Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:32,960 --> 00:11:34,970
and get statements from No Myung Nam and Byun Ha Young.
2
00:11:36,100 --> 00:11:37,470
I'll talk to No Myung Nam.
3
00:11:37,840 --> 00:11:39,899
He said you were the last person he wanted to talk to.
4
00:11:40,240 --> 00:11:42,339
(Interview Room)
5
00:11:42,340 --> 00:11:43,638
Byung Man.
6
00:11:43,639 --> 00:11:45,440
I need to check something. It won't take long.
7
00:11:46,309 --> 00:11:49,009
(Interview Room)
8
00:11:59,389 --> 00:12:00,620
Tell him to get out.
9
00:12:28,149 --> 00:12:29,149
Do you know what this is?
10
00:12:37,129 --> 00:12:38,259
You don't seem to know it.
11
00:12:38,659 --> 00:12:39,659
Of course, I know what it is.
12
00:12:40,460 --> 00:12:42,070
Everyone knows that's a cross.
13
00:12:43,399 --> 00:12:44,669
Is it just a cross to you?
14
00:12:46,539 --> 00:12:48,340
Do you want me to confess my sins or something?
15
00:12:48,909 --> 00:12:50,240
To coerce me to falsely testify again?
16
00:13:02,649 --> 00:13:04,419
- Sir, that's... - Let's talk later.
17
00:13:07,929 --> 00:13:10,460
(Interview Room)
18
00:13:11,200 --> 00:13:12,330
No Myung Nam is innocent.
19
00:13:13,330 --> 00:13:15,129
He didn't kill Jeon Doo Hyun or Shin Kyung Chul.
20
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
He's not our guy.
21
00:13:18,370 --> 00:13:19,370
Let's talk.
22
00:13:19,371 --> 00:13:21,409
(Interview Room)
23
00:13:21,740 --> 00:13:23,539
I knew he was a piece of trash.
24
00:13:23,840 --> 00:13:26,179
But Byun Jong Il, that jerk, was a scumbag.
25
00:13:26,980 --> 00:13:28,710
He even beat up his wife and daughter.
26
00:13:29,149 --> 00:13:30,149
With a golf club, no less.
27
00:13:31,220 --> 00:13:32,350
He was trying to kill them.
28
00:13:33,480 --> 00:13:35,090
That kind of trash can't even be recycled.
29
00:13:36,889 --> 00:13:38,860
There were no news articles. Did you stop them?
30
00:13:41,259 --> 00:13:42,960
For now, yes.
31
00:13:43,690 --> 00:13:45,330
But No Myung Nam is the problem.
32
00:13:47,429 --> 00:13:48,500
You remember him, right?
33
00:13:49,129 --> 00:13:50,529
Keep talking.
34
00:14:02,409 --> 00:14:04,279
The Sopyung Lake case from 27 years ago.
35
00:14:05,679 --> 00:14:07,379
He threatened Byun Jong Il...
36
00:14:08,220 --> 00:14:10,519
to confess to fabricating the case...
37
00:14:10,889 --> 00:14:12,389
and framing him for the murder.
38
00:14:13,490 --> 00:14:14,990
The detectives heard the recording...
39
00:14:15,690 --> 00:14:17,289
where he threatened Byun Jong Il.
40
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
What about that?
41
00:14:20,929 --> 00:14:21,929
Is that evidence?
42
00:14:23,970 --> 00:14:25,839
If the reporters get the recording file,
43
00:14:25,840 --> 00:14:28,840
the case from 27 years ago will resurface.
44
00:14:30,570 --> 00:14:31,580
I'm sure you know that...
45
00:14:32,080 --> 00:14:33,879
No Myung Nam was at the scene that day.
46
00:14:34,179 --> 00:14:35,309
Because he's the culprit.
47
00:14:36,809 --> 00:14:38,480
Of course he was at the scene.
48
00:14:41,490 --> 00:14:42,490
Hey.
49
00:14:44,049 --> 00:14:45,690
You have to start believing that.
50
00:14:46,460 --> 00:14:48,559
You need to change your memories.
51
00:14:48,929 --> 00:14:49,929
Make new ones.
