Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,167 --> 00:00:13,366
"Toate îşi au vremea
lor..." Eclesiastul 3:1
2
00:00:26,300 --> 00:00:32,966
DRUMUL ÎN TIMP
3
00:00:33,967 --> 00:00:39,932
Graysville, 22 septembrie 1917
4
00:01:14,133 --> 00:01:19,832
Graysville în zilele noastre
5
00:02:03,667 --> 00:02:06,666
Scuză-mă, nu
cred că te recunosc.
6
00:02:07,133 --> 00:02:10,232
- Cum te cheamă ?
- Da, cum te numeşti ?
7
00:02:11,467 --> 00:02:15,299
- Placa aia nu ţi se potriveşte.
- Poate ar trebui să i-o luăm.
8
00:02:21,267 --> 00:02:24,632
Poftim ! Ce zici
să ţi-o împrumut ?
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,032
Băieţi, mi-a făcut
plăcere să vorbesc cu voi.
10
00:02:30,033 --> 00:02:32,266
Aveţi grijă de voi !
11
00:02:32,800 --> 00:02:37,366
- Aşa e !
- Continuă să mergi, băiatule !
12
00:03:36,467 --> 00:03:38,732
"Deschide-o la intersecţia dintre
strada principală şi Second Avenue
13
00:03:38,767 --> 00:03:40,966
la ora cinci fix."
14
00:04:24,266 --> 00:04:30,199
- Cum a fost prima zi de şcoală ?
- Cred că bine.
15
00:04:32,400 --> 00:04:35,065
Ţi-ai făcut ceva prieteni noi ?
16
00:04:35,133 --> 00:04:38,365
Da, am vorbit cu câţiva
băieţi la începutul orelor.
17
00:04:39,133 --> 00:04:42,132
Îţi vei face
prieteni noi imediat.
18
00:04:42,833 --> 00:04:44,999
Da.
19
00:04:47,600 --> 00:04:50,932
A fost distractiv să mergi
cu cadoul tău la şcoală ?
20
00:04:52,266 --> 00:04:55,432
Da, a fost plăcut.
Mulţumesc, mamă.
21
00:04:57,533 --> 00:05:01,632
Cred că acum tatăl tău
se uită la tine şi e mândru
22
00:05:01,700 --> 00:05:05,565
de cât de curajos eşti
să începi o şcoală nouă.
23
00:05:09,100 --> 00:05:12,965
- Mi-e dor de el, mamă.
- Ştiu, Tom.
24
00:05:15,266 --> 00:05:17,699
Şi mie mi-e dor de el.
25
00:05:20,200 --> 00:05:26,665
- Îmi doresc să îi fi spus înainte.
- Ce ?
26
00:05:30,733 --> 00:05:32,965
Nimic.
27
00:05:38,666 --> 00:05:43,132
Cred că voi merge să cumpăr
ceva de băut de la magazin.
28
00:06:31,300 --> 00:06:35,165
Cred că îţi va plăcea aici,
Tom. Îţi poate oferi multe lucruri.
29
00:06:36,633 --> 00:06:41,132
Era bine acasă. Nu înţeleg
de ce trebuie să plecăm.
30
00:06:41,166 --> 00:06:43,299
Tommy !
31
00:06:44,600 --> 00:06:50,632
Poftim, ia-mi ceva de
băut. Mă simt puţin ameţit.
32
00:07:10,000 --> 00:07:12,165
Tată !
33
00:07:12,233 --> 00:07:15,332
Ajutor ! Să-l ajute cineva !
34
00:07:51,433 --> 00:07:55,865
- Tom, e în regulă să plângi.
- Nu simt nevoia.
35
00:07:55,933 --> 00:08:00,165
- A fost vremea lui.
- Cum poţi spune asta ?
36
00:08:01,800 --> 00:08:06,832
- S-a gândit la tine până a murit.
- Şi eu sunt rănită.
37
00:08:09,033 --> 00:08:13,965
Tatăl tău te-a iubit
şi încă te iubeşte.
38
00:08:16,033 --> 00:08:18,465
Asta a fost doar parte
din planul lui Dumnezeu.
39
00:08:18,533 --> 00:08:21,132
Nu-L băga pe Dumnezeu în asta.
40
00:08:21,166 --> 00:08:23,965
Dacă lui Dumnezeu I-ar fi
păsat, tata ar fi încă în viaţă.
41
00:08:25,766 --> 00:08:28,799
Nu poţi gândi aşa.
42
00:08:28,833 --> 00:08:31,199
Dacă lui Dumnezeu I-ar fi păsat,
am fi fost încă în Cyprus Rock,
43
00:08:31,333 --> 00:08:34,165
am fi fost încă fericiţi.
44
00:08:36,333 --> 00:08:40,899
Îţi aminteşti discuţia pe
care ai avut-o cu tatăl tău ?
45
00:08:40,966 --> 00:08:43,499
A încercat să te salveze.
46
00:09:07,533 --> 00:09:09,665
Ar trebui să luaţi
o pauză, băieţi.
47
00:09:09,800 --> 00:09:12,232
Mulţumim, Sandra,
aproape am terminat.
48
00:09:13,266 --> 00:09:16,665
Nu e încă prea târziu
să ne mutăm înapoi.
49
00:09:16,766 --> 00:09:19,365
Încă mai avem nişte
cutii împachetate.
50
00:09:23,366 --> 00:09:26,432
Vă las cană cu suc.
51
00:09:28,900 --> 00:09:31,965
Tom, ştiu că mutarea e grea,
dar e pentru binele nostru.
52
00:09:32,100 --> 00:09:34,599
Schimbul acesta de loc de muncă
îmi va permite să vă văd mai mult.
53
00:09:34,833 --> 00:09:38,332
Am intrat într-un
campionat anul acesta.
54
00:09:38,699 --> 00:09:42,132
Sunt sigur că poţi
juca şi aici baschet.
55
00:09:44,633 --> 00:09:46,798
Vii cu noi mâine
la nouă biserică ?
56
00:09:46,833 --> 00:09:49,365
Sunt sigur că sunt
ceva băieţi de vârsta ta.
57
00:09:50,166 --> 00:09:52,398
Mai bine nu.
58
00:09:54,733 --> 00:09:57,232
E în regulă, n-am să te oblig.
