Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,066 --> 00:01:44,104
"Diffèrent Strokes"
L'histoire de Jack, Jill... et Jill
2
00:01:45,572 --> 00:01:47,323
- Jill... Jill Martin ?
- Oui !
3
00:01:47,358 --> 00:01:49,075
Salut, tu dois être Jack.
4
00:01:49,142 --> 00:01:51,244
Non, je suis Rick, l'assistant de Jack.
5
00:01:51,344 --> 00:01:52,577
Oh ravie de vous rencontrer.
6
00:01:52,612 --> 00:01:55,048
Et ils disent aussi que les gens de Los
Angeles ne savent pas comment s'habiller.
7
00:01:55,182 --> 00:01:57,984
- Merci beaucoup et tu es superbe.
- Merci.
8
00:01:58,218 --> 00:02:00,787
Je pensais qu'il
ferait plus chaud ici.
9
00:02:00,887 --> 00:02:02,689
Il va faire très chaud plus tard.
10
00:02:02,722 --> 00:02:04,958
- Laissez-moi prendre votre sac.
- Bien merci.
11
00:02:08,528 --> 00:02:09,829
- Salut !
- Salut...
12
00:03:07,854 --> 00:03:09,856
- Comment était le vol ?
- Bien.
13
00:03:10,623 --> 00:03:12,659
Un peu agité quand nous
avons traversé le Kansas, mais
14
00:03:12,725 --> 00:03:15,528
à part ça, rien qu'on ne puisse supporter
avec un peu de scotch.
15
00:03:16,629 --> 00:03:18,998
- J'ai aussi vécu à New York ?
- Exactement, où ?
16
00:03:19,224 --> 00:03:21,192
- Dans le village.
- Le village est magnifique.
17
00:03:21,217 --> 00:03:24,254
J'aime le Village, j'ai
séjourné dans l'Upper West.
18
00:03:24,679 --> 00:03:27,315
- Oh, c'est encore plus beau.
- Oui, c'est pas mal...
19
00:04:11,985 --> 00:04:14,320
- Vous vivez seule ?
- Non, je vis avec ma copine.
20
00:04:17,155 --> 00:04:19,691
C'est une petite amie, petite amie ?
21
00:04:20,691 --> 00:04:21,992
Oui.
22
00:04:22,052 --> 00:04:23,987
Tu as un problème avec ça, Rick ?
23
00:04:24,879 --> 00:04:27,314
Non, je vis avec mon copain.
24
00:04:27,734 --> 00:04:29,102
Merveilleux !
25
00:04:29,235 --> 00:04:31,504
Jack Sanders est-il gay ?
26
00:04:31,704 --> 00:04:34,874
Non, Jack est aussi
hétérosexuel que possible.
27
00:04:35,641 --> 00:04:36,943
Tu sais...
28
00:04:37,744 --> 00:04:39,345
Au cours des derniers mois...
29
00:04:40,759 --> 00:04:43,828
Je n'ai passé que deux ou trois
nuits dans mon appartement.
30
00:04:44,083 --> 00:04:45,385
C'était super de t'avoir ici.
31
00:04:46,152 --> 00:04:49,455
Je n'ai pas à m'inquiéter que quelqu'un
entre et vole mon appareil photo et tout.
32
00:04:50,423 --> 00:04:51,724
Mais...
33
00:04:52,158 --> 00:04:55,161
C'est en quelque sorte
un gaspillage de louer
34
00:04:55,186 --> 00:04:56,554
un appartement, que
tu utilises à peine.
35
00:04:56,579 --> 00:04:57,881
Je ne sais pas...
36
00:04:58,030 --> 00:05:01,167
Je pense que c'est une bonne
idée d'avoir son propre appartement.
37
00:05:01,601 --> 00:05:04,570
Juste pour s'assurer
de savoir qu'il est là.
38
00:05:05,738 --> 00:05:08,141
Mais ce serait plus logique...
39
00:05:08,775 --> 00:05:11,544
Si j'emménage ici.
40
00:05:13,479 --> 00:05:16,282
- Tu ne crois pas ?
- Peut-être, à un moment donné.
41
00:05:17,216 --> 00:05:19,318
Ce n'est tout simplement pas le bon moment.
42
00:05:22,054 --> 00:05:24,657
Pense-tu que ce
moment viendra bientôt ?
43
00:05:24,991 --> 00:05:26,292
Oui...
44
00:05:27,193 --> 00:05:30,796
Oui, je vois une forte
probabilité que cela se produise...
45
00:05:31,797 --> 00:05:33,432
Très bientôt.
46
00:05:35,902 --> 00:05:37,537
Merci, Jack.
47
00:05:37,803 --> 00:05:39,272
Tu sais je...
48
00:05:39,438 --> 00:05:41,140
J'avais besoin d'entendre ça.
49
00:05:42,608 --> 00:05:46,112
Je commençais à penser
que tu en avais assez de moi.
50
00:05:46,279 --> 00:05:47,580
Oh non !
51
00:05:47,980 --> 00:05:50,483
Je ne pourrais jamais me voir
avec quelqu'un d'autre que toi.
52
00:05:53,319 --> 00:05:55,021
C'est bon à savoir.
53
00:05:55,454 --> 00:05:56,756
C'est juste...
54
00:05:57,423 --> 00:06:01,027
c'est juste que commence juste à
ressentir un peu d'insécurité parfois.
55
00:06:01,527 --> 00:06:04,297
Nous devrons nous occuper de cette affaire.
56
00:06:05,798 --> 00:06:07,733
Pour que tu te sentes en sécurité.
57
00:06:15,408 --> 00:06:17,043
Je t'aime.
58
00:08:32,109 --> 00:08:34,545
Jack semble bien se porter s'il a
une maison sur la colline comme ça.
59
00:08:34,813 --> 00:08:36,849
Il a été très occupé ces derniers temps.
60
00:08:36,915 --> 00:08:38,729
Tu as de la chance avec
lui pour la séance Loralie.
61
00:08:38,741 --> 00:08:39,451
Je le pense aussi.
62
00:08:39,618 --> 00:08:40,953
Allez, j'ai hâte de les rencontrer.
63
00:08:44,556 --> 00:08:46,091
Bon sang !
64
00:08:52,698 --> 00:08:54,733
Je pensais que nous serions seuls ici.
65
00:08:56,001 --> 00:08:57,970
Ma chemise...
66
00:08:58,370 --> 00:08:59,738
Bon sang !
67
00:09:12,084 --> 00:09:14,486
Bonjour Rick, et vous
devez être Jill Martin.
68
00:09:14,520 --> 00:09:16,588
Salut Jack, ravie de
te rencontrer enfin.
69
00:09:16,688 --> 00:09:20,058
Tu vois, Jill, je t'ai dit que les gens
ici ne savent pas comment s'habiller.
70
00:09:20,192 --> 00:09:22,794
Jack est un exemple classique.
71
00:09:26,565 --> 00:09:29,801
Je suis désolé, j'étais
un peu pressé ce matin.
72
00:09:30,502 --> 00:09:32,144
Tu sais, Jack, c'est
un artiste, je pense
73
00:09:32,156 --> 00:09:34,006
qu'il peut s'habiller un
peu plus décontracté.
74
00:09:36,341 --> 00:09:37,776
Tu vas rester ici, Jill ?
75
00:09:37,809 --> 00:09:40,646
- C'est ce que je pensais.
- Il y a tous les échantillons de couleurs.
76
00:09:40,879 --> 00:09:43,682
C'est mieux que d'attendre
l'hébergement à l'hôtel.
77
00:09:44,116 --> 00:09:46,050
Nous l'avons amenée
directement ici pour installer le
78
00:09:46,062 --> 00:09:48,153
lieu de tournage et nous nous
mettrons au travail demain.
79
00:09:48,346 --> 00:09:51,239
Super, c'est comme ça qu'on
peut faire d'une pierre deux coups.
80
00:09:51,390 --> 00:09:54,293
- Entrez, je vais faire un café.
- Super.
81
00:09:56,261 --> 00:09:59,097
- Jack, vous avez une maison fabuleuse.
- Merci.
82
00:09:59,364 --> 00:10:01,967
- Vous habitez ici depuis longtemps ?
- À peu près un an.
83
00:10:02,000 --> 00:10:03,402
Ça fait-il déjà si longtemps ?
84
00:10:04,202 --> 00:10:06,738
J'imagine que vous
organisez de super fêtes ici.
85
00:10:06,805 --> 00:10:08,373
- Oh oui !
- Faites comme chez vous.
86
00:10:08,807 --> 00:10:09,973
Je vous en prie.
87
00:10:10,008 --> 00:10:12,878
- Oh, ces fleurs sont magnifiques.
- Ne sont-elles pas belles ?
88
00:10:13,211 --> 00:10:14,913
Nous en avons sur tous
les lieux de tournage.
89
00:10:26,191 --> 00:10:28,360
Oui, elles sont merveilleuses.
90
00:10:40,205 --> 00:10:42,274
Jill, c'est Jill.
91
00:10:42,407 --> 00:10:44,075
- Salut, Jill !
- Salut !
92
00:10:44,409 --> 00:10:46,678
Vous deux n'aurez aucun mal
à vous souvenir de vos noms.
93
00:10:46,778 --> 00:10:49,014
Non, je suis sûr qu'il n'y
aura pas de problèmes.
94
00:10:49,047 --> 00:10:50,816
- Jill, es-tu mannequin ?
- Non...
95
00:10:50,849 --> 00:10:53,285
Non, elle est secrétaire dans un
cabinet d'avocats à Beverly Hills.
96
00:10:53,785 --> 00:10:55,487
Jack, je suis surprise
qu'elle n'ait pas été
97
00:10:55,499 --> 00:10:57,289
embauchée par la
meilleure agence de la ville.
98
00:10:57,622 --> 00:11:00,559
Eh bien, Jill est un peu
plus timide devant la caméra.
99
00:11:00,859 --> 00:11:03,695
Si jamais vous changez d'avis
et décidez d'entrer dans le jeu,
100
00:11:03,895 --> 00:11:05,897
Je suis sûr que tu seras merveilleuse.
101
00:11:06,081 --> 00:11:08,466
S'il vous plaît Jill, elle
ne pose que pour moi.
102
00:11:08,567 --> 00:11:10,035
Jack !
103
00:11:10,114 --> 00:11:12,583
- Rick, as-tu apporté ces photos ?
- C'est ici.
104
00:11:13,253 --> 00:11:15,422
Et les échantillons de couleurs sont ici.