52
00:14:51,629 --> 00:14:52,629
And...
53
00:14:53,129 --> 00:14:54,870
let the trash take care of the other trash.
54
00:14:55,529 --> 00:14:56,529
What do you mean?
55
00:14:56,769 --> 00:14:57,870
Let Byun Jong Il...
56
00:14:59,370 --> 00:15:01,269
take care of No Myung Nam.
57
00:15:02,509 --> 00:15:05,109
We should do what we're all good at.
58
00:15:05,110 --> 00:15:07,509
And you stick to what you're good at.
59
00:15:07,950 --> 00:15:09,110
What I'm good at?
60
00:15:09,649 --> 00:15:10,649
To get dirt on people.
61
00:15:13,120 --> 00:15:14,179
You're good at that.
62
00:15:15,419 --> 00:15:17,049
Get some dirt on Yuk Dong Ju and tie him to this.
63
00:15:17,919 --> 00:15:18,919
Hey.
64
00:15:20,720 --> 00:15:22,659
I'm a prosecutor.
65
00:15:23,230 --> 00:15:25,000
Not a regular prosecutor, but a chief prosecutor.
66
00:15:26,129 --> 00:15:27,870
With an upcoming hearing to be the Public Prosecutor General.
67
00:15:29,230 --> 00:15:32,070
So we need to get rid of any possible obstacles in our way.
68
00:15:35,610 --> 00:15:36,870
We can't act rashly.
69
00:15:37,940 --> 00:15:40,279
What if Yuk Dong Ju leaks the videotape?
70
00:15:40,779 --> 00:15:41,779
There's no videotape.
71
00:15:43,610 --> 00:15:44,619
No?
72
00:15:44,620 --> 00:15:46,350
He's also looking for the tape.
73
00:15:48,750 --> 00:15:49,750
Wait.
74
00:15:51,759 --> 00:15:53,419
Then how did he know about it and put it in his novel?
75
00:15:54,830 --> 00:15:55,830
I'm not sure.
76
00:15:58,029 --> 00:15:59,100
What do you know about it?
77
00:15:59,700 --> 00:16:01,330
I have a more imaginative mind than you.
78
00:16:02,529 --> 00:16:03,929
Spill it. What is it?
79
00:16:06,870 --> 00:16:08,639
It was a good chance. What a bummer.
80
00:16:10,269 --> 00:16:11,279
A chance?
81
00:16:12,210 --> 00:16:13,710
Instead of threatening him,
82
00:16:13,980 --> 00:16:15,449
No Myung Nam should've killed Byun Jong Il.
83
00:16:15,450 --> 00:16:16,909
It would've been nice then.
84
00:16:21,549 --> 00:16:24,658
Kyung Chul is dead. Sang Woo is missing.
85
00:16:24,659 --> 00:16:28,629
With Byun Jong Il out of the picture, the witnesses...
86
00:16:30,490 --> 00:16:31,500
You know?
87
00:16:33,129 --> 00:16:34,129
No.
88
00:16:35,830 --> 00:16:37,570
There are you and Hye Kyung.
89
00:16:41,570 --> 00:16:43,769
Right. There's me too.
90
00:16:54,250 --> 00:16:55,519
Guys, you know this movie, right?
91
00:16:56,120 --> 00:16:57,249
(6 months ago)
92
00:16:57,250 --> 00:16:58,620
"The 400 Blows."
93
00:17:01,929 --> 00:17:04,960
Francois Truffaut directed it. You don't know about it?
94
00:17:06,730 --> 00:17:08,369
Gosh, come on.
95
00:17:09,400 --> 00:17:12,199
Your friend is a movie director.
96
00:17:12,200 --> 00:17:14,039
You uncultured jerks.
97
00:17:15,440 --> 00:17:18,980
There's a delinquent boy just like you used to be.
98
00:17:19,579 --> 00:17:21,849
And this boy never listens to his parents.
99
00:17:22,349 --> 00:17:23,710
So he gets beaten up.
100
00:17:24,009 --> 00:17:27,279
Then he steals his father's typewriter.
