmes qui conduisent ? 718 01:09:06,601 --> 01:09:08,371 Jack, tu es si misogyne parfois. 719 01:09:09,270 --> 01:09:11,139 J'aimerais l'avoir dans mon lit. 720 01:09:12,047 --> 01:09:15,650 Je songe à coucher avec elle depuis que je l'ai vue chez Mirabelle. 721 01:09:15,944 --> 01:09:18,913 Cela n'arrivera jamais, même dans un million d'années. 722 01:09:19,839 --> 01:09:22,408 Qu'est-ce qui fait de toi une spécialiste des femmes ? 723 01:09:24,018 --> 01:09:26,058 Tu ne comprends toujours pas, n'est-ce pas ? 724 01:09:26,070 --> 01:09:26,754 Quoi ? 725 01:09:28,122 --> 01:09:29,924 Jill Martin est lesbienne. 726 01:09:38,967 --> 01:09:41,936 Je n'arrive pas à croire que Jack ait fait quelque chose d'aussi misérable. 727 01:09:42,337 --> 01:09:44,101 Il sait que je n'aime pas être photographiée, 728 01:09:44,113 --> 01:09:45,773 surtout dans une situation comme celle-ci. 729 01:09:46,374 --> 01:09:48,509 Tu en as avez la preuve ici. 730 01:09:52,914 --> 01:09:55,416 - Oh, mon Dieu, je ne peux pas y croire. - Quoi ? 731 01:09:57,385 --> 01:09:59,354 C'est Jack ! 732 01:10:06,792 --> 01:10:09,157 Que se passe-t-il, Jill, tu joues avec moi ? 733 01:10:09,309 --> 01:10:12,245 Va au diable, Jack, c'est fini entre nous. 734 01:10:12,934 --> 01:10:14,669 - Tu aimes les femmes maintenant ? - Oui. 735 01:10:14,936 --> 01:10:16,804 Ouais, ne m'appelle plus jamais. 736 01:10:16,938 --> 01:10:19,574 - T'es un chauffeur de merde ! - Parle pour toi, Jack. 737 01:10:19,610 --> 01:10:21,323 - Va te faire foutre ! - Je t'emmerde ! 738 01:10:21,348 --> 01:10:22,983 - Chauffeur de merde ! - Enfoiré ! 739 01:10:23,008 --> 01:10:24,309 Salope... 740 01:10:37,225 --> 01:10:39,327 - Bonjour ? - Thérèse... 741 01:10:39,794 --> 01:10:41,429 - C'est moi, Jack. - Jack ? 742 01:10:42,897 --> 01:10:44,198 Quoi de neuf ? 743 01:10:44,265 --> 01:10:47,280 C'était bon de te voir hier à la séance photo... 744 01:10:48,136 --> 01:10:49,771 Tu étais vraiment sexy, bébé. 745 01:10:50,438 --> 01:10:51,806 Merci. 746 01:10:51,839 --> 01:10:54,075 C'était bon de te voir aussi, Jack. 747 01:10:54,928 --> 01:10:57,841 Je me demandais si tu avais quelque chose de prévu ce soir ? 748 01:11:00,148 --> 01:11:03,576 Non, pas vraiment... je tourne en rond. 749 01:11:03,601 --> 01:11:05,616 Pourquoi qu'est-ce qui se passe ? 750 01:11:05,923 --> 01:11:10,129 Pourquoi ne t'arrêtes-tu pas chez moi ? Tu te souviens encore de la route ? 751 01:11:10,861 --> 01:11:13,230 Je pensais que tu avais une petite amie ces jours-ci, Jack. 752 01:11:15,530 --> 01:11:17,131 Elle... 753 01:11:18,061 --> 01:11:19,930 C'est du passé. 754 01:11:20,568 --> 01:11:23,069 - Elle t'a surpris en train de la tromper ? - Non. 755 01:11:24,397 --> 01:11:26,766 Ce n'était rien, c'est tout. 756 01:11:26,874 --> 01:11:29,243 Rien d'important, d'accord ? 757 01:11:30,411 --> 01:11:31,913 D'accord. 758 01:11:32,346 --> 01:11:35,016 Laisse-moi me préparer et j'arrive. 759 01:14:41,165 --> 01:14:42,567 Cette daube ! 760 01:15:28,604 --> 01:15:30,239 La salope ! 