59
00:09:57,599 --> 00:10:01,532
În sfârşit, pot face o
alegere de unul singur.
60
00:10:06,299 --> 00:10:10,232
Am să te pun să mai iei
o hotărâre. E decizia ta.
61
00:10:10,299 --> 00:10:12,398
Am înţeles că au
un festival în oraş
62
00:10:12,466 --> 00:10:14,465
înainte de începerea şcolii.
63
00:10:14,533 --> 00:10:17,165
Dacă îmi promiţi să vii
cu mine, te voi răsplăti.
64
00:10:17,366 --> 00:10:20,832
- Am să îţi dau ceva.
- Vrei să mă mituieşti ?
65
00:10:21,333 --> 00:10:22,932
De ce nu îmi luaţi
încă un skateboard
66
00:10:23,099 --> 00:10:25,298
cum mi-aţi luat
când am venit aici ?
67
00:10:25,299 --> 00:10:27,632
Nu voiai unul ?
68
00:10:28,299 --> 00:10:31,132
Să ne gândim la altceva,
la ceva mai valoros,
69
00:10:31,233 --> 00:10:34,932
la ceva ce e în familia
noastră de generaţii.
70
00:10:37,633 --> 00:10:41,832
- Este o şmecherie ?
- Ştii că eşti ca şi bunicul tău ?
71
00:10:43,533 --> 00:10:47,332
Când era de vârsta ta,
a renunţat la Dumnezeu.
72
00:10:49,099 --> 00:10:53,265
- Bunicul a fost pastor !
- Dar i-a luat câţiva ani.
73
00:10:56,599 --> 00:11:02,465
Când a murit, crezi
sau nu, nu ştia încă totul.
74
00:11:06,099 --> 00:11:09,165
Nu am chef să merg la biserică.
75
00:11:15,833 --> 00:11:18,232
Biserica este o comunitate,
acea comunitate care ne ajută
76
00:11:18,299 --> 00:11:20,698
să Îl cunoaştem mai
mult pe Dumnezeu.
77
00:11:20,733 --> 00:11:23,632
Dacă nu vrei să
mergi, e în regulă.
78
00:11:23,633 --> 00:11:25,732
Întrebarea e dacă alegi
să-L accepţi pe Isus
79
00:11:25,766 --> 00:11:28,532
ca iertător şi
Conducător al vieţii tale.
80
00:11:29,233 --> 00:11:32,565
Când bunicul tău a încetat
să mai meargă la biserică,
81
00:11:32,633 --> 00:11:34,998
tatăl lui i-a oferit asta.
82
00:11:36,299 --> 00:11:40,565
Ce-i aşa de special la
asta ? Am una exact la fel.
83
00:11:41,133 --> 00:11:44,732
Ai dreptate, e ca oricare altă
Biblie, cu excepţia unui lucru.
84
00:11:45,466 --> 00:11:47,565
Aceasta are versete subliniate
85
00:11:47,599 --> 00:11:49,665
care ne-au ajutat pe bunicul
tău, pe tatăl său şi pe mine
86
00:11:49,733 --> 00:11:54,565
să-L înţelegem şi să ne
recăpătăm dragostea pentru Isus.
87
00:11:55,399 --> 00:11:57,732
A fost alegerea noastră.
88
00:12:00,166 --> 00:12:02,432
Acum, eu ţi-o dau ţie.
89
00:12:07,466 --> 00:12:09,598
Te iubesc, fiule.
90
00:12:12,899 --> 00:12:15,332
Este de la străbunicul meu ?
91
00:12:15,366 --> 00:12:17,765
Da şi poţi s-o
păstrezi dacă doreşti.
92
00:12:19,233 --> 00:12:21,565
Bineînţeles, trebuie să
petreci timp cu tatăl tău,
93
00:12:21,633 --> 00:12:24,165
să ne dăm împreună în carusel.
94
00:12:24,199 --> 00:12:26,732
Chiar dacă ţi se face rău ?
95
00:12:33,699 --> 00:12:40,265
- Uneori cred că îl pierdem.
- Îşi va găsi calea.
96
00:12:41,833 --> 00:12:44,732
- Trebuie să mergi la un control.
- Este în regulă.
97
00:12:45,499 --> 00:12:48,132
- Mark...
- Voi fi bine.
98
00:13:02,399 --> 00:13:04,965
Lui Dumnezeu nu-i pasă.
99
00:13:05,166 --> 00:13:09,332
- Te rog, Tom, opreşte-te !
- Nu, tu să încetezi !
100
00:13:09,366 --> 00:13:12,865
Cum poţi fi atât de
sigură că tata e în cer ?
101
00:13:14,066 --> 00:13:16,565
Asta crezi tu, nu-i aşa ?
102
00:14:29,166 --> 00:14:31,232
"Căci sunt bine încredinţat
103
00:14:31,266 --> 00:14:33,398
că nici îngerii nici
stăpânirile, nici puterile,
104
00:14:33,399 --> 00:14:35,465
nici lucrurile de
acum, nici cele viitoare,
105
00:14:35,533 --> 00:14:37,598
nici înălţimea, nici
adâncimea, nicio altă făptură,
106
00:14:37,666 --> 00:14:39,765
nu vor fi în stare să ne despartă
de dragostea lui Dumnezeu,
107
00:14:39,799 --> 00:14:41,965
care este în Isus
Hristos, Domnul nostru."
108
00:15:05,199 --> 00:15:08,065
Tom, ce faci ?
109
00:15:08,933 --> 00:15:12,198
Tom, te rog, vino înăuntru !
110
00:15:27,032 --> 00:15:31,131
Tata ! Să-l ajute cineva !
111
00:16:11,732 --> 00:16:13,831
"Să, nu pierzi asta !
112
00:16:15,032 --> 00:16:20,831
După ce alergi, să îl
urmezi pe omul cel bătrân !"
113
00:19:35,299 --> 00:19:37,865
Poţi ieşi în siguranţă, Tom.
114
00:19:45,666 --> 00:19:47,798
Tom, ai reuşit !
115
00:19:49,066 --> 00:19:52,098
De unde îmi ştii
numele ? Ce-i asta ?
116
00:19:52,432 --> 00:19:54,231
Tom, e în regulă.