101
00:17:27,579 --> 00:17:28,950
Because of that, he's sent to juvie.
102
00:17:29,819 --> 00:17:33,390
He gets beaten up again in juvie. Goodness!
103
00:17:34,220 --> 00:17:36,660
He's fed up with the beating, so he runs away.
104
00:17:37,289 --> 00:17:40,730
He escapes through a small hole and just starts running away.
105
00:17:41,059 --> 00:17:43,930
He keeps running away while only facing forward.
106
00:17:47,039 --> 00:17:48,039
But...
107
00:17:48,809 --> 00:17:50,910
guess where he ran away to.
108
00:17:54,750 --> 00:17:55,950
Hey, do something about him.
109
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Should I kill him?
110
00:17:58,150 --> 00:17:59,150
Sure.
111
00:17:59,151 --> 00:18:01,690
He runs away as far as he can only to arrive...
112
00:18:01,789 --> 00:18:04,390
at the beach. He sees an endless ocean.
113
00:18:05,920 --> 00:18:07,420
He has no place to go now.
114
00:18:07,960 --> 00:18:11,630
So he turns around and gazes at the camera.
115
00:18:11,859 --> 00:18:12,960
Then cut!
116
00:18:13,359 --> 00:18:15,899
It stops, and there's a close-up shot of him.
117
00:18:15,900 --> 00:18:19,369
Gosh. That boy's facial expression in the ending...
118
00:18:20,569 --> 00:18:22,509
It was pure art!
119
00:18:23,940 --> 00:18:25,079
By the way,
120
00:18:25,809 --> 00:18:28,880
this movie was Truffaut's autobiographic film.
121
00:18:29,210 --> 00:18:31,179
With this movie, he was invited to Cannes...
122
00:18:31,180 --> 00:18:32,680
and won the Best Director Award.
123
00:18:33,279 --> 00:18:37,788
Gosh. I had completely overlooked this possibility.
124
00:18:37,789 --> 00:18:38,920
Then it came to me.
125
00:18:39,559 --> 00:18:41,690
I should talk about my life.
126
00:18:45,160 --> 00:18:46,700
"The 400 Blows."
127
00:18:48,369 --> 00:18:51,568
A French boy had a rebellious phase.
128
00:18:51,569 --> 00:18:55,339
So the world gave him a beating and threw him away.
129
00:18:55,910 --> 00:18:58,338
You know? There was no sympathy.
130
00:18:58,339 --> 00:19:00,279
He had no place to turn either. The only thing that remained...
131
00:19:01,009 --> 00:19:02,480
was the vast ocean.
132
00:19:05,279 --> 00:19:06,279
But what about me?
133
00:19:08,190 --> 00:19:10,549
No matter how many times I deliver the blows,
134
00:19:12,390 --> 00:19:13,660
the world has no idea.
135
00:19:16,490 --> 00:19:18,259
I can keep doing it until I die.
136
00:19:18,829 --> 00:19:19,829
But it's clueless.
137
00:19:21,599 --> 00:19:22,599
No.
138
00:19:23,069 --> 00:19:24,839
Even if the world knows, it's turning a blind eye.
139
00:19:46,119 --> 00:19:47,119
Hey.
140
00:19:48,589 --> 00:19:50,390
Can we ever be free...
141
00:19:51,400 --> 00:19:52,700
from what we did?
142
00:19:55,230 --> 00:19:56,230
No.
143
00:19:56,829 --> 00:19:57,829
We can't, right?
144
00:19:59,200 --> 00:20:03,440
Then do we have to live the rest of our lives, chained to it?
145
00:20:06,210 --> 00:20:07,210
Is that it?
146
00:20:07,980 --> 00:20:11,619
No. No way! I'm an artist!
147
00:20:12,150 --> 00:20:14,749
I ought to turn this irony of the world into art.
148
00:20:14,750 --> 00:20:16,650
What kind of art? A movie.
149
00:20:17,119 --> 00:20:18,689
Get a grip, you jerk!
150
00:20:18,690 --> 00:20:21,529
I'm completely sane, you jerk!
151
00:20:22,430 --> 00:20:25,328
Right. I already wrote the scenario.