105
00:11:21,580 --> 00:11:23,448
On dirait que vous avez beaucoup
de beaux sous-vêtements.
106
00:11:24,082 --> 00:11:26,718
Vous ne savez jamais quand
vous devez assembler les choses.
107
00:11:28,720 --> 00:11:31,690
Oui, je pense que celui qui convient
est celui avec des fleurs.
108
00:11:31,758 --> 00:11:33,426
- C'est fabuleux.
- Oui !
109
00:11:34,593 --> 00:11:36,962
Attendez de voir
l'autre, celui-ci est génial.
110
00:11:40,392 --> 00:11:42,427
Jack, je pense que ta
petite amie est adorable.
111
00:11:42,567 --> 00:11:44,069
Que pourrais-je dire de plus ?
112
00:11:44,603 --> 00:11:46,538
J'ai un faible pour les jolies filles.
113
00:11:49,317 --> 00:11:51,152
Ce sont des femmes, Jack.
114
00:11:51,226 --> 00:11:54,196
Les filles portent des jupes courtes
et jouent à la marelle après l'école.
115
00:11:54,546 --> 00:11:57,682
Vous devez excuser
Jack, il a tendance à être
116
00:11:57,707 --> 00:11:59,609
parfois politiquement incorrect.
117
00:11:59,918 --> 00:12:03,054
Nous devrons les mettre à
jour alors, n'est-ce pas Rick ?
118
00:12:09,828 --> 00:12:11,730
- Merveilleux !
- Imaginez les fleurs.
119
00:12:11,896 --> 00:12:14,966
Oui, et le blanc avec le marron.
120
00:12:15,300 --> 00:12:18,937
- Oui, je pense que celui-ci...
- Regarde comme la couleur est riche !
121
00:12:19,137 --> 00:12:21,873
- N'est-ce pas merveilleux ?
- Je pense que c'est super.
122
00:12:22,040 --> 00:12:25,543
C'est vraiment merveilleux !
Jack, qu'en pensez-vous ?
123
00:12:28,213 --> 00:12:30,715
- À propos de quoi ?
- À ce sujet.
124
00:12:31,416 --> 00:12:33,985
Schéma de couleur.
Pensez-vous que cela convient ?
125
00:12:35,920 --> 00:12:38,289
Je pense qu'il convient parfaitement.
126
00:12:38,656 --> 00:12:41,726
Comme vous l'avez dit, vous ne savez pas
comment ça se passe tant que vous n'avez
127
00:12:41,751 --> 00:12:44,253
pas tout vu ensemble, et je pense que vous
avez tout à fait raison à ce sujet, Jill.
128
00:12:44,796 --> 00:12:47,465
Sans changer complètement
de sujet, mais pour la réunion
129
00:12:47,499 --> 00:12:50,368
de demain, nous avons un
petit problème de logistique.
130
00:12:50,568 --> 00:12:52,670
L'idée m'est venue en
voyant les sous-vêtements.
131
00:12:53,905 --> 00:12:56,641
Puisque nous partons pour le lieu
de tournage à cinq heures du matin,
132
00:12:56,741 --> 00:12:59,444
Pourquoi ne pas passer la
nuit ici au lieu d'aller à l'hôtel ?
133
00:12:59,511 --> 00:13:02,714
Vous épargnez à Rick un trajet tôt
le matin pour venir vous chercher,
134
00:13:03,448 --> 00:13:04,749
et ainsi vous serez déjà ici.
135
00:13:05,683 --> 00:13:06,985
Bonne idée, Jack.
136
00:13:07,018 --> 00:13:08,720
Ce n'est généralement pas si pratique.
137
00:13:09,988 --> 00:13:11,623
Bien sûr, s'il n'y a pas de problème.
138
00:13:11,756 --> 00:13:15,059
Oh, pas de problème, je vais
juste jeter du saumon sur le gril.
139
00:13:15,560 --> 00:13:16,861
Rick, tu veux rester dîner ?
140
00:13:16,981 --> 00:13:19,516
Non merci, j'ai déjà fait des projets.
141
00:13:19,564 --> 00:13:21,432
Merci quand même.
142
00:13:24,583 --> 00:13:26,485
Oh, il est une heure.
143
00:13:26,543 --> 00:13:28,411
Les magasins ne ferment-ils
pas à trois heures le dimanche ?
144
00:13:28,640 --> 00:13:31,743
- Tu as raison, nous devons y aller.
- Au revoir, Rick.
145
00:13:45,258 --> 00:13:46,692
Super merci.
146
00:13:47,000 --> 00:13:49,636
- Où sont-ils allés ?
- Il doit acheter des choses pour demain.
147
00:13:51,290 --> 00:13:52,592
Vous habitez ici aussi ?
148
00:13:53,231 --> 00:13:54,932
J'espère que je...
149
00:13:55,133 --> 00:13:57,869
Difficile parfois de trouver un
homme prêt à s'engager, n'est-ce pas ?
150
00:13:58,469 --> 00:14:00,371
Jack aussi.
151
00:14:01,572 --> 00:14:04,409
Ne croyez pas que je veuille
me mêler de vos affaires,
152
00:14:04,509 --> 00:14:07,045
ou que je mets mon nez là où
la marmite ne bout pas, mais...
153
00:14:07,645 --> 00:14:10,481
Pourquoi restez-vous avec quelqu'un dont
les besoins sont différents des vôtres ?
154
00:14:11,549 --> 00:14:13,969
Je veux dire, j'espère que ça ne vous
dérange pas que je demande
155
00:14:14,052 --> 00:14:17,221
mais je suis né avec cette
curiosité pour la nature humaine.
156
00:14:17,791 --> 00:14:20,894
Certaines personnes pensent que
c'est une blague, mais je ne le pense pas.
157
00:14:21,092 --> 00:14:22,393
Qu'en pensez-vous ?
158
00:14:24,328 --> 00:14:26,431
Quelle était la question ?
Je suis désolée...
159
00:14:27,965 --> 00:14:30,468
Pourquoi rester avec Jack
s'il ne veut pas vivre avec vous ?
160
00:14:34,005 --> 00:14:35,506
Parce que je l'aime.
161
00:14:36,207 --> 00:14:38,242
- Cela explique tout.
- Oui...
162
00:14:38,309 --> 00:14:39,610
- Bonne chance !
- Bonne chance.
163
00:14:40,044 --> 00:14:42,180
- Je pense qu'elle m'aime bien.
- Qui ?
164
00:14:42,313 --> 00:14:43,681
Jill...
165
00:14:44,182 --> 00:14:46,050
Je l'espère, pour l'amour de Dieu.
166
00:14:46,117 --> 00:14:48,019
J'espère qu'elle t'aime
bien, c'est ta petite amie.
167
00:14:48,820 --> 00:14:52,323
Pas ma Jill, l'autre Jill.
Jill Martin.
168
00:14:52,857 --> 00:14:55,177
Je te jure, Jack, tu penses
que toutes les femmes
169
00:14:55,189 --> 00:14:57,428
de la planète veulent
entrer dans ton pantalon.
170
00:14:57,495 --> 00:15:00,131
Tu ne penses pas que
tu es un peu amoureux ?
171
00:15:00,164 --> 00:15:03,668
Non, mec, toutes les femmes ne
veulent pas entrer dans mon pantalon.
172
00:15:04,001 --> 00:15:05,670
Tu as entendu j'ai dit femmes.
173
00:15:06,337 --> 00:15:08,406
- Je vais mieux.
- Très bien, très bien.
174
00:15:08,539 --> 00:15:12,043
Je te le dis Rick, cette
Jill Martin me fixait.
175
00:15:12,210 --> 00:15:14,245
J'ai déjà vu ce genre de chose.
176
00:15:14,512 --> 00:15:17,315
Elles te jettent toutes ces conneries
féministes au visage comme si
177
00:15:17,481 --> 00:15:20,985
c'était un signe qui les élève
au-dessus de l'appel de la nature.
178
00:15:21,319 --> 00:15:23,688
Et quand tu les emmènes au lit...
179
00:15:24,188 --> 00:15:26,457
Ce sont des bêtes de sexe.
180
00:15:28,059 --> 00:15:29,450
Et je ne parle pas
seulement par ouï-dire,
181
00:15:29,462 --> 00:15:30,962
je parle strictement de
ma propre expérience.
182
00:15:33,030 --> 00:15:35,366
Je ne pense pas que ça
marchera pour toi, Jack.
183
00:15:37,201 --> 00:15:38,502
Ah bon ?
184
00:15:38,636 --> 00:15:40,004
Pourquoi pas ?
185
00:15:41,105 --> 00:15:42,540
Je te le dis.
186
00:15:43,474 --> 00:15:44,942
Es-tu aveugle, Rick ?
187
00:15:45,109 --> 00:15:47,912
Tu n'as pas vu la façon dont elle m'a
regardé quand Jill a quitté la pièce ?
188
00:15:48,212 --> 00:15:50,381
Si ça ce n'est pas à une invitation...
189
00:15:50,881 --> 00:15:52,983
Alors je ne sais pas ce que c'est !
190
00:15:55,853 --> 00:15:58,322
- Où habitez-vous, Jill ?
- À Santa Monica.
191
00:15:58,656 --> 00:16:01,592
- Juste à côté de la plage ?
- Oui, c'est très proche.
192
00:16:01,859 --> 00:16:03,160
À quelques pâtés de maisons.
193
00:16:03,194 --> 00:16:05,656
Je n'ai pas nagé
depuis le début de l'année.
194
00:16:06,949 --> 00:16:08,866
Vous savez, Jack a une piscine.
195
00:16:30,921 --> 00:16:33,214
- Comment est l'eau ?
- Un peu fraîche.
196
00:16:34,391 --> 00:16:36,026
On était censés allumer
le chauffage, mais
197
00:16:36,038 --> 00:16:37,761
nous ne l'avons pas
fait ces derniers temps.
198
00:16:39,430 --> 00:16:42,299
- Mais vous n'avez pas de maillot de bain.
- Je n'en ai pas apporté.
199
00:16:43,434 --> 00:16:45,369
Tu sais, je peux te prêter
l'un des miens si tu veux.
200
00:16:45,703 --> 00:16:46,839
Oh, je pensais que les filles
201
00:16:46,851 --> 00:16:48,672
californiennes nageaient
nues tout le temps.
202
00:16:49,039 --> 00:16:50,883
Ou s'agit-il simplement
de rumeurs vicieuses
203
00:16:50,895 --> 00:16:52,710
qui circulent dans les
ruelles de New York.