117
00:19:54,266 --> 00:19:56,731
Eşti aici pentru că avem
nevoie de ajutorul tău.
118
00:19:56,766 --> 00:20:03,031
- Unde sunt mai exact ?
- Graysville, 23 septembrie 1917.
119
00:20:04,566 --> 00:20:08,165
Cum e posibil asta ?
Cine sunteţi ?
120
00:20:09,166 --> 00:20:11,731
Tom, toţi patru suntem
aici din acelaşi motiv.
121
00:20:11,832 --> 00:20:14,131
Ce motiv ? Ce se întâmplă ?
122
00:20:14,166 --> 00:20:18,365
Trebuie să ai răbdare,
Tom. Vei afla asta în timp.
123
00:20:18,399 --> 00:20:21,831
Tom, eu sunt Sara, iar ei
sunt Max şi bunicul nostru.
124
00:20:21,966 --> 00:20:24,031
Ceea ce putem să-ţi spunem
este că suntem din viitor,
125
00:20:24,066 --> 00:20:26,831
viitorul pe care
tu îl ştii ca prezent.
126
00:20:28,166 --> 00:20:32,198
Acum eşti în stare
de şoc. Este normal.
127
00:20:32,566 --> 00:20:36,431
Pentru mine, nimic
din ce-i aici nu e normal.
128
00:20:36,566 --> 00:20:39,498
Sara, dă-i ceva de băut lui Tom.
129
00:20:43,132 --> 00:20:45,465
Tom, eşti foarte important
130
00:20:45,499 --> 00:20:48,631
pentru motive pe
care încă nu le poţi afla,
131
00:20:48,666 --> 00:20:51,198
spre binele tău.
132
00:21:01,399 --> 00:21:03,931
Suntem aici să recuperăm
unul dintre lucrurile astea,
133
00:21:03,999 --> 00:21:06,731
ceva cu care nu eşti familiar.
134
00:21:07,032 --> 00:21:09,131
Voi aţi pus pachetul
în dulapul meu.
135
00:21:09,166 --> 00:21:11,131
Trebuia să găsim o
cale să te aducem aici.
136
00:21:11,199 --> 00:21:13,764
Nu ne-ai fi crezut niciodată.
137
00:21:13,799 --> 00:21:15,964
Asta te-a adus aici.
138
00:21:16,032 --> 00:21:19,164
Se numeşte UPT: Unitatea
de Pulsare a Timpului.
139
00:21:29,865 --> 00:21:32,064
Este uimitor !
140
00:21:33,065 --> 00:21:37,731
Când ritmul cardiac e
accelerat, se activează acest UPT
141
00:21:37,799 --> 00:21:40,731
şi te duce în
timpul prestabilit.
142
00:21:41,665 --> 00:21:45,498
Timp... Pulsare...
143
00:21:46,999 --> 00:21:49,298
De aceea trebuie să fugi.
144
00:21:49,665 --> 00:21:51,798
Tom, ne vei ajuta ?
145
00:21:54,099 --> 00:21:56,064
Schimbarea trecutului nu e
cumva împotriva regulilor ?
146
00:21:56,465 --> 00:21:58,798
Absolut, dar sunt şi excepţii.
147
00:21:58,899 --> 00:22:01,031
Suntem aici pentru
un scop precis:
148
00:22:01,132 --> 00:22:03,464
ca să reechilibram
ce a fost dezechilibrat.
149
00:22:03,499 --> 00:22:07,298
- Dezechilibrat ?
- Nu o putem face fără ajutorul tău.
150
00:22:15,065 --> 00:22:19,298
- Cred că aş putea să încerc.
- Asta speram şi noi.
151
00:22:19,332 --> 00:22:21,331
Se întunecă.
152
00:22:21,465 --> 00:22:23,531
Voi doi aţi putea să-l
puneţi la curent pe drum.
153
00:22:23,932 --> 00:22:26,598
Are dreptate, ar
trebui să mergem.
154
00:22:26,632 --> 00:22:30,631
Tom, îmi dai UPT-ul tău ?
Nu vei avea nevoie de el.
155
00:22:37,032 --> 00:22:39,864
Max, să nu uiţi
de mică surpriză !
156
00:22:58,865 --> 00:23:00,898
Trebuie să ne grăbim.
157
00:23:00,999 --> 00:23:03,198
Avem o singură
şansă să facem asta.
158
00:23:03,299 --> 00:23:05,564
De unde ştim unde este ?
159
00:23:05,832 --> 00:23:09,098
Asta e partea pe
care încă n-o poţi şti.
160
00:23:09,132 --> 00:23:10,531
Eşti pe cale să vezi cine o are.
161
00:23:10,532 --> 00:23:12,231
Au venit cu două UPT-uri
162
00:23:12,299 --> 00:23:14,298
şi în seara asta vor
încerca să le folosească.
163
00:23:14,399 --> 00:23:16,964
Totul depinde de noi ca să
oprim să se întâmple asta.
164
00:23:20,365 --> 00:23:24,498
- Şi dacă nu-i oprim ?
- Trebuie să încercam.
165
00:23:44,499 --> 00:23:47,164
Perfect ! Am ajuns la timp.
166
00:23:49,699 --> 00:23:54,064
- Îl au !
- Este adevărat !
167
00:23:55,765 --> 00:23:58,198
Sara va veni cu mine
ca să mă supravegheze.
168
00:23:58,265 --> 00:24:01,498
Tom, tu trebuie să te
furişezi şi să furi acel UPT.
169
00:24:03,465 --> 00:24:05,798
Cum voi face asta ?
170
00:24:05,932 --> 00:24:07,964
Avem o diversiune
pregătită pentru tine.
171
00:24:07,999 --> 00:24:10,298
Succes, Tom !
172
00:24:20,165 --> 00:24:22,598
Sunt Sam ! Este adevărat.
173
00:24:22,699 --> 00:24:25,431
Dacă eşti Sam, atunci unde
ai fost în tot timpul ăsta ?
174
00:24:25,565 --> 00:24:29,098
Ultima dată m-ai văzut când
am dispărut acum o săptămână,
175
00:24:29,132 --> 00:24:31,831
dar au trecut 57
de ani pentru mine.