761 01:15:42,448 --> 01:15:44,049 Au diable ! 762 01:15:44,666 --> 01:15:47,202 Je vais te donner un putain de jeu de couleurs. 763 01:15:48,368 --> 01:15:50,971 Que dirais-tu de l'orange ? 764 01:15:52,406 --> 01:15:55,304 Un putain d'orange flamboyant ? 765 01:15:56,263 --> 01:16:00,620 Voyons comment ça s'intègre dans ton fichu portefolio, Jill Martin ! 766 01:16:06,384 --> 01:16:07,568 Oui. 767 01:16:15,629 --> 01:16:17,497 - Bonjour ? - Jill ? 768 01:16:18,765 --> 01:16:19,668 C'est moi, Jack. 769 01:16:19,680 --> 01:16:22,068 Je pensais t'avoir dit de ne pas m'appeler. 770 01:16:23,336 --> 01:16:25,472 Laisse-moi parler à l'autre Jill. 771 01:16:26,673 --> 01:16:29,075 Jill, c'est Jack, il dit qu'il veut te parler. 772 01:16:29,576 --> 01:16:32,136 Il n'y a rien à dire, le shooting est terminé. 773 01:16:32,312 --> 01:16:33,947 Les images sont superbes. 774 01:16:34,147 --> 01:16:36,716 Dites-lui merci beaucoup pour un travail bien fait. 775 01:16:36,917 --> 01:16:39,419 - Tu as entendu ? - Oui j'ai entendu. 776 01:16:39,452 --> 01:16:42,856 Maintenant, passe le téléphone à cette fichue lesbienne, tout de suite ! 777 01:16:43,857 --> 01:16:46,359 Écoute Jack, elle ne veut pas te parler et moi non plus. 778 01:16:46,394 --> 01:16:48,528 Surtout si tu parles comme ça. 779 01:16:48,895 --> 01:16:50,397 Dis-lui... 780 01:16:51,164 --> 01:16:53,633 Que j'ai un petit problème avec les photos. 781 01:16:54,935 --> 01:16:57,304 Il dit qu'il y a un problème avec les photos. 782 01:16:58,572 --> 01:17:01,408 Il ment Jill, il ne peut pas abandonner. 783 01:17:02,576 --> 01:17:04,511 Je crois vraiment que tu devrais lui parler. 784 01:17:04,536 --> 01:17:07,072 Je n'ai jamais entendu Jack parler comme ça auparavant. 785 01:17:08,448 --> 01:17:09,849 Quel est le problème, Jack ? 786 01:17:09,950 --> 01:17:13,275 Jill, j'ai brûlé toutes tes putains de photos, salope ! 787 01:17:14,580 --> 01:17:16,682 - Quoi ? - Oui, je les ai brûlées ! 788 01:17:17,015 --> 01:17:19,594 Toutes, et j'ai aussi brûlé ces maudits négatifs. 789 01:17:19,726 --> 01:17:22,038 Les photos et tout le reste. 790 01:17:22,729 --> 01:17:24,597 Que penses-tu de ça ? 791 01:17:25,080 --> 01:17:27,104 Vaudrait mieux que ce soit une blague idiote ! 792 01:17:27,367 --> 01:17:28,802 Hé non... 793 01:17:29,402 --> 01:17:33,139 C'est idiot, mais ce n'est pas une blague putain de Miss Martin ! 794 01:17:34,673 --> 01:17:36,975 Tout part en fumée pendant que nous parlons. 795 01:17:37,000 --> 01:17:39,136 Tu entends ces crépitements  ? 796 01:17:41,081 --> 01:17:42,293 Tu as entendu ? 797 01:17:42,318 --> 01:17:45,588 C'est ce qui reste de ta putain de séance photo, salope. 798 01:17:45,985 --> 01:17:48,521 T'es un putain de malade ! 799 01:17:48,555 --> 01:17:50,869 C'est fini, je te vire ! 800 01:17:51,191 --> 01:17:54,127 Tu peux dire adieu à tout ce que tu as ! 801 01:17:54,267 --> 01:17:58,765 Tu n'auras plus jamais de travail dans cette ville, ni dans aucune autre ! 