204
00:16:53,444 --> 00:16:55,012
Tu sais, certaines personnes font ça...
205
00:16:55,713 --> 00:16:57,081
Je pense que tu n'es
pas l'un d'entre elles.
206
00:16:57,815 --> 00:17:00,084
Oh, je nagerais nue avec Jack
207
00:17:00,317 --> 00:17:03,120
mais sinon je porterais
un costume, tu sais...
208
00:17:03,454 --> 00:17:05,522
Au cas où quelqu'un passerait par là.
209
00:17:05,681 --> 00:17:07,256
Je trouve ça triste
comment nous laissons nos
210
00:17:07,268 --> 00:17:08,959
peurs des hommes ruiner
nos vies, n'est-ce pas ?
211
00:17:09,827 --> 00:17:12,096
Je ne pense pas qu'il faille
poser le problème comme ça.
212
00:17:13,063 --> 00:17:16,367
J'ai travaillé dur pendant de nombreuses
années pour surmonter cette peur.
213
00:17:17,401 --> 00:17:20,437
La peur qui m'empêche de faire
toutes les choses que j'aime tant.
214
00:17:51,898 --> 00:17:53,637
Oh mon Dieu, il fait si froid.
215
00:17:53,662 --> 00:17:56,331
Il faut un certain temps pour s'y habituer.
216
00:18:00,911 --> 00:18:02,713
Tu ne te sens pas mieux comme ça ?
217
00:18:04,014 --> 00:18:06,216
Oh, j'aimerais que l'eau soit plus chaude.
218
00:18:06,417 --> 00:18:07,851
Juste un peu.
219
00:18:07,951 --> 00:18:10,020
Je pense que tu dois
en parler à Jack.
220
00:18:10,087 --> 00:18:12,466
Si tu le veux vraiment, fais le toi-même.
221
00:19:39,609 --> 00:19:41,411
Es-tu mariée ?
222
00:19:41,445 --> 00:19:43,747
Non, mais je vis avec quelqu'un.
223
00:19:44,348 --> 00:19:46,717
J'ai aussi vécu avec quelqu'un
quand j'étais au collège.
224
00:19:47,784 --> 00:19:49,486
Et ça t'a plu ?
225
00:19:49,686 --> 00:19:52,222
Tu sais, en fait, je pense
que j'aurais préféré
226
00:19:52,247 --> 00:19:54,157
vivre seule.
227
00:19:55,125 --> 00:19:57,761
Je pense que la partie la
plus difficile des relations
228
00:19:57,828 --> 00:20:00,397
avec les hommes est qu'ils
veulent toujours tout contrôler.
229
00:20:00,597 --> 00:20:04,434
À partir du moment où une femme
essaie de faire les choses qu'elle aime
230
00:20:04,668 --> 00:20:07,204
elle se fait mettre à la porte.
231
00:20:09,639 --> 00:20:11,308
Je crois que je vais rentrer maintenant.
232
00:20:12,676 --> 00:20:15,078
Jack sera bientôt de retour,
donc tu pourrais vouloir tu sais,
233
00:20:16,179 --> 00:20:19,449
sortir de l'eau.
Mais tu sais, tu peux faire comme tu veux.
234
00:20:33,263 --> 00:20:35,932
Il y a une douche
dans la chambre d'amis.
235
00:20:36,499 --> 00:20:38,301
D'accord, merci.
236
00:20:38,735 --> 00:20:40,670
Oh ici !
237
00:20:41,238 --> 00:20:43,073
Tu as oublié ton soutien-gorge.
238
00:20:45,336 --> 00:20:47,939
- Merci.
- J'arrive, dans un instant.
239
00:20:48,178 --> 00:20:49,479
À plus.
240
00:21:16,406 --> 00:21:18,642
Comment ça se passe entre toi et...
241
00:21:20,043 --> 00:21:22,412
- Jonathan !
- Jonathan...
242
00:21:24,047 --> 00:21:26,349
Nous avons nos hauts et nos bas.
243
00:21:26,716 --> 00:21:29,619
Les relations, c'est un peu
comme les voitures, tu sais ?
244
00:21:30,020 --> 00:21:33,490
Lorsque tu en trouves une bonne, tu veux
la garder et la réparer de temps en temps.
245
00:21:35,291 --> 00:21:37,334
Contrairement à toi
Jack, qui ne fait que la
246
00:21:37,346 --> 00:21:39,629
conduire et veut ensuite
en acheter une nouvelle.
247
00:21:40,363 --> 00:21:41,898
Bien sûr.
248
00:21:42,065 --> 00:21:45,835
Tu n'en as pas marre de
conduire tout le temps la même voiture ?
249
00:21:48,004 --> 00:21:49,372
Pas vraiment...
250
00:21:51,171 --> 00:21:52,738
Un jour, Jack,
251
00:21:52,763 --> 00:21:55,733
tu rencontreras une fille et
tu tomberas amoureux d'elle,
252
00:21:56,446 --> 00:21:58,381
et elle te quittera.
253
00:21:58,982 --> 00:22:02,485
Et tu ressentiras ce que ressentent tous
les autres visages quand tu les quittes,
254
00:22:03,084 --> 00:22:05,787
à la recherche de pâturages
plus grands et plus verts.
255
00:22:08,258 --> 00:22:10,527
Tu as dit les filles, Rick !
256
00:22:11,294 --> 00:22:14,030
Je sais, je dis ça quand
il n'y a pas de féministes.
257
00:22:49,599 --> 00:22:51,801
- Tu ne vas pas répondre ?
- Pas...
258
00:22:56,172 --> 00:22:57,874
Salut, je suis Alicia.
259
00:22:58,107 --> 00:23:02,578
Je ne suis pas là pour le moment, mais vous
pouvez laisser un message après le bip.
260
00:23:02,679 --> 00:23:04,414
Merci...
261
00:23:04,614 --> 00:23:06,349
Attendez le bip !
262
00:23:06,983 --> 00:23:10,486
Maintenant, ça vient
d'une seconde à l'autre.
263
00:23:13,056 --> 00:23:14,824
Hé chérie, c'est moi.
264
00:23:15,058 --> 00:23:16,826
Où es-tu ?
265
00:23:16,926 --> 00:23:20,029
Il est plus de sept heures
et demie ici sur la côte Est.
266
00:23:20,897 --> 00:23:24,367
Il est tard et tu me manques tellement.
267
00:23:25,935 --> 00:23:28,337
Demain j'irai sur
le lieu de tournage
268
00:23:28,504 --> 00:23:30,740
et je ne serai de
retour que mercredi.
269
00:23:30,907 --> 00:23:33,676
- Qui est-ce, Jill ?
- Juste une amie.
270
00:23:35,411 --> 00:23:38,247
C'est dur pour moi d'être
ici, tu sais, de dormir seule.
271
00:23:38,748 --> 00:23:41,517
Je ne peux pas m'empêcher de penser à toi.
272
00:23:42,618 --> 00:23:45,188
Je te parlerai à mon retour, d'accord ?
273
00:23:45,421 --> 00:23:47,190
D'accord, je t'aime !
274
00:23:48,825 --> 00:23:50,860
Au revoir...
275
00:25:28,190 --> 00:25:29,492
Salut...
276
00:25:30,059 --> 00:25:32,661
Il n'y a pas de savon dans la douche,
tu sais où je peux en trouver ?
277
00:25:33,162 --> 00:25:35,765
Il y en a peut-être un autre sous l'évier.
278
00:25:37,003 --> 00:25:39,635
C'est une super douche.
279
00:25:40,102 --> 00:25:42,805
C'est énorme, j'en ai
un tout petite à New York.
280
00:25:43,005 --> 00:25:44,507
Ce n'est pas du tout comme ça.
281
00:25:44,640 --> 00:25:47,676
Si tu le souhaites,
tu peux utiliser celle-là.
282
00:25:48,177 --> 00:25:50,746
- Tu peux venir à côté de moi.
- J'adorerais, ça ne te dérange pas ?
283
00:25:51,313 --> 00:25:53,482
- Non viens.
- Super merci.
284
00:25:54,416 --> 00:25:56,285
C'est une douche merveilleuse.
285
00:25:56,730 --> 00:26:00,733
Tu sais, quand j'étais à la fac on avait
une grande salle de douche dans le dortoir
286
00:26:01,457 --> 00:26:04,627
avec beaucoup de jets et nous
prenions nos douches ensemble.
287
00:26:04,960 --> 00:26:05,862
C'était marrant.
288
00:26:05,874 --> 00:26:08,464
C'est avant ou après tu
as emménagé en couple ?
289
00:26:09,031 --> 00:26:12,001
Avant, une fois que j'ai emménagé,
mes parents ont cessé de me soutenir.
290
00:26:12,968 --> 00:26:14,637
J'ai dû abandonner l'université.
291
00:26:14,837 --> 00:26:16,559
Tu dois retourner
à l'université au plus
292
00:26:16,571 --> 00:26:18,474
vite, plus tu tardes,
plus ce sera difficile.
293
00:26:18,698 --> 00:26:21,143
Je sais, mais c'est tellement cher.
294
00:26:24,013 --> 00:26:26,081
Tu t'es lavé le dos ?
295
00:26:26,248 --> 00:26:27,983
Merci.
296
00:26:32,588 --> 00:26:34,690
- Tu as une très belle peau.
- Merci.
297
00:26:49,604 --> 00:26:51,895
As-tu fait cela quand
tu étais à l'université ?
298
00:26:51,907 --> 00:26:52,674
Oh non.
299
00:26:52,908 --> 00:26:55,217
On penserait que je suis gay
ou quelque chose comme ça.
300
00:26:55,444 --> 00:26:57,961
Mais on peut y penser, n'est-ce pas ?
301
00:27:07,189 --> 00:27:09,224
- Je crois qu'il est temps de me rincer.
- Bien.
302
00:27:09,358 --> 00:27:10,993
D'accord...
303
00:27:23,565 --> 00:27:26,635
N'es-tu pas inquiète que Jack
passe autant de temps avec Rick ?
304
00:27:26,708 --> 00:27:28,243
Oh non !
305
00:27:28,343 --> 00:27:30,203
Tu devrais entendre les
blagues homosexuelles
306
00:27:30,215 --> 00:27:31,680
qu'il fait quand
Rick n'est pas là.
307
00:27:31,780 --> 00:27:33,082
Vraiment ?
308
00:27:33,115 --> 00:27:34,550
Je veux dire, il aime Rick.
309
00:27:34,716 --> 00:27:37,686
Pas en tant que petit ami,
mais en tant qu'ami.