176
00:24:31,865 --> 00:24:34,898
Cum poţi fi Sam când ai
lipsit doar o săptămână ?
177
00:24:36,032 --> 00:24:38,198
Trebuie să mă crezi.
178
00:24:39,432 --> 00:24:41,831
Aţi mai văzut aşa
ceva vreodată ?
179
00:24:41,832 --> 00:24:44,364
Cu acest dispozitiv, aş putea
180
00:24:44,432 --> 00:24:47,298
să vă iau pe unul
dintre voi cu mine.
181
00:24:47,699 --> 00:24:49,764
Sunt aici !
182
00:24:49,832 --> 00:24:51,964
Cine e aici ? Ce se întâmplă ?
183
00:24:51,999 --> 00:24:54,464
- Unde ai fost, Sam ?
- De ce ar trebui să te credem ?
184
00:24:54,499 --> 00:24:56,764
Am venit să-i ofer unuia dintre
voi o oportunitate grozavă,
185
00:24:56,865 --> 00:24:58,931
dar trebuie să plecăm
din locul acesta.
186
00:24:59,965 --> 00:25:02,431
Ar putea fi periculos aici.
187
00:25:15,665 --> 00:25:17,898
Sunt pe cale să plece.
Trebuie să porneşti acum.
188
00:25:18,065 --> 00:25:21,231
Poate că are nevoie
de mai mult timp.
189
00:25:22,132 --> 00:25:24,298
Max, dă-i drumul !
190
00:25:31,665 --> 00:25:33,798
Intraţi !
191
00:26:02,465 --> 00:26:05,264
Tom, am reuşit amândoi.
192
00:26:06,632 --> 00:26:08,831
Mă urmăreau.
193
00:26:11,032 --> 00:26:14,198
Ce se întâmplă ? Unde sunt ?
194
00:26:14,265 --> 00:26:16,298
Ai recuperat cheia
195
00:26:16,332 --> 00:26:18,464
ca să îndreptăm lucrurile.
196
00:26:18,499 --> 00:26:21,664
Ai terminat acest program ca
să te aducă în acest timp precis.
197
00:26:21,699 --> 00:26:25,264
- Despre ce timp e vorba ?
- Dă-mi acel UPT.
198
00:26:27,199 --> 00:26:30,131
Va trebui să ai
încredere în mine.
199
00:26:36,565 --> 00:26:38,731
Ţine-te bine !
200
00:26:49,132 --> 00:26:51,231
Suntem în viitor ?
201
00:26:51,265 --> 00:26:54,064
Suntem în acelaşi an,
dar într-o locaţie nouă.
202
00:26:55,199 --> 00:26:57,364
Ce locaţie ?
203
00:26:57,498 --> 00:27:00,064
Suntem la 11 kilometri
sub suprafaţa Antarcticii,
204
00:27:00,098 --> 00:27:02,864
un oraş pierdut sub gheaţă.
205
00:27:02,898 --> 00:27:05,931
Cărţile de istorie n-au nici
măcar un nume pentru el.
206
00:27:14,065 --> 00:27:17,897
- Un oraş pierdut...
- Complet climatizat !
207
00:27:18,298 --> 00:27:22,131
Un oraş păstrat secret până
ce a fost descoperit în 1994.
208
00:27:22,165 --> 00:27:25,764
E secret şi cel mai sigur
loc de pe faţa pământului.
209
00:27:25,865 --> 00:27:30,264
Aici a fost inventată şi
testată călătoria în timp.
210
00:27:31,798 --> 00:27:34,664
11 kilometri sub gheaţă...
211
00:27:35,632 --> 00:27:40,031
Doar doi oameni aveau
acces cu asta, UPT-ul suprem,
212
00:27:40,098 --> 00:27:42,897
primul UPT inventat vreodată.
213
00:27:42,932 --> 00:27:44,997
Erau oameni de ştiinţă
care lucrau pentru guvern,
214
00:27:45,098 --> 00:27:47,231
la un proiect numit "Emisfera"
215
00:27:47,232 --> 00:27:49,564
şi aveau numele de
cod Morris şi Krimson.
216
00:27:49,598 --> 00:27:51,564
Prima dată au încercat
217
00:27:51,598 --> 00:27:53,797
să se transporte în
prezent în locaţii diferite.
218
00:27:53,832 --> 00:27:56,031
Fiecare test trebuia
să fie precaut.
219
00:27:56,065 --> 00:27:58,997
Acesta este cel mai
securizat loc de pe Pământ.
220
00:28:01,498 --> 00:28:03,997
Urmează-mă,
avem multe de vorbit.
221
00:28:05,798 --> 00:28:08,764
Nu înţeleg cum de sunt
băgat în toate astea.
222
00:28:08,798 --> 00:28:13,231
Omul de la moară care a
săpat după acel UPT era Morris.
223
00:28:13,365 --> 00:28:15,464
Ar face orice i-ar sta în putere
224
00:28:15,498 --> 00:28:18,164
ca să obţină UPT-ul
suprem pentru scop personal.
225
00:28:18,632 --> 00:28:21,231
Dar tu ai întârziat
această posibilitate.
226
00:28:22,232 --> 00:28:24,731
Încercă să îl ia pe
unul dintre copii cu el.
227
00:28:24,765 --> 00:28:27,097
UPT-ul suprem poate
fi folosit doar de cei
228
00:28:27,132 --> 00:28:29,131
al căror cod genetic
se conectează cu el.
229
00:28:29,965 --> 00:28:34,864
Copiii sunt rudele tale îndepărtate:
străbunicul tău şi sora lui.
230
00:28:38,532 --> 00:28:42,497
- Eu sunt următorul potrivit ?
- Am să-ţi arăt.
231
00:29:06,865 --> 00:29:09,864
Doar Morris şi Krimson
au acces la toate astea ?
232
00:29:09,865 --> 00:29:11,964
Corect.
233
00:29:18,232 --> 00:29:20,264
De ce are nevoie
Morris de rudele mele
234
00:29:20,298 --> 00:29:22,497
ca să folosească UPT-ul suprem ?
235
00:29:22,498 --> 00:29:24,631
Morris, şi-a restrâns
autoritatea de a-l folosi
236
00:29:24,698 --> 00:29:26,697
şi a început să afişeze
237
00:29:26,732 --> 00:29:29,697
alte intenţii de a călători
în timp decât pentru ştiinţă.