152
00:20:25,329 --> 00:20:27,058
Writing about my firsthand experience...
153
00:20:27,059 --> 00:20:28,999
was so easy! Words practically came to me.
154
00:20:29,000 --> 00:20:31,269
My hands were too slow to catch up with my mind.
155
00:20:31,640 --> 00:20:34,539
Hey, who was that loser you liked?
156
00:20:36,769 --> 00:20:38,809
Lee Ha Neul, right?
157
00:20:39,609 --> 00:20:41,880
That jerk is a supporting role.
158
00:20:42,650 --> 00:20:43,650
Awesome, right?
159
00:20:45,250 --> 00:20:46,519
That crazy jerk.
160
00:20:50,250 --> 00:20:51,420
Stop talking nonsense. Let's go.
161
00:20:51,490 --> 00:20:52,490
Hey.
162
00:20:53,460 --> 00:20:56,859
Your company will take care of all the expenses.
163
00:20:57,130 --> 00:20:59,700
Come on, Tae Man.
164
00:21:01,059 --> 00:21:04,069
Of course, you should take care of the production costs.
165
00:21:04,970 --> 00:21:06,039
You know?
166
00:21:06,769 --> 00:21:09,339
You're the main guy in the movie.
167
00:21:16,180 --> 00:21:18,220
You jerk!
168
00:21:22,720 --> 00:21:24,390
Run your mouth like that one more time,
169
00:21:25,119 --> 00:21:26,319
and I will kill you.
170
00:21:42,539 --> 00:21:45,339
This money is clean, so don't worry and just spend it.
171
00:21:47,210 --> 00:21:49,779
Okay, thanks.
172
00:21:50,109 --> 00:21:51,109
You know, today...
173
00:21:52,180 --> 00:21:54,920
I heard a suspicious man showed up at Yuk Dong Ju's signing event.
174
00:21:57,819 --> 00:22:01,430
Check the footage from all the security cameras in the vicinity.
175
00:22:03,559 --> 00:22:04,799
Who are we looking for?
176
00:22:05,660 --> 00:22:06,730
A familiar face.
177
00:22:10,529 --> 00:22:12,399
Why did you follow him out? Were you not scared?
178
00:22:12,400 --> 00:22:14,640
What if something bad happened?
179
00:22:14,970 --> 00:22:17,109
Nothing happened.
180
00:22:17,839 --> 00:22:20,008
Anyway, how did he get the passcode?
181
00:22:20,009 --> 00:22:21,039
He's got some skills.
182
00:22:21,809 --> 00:22:23,578
Move to an apartment as soon as possible.
183
00:22:23,579 --> 00:22:25,179
It's not like apartments are never broken into.
184
00:22:25,180 --> 00:22:27,250
But there are security cameras, at least.
185
00:22:27,380 --> 00:22:28,420
That's true.
186
00:22:29,150 --> 00:22:32,219
Anyway, did you have a chance to look for the videotape I mentioned?
187
00:22:32,220 --> 00:22:33,589
I told you. There's no such thing.
188
00:22:34,319 --> 00:22:36,258
Where are Dad's belongings?
189
00:22:36,259 --> 00:22:37,960
You said you stored them somewhere.
190
00:22:38,259 --> 00:22:40,229
There's nothing important.
191
00:22:40,230 --> 00:22:41,868
They're just some cassette tapes and other knick knacks.
192
00:22:41,869 --> 00:22:43,670
- Open wide. - Where are they?
193
00:22:51,410 --> 00:22:52,440
Oh, right.
194
00:22:52,480 --> 00:22:55,109
Someone looked for that videotape a long time ago.
195
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
Who? A detective?
196
00:22:57,309 --> 00:22:58,619
No, a pastor.
197
00:22:59,279 --> 00:23:01,150
What? A pastor?
198
00:23:10,960 --> 00:23:13,930
(Cheonyoung)
199
00:23:20,970 --> 00:23:23,338
I felt so empty and sad after we lost your dad...
200
00:23:23,339 --> 00:23:25,410
that I became an avid churchgoer for a while.
13876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.