802 01:17:59,365 --> 01:18:01,267 Fils de pute ! 803 01:18:01,488 --> 01:18:04,771 Oh ! Je suis vraiment dans la merde ! 804 01:18:05,438 --> 01:18:09,309 - Pourquoi ? - Ton petit ami vient de me baiser. 805 01:18:09,509 --> 01:18:13,279 Oh merde, je dois appeler les gars de la compagnie Loralie. 806 01:18:13,713 --> 01:18:15,515 Ils vont perdre la tête. 807 01:18:15,982 --> 01:18:17,917 Qu'est ce qu'il a fait ? 808 01:18:18,044 --> 01:18:20,546 Il a brûlé les putains de négatifs de la séance photo. 809 01:18:21,054 --> 01:18:23,220 Oh, il ne voulait pas faire ça. 810 01:18:23,434 --> 01:18:26,744 Pas à moins qu'il ne soit vraiment, vraiment contrarié. 811 01:18:27,427 --> 01:18:30,958 Parfois, il faut quelque chose comme ça pour révéler la nature d'une personne. 812 01:18:32,165 --> 01:18:34,236 Oh merde ! 813 01:18:34,734 --> 01:18:36,836 Peut-être qu'il a vraiment besoin de moi. 814 01:18:37,504 --> 01:18:38,474 Quoi ? 815 01:18:38,872 --> 01:18:41,831 Jill, tu ne penses tout de même pas à retourner vers lui ? 816 01:18:43,376 --> 01:18:46,446 Chérie, quand on est capable d'une 817 01:18:46,613 --> 01:18:48,748 telle chose, on est capable de tout. 818 01:18:49,949 --> 01:18:51,216 Tu sais... 819 01:18:51,251 --> 01:18:53,419 J'ai peur de te laisser seule ici. 820 01:18:54,654 --> 01:18:58,157 J'aimerais que tu envisages de venir à New York pour vivre avec moi. 821 01:18:58,458 --> 01:19:01,394 Tu pourras y terminer tes études à NYU ou Columbia. 822 01:19:02,360 --> 01:19:04,563 Merde, tu peux faire ce que tu veux. 823 01:19:04,788 --> 01:19:07,657 Je gagne assez pour subvenir à nos besoins tous les deux, je m'occuperai de toi. 824 01:19:07,867 --> 01:19:10,605 C'est juste que tout va si vite. 825 01:19:11,004 --> 01:19:13,239 Hey girl, où est ton sens de l'aventure ? 826 01:19:14,607 --> 01:19:17,277 Je m'inquiète de ce que mes parents vont penser. 827 01:19:17,777 --> 01:19:19,178 À propos de déménager à New York ? 828 01:19:19,812 --> 01:19:22,048 Le fait que je sois lesbienne ! 829 01:19:22,248 --> 01:19:24,117 Ils s'en remettront, les miens l'ont fait. 830 01:19:25,451 --> 01:19:26,853 Tu sais juste... 831 01:19:27,253 --> 01:19:30,256 La vie était si simple jusqu'à ton arrivée, et maintenant... 832 01:19:30,623 --> 01:19:33,893 Je veux dire que tout est devenu si compliqué. 833 01:19:36,396 --> 01:19:38,264 Mon avion part demain matin. 834 01:19:38,531 --> 01:19:40,633 Veux-tu que j'aille à l'hôtel pour te laisser un peu d'espace ? 835 01:19:41,334 --> 01:19:43,836 Non, je veux que tu restes ici avec moi. 836 01:23:12,611 --> 01:23:14,313 Ton taxi est là. 837 01:23:14,947 --> 01:23:16,882 Tu ne veux pas venir avec moi ? 838 01:23:18,050 --> 01:23:20,919 J'aimerais venir, mais je ne peux pas. 839 01:23:21,787 --> 01:23:24,723 Si tu changes d'avis, j'ai laissé mon numéro près du téléphone. 840 01:23:25,504 --> 01:23:27,907 - Appelle-moi de temps en temps. - Merci. 841 01:24:43,969 --> 01:24:45,671 Bonjour... 66597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.