238
00:29:30,232 --> 00:29:32,331
El voia putere.
239
00:29:35,332 --> 00:29:38,031
Asta înseamnă că
sunt neam cu Krimson.
240
00:29:38,065 --> 00:29:40,964
Aşează unitatea supremă
pe consolă şi îţi voi explica.
241
00:29:50,832 --> 00:29:52,931
Acum activeaz-o.
242
00:30:19,132 --> 00:30:21,331
Este incredibil !
243
00:30:21,365 --> 00:30:24,731
Doar cei înrudiţi cu tine
au acces la asta, Tom.
244
00:30:24,832 --> 00:30:27,031
Are multe întrebuinţări.
245
00:30:27,065 --> 00:30:29,797
Printre ele, va arăta toate
mişcările şi întoarcerile în timp
246
00:30:29,865 --> 00:30:32,497
făcute de toate UPT-urile.
247
00:30:33,932 --> 00:30:37,264
De ce este atât de important
să îl apărăm de Morris ?
248
00:30:37,298 --> 00:30:39,664
Când codul genetic al lui
Morris a fost şters din unitate,
249
00:30:39,832 --> 00:30:41,897
a construit unul simplu,
250
00:30:42,032 --> 00:30:44,997
ca cel pe care l-am folosit
noi ca să călătorim în viitor.
251
00:30:46,332 --> 00:30:48,631
Îi pot afişa cronologia.
252
00:30:57,432 --> 00:30:59,231
Poţi afişa asta ?
253
00:31:02,532 --> 00:31:06,464
- Îl ştiu de la şcoala.
- Ai dreptate, este fiul lui Morris.
254
00:31:06,832 --> 00:31:08,864
Morris şi-a lăsat
familia în Graysville
255
00:31:08,998 --> 00:31:11,097
pentru carieră ştiinţifica.
256
00:31:11,232 --> 00:31:14,297
Când a călătorit în viitor,
le-au spus că a murit.
257
00:31:14,432 --> 00:31:16,864
Folosim această informaţie
258
00:31:16,998 --> 00:31:19,431
ca să-l ajutăm să îl
ducem înapoi în 1917.
259
00:31:21,332 --> 00:31:25,064
Fiul lui ? E destul de
bătrân să-i fie bunic.
260
00:31:25,332 --> 00:31:28,564
Morris îşi foloseşte
UPT-ul ca să-l ducă în 2046.
261
00:31:28,732 --> 00:31:31,164
A trăit acolo 20 de ani.
262
00:31:33,732 --> 00:31:36,364
De ce UPT-ul suprem
atât de important pentru el ?
263
00:31:37,798 --> 00:31:40,731
Timp de 20 de
ani a trăit în viitor.
264
00:31:40,765 --> 00:31:42,797
Morris este un maestru
şi incredibil de înnebunit
265
00:31:42,865 --> 00:31:45,064
după puterea de
a călători în timp.
266
00:31:45,098 --> 00:31:47,531
Controlează întreaga
emisferă nordică.
267
00:31:47,665 --> 00:31:50,597
Se apropie din ce în ce mai
tare de a şterge adevărul.
268
00:31:51,865 --> 00:31:53,964
Adevărul ?
269
00:31:56,498 --> 00:31:58,464
Cum ai descrie tu felul
270
00:31:58,498 --> 00:32:00,731
în care lumea din ziua
de azi se uita la creştini ?
271
00:32:01,365 --> 00:32:03,531
Nu ştiu.
272
00:32:04,365 --> 00:32:07,364
Cred că fiecare este
liber să creadă ce vrea.
273
00:32:07,398 --> 00:32:10,264
Da, în această perioadă
trăiesc în siguranţă,
274
00:32:10,265 --> 00:32:12,831
dar sunt pericole care
vin cu această siguranţă.
275
00:32:13,565 --> 00:32:19,564
Timpul se scurge fără provocări,
iar ei devin tot mai nepregătiţi.
276
00:32:19,665 --> 00:32:21,764
Când Morris a început să
îi persecute pe cei din viitor
277
00:32:21,798 --> 00:32:23,864
care au crezut în Isus,
278
00:32:23,932 --> 00:32:25,864
mulţi i-au întors spatele
lui Dumnezeu foarte uşor,
279
00:32:25,965 --> 00:32:28,931
iar bisericile au
fost eliminate.
280
00:32:29,065 --> 00:32:32,064
Ce are împotriva
creştinismului ?
281
00:32:32,065 --> 00:32:35,431
Morris şi-a văzut viitorul, a
văzut că i se va schimba drumul,
282
00:32:35,465 --> 00:32:40,830
că el Îl va accepta pe Isus, dar
noua credinţă îl va costa totul.
283
00:32:43,198 --> 00:32:46,464
Deci încearcă să elimine
creştinii înainte să devină el unul,
284
00:32:46,498 --> 00:32:47,930
ca să-şi păstreze puterea.
285
00:32:47,965 --> 00:32:49,997
Exact.
286
00:32:50,065 --> 00:32:52,197
Cu populaţia masivă din viitor,
287
00:32:52,231 --> 00:32:53,497
ideile lui Morris
vor fi bine primite,
288
00:32:53,565 --> 00:32:55,630
chiar dacă vor fi greşite
din punct de vedere moral.
289
00:32:55,665 --> 00:32:57,097
Ca să diminueze populaţia,
290
00:32:57,131 --> 00:32:59,230
i-a trimis pe creştini
înapoi în 1917
291
00:32:59,298 --> 00:33:01,397
ca să-i ţină acolo o vreme,
292
00:33:01,431 --> 00:33:03,897
într-un loc în care ştie că
nu vor fi niciodată găsiţi.
293
00:33:05,465 --> 00:33:07,530
În cel mai securizat
loc de pe Pământ !
294
00:33:07,565 --> 00:33:09,797
Exact.
295
00:33:50,865 --> 00:33:53,130
De ce 1917 ?
296
00:33:53,131 --> 00:33:55,230
Unitatea pe care
Morris a reproiectat-o
297
00:33:55,331 --> 00:33:57,464
funcţiona doar în 1917,
298
00:33:57,498 --> 00:33:59,564
dar unitatea supremă
îi va permite să meargă
299
00:33:59,565 --> 00:34:01,630
cât de departe are nevoie.