310
00:27:39,354 --> 00:27:43,225
Je ne sais pas, les amis ne devraient
pas parler dans le dos des autres.
311
00:27:43,592 --> 00:27:46,295
Eh bien, Jack ne fait
pas spécifiquement
312
00:27:46,395 --> 00:27:49,565
référence à Rick, il parle juste,
313
00:27:49,765 --> 00:27:51,900
de la communauté
gay en général.
314
00:27:53,368 --> 00:27:55,838
Je pense que je vais me sécher.
315
00:27:55,938 --> 00:27:57,873
- OK à bientôt.
316
00:28:34,142 --> 00:28:36,678
- Salut !
- Salut chérie.
317
00:28:41,850 --> 00:28:43,251
Que fait-elle dans notre salle de bain ?
318
00:28:43,318 --> 00:28:45,954
Elle préfère cette douche à
celle de la chambre d'amis.
319
00:28:46,388 --> 00:28:48,623
C'est logique, c'est
une belle salle de bain.
320
00:28:50,425 --> 00:28:52,728
Notre invitée de
New York a bon goût.
321
00:29:05,374 --> 00:29:05,879
Jack...
322
00:29:05,891 --> 00:29:07,442
Viens, nous avons le
temps pour un ptit coup.
323
00:29:07,467 --> 00:29:09,369
Jack, non !
324
00:29:10,312 --> 00:29:13,348
- Elle va nous entendre !
- Alors elle devra nous rejoindre.
325
00:29:14,735 --> 00:29:17,471
Je ne ferais jamais ça, et elle non plus.
326
00:29:17,686 --> 00:29:19,988
- Comment le sais-tu ?
- Parce qu'elle a un petit ami.
327
00:29:20,489 --> 00:29:24,433
Comment sais-tu ce qu'elle fait
avec son copain ou sans lui d'ailleurs ?
328
00:29:25,861 --> 00:29:28,864
Allez, tu n'as jamais pensé
à le faire avec une autre fille ?
329
00:29:37,440 --> 00:29:40,343
Ça m'a traversé l'esprit
une ou plusieurs fois, mais...
330
00:29:40,775 --> 00:29:44,179
Il y a beaucoup de choses auxquelles je
pense mais que je ne voudrai jamais faire.
331
00:29:44,679 --> 00:29:46,414
Comme quoi par exemple ?
332
00:29:46,848 --> 00:29:49,317
Jack, pourquoi me
demandes-tu de telles choses ?
333
00:29:49,684 --> 00:29:51,987
Parce que je veux mieux te connaître.
334
00:29:52,254 --> 00:29:55,023
Surtout si tu vas
emménager avec moi un jour.
335
00:29:55,457 --> 00:29:58,193
Eh bien, quand je me disputerai avec toi,
peut-être que je te le dirai, d'accord ?
336
00:29:58,226 --> 00:30:01,329
Mais maintenant, je vais
garder mon petit secret.
337
00:30:01,463 --> 00:30:03,698
D'accord, très bien.
338
00:30:03,832 --> 00:30:06,535
Mais c'est une bonne
opportunité, si tu y réfléchis.
339
00:30:07,569 --> 00:30:10,605
Une femme extrêmement
attirante reste
340
00:30:10,772 --> 00:30:12,107
avec nous ce soir,
peut-être demain soir.
341
00:30:12,641 --> 00:30:15,477
Et puis elle retourne à New York.
342
00:30:15,619 --> 00:30:18,902
Si jamais tu pensais être avec
une autre fille, voici cette opportunité
343
00:30:18,927 --> 00:30:20,719
qui se présente droit devant nous.
344
00:30:21,401 --> 00:30:24,686
Cela pourrait même
nous rapprocher.
345
00:30:24,719 --> 00:30:27,689
Jack, oublie ça, d'accord ?
346
00:30:28,957 --> 00:30:30,358
Bien.
347
00:30:31,426 --> 00:30:35,530
Je disais juste que tu devrais
être ouverte à une nouvelle expérience.
348
00:30:35,764 --> 00:30:37,232
C'est tout ce que je dis.
349
00:30:38,566 --> 00:30:40,835
- Bien ?
- Bien...
350
00:30:43,471 --> 00:30:45,640
- Je vais préparer le barbecue.
- Bien...
351
00:30:45,940 --> 00:30:49,044
Pourquoi ne fais-tu pas une de ces
salades Waldorf, comme tu le sais ?
352
00:30:50,412 --> 00:30:51,913
- Bien ?
- Oui.
353
00:31:46,839 --> 00:31:48,540
Oh, Jack, tu es le meilleur !
354
00:31:48,870 --> 00:31:50,360
Je ne t'ai pas dit que
c'était un super cuisinier ?
355
00:31:50,372 --> 00:31:50,872
Oui !
356
00:31:50,972 --> 00:31:53,708
Le dîner était super et la
salade Waldorf était délicieuse.
357
00:31:53,741 --> 00:31:55,677
- Oui !
- Merci.
358
00:31:55,710 --> 00:31:57,879
Jill, serez-vous à l'aise
dans la chambre d'amis ?
359
00:31:57,912 --> 00:31:59,614
Oui, la chambre
est super, merci.
360
00:31:59,847 --> 00:32:02,917
Dans ce cas, je pense que nous
devrions tous nous coucher un peu plus tôt.
361
00:32:03,318 --> 00:32:05,286
Mais Jack, il n'est que neuf heures.
362
00:32:05,553 --> 00:32:08,623
Je sais, mais Jill et moi devons
partir à cinq heures du matin.
363
00:32:09,624 --> 00:32:11,593
Je ne me suis pas couchée
à neuf heures depuis...
364
00:32:12,560 --> 00:32:14,095
Je ne m'en souviens même pas.
365
00:32:14,685 --> 00:32:16,454
On peut pas jouer aux
cartes ou autre chose ?
366
00:32:16,931 --> 00:32:19,000
Je pense vraiment qu'on
devrait aller se coucher.
367
00:32:20,068 --> 00:32:23,938
Eh bien, je pense que je vais m'asseoir
devant le feu pendant un moment.
368
00:32:24,739 --> 00:32:26,541
- Bien !
- Bien...
369
00:32:26,774 --> 00:32:28,576
- Bonne nuit alors.
- Bonne nuit.
370
00:32:28,643 --> 00:32:30,011
Allez.
371
00:32:30,078 --> 00:32:32,113
- Dormez bien.
- Et toi aussi.
372
00:32:33,566 --> 00:32:36,050
- Au revoir !
- Je te vois dans la matinée.
373
00:33:06,647 --> 00:33:09,484
C'est pour ça que tu voulais
qu'on se couche plus tôt !
374
00:33:10,518 --> 00:33:12,420
Y a-t-il une meilleure raison ?
375
00:33:12,653 --> 00:33:14,422
Non...
376
00:34:00,835 --> 00:34:02,870
Oh oui !
377
00:34:21,856 --> 00:34:24,025
- Oh, oui...
- Oh, Jack !
378
00:34:57,124 --> 00:34:59,994
J'ai une journée importante
demain, j'ai besoin de me reposer.
379
00:35:32,326 --> 00:35:34,094
Salut, c'est Alicia.
380
00:35:34,328 --> 00:35:38,699
Je ne suis pas là pour le moment, mais vous
pouvez laisser un message après le bip.
381
00:35:38,899 --> 00:35:40,467
Merci.
382
00:35:40,834 --> 00:35:42,570
Attendez le bip !
383
00:35:43,270 --> 00:35:46,833
Maintenant, ça vient
d'une seconde à l'autre.
384
00:39:39,806 --> 00:39:42,008
Merci Mesdames et
Messieurs, c'est dans la boite !
385
00:39:42,208 --> 00:39:43,577
- Bien !
- Oui...
386
00:39:43,710 --> 00:39:46,813
Vous avez fait un travail
fabuleux, merci beaucoup.
387
00:39:47,547 --> 00:39:49,549
Vous avez tous été formidables, merci.
388
00:39:50,150 --> 00:39:52,519
Merci beaucoup, merci.
389
00:39:53,053 --> 00:39:54,688
C’était génial !
390
00:40:08,468 --> 00:40:10,370
Vous avez fait un très bon travail !
391
00:40:12,238 --> 00:40:14,074
Les gars, combien de temps
avant qu'on prenne la route ?
392
00:40:14,207 --> 00:40:16,476
- Qu'en penses-tu, Rick, 10, 15 minutes ?
- 15 minutes maximum.
393
00:40:16,543 --> 00:40:19,579
OK, je vais faire une petite promenade
pour me vider la tête avant de partir.
394
00:40:19,612 --> 00:40:21,581
- Appelez si vous avez besoin de moi.
- D'accord.
395
00:40:22,549 --> 00:40:24,250
Jill !
396
00:40:25,647 --> 00:40:27,115
Jill...
397
00:40:28,755 --> 00:40:31,024
Je ne suis pas du genre à faire des
compliments, mais...
398
00:40:31,424 --> 00:40:32,626
Je suis vraiment
impressionné par la façon
399
00:40:32,638 --> 00:40:33,993
dont vous avez dirigé
la réunion d'aujourd'hui.
400
00:40:34,794 --> 00:40:36,274
Vous avez un talent
particulier pour convaincre
401
00:40:36,286 --> 00:40:37,530
les filles de faire
ce que vous voulez.
402
00:40:38,183 --> 00:40:39,951
Ce n'est pas chose facile,
croyez-moi, je le sais.
403
00:40:40,643 --> 00:40:42,278
Merci.
404
00:40:45,141 --> 00:40:46,943
Avec plaisir...
405
00:40:59,853 --> 00:41:03,890
Bon, si on prend une partie ce soir et
le reste demain matin, ça devrait le faire.
406
00:41:08,695 --> 00:41:11,431
- Bonjour ?
- Alicia, bonjour ma chérie !
407
00:41:11,931 --> 00:41:14,434
Où étais-tu la nuit dernière ?
Je t'ai appelée plusieurs fois.
408
00:41:14,844 --> 00:41:16,312
J'étais occupée.
409
00:41:16,461 --> 00:41:18,230
Tu n'as pas reçu mon message ?
410
00:41:19,272 --> 00:41:21,074
Je l'ai reçu ce matin.
411
00:41:21,107 --> 00:41:23,977
- Alicia, c'est à toi ?
- Non, c'est Jill.
412
00:41:25,378 --> 00:41:26,946
Qui était-ce ?
413
00:41:27,280 --> 00:41:30,016
Écoute, je ne vais pas
tourner autour du pot.