300
00:34:01,665 --> 00:34:03,830
Planul e să distrugă toată
documentele biblice străvechi,
301
00:34:03,931 --> 00:34:06,097
dinainte de copierea Bibliei,
302
00:34:06,165 --> 00:34:08,364
care îi garantează
rămânerea la putere.
303
00:34:08,431 --> 00:34:12,730
Nu este conştient de consecinţe.
Rezultatele ar fi catastrofale.
304
00:34:15,131 --> 00:34:17,230
Asta e prea mult.
305
00:34:17,631 --> 00:34:20,664
Vorbeşti cu un tip care
nici măcar nu ştie ce crede.
306
00:34:22,231 --> 00:34:24,397
Nu te pot ajuta.
307
00:34:25,965 --> 00:34:29,464
Tom, îţi aminteşti asta ?
308
00:34:39,065 --> 00:34:41,130
A fost a tatălui meu.
309
00:34:43,298 --> 00:34:47,164
- De unde o ai ?
- Mi-ai aruncat-o.
310
00:34:52,731 --> 00:34:55,230
Tom, ascultă-mă cu atenţie !
311
00:34:55,265 --> 00:34:57,430
Sunt mulţi oameni în
viitor care şi-au pierdut viaţa
312
00:34:57,465 --> 00:34:59,797
ca să protejeze ceea ce
vreau să îţi împărtăşesc.
313
00:34:59,831 --> 00:35:02,097
Este un grup mic în viitor
314
00:35:02,131 --> 00:35:05,597
care plănuieşte sistemul de
memorare a trei versete biblice,
315
00:35:05,631 --> 00:35:07,730
pentru orice eventualitate,
316
00:35:07,765 --> 00:35:09,764
în caz că planul lui
Morrison va reuşi,
317
00:35:09,865 --> 00:35:12,164
să distrugă Cuvântul lui Dumnezeu
înainte să fi fost vreodată copiat.
318
00:35:21,031 --> 00:35:23,030
"Căci sunt bine intredintat
319
00:35:23,165 --> 00:35:25,297
că nici îngerii, nici
stăpânirile, nici puterile,
320
00:35:25,431 --> 00:35:27,497
nici lucrurile de
acum, nici cele viitoare,
321
00:35:27,631 --> 00:35:30,764
nici înălţimea, nici
adâncimea, nicio altă făptură,
322
00:35:30,931 --> 00:35:33,664
nu vor fi în stare să ne despartă
de dragostea lui Dumnezeu,
323
00:35:33,765 --> 00:35:35,930
care este în Isus
Hristos, Domnul nostru.”
324
00:35:35,998 --> 00:35:38,697
"Aşa dar, fraţilor, rămâneţi
tari Şi ţineţi învăţăturile,
325
00:35:38,798 --> 00:35:40,830
pe care le-aţi primit
326
00:35:40,965 --> 00:35:44,830
fie prin viu grai, fie
prin epistola noastră."
327
00:35:49,865 --> 00:35:54,264
Aceste versete
sunt ale tatălui meu.
328
00:35:54,598 --> 00:35:56,664
Ştiu asta, Tom.
329
00:35:56,731 --> 00:35:59,930
Uită-te mai atent la scrisul
de mână de la sfârşitul Cărţii.
330
00:36:06,331 --> 00:36:08,564
Este scrisul meu ?
331
00:36:10,331 --> 00:36:12,664
Dar Cartea are 100 de ani !
332
00:36:14,898 --> 00:36:17,930
Tu eşti cheia sistemulul
de aducere aminte.
333
00:36:18,731 --> 00:36:21,630
Aceasta este una nou-nouţă.
334
00:36:21,865 --> 00:36:23,964
Dacă alegi să o iei,
335
00:36:23,998 --> 00:36:26,497
trebuie să scrii în ea
versetele pe care ţi le-am spus.
336
00:36:26,565 --> 00:36:29,597
Este abilitatea familiei tale
de a da mai departe Scriptura,
337
00:36:29,631 --> 00:36:32,197
ceea ce este crucial
în a-l opri pe Morris.
338
00:36:32,331 --> 00:36:34,930
Dacă va distruge Biblia,
versetele nu vor mai exista.
339
00:36:34,965 --> 00:36:38,597
Cum te vor ajuta doar trei versete
să îţi aminteşti întreaga Biblie ?
340
00:36:38,598 --> 00:36:41,597
UPT-ul suprem este răspunsul.
341
00:36:45,765 --> 00:36:49,897
- Şi dacă n-o fac ?
- E decizia ta.
342
00:36:52,431 --> 00:36:55,664
Cineva mi-a spus
exact acelaşi lucru.
343
00:36:57,598 --> 00:37:01,664
Dacă Morris face
aceste lucruri îngrozitoare,
344
00:37:01,731 --> 00:37:04,730
va fi imposibil ca
el să se schimbe.
345
00:37:04,731 --> 00:37:07,264
Această Carte e dovada scrisă
346
00:37:07,298 --> 00:37:09,397
ca oricine se poate schimba
dacă Îl accepta pe lsus.
347
00:37:09,431 --> 00:37:11,464
În Biblie, Pavel a fost
348
00:37:11,531 --> 00:37:13,564
unul dintre cei mai mari
persecutori ai creştinilor,
349
00:37:13,598 --> 00:37:16,564
dar în Noul Testament
scrie că a fost salvat.
350
00:37:19,431 --> 00:37:22,064
Îţi mai aminteşti conversaţia
pe care a avut-o cu tatăl tău ?
351
00:37:22,098 --> 00:37:24,097
- Am să te pun să faci o alegere.
- Fac o alegere singur.
352
00:37:24,131 --> 00:37:25,964
Asta a fost doar o parte
din planul lui Dumnezeu.
353
00:37:25,998 --> 00:37:27,230
Nu-L aminti pe
Dumnezeu în asta !
354
00:37:27,265 --> 00:37:28,630
A fost vremea lui.
355
00:37:28,665 --> 00:37:30,130
Dacă lui Dumnezeui i-ar fi
păsat, tata ar fi încă în viaţă.
356
00:37:30,165 --> 00:37:31,764
- La fel ca şi bunicul tău...
- Tatăl tău te-a iubit...
357
00:37:31,865 --> 00:37:33,164
Te iubesc, fiule !
358
00:37:33,198 --> 00:37:34,497
... încă te iubeşte !
359
00:37:34,498 --> 00:37:35,797
Când a fost de vârsta ta,
L-a părăsit pe Dumnezeu.
360
00:37:35,831 --> 00:37:37,430
A încercat să te salveze.
361
00:37:37,531 --> 00:37:38,964
Întrebarea este dacă vei
alege să Îl accepti pe Isus
362
00:37:39,031 --> 00:37:41,264
ca iertător şi
Conducător al vieţi tale.
363
00:37:46,231 --> 00:37:48,364
Cum îl oprim ?
364
00:37:48,631 --> 00:37:51,930
Krimson, al doilea om de
ştiinţă, a călătorit în timp
365
00:37:51,998 --> 00:37:54,897
cu un astfel de UPT suprem.
366
00:37:54,965 --> 00:37:57,697
Ca să-l urmărească pe Morris
şi să pună lucrurile în ordine.
367
00:37:57,731 --> 00:38:02,197
El ne-a spus unde să te
găsim. Ne-a oferit speranţa.
368
00:38:04,631 --> 00:38:08,097
În 21 de minute
vei primi un mesaj.
369
00:38:08,165 --> 00:38:12,764
Când vei vedea mesajul,
unitatea se va autodistruge.
370
00:38:12,798 --> 00:38:15,330
Dar dacă se distruge,
vom fi neputincioşi !
371
00:38:15,365 --> 00:38:17,464
Este singurul mod în
care putem ţine departe
372
00:38:17,498 --> 00:38:19,564
unitatea supremă
de mâinile lui Morris.
373
00:38:19,598 --> 00:38:22,264
Va ieşi la iveală cu toată
puterea pe care o are.
374
00:38:23,165 --> 00:38:25,497
Este timpul să mergem.
375
00:38:42,464 --> 00:38:44,630
Suntem în acelaşi
loc ca înainte.
376
00:38:44,631 --> 00:38:47,363
Aceasta este seara
în care n-ai apucat
377
00:38:47,431 --> 00:38:50,297
să îi spui cât
de mult îl iubeşti.
378
00:38:50,431 --> 00:38:52,530
Tatăl meu ?
379
00:38:56,164 --> 00:38:59,030
Acesta este UPT-ul tău original.
380
00:38:59,031 --> 00:39:02,097
A fost programat să te ducă înapoi
exact în timpul din care ai plecat.
381
00:39:05,031 --> 00:39:08,663
Cum ţi-am spus, trebuie să ai
răbdare ca să înveţi mai multe.
382
00:39:09,898 --> 00:39:14,030
Ai face bine să te grăbeşti,
nu ai prea mult timp.
383
00:40:16,631 --> 00:40:21,930
- Tata !
- S-a întâmplat din nou.
384
00:40:22,031 --> 00:40:24,963
Să ai grijă de mama
ta în locul meu.
385
00:40:27,998 --> 00:40:32,697
Tată, nu am avut
niciodată ocazia să îţi spun...
386
00:40:34,398 --> 00:40:38,530
- Te iubesc !
- Şi eu te iubesc !
387
00:40:39,764 --> 00:40:41,930
E în regulă.
388
00:40:43,764 --> 00:40:47,563
Trebuie să îţi spun
ceva. Ascultă-mă !
389
00:40:48,731 --> 00:40:53,463
Am îngropat în curtea
din spate, sub piatra...
390
00:40:56,931 --> 00:41:00,730
- Ce este ?
- Salvarea noastră.
391
00:41:02,198 --> 00:41:06,530
Sunt planuri pentru
tine. Mă vei revedea.
392
00:41:35,864 --> 00:41:37,997
Tata !
393
00:41:38,064 --> 00:41:41,297
Ajutor ! Cineva să-l ajute !
394
00:42:14,398 --> 00:42:16,430
De ce ai fugit ?
395
00:42:18,964 --> 00:42:21,197
Ţi-am citit biletul.
396
00:42:25,564 --> 00:42:27,663
Dă-i-o !
397
00:42:35,864 --> 00:42:37,863
Ia-o uşor, Tom !
398
00:42:44,031 --> 00:42:46,230
Mulţumesc.
399
00:42:55,698 --> 00:42:57,630
Şi eu ştiu cum e
să îţi pierzi tatăl.
400
00:42:57,731 --> 00:43:00,163
Skateboardul a fost ultimul
cadou pe care mi l-a oferit tata.
401
00:43:28,731 --> 00:43:32,630
Ţine-l nemişcat. Va filma.
402
00:43:33,764 --> 00:43:35,730
Bună, Tom !
403
00:43:35,998 --> 00:43:38,463
Tot ce ţi-a zis
bătrânul este adevărat.
404
00:43:38,531 --> 00:43:40,663
Eu sunt Krimson.
405
00:43:40,764 --> 00:43:43,863
L-am vizitat în viitor şi
m-a ajutat să pornesc totul.
406
00:43:44,031 --> 00:43:47,130
Dacă vezi asta,
eu tocmai am murit.
407
00:43:47,264 --> 00:43:49,397
Ştiu că va fi dificil,
408
00:43:49,464 --> 00:43:51,530
dar nu trebuie să dai
vina pe Dumnezeu.
409
00:43:51,664 --> 00:43:53,830
A fost decizia mea.
410
00:43:54,998 --> 00:43:59,663
Este un timp pentru toate
lucrurile. E timpul să mori.
411
00:43:59,664 --> 00:44:01,897
Ştiu că inima mea
slabă nu ar fi suportat
412
00:44:01,998 --> 00:44:04,363
Activarea UPT-ului.
413
00:44:04,731 --> 00:44:07,463
Am văzut cum voi muri în viitor.
414
00:44:09,531 --> 00:44:12,163
Morris m-a trimis în
închisoarea din 1917.
415
00:44:12,264 --> 00:44:14,763
Trebuie să vii să mă găseşti.
416
00:44:14,897 --> 00:44:16,930
Singura posibilitate să
predau responsabilitatea a fost
417
00:44:17,031 --> 00:44:19,063
să ţi-o dau ţie.