414
00:41:30,917 --> 00:41:32,719
Je suis amoureuse de quelqu'un d'autre.
415
00:41:32,919 --> 00:41:35,822
Je pars pour une journée et
tu es déjà amoureuse de quelqu'un d'autre ?
416
00:41:35,922 --> 00:41:38,324
Nous nous voyons depuis quelques semaines.
417
00:41:39,759 --> 00:41:41,761
Je n'avais aucune idée
de ce qui se passait.
418
00:41:42,395 --> 00:41:45,832
C'est parce que tu es toujours à Londres,
Paris, Milan, où n'importe où ailleurs.
419
00:41:46,266 --> 00:41:48,835
et je suis coincée ici
seule à me tourner les pouces.
420
00:41:49,235 --> 00:41:51,237
Ces jours sont révolus !
421
00:41:51,671 --> 00:41:54,073
J'évacuerai toutes mes
affaires d'ici demain matin.
422
00:42:14,794 --> 00:42:15,291
Bonjour ?
423
00:42:15,303 --> 00:42:16,829
Bonjour chérie, tu
es arrivée à la maison ?
424
00:42:18,464 --> 00:42:20,433
Bonjour mon chéri, comment
s'est passée la séance ?
425
00:42:21,334 --> 00:42:23,970
On ne sait jamais avant
d'obtenir les photos du laboratoire.
426
00:42:24,070 --> 00:42:26,672
Je parlais juste d'une fête dans
un nouveau club sur Sunset...
427
00:42:26,773 --> 00:42:28,207
- Comment ça s'appelle ?
- Mirabelles.
428
00:42:28,274 --> 00:42:29,540
Mirabelles...
429
00:42:29,575 --> 00:42:32,378
Veux-tu me rejoindre
là-bas à huit heures moins le quart ?
430
00:42:56,002 --> 00:42:58,938
- Le dîner était merveilleux.
- Merci José !
431
00:42:59,138 --> 00:43:02,208
Les photos n'arrivent du
labo que demain après-midi.
432
00:43:02,411 --> 00:43:04,446
Super, j'ai hâte de les voir.
433
00:43:05,111 --> 00:43:07,580
J'ai envie de me
bourrer ce soir.
434
00:43:07,821 --> 00:43:10,491
J'aimerais me soûler ce soir
aussi, mais je vais travailler demain.
435
00:43:10,950 --> 00:43:12,385
Ah allez !
436
00:43:13,653 --> 00:43:15,354
Eh écoutez ça !
437
00:43:15,535 --> 00:43:17,670
Ils jouent un tango.
438
00:43:18,491 --> 00:43:20,226
Rick, tu veux danser avec moi ?
439
00:43:20,493 --> 00:43:22,261
Je ne suis pas bon du tout.
440
00:43:22,428 --> 00:43:24,063
- Allez !
- Non !
441
00:43:24,330 --> 00:43:26,703
Je parie que si c'était
un mec qui demandait...
442
00:43:29,635 --> 00:43:31,671
Tu sais que j'aimerais apprendre
à danser le tango.
443
00:43:32,171 --> 00:43:34,507
Hé, il n'y a pas de meilleur
moment que maintenant.
444
00:43:34,589 --> 00:43:35,891
- D'accord.
- Allez les filles.
445
00:43:35,916 --> 00:43:38,200
- Ça ne vous dérange pas ?
- Pas du tout.
446
00:43:39,177 --> 00:43:41,375
Allez, Jill, allez, Jill...
447
00:43:41,639 --> 00:43:43,541
Allez Jill...
448
00:45:08,411 --> 00:45:09,846
Bravo !
449
00:45:10,639 --> 00:45:12,607
Bravo, bravo !
450
00:45:13,715 --> 00:45:15,150
Bravo !
451
00:45:17,443 --> 00:45:20,579
Vous aviez l'air vraiment bien ensemble,
j'aurais aimé avoir mon appareil photo.
452
00:45:21,180 --> 00:45:24,383
On ne sait qu'on est doué dans
quelque chose qu’après avoir essayé.
453
00:45:26,185 --> 00:45:28,220
Je dois aller aux toilettes.
454
00:45:29,822 --> 00:45:31,490
Je reviens tout de suite.
455
00:45:37,645 --> 00:45:40,315
Je dois aller aux
toilettes aussi les gars...
456
00:45:41,567 --> 00:45:43,535
Par tous les moyens, Jack
457
00:45:50,843 --> 00:45:52,277
Jack !
458
00:45:52,344 --> 00:45:53,912
Jack, nous sommes en public.
459
00:45:54,013 --> 00:45:56,215
Tu avais l'air si sexy là-bas, si sexy.
460
00:45:57,691 --> 00:45:59,059
On était juste en train de danser.
461
00:45:59,270 --> 00:46:02,008
Tu appelles ça danser !
Vous étiez pratiquement en train de baiser.
462
00:46:02,588 --> 00:46:04,656
Jack, c'est un tango.
463
00:46:06,602 --> 00:46:09,205
Faisons-le ce soir, un
trio, toi moi et Jill.
464
00:46:11,076 --> 00:46:15,113
Tu sais, je pense que tu as un peu trop bu.
465
00:46:15,467 --> 00:46:17,403
Allez, je sais que tu veux le faire.
466
00:46:18,393 --> 00:46:19,795
Non je ne veux pas.
467
00:46:19,871 --> 00:46:22,283
- Si tu veux !
- Non je ne veux pas.
468
00:46:26,311 --> 00:46:27,780
Jack, que fais-tu ici ?
469
00:46:28,447 --> 00:46:29,815
- Tu me rends fou...
- Jack !
470
00:46:30,716 --> 00:46:31,949
Arrête ça !
471
00:46:31,984 --> 00:46:33,786
- Allez, je sais que tu veux.
- Non je ne veux pas !
472
00:46:35,420 --> 00:46:38,785
Si tu veux bien m'excuser, je pense
que je vais aussi aller aux toilettes.
473
00:46:39,699 --> 00:46:42,836
Après avoir bu, je pense que j'irai aussi.
474
00:46:43,774 --> 00:46:46,343
Dans la chambre des garçons, bien sûr.
475
00:46:55,694 --> 00:46:57,428
Je rentre à la maison.
476
00:46:57,556 --> 00:46:59,024
Jill, tu vas bien ?
477
00:47:24,136 --> 00:47:25,504
Jill !
478
00:47:25,748 --> 00:47:27,216
Hé, Jill, attends !
479
00:47:28,674 --> 00:47:30,842
- Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
- Rien.
480
00:47:32,490 --> 00:47:34,259
Il a fait quelque chose !
481
00:47:37,916 --> 00:47:39,951
Il a essayé de me faire quelque chose.
482
00:47:40,527 --> 00:47:42,629
Quoi faire, coucher avec
toi dans les toilettes ?
483
00:47:47,455 --> 00:47:49,223
Je ne peux pas le croire.
484
00:47:49,761 --> 00:47:53,365
Et maintenant, je ne peux plus
rester chez lui ce soir.
485
00:47:54,332 --> 00:47:56,301
Tu veux m'emmener à l'hôtel ?
486
00:47:57,102 --> 00:47:58,337
Non...
487
00:47:59,771 --> 00:48:01,807
Ce n'est pas assez bien pour toi.
488
00:48:02,774 --> 00:48:05,077
Jill, c'est un porc !
489
00:48:06,678 --> 00:48:10,682
Tu mérites mieux quelqu'un que quelqu'un
qui te traite comme un morceau de viande.
490
00:48:12,918 --> 00:48:14,419
Merci.
491
00:48:14,853 --> 00:48:16,988
Merci de te soucier autant.
492
00:48:18,156 --> 00:48:19,958
C'est OK.
493
00:48:22,360 --> 00:48:24,029
Je te comprends.
494
00:48:24,509 --> 00:48:27,178
Je suis d'humeur assez
émotive ce soir aussi.
495
00:48:27,566 --> 00:48:29,334
Qu'est ce qui s'est passé ?
496
00:48:31,508 --> 00:48:33,510
Ma copine a rompu avec moi.
497
00:48:34,306 --> 00:48:35,641
Maintenant ?
498
00:48:37,056 --> 00:48:40,766
Non, tout à l'heure, aujourd'hui,
peu importe...
499
00:48:41,908 --> 00:48:43,843
Tout est un peu flou maintenant.
500
00:48:46,061 --> 00:48:47,396
Je suis désolée.
501
00:48:48,352 --> 00:48:49,853
Tu sais...
502
00:48:50,689 --> 00:48:52,557
Je sais ce que tu ressens.
503
00:48:52,924 --> 00:48:54,693
Ça va.
504
00:48:55,907 --> 00:48:58,443
Je me demande où Jill Martin s'est enfuie.
505
00:48:58,813 --> 00:49:01,715
Oh, c'est une grande fille ou
quelque chose comme ça...
506
00:49:03,668 --> 00:49:05,437
J'ai dit fille !
507
00:49:05,533 --> 00:49:07,568
Je veux dire, je voulais dire femme.
508
00:49:08,640 --> 00:49:10,508
Ça va Rick, tu veux que
je te ramène à la maison ?
509
00:49:10,842 --> 00:49:13,311
Non, ça va, j'ai appelé Jonathan
pour qu'il vienne me chercher.
510
00:49:14,358 --> 00:49:16,093
- Tu es sûr ?
- Oui...
511
00:49:16,481 --> 00:49:18,216
Réveille-moi dans une heure.
512
00:49:19,782 --> 00:49:22,887
Tu ne peux pas rester à l'hôtel
ce soir, tu dois venir avec moi.
513
00:49:23,922 --> 00:49:25,957
- Bien ?
- Merci.
514
00:49:40,014 --> 00:49:41,949
J'ai remarqué un changement chez Jill.
515
00:49:43,793 --> 00:49:45,528
- Chez ma Jill ?
- Oui...
516
00:49:46,598 --> 00:49:49,994
Elle est beaucoup plus extravertie
que d'habitude.
517
00:49:50,658 --> 00:49:54,375
Un peu comme une fleur qui s'épanouit.
518
00:49:57,389 --> 00:49:59,190
C'est le printemps.
519
00:49:59,976 --> 00:50:02,754
Les fleurs sauvages fleurissent
maintenant, n'est-ce pas ?
520
00:50:05,730 --> 00:50:09,150
Ça faisait longtemps que
j'avais pas autant bu.
521
00:50:10,535 --> 00:50:13,487
Oui, j'ai eu aussi des
vertiges il y a quelques mois.
522
00:50:13,571 --> 00:50:15,540
Que fêtais-tu ?
523
00:50:16,040 --> 00:50:18,109
Je ne célébrais rien, je pensais...
524
00:50:18,176 --> 00:50:20,874
je pensais que Jack avait une
liaison avec l'une des mannequins.
525
00:50:22,180 --> 00:50:24,482
Je parie que tes
soupçons étaient fondés.
526
00:50:25,817 --> 00:50:27,218
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
527
00:50:28,153 --> 00:50:29,854
Je connais les hommes mieux
que tu ne le penses.
528
00:50:30,775 --> 00:50:32,911
Je ne voulais pas te dire ça, mais...
529
00:50:33,057 --> 00:50:34,324
Non...
530
00:50:34,359 --> 00:50:35,860
Non, non, dis-moi !
531
00:50:35,994 --> 00:50:37,495
- Non, non...
- S'il te plaît !
532
00:50:38,112 --> 00:50:40,047
Je ne veux pas paraître partiale.
533
00:50:40,100 --> 00:50:41,402
Oh, ça va.
534
00:50:42,367 --> 00:50:44,636
Depuis hier, Jack a commencé
à me faire des avances.
535
00:50:46,347 --> 00:50:49,250
Je suis désolée, je savais
que tu ne me croirais pas.
536
00:50:49,507 --> 00:50:52,210
Non, non, tu sais je te crois vraiment.
537
00:50:52,710 --> 00:50:54,779
Après ce qu'il m'a dit hier soir...
538
00:50:55,013 --> 00:50:57,081
- Je...
- Qu'y a-t-il ?
539
00:50:57,715 --> 00:51:00,285
- Qu'a t'il dit ?
- Je ne peux pas...
540
00:51:00,451 --> 00:51:02,954
Oh Jill, allez, je te le demande.
541
00:51:03,545 --> 00:51:06,348
Ce n'est pas comme si les hommes
essayaient d'entrer dans ton pantalon.
542
00:51:06,527 --> 00:51:08,662
Tu n'as aucune raison de garder le secret.
543
00:51:10,795 --> 00:51:12,397
Il voulait...
544
00:51:12,997 --> 00:51:15,967
Il voulait qu'on fasse un
ménage à trois, nous deux avec lui.
545
00:51:18,251 --> 00:51:20,987
Pour quoi il se prend ce type,
un don de Dieu ?
546
00:51:21,159 --> 00:51:23,628
Je lui ai dit que ce n'était pas possible,
pas possible.
547
00:51:24,242 --> 00:51:26,778
Merde, c'est sûr que non.
548
00:51:27,329 --> 00:51:30,765
L'idée que Jack vienne
me voir me rend folle.
549
00:51:31,215 --> 00:51:33,451
Le culot qu'ont ces gars !
550
00:51:33,551 --> 00:51:34,852
J'arrive pas à y croire ?
551
00:51:36,120 --> 00:51:37,555
Tu aimes le miel ?
552
00:51:38,010 --> 00:51:40,519
- Beaucoup.
- Laisse-moi te chercher une cuillère.
553
00:51:42,093 --> 00:51:44,762
C'est un miel merveilleux.
554
00:51:44,990 --> 00:51:47,554
- Trèfle... ou épilobe ?
- Trèfle.
555
00:51:47,928 --> 00:51:49,330
Délicieux !
556
00:51:51,436 --> 00:51:53,471
Il est divin, merveilleux…
557
00:51:55,289 --> 00:51:56,298
Puis-je le goûter aussi ?
558
00:51:56,310 --> 00:51:58,125
Bien sûr, je ne savais
pas que t'en voulais.
559
00:51:58,776 --> 00:52:00,111
Voilà ton miel...
560
00:52:02,180 --> 00:52:03,514
C'est tellement bon.
561
00:52:06,417 --> 00:52:08,653
- Tu peux m'en donner plus ?
- Bien sûr !
562
00:52:09,253 --> 00:52:11,389
Autant que tu veux.
563
00:52:14,959 --> 00:52:16,494
C'est tellement bon.
564
00:52:22,800 --> 00:52:24,435
Oh mince !
565
00:52:24,735 --> 00:52:26,370
Il est une heure !
566
00:52:28,439 --> 00:52:30,641
Oh mon Dieu !
567
00:52:31,609 --> 00:52:33,844
Je dois partir travailler
à sept heures et demie.
568
00:52:33,945 --> 00:52:35,947
Je ne peux pas croire que je sois si ivre.
569
00:52:42,386 --> 00:52:44,505
- Disons qu'on a fini la soirée.
- D'accord...
570
00:52:47,052 --> 00:52:48,417
Tu sais...
571
00:52:48,755 --> 00:52:52,259
Ce canapé est un peu trop petit
pour y dormir.
572
00:52:53,723 --> 00:52:54,981
Bien...
573
00:52:55,663 --> 00:52:58,017
peut-être que si j'étais un lilliputien.
574
00:53:00,471 --> 00:53:04,942
Tu sais, si ça ne te dérange
pas, tu peux dormir dans mon lit.
575
00:53:05,622 --> 00:53:08,458
Je ne ronfle pas ou quoi que ce soit,
je ne pense pas.
576
00:53:09,383 --> 00:53:12,183
Ce serait génial, merci.
577
00:53:22,097 --> 00:53:24,966
Tu es... tu es si chaleureuse.
578
00:53:25,730 --> 00:53:27,865
C'est agréable d'être câlinée
comme ça, n'est-ce pas ?
579
00:53:28,219 --> 00:53:30,187
Tu sais, il y a longtemps
j'avais une petite amie...
580
00:53:30,639 --> 00:53:32,892
On avait l'habitude de se câliner
comme ça jusqu'à ce qu'on s'endorme.
581
00:53:33,717 --> 00:53:35,419
C'était quand ?
582
00:53:35,901 --> 00:53:38,655
J'étais en quatrième ou
cinquième année, je crois.
583
00:53:42,564 --> 00:53:44,165
C'est beau...
584
00:53:45,902 --> 00:53:48,204
Tu sais que je t'aime vraiment, Jill.
585
00:53:50,855 --> 00:53:53,657
Tu sais, avec l'âge, c'est de
plus en plus difficile pour moi...
586
00:53:54,158 --> 00:53:55,960
De me faire de bons amis.
587
00:53:56,095 --> 00:53:58,530
Non seulement quelqu'un
avec qui travailler,
588
00:53:58,762 --> 00:54:00,998
ou avec qui tu interagis,
aussi quelqu'un avec qui
589
00:54:01,031 --> 00:54:03,434
tu peux vraiment parler,
être proche,
590
00:54:03,501 --> 00:54:05,269
c'est-à-dire faire
différentes choses ensemble.
591
00:54:05,369 --> 00:54:06,704
Je vois exactement ce que tu veux dire.
592
00:54:22,353 --> 00:54:24,355
Tu vois ce que je veux dire ?
593
00:54:27,258 --> 00:54:29,293
Ta peau est si douce.
594
00:54:30,094 --> 00:54:31,729
Merci...
595
00:54:42,706 --> 00:54:46,043
Je n'ai jamais rien fait de tel
avec une femme auparavant.
596
00:54:47,011 --> 00:54:49,013
Et comment te sens-tu ?
597
00:54:49,380 --> 00:54:50,981
Je ne sais pas, en quelque sorte...
598
00:54:51,448 --> 00:54:53,450
Comme si j'étais de nouveau vierge.
599
00:54:57,021 --> 00:54:58,455
Rappelle-toi ce sentiment.
600
00:54:58,589 --> 00:55:02,626
Plus tu vieillis, plus cette
sensation virginale te semblera un rêve.
601
00:56:01,451 --> 00:56:03,554
Tu es si belle.
602
00:56:05,022 --> 00:56:06,690
Merci.
603
00:56:53,303 --> 00:56:55,272
- As-tu déjà fait quelque chose comme ça ?
- Oui...
604
00:56:57,641 --> 00:57:01,011
Dois-je faire quelque chose de spécial ?
605
00:57:02,045 --> 00:57:04,381
Tu n'as rien à
faire, détend-toi.
606
00:57:05,749 --> 00:57:08,819
Ne pense à rien d'autre
qu'à toi maintenant.
607
00:57:12,089 --> 00:57:13,590
Oublie tout...
608
00:57:13,924 --> 00:57:16,193
Sort tout le reste de ton esprit.
609
00:57:16,960 --> 00:57:19,329
Personne d'autre n'existe
maintenant à part nous.
610
00:57:20,530 --> 00:57:22,632
Il n'y a plus personne
dans le monde entier.
611
00:59:20,650 --> 00:59:22,685
C'était génial...
612
00:59:23,052 --> 00:59:24,654
Bonne nuit !
613
00:59:25,288 --> 00:59:27,023
Bonne nuit...
614
00:59:43,339 --> 00:59:45,642
Oh mon Dieu, ma tête !
615
00:59:46,309 --> 00:59:48,578
Oh, j'ai aussi la gueule de bois.
616
00:59:48,645 --> 00:59:50,046
Oh mince.
617
00:59:53,716 --> 00:59:55,652
Bonjour.
618
00:59:56,386 --> 00:59:57,720
Oh mince.
619
00:59:57,754 --> 00:59:59,890
Donc la nuit dernière n'était pas un rêve.
620
00:59:59,948 --> 01:00:03,719
- Non !
- Oh, mon Dieu, je suis lesbienne.
621
01:00:06,563 --> 01:00:08,798
Ce n'est pas si mal, n'est-ce pas ?
622
01:00:11,449 --> 01:00:13,250
Non...
623
01:00:14,530 --> 01:00:18,793
Je m'inquiète juste, tu sais, de
ce que penseraient mes parents.
624
01:00:19,309 --> 01:00:21,678
Qu'importe ce que les gens pensent ?
625
01:00:21,945 --> 01:00:25,181
Ce que tu fais dans
ta vie privée te regarde.
626
01:00:26,249 --> 01:00:28,351
Et que vais-je faire de Jack ?
627
01:00:29,018 --> 01:00:30,787
Ça va être un peu plus difficile...
628
01:00:35,758 --> 01:00:38,227
Je crois que je ne veux pas
aller travailler aujourd'hui.
629
01:00:38,583 --> 01:00:40,579
Peux-tu prendre quelques jours de repos ?
630
01:00:41,397 --> 01:00:43,099
Oui !
631
01:00:43,700 --> 01:00:45,068
Alors pourquoi ne pas le faire ?
632
01:02:04,447 --> 01:02:06,549
Tu as décidé quoi faire avec Jack ?
633
01:02:07,016 --> 01:02:08,684
Non...
634
01:02:10,186 --> 01:02:12,955
Je me sens trop bien ces
derniers temps pour y penser.
635
01:02:13,956 --> 01:02:17,360
Il ne t'aime pas, si c'était le cas,
il ne te traiterait pas comme il l'a fait.
636
01:02:17,526 --> 01:02:21,197
Je sais, je me sens plutôt
confuse en ce moment.
637
01:02:22,898 --> 01:02:25,067
Pas en termes de sexualité ?
638
01:02:26,335 --> 01:02:27,703
Oui, ça aussi.
639
01:02:28,704 --> 01:02:31,540
Prends ton temps, attends
de savoir ce que tu veux faire.
640
01:02:32,642 --> 01:02:35,978
J'aimerais être avec toi, mais
bien sûr, c'est à toi de décider.
641
01:02:37,052 --> 01:02:39,054
Je voulais que tu saches ce que je ressens.
642
01:02:41,969 --> 01:02:43,870
Je ressens ça pour toi aussi, Jill.
643
01:02:44,754 --> 01:02:46,534
C'est juste qu'il y a
beaucoup d'autres choses
644
01:02:46,546 --> 01:02:48,224
dont je ne suis pas
trop sûre en ce moment.
645
01:02:49,125 --> 01:02:50,626
Ne te précipite pas.
646
01:02:57,154 --> 01:02:59,723
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- C'est en français.
647
01:03:00,075 --> 01:03:02,144
Ça veut dire je t'aime.
648
01:03:52,888 --> 01:03:55,090
Jack, les gens de Loralie
vont adorer ces photos.
649
01:03:55,257 --> 01:03:56,926
Tu as bien travaillé.
650
01:03:57,593 --> 01:03:59,295
- Tu crois ?
- J'en suis sûr.
651
01:04:03,732 --> 01:04:06,068
Jack, qu'est-ce que c'est ?
652
01:04:06,568 --> 01:04:09,138
Comment diable sont-elles arrivées ici ?
653
01:04:09,451 --> 01:04:11,921
- Je pensais que Jill était plus timide.
- Elle l'est !
654
01:04:13,108 --> 01:04:14,944
Tu veux dire...
655
01:04:15,215 --> 01:04:17,615
Oh, Jack, tu as été un mauvais garçon !
656
01:04:18,905 --> 01:04:21,941
Heureusement que Jill n'est
pas là ou elle serait sur ma tête.
657
01:04:22,418 --> 01:04:23,752
Qu'est-ce que tu vas faire ?
658
01:04:25,454 --> 01:04:27,289
Je les garderai pour
les nuits solitaires.
659
01:04:27,356 --> 01:04:28,991
S'il te plaît !
660
01:04:29,725 --> 01:04:31,794
Pas un mot à ce
sujet à Jill, d'accord ?
661
01:04:31,827 --> 01:04:33,796
Mes lèvres sont scellées.
662
01:04:34,596 --> 01:04:36,665
Ce serait une première.
663
01:05:01,924 --> 01:05:04,393
Tu sais, je pense que
je vais t'attendre ici.
664
01:05:04,460 --> 01:05:06,762
Je ne veux pas parler à Jack maintenant.
665
01:05:06,795 --> 01:05:08,897
- Je ne te condamne pas, allez.
- Bien.
666
01:05:15,404 --> 01:05:17,973
Écoute, je reviens tout de suite, ça
ne prendra pas longtemps, d'accord ?
667
01:05:18,474 --> 01:05:20,576
- D'accord, tu peux conduire ?
- Oui.
668
01:05:20,676 --> 01:05:21,942
Bien...
669
01:05:22,015 --> 01:05:24,317
Honnêtement Jill, je n'ai
pas beaucoup conduit, mais j'ai
670
01:05:24,342 --> 01:05:26,811
vu beaucoup de monde, donc
je pense y arriver.
671
01:05:27,419 --> 01:05:29,053
- Prends soin de toi !
- Bien.
672
01:05:29,078 --> 01:05:30,379
- D'accord ?
- Oui.
673
01:05:50,639 --> 01:05:52,074
Ça c'était quoi ?
674
01:05:53,008 --> 01:05:54,743
On dirait la voiture de Jill.
675
01:06:04,820 --> 01:06:06,321
Oh, c'est toi, Jill ?
676
01:06:06,355 --> 01:06:08,323
Je pensais que c'était ma Jill
avec des problèmes de voiture.
677
01:06:08,390 --> 01:06:09,663
Non, elle a eu la
gentillesse de me prêter sa
678
01:06:09,675 --> 01:06:10,959
voiture pour que je
puisse récupérer mon sac.
679
01:06:11,026 --> 01:06:12,361
- Salut Rick !
- Salut !
680
01:06:12,527 --> 01:06:14,930
Peut-être qu'elle est toujours en
colère contre moi après la nuit dernière ?
681
01:06:15,364 --> 01:06:17,165
Elle a parfaitement le
droit d'être contrariée, Jack !
682
01:06:17,332 --> 01:06:20,335
- Après tout ce que tu lui as fait ?
- Oui, j'ai un peu trop bu.
683
01:06:20,769 --> 01:06:22,504
Nous avons tous bu.
684
01:06:23,038 --> 01:06:25,440
Peut-être devrais-je
l'appeler et m'excuser ?
685
01:06:25,874 --> 01:06:27,843
J'attendrais quelques
jours si j'étais toi.
686
01:06:27,909 --> 01:06:29,611
Donne-lui une chance de se calmer.
687
01:06:29,678 --> 01:06:31,213
Je vous ai attendues chez Mirabelle.
688
01:06:31,279 --> 01:06:33,515
- Tu as pris un taxi pour aller à l'hôtel ?
- Non.
689
01:06:33,949 --> 01:06:37,586
Ton amie a eu la gentillesse de
me laisser passer la nuit avec elle.
690
01:06:38,153 --> 01:06:41,490
Je devrais probablement m'excuser
auprès d'elle, et auprès de toi aussi.
691
01:06:42,023 --> 01:06:43,392
Je suis désolé !
692
01:06:43,425 --> 01:06:45,160
Hé, j'ai déjà tout oublié.
693
01:06:45,260 --> 01:06:47,896
Voyons ces photos, je ne
peux pas rester longtemps.
694
01:06:55,837 --> 01:06:58,940
Elles sont géniales, Jack tu as du talent.
695
01:06:59,441 --> 01:07:01,209
Rick, c'est un plaisir
de travailler avec toi.
696
01:07:01,309 --> 01:07:02,844
Merci.
697
01:07:03,078 --> 01:07:05,380
Je pensais retravailler,
tous ensemble.
698
01:07:05,781 --> 01:07:07,846
Peut-être dans le catalogue
de l'année prochaine.
699
01:07:07,858 --> 01:07:08,550
Oui, on verra
700
01:07:08,893 --> 01:07:11,929
Désolée de me précipiter, mais
je dois rendre la voiture de Jill.
701
01:07:11,975 --> 01:07:14,544
C'était très gentil de sa
part de me laisser l'utiliser.
702
01:07:44,386 --> 01:07:46,521
J'arrive pas à croire qu'il
ait pu lui faire ça.
703
01:07:50,162 --> 01:07:51,931
Je reviens tout de suite.
704
01:08:02,871 --> 01:08:04,506
Jill !
705
01:08:05,340 --> 01:08:06,775
Jack !
706
01:08:06,908 --> 01:08:08,743
Tu m'as fait peur.
707
01:08:09,477 --> 01:08:10,812
Je suis désolé.
708
01:08:13,014 --> 01:08:15,216
- À quelle heure est ton vol de retour ?
- Demain matin.
709
01:08:16,351 --> 01:08:19,549
Pourquoi ne restes-tu pas ici. Je peux
te conduire à l'aéroport demain matin.
710
01:08:19,688 --> 01:08:22,757
- Et la voiture de Jill ?
- Rick peut la lui rapporter.
711
01:08:24,125 --> 01:08:25,660
Et comment Rick reviendra-t-il ?
712
01:08:26,728 --> 01:08:28,463
Il peut prendre un taxi.
713
01:08:30,225 --> 01:08:32,293
C'est pour ça que je le paie si cher.
714
01:08:33,268 --> 01:08:35,336
Je ne pense pas, Jack !
715
01:08:35,703 --> 01:08:37,572
J'ai déjà d'autres projets.
716
01:08:52,887 --> 01:08:54,889
Es-tu sûre de savoir
conduire cette voiture ?
717
01:09:03,832 --> 01:09:05,834
Que dit-on des femmes qui conduisent ?
718
01:09:06,601 --> 01:09:08,371
Jack, tu es si misogyne parfois.
719
01:09:09,270 --> 01:09:11,139
J'aimerais l'avoir dans mon lit.
720
01:09:12,047 --> 01:09:15,650
Je songe à coucher avec elle depuis
que je l'ai vue chez Mirabelle.
721
01:09:15,944 --> 01:09:18,913
Cela n'arrivera jamais, même
dans un million d'années.
722
01:09:19,839 --> 01:09:22,408
Qu'est-ce qui fait de toi
une spécialiste des femmes ?
723
01:09:24,018 --> 01:09:26,058
Tu ne comprends
toujours pas, n'est-ce pas ?
724
01:09:26,070 --> 01:09:26,754
Quoi ?
725
01:09:28,122 --> 01:09:29,924
Jill Martin est lesbienne.
726
01:09:38,967 --> 01:09:41,936
Je n'arrive pas à croire que Jack ait
fait quelque chose d'aussi misérable.
727
01:09:42,337 --> 01:09:44,101
Il sait que je n'aime
pas être photographiée,
728
01:09:44,113 --> 01:09:45,773
surtout dans une
situation comme celle-ci.
729
01:09:46,374 --> 01:09:48,509
Tu en as avez la preuve ici.
730
01:09:52,914 --> 01:09:55,416
- Oh, mon Dieu, je ne peux pas y croire.
- Quoi ?
731
01:09:57,385 --> 01:09:59,354
C'est Jack !
732
01:10:06,792 --> 01:10:09,157
Que se passe-t-il,
Jill, tu joues avec moi ?
733
01:10:09,309 --> 01:10:12,245
Va au diable, Jack,
c'est fini entre nous.
734
01:10:12,934 --> 01:10:14,669
- Tu aimes les femmes maintenant ?
- Oui.
735
01:10:14,936 --> 01:10:16,804
Ouais, ne m'appelle plus jamais.
736
01:10:16,938 --> 01:10:19,574
- T'es un chauffeur de merde !
- Parle pour toi, Jack.
737
01:10:19,610 --> 01:10:21,323
- Va te faire foutre !
- Je t'emmerde !
738
01:10:21,348 --> 01:10:22,983
- Chauffeur de merde !
- Enfoiré !
739
01:10:23,008 --> 01:10:24,309
Salope...
740
01:10:37,225 --> 01:10:39,327
- Bonjour ?
- Thérèse...
741
01:10:39,794 --> 01:10:41,429
- C'est moi, Jack.
- Jack ?
742
01:10:42,897 --> 01:10:44,198
Quoi de neuf ?
743
01:10:44,265 --> 01:10:47,280
C'était bon de te voir
hier à la séance photo...
744
01:10:48,136 --> 01:10:49,771
Tu étais vraiment sexy, bébé.
745
01:10:50,438 --> 01:10:51,806
Merci.
746
01:10:51,839 --> 01:10:54,075
C'était bon de te voir aussi, Jack.
747
01:10:54,928 --> 01:10:57,841
Je me demandais si tu
avais quelque chose de prévu ce soir ?
748
01:11:00,148 --> 01:11:03,576
Non, pas vraiment...
je tourne en rond.
749
01:11:03,601 --> 01:11:05,616
Pourquoi qu'est-ce qui se passe ?
750
01:11:05,923 --> 01:11:10,129
Pourquoi ne t'arrêtes-tu pas chez moi ?
Tu te souviens encore de la route ?
751
01:11:10,861 --> 01:11:13,230
Je pensais que tu avais une
petite amie ces jours-ci, Jack.
752
01:11:15,530 --> 01:11:17,131
Elle...
753
01:11:18,061 --> 01:11:19,930
C'est du passé.
754
01:11:20,568 --> 01:11:23,069
- Elle t'a surpris en train de la tromper ?
- Non.
755
01:11:24,397 --> 01:11:26,766
Ce n'était rien, c'est tout.
756
01:11:26,874 --> 01:11:29,243
Rien d'important, d'accord ?
757
01:11:30,411 --> 01:11:31,913
D'accord.
758
01:11:32,346 --> 01:11:35,016
Laisse-moi me préparer et j'arrive.
759
01:14:41,165 --> 01:14:42,567
Cette daube !
760
01:15:28,604 --> 01:15:30,239
La salope !
761
01:15:42,448 --> 01:15:44,049
Au diable !
762
01:15:44,666 --> 01:15:47,202
Je vais te donner un
putain de jeu de couleurs.
763
01:15:48,368 --> 01:15:50,971
Que dirais-tu de l'orange ?
764
01:15:52,406 --> 01:15:55,304
Un putain d'orange flamboyant ?
765
01:15:56,263 --> 01:16:00,620
Voyons comment ça s'intègre
dans ton fichu portefolio, Jill Martin !
766
01:16:06,384 --> 01:16:07,568
Oui.
767
01:16:15,629 --> 01:16:17,497
- Bonjour ?
- Jill ?
768
01:16:18,765 --> 01:16:19,668
C'est moi, Jack.
769
01:16:19,680 --> 01:16:22,068
Je pensais t'avoir dit
de ne pas m'appeler.
770
01:16:23,336 --> 01:16:25,472
Laisse-moi parler à l'autre Jill.
771
01:16:26,673 --> 01:16:29,075
Jill, c'est Jack, il dit
qu'il veut te parler.
772
01:16:29,576 --> 01:16:32,136
Il n'y a rien à dire, le
shooting est terminé.
773
01:16:32,312 --> 01:16:33,947
Les images sont superbes.
774
01:16:34,147 --> 01:16:36,716
Dites-lui merci beaucoup
pour un travail bien fait.
775
01:16:36,917 --> 01:16:39,419
- Tu as entendu ?
- Oui j'ai entendu.
776
01:16:39,452 --> 01:16:42,856
Maintenant, passe le téléphone à
cette fichue lesbienne, tout de suite !
777
01:16:43,857 --> 01:16:46,359
Écoute Jack, elle ne veut
pas te parler et moi non plus.
778
01:16:46,394 --> 01:16:48,528
Surtout si tu parles comme ça.
779
01:16:48,895 --> 01:16:50,397
Dis-lui...
780
01:16:51,164 --> 01:16:53,633
Que j'ai un petit problème avec les photos.
781
01:16:54,935 --> 01:16:57,304
Il dit qu'il y a un
problème avec les photos.
782
01:16:58,572 --> 01:17:01,408
Il ment Jill, il ne
peut pas abandonner.
783
01:17:02,576 --> 01:17:04,511
Je crois vraiment que
tu devrais lui parler.
784
01:17:04,536 --> 01:17:07,072
Je n'ai jamais entendu Jack
parler comme ça auparavant.
785
01:17:08,448 --> 01:17:09,849
Quel est le problème, Jack ?
786
01:17:09,950 --> 01:17:13,275
Jill, j'ai brûlé toutes tes
putains de photos, salope !
787
01:17:14,580 --> 01:17:16,682
- Quoi ?
- Oui, je les ai brûlées !
788
01:17:17,015 --> 01:17:19,594
Toutes, et j'ai aussi brûlé
ces maudits négatifs.
789
01:17:19,726 --> 01:17:22,038
Les photos et tout le reste.
790
01:17:22,729 --> 01:17:24,597
Que penses-tu de ça ?
791
01:17:25,080 --> 01:17:27,104
Vaudrait mieux que ce
soit une blague idiote !
792
01:17:27,367 --> 01:17:28,802
Hé non...
793
01:17:29,402 --> 01:17:33,139
C'est idiot, mais ce n'est pas une blague
putain de Miss Martin !
794
01:17:34,673 --> 01:17:36,975
Tout part en fumée
pendant que nous parlons.
795
01:17:37,000 --> 01:17:39,136
Tu entends ces crépitements ?
796
01:17:41,081 --> 01:17:42,293
Tu as entendu ?
797
01:17:42,318 --> 01:17:45,588
C'est ce qui reste de ta
putain de séance photo, salope.
798
01:17:45,985 --> 01:17:48,521
T'es un putain de malade !
799
01:17:48,555 --> 01:17:50,869
C'est fini, je te vire !
800
01:17:51,191 --> 01:17:54,127
Tu peux dire adieu à tout ce que tu as !
801
01:17:54,267 --> 01:17:58,765
Tu n'auras plus jamais de travail dans
cette ville, ni dans aucune autre !
802
01:17:59,365 --> 01:18:01,267
Fils de pute !
803
01:18:01,488 --> 01:18:04,771
Oh ! Je suis vraiment dans la merde !
804
01:18:05,438 --> 01:18:09,309
- Pourquoi ?
- Ton petit ami vient de me baiser.
805
01:18:09,509 --> 01:18:13,279
Oh merde, je dois appeler les
gars de la compagnie Loralie.
806
01:18:13,713 --> 01:18:15,515
Ils vont perdre la tête.
807
01:18:15,982 --> 01:18:17,917
Qu'est ce qu'il a fait ?
808
01:18:18,044 --> 01:18:20,546
Il a brûlé les putains de
négatifs de la séance photo.
809
01:18:21,054 --> 01:18:23,220
Oh, il ne voulait pas faire ça.
810
01:18:23,434 --> 01:18:26,744
Pas à moins qu'il ne soit vraiment,
vraiment contrarié.
811
01:18:27,427 --> 01:18:30,958
Parfois, il faut quelque chose comme
ça pour révéler la nature d'une personne.
812
01:18:32,165 --> 01:18:34,236
Oh merde !
813
01:18:34,734 --> 01:18:36,836
Peut-être qu'il a vraiment besoin de moi.
814
01:18:37,504 --> 01:18:38,474
Quoi ?
815
01:18:38,872 --> 01:18:41,831
Jill, tu ne penses tout de même pas à
retourner vers lui ?
816
01:18:43,376 --> 01:18:46,446
Chérie, quand on
est capable d'une
817
01:18:46,613 --> 01:18:48,748
telle chose, on
est capable de tout.
818
01:18:49,949 --> 01:18:51,216
Tu sais...
819
01:18:51,251 --> 01:18:53,419
J'ai peur de te laisser seule ici.
820
01:18:54,654 --> 01:18:58,157
J'aimerais que tu envisages de
venir à New York pour vivre avec moi.
821
01:18:58,458 --> 01:19:01,394
Tu pourras y terminer tes
études à NYU ou Columbia.
822
01:19:02,360 --> 01:19:04,563
Merde, tu peux faire ce que tu veux.
823
01:19:04,788 --> 01:19:07,657
Je gagne assez pour subvenir à nos besoins
tous les deux, je m'occuperai de toi.
824
01:19:07,867 --> 01:19:10,605
C'est juste que
tout va si vite.
825
01:19:11,004 --> 01:19:13,239
Hey girl, où est ton sens de l'aventure ?
826
01:19:14,607 --> 01:19:17,277
Je m'inquiète de ce que
mes parents vont penser.
827
01:19:17,777 --> 01:19:19,178
À propos de déménager à New York ?
828
01:19:19,812 --> 01:19:22,048
Le fait que je sois lesbienne !
829
01:19:22,248 --> 01:19:24,117
Ils s'en remettront,
les miens l'ont fait.
830
01:19:25,451 --> 01:19:26,853
Tu sais juste...
831
01:19:27,253 --> 01:19:30,256
La vie était si simple jusqu'à
ton arrivée, et maintenant...
832
01:19:30,623 --> 01:19:33,893
Je veux dire que tout
est devenu si compliqué.
833
01:19:36,396 --> 01:19:38,264
Mon avion part demain matin.
834
01:19:38,531 --> 01:19:40,633
Veux-tu que j'aille à l'hôtel
pour te laisser un peu d'espace ?
835
01:19:41,334 --> 01:19:43,836
Non, je veux que tu restes ici avec moi.
836
01:23:12,611 --> 01:23:14,313
Ton taxi est là.
837
01:23:14,947 --> 01:23:16,882
Tu ne veux pas venir avec moi ?
838
01:23:18,050 --> 01:23:20,919
J'aimerais venir, mais je ne peux pas.
839
01:23:21,787 --> 01:23:24,723
Si tu changes d'avis, j'ai laissé
mon numéro près du téléphone.
840
01:23:25,504 --> 01:23:27,907
- Appelle-moi de temps en temps.
- Merci.
841
01:24:43,969 --> 01:24:45,671
Bonjour...
66597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.