418
00:44:19,164 --> 00:44:21,830
Acum trebuie să găseşti
schiţele pentru unitatea supremă.
419
00:44:23,197 --> 00:44:26,496
Am inclus un program în design
ca să protejeze cele trei versete.
420
00:44:26,597 --> 00:44:29,130
Sunt mândru de tine că
ai ajuns atât de departe.
421
00:44:30,831 --> 00:44:33,196
Te iubesc !
422
00:44:33,231 --> 00:44:36,063
Nu te pot lăsa să faci
asta. Te pot scoate de aici.
423
00:44:36,097 --> 00:44:38,430
Este doar un plan. Nu
te poţi da acum bătut !
424
00:44:38,597 --> 00:44:40,630
Trebuie să îngropi
unitatea la moară de vânt.
425
00:44:40,764 --> 00:44:42,563
Repede ! Vin după noi !
426
00:44:42,664 --> 00:44:44,063
Du-te !
427
00:45:02,197 --> 00:45:04,596
Nu se poate întâmpla asta.
428
00:47:07,231 --> 00:47:09,696
- Mama ?
- Sunt aici.
429
00:47:16,897 --> 00:47:19,163
S-a întâmplat ceva ?
430
00:47:20,197 --> 00:47:23,063
La ce lucra tata
înainte să moară ?
431
00:47:23,097 --> 00:47:26,996
Ştii că nu mi-a spus
niciodată. De ce întrebi ?
432
00:47:28,331 --> 00:47:33,096
Mamă, dacă ştii, spune-mi !
433
00:47:35,131 --> 00:47:37,663
Tom, e aşa de ciudat
că mă întrebi asta acum !
434
00:47:38,364 --> 00:47:40,463
De ce ?
435
00:47:40,831 --> 00:47:43,330
Crede-mă, În ultima
vreme am experimentat
436
00:47:43,364 --> 00:47:45,596
multe lucruri ciudate.
437
00:47:46,664 --> 00:47:50,063
Tatăl tău, înainte
să ne mutăm aici,
438
00:47:50,097 --> 00:47:53,463
a lucrat la un proiect special
de cercetare guvernamentală.
439
00:47:53,964 --> 00:47:58,030
Proiecta ceva nemaipomenit.
Spunea că va schimba totul.
440
00:47:58,964 --> 00:48:01,763
Mulţi oameni îl doreau.
441
00:48:01,864 --> 00:48:03,863
Îmi amintesc că spunea
442
00:48:03,931 --> 00:48:06,563
că nu eram gata
pentru responsabilitate.
443
00:48:08,197 --> 00:48:11,563
Schiţele au fost
ascunse sau distruse.
444
00:48:12,497 --> 00:48:14,830
Pentru ce erau schiţele ?
445
00:48:16,664 --> 00:48:19,263
Nu am suflat nimănui
nicio vorbă despre asta.
446
00:48:19,831 --> 00:48:22,030
De ce ?
447
00:48:23,464 --> 00:48:26,796
Pentru că se va întâmpla ceva...
448
00:48:33,131 --> 00:48:36,696
Tatăl tău a spus să nu
menţionez nimic despre asta.
449
00:48:44,297 --> 00:48:47,696
Tom, au venit nişte
prieteni de-ai tăi.
450
00:49:06,997 --> 00:49:12,396
- Tom, trebuie să vii cu noi.
- Nu vin niciunde.
451
00:49:12,431 --> 00:49:16,796
Tom, participarea ta în asta este
importantă pentru mulţi oameni.
452
00:49:26,131 --> 00:49:28,996
Ultima dată când ne-ai văzut,
a fost acum o oră, nu-i aşa ?
453
00:49:29,064 --> 00:49:31,130
Da.
454
00:49:31,164 --> 00:49:33,630
Pentru noi au trecut două săptămâni
de la noaptea de la moară de vânt.
455
00:49:33,764 --> 00:49:38,063
Daţi-mi un motiv destul de
bun ca să vin acum cu voi.
456
00:49:39,564 --> 00:49:43,063
Bunicul nostru din
viitor eşti tu, Tom.
457
00:49:43,131 --> 00:49:46,496
- Tu, dar mai bătrân.
- Demonstreaz-o !
458
00:49:50,464 --> 00:49:54,163
Înainte să sunăm la
uşă, ai vorbit cu mama ta
459
00:49:54,197 --> 00:49:56,230
şi ţi-a spus că
tatăl tău a lucrat
460
00:49:56,331 --> 00:49:58,430
la un proiect de
cercetare guvernamental.
461
00:49:58,564 --> 00:50:00,663
Tocmai a spus asta.
462
00:50:03,630 --> 00:50:07,163
- Cum e posibil să ştii ?
- Bunicul nostru ne-a spus asta.
463
00:50:07,197 --> 00:50:09,463
Îţi aminteşti când te-a
observat în hambar ?
464
00:50:09,464 --> 00:50:11,763
Îşi aminteşte tot ce vei
face, pentru că, fiind tu,
465
00:50:11,797 --> 00:50:14,396
pentru el deja s-a întâmplat.
466
00:50:14,430 --> 00:50:16,596
Unde este el acum ?
467
00:50:16,630 --> 00:50:18,829
Mai bine că nu este
aici, acum că ştii asta.
468
00:50:22,464 --> 00:50:25,029
Şi biletul pe care
l-am luat de la şcoală ?
469
00:50:25,230 --> 00:50:28,496
M-am gândit că
va reacţiona la asta.
470
00:50:28,630 --> 00:50:30,896
Tom, e nevoie de tine.
471
00:50:33,830 --> 00:50:35,829
Şi astea ?
472
00:50:35,964 --> 00:50:38,196
Trebuie să le ţii la loc
sigur. Sunt importante.
473
00:50:43,664 --> 00:50:45,929
Suntem gata ?
474
00:50:52,330 --> 00:50:54,396
Trebuie să le programăm ?
475
00:50:54,530 --> 00:50:57,296
Au un program
prestabilit de ceva vreme.
476
00:50:57,397 --> 00:51:00,096
Deci toate astea au fost
menite să se întâmple ?
477
00:51:00,197 --> 00:51:02,329
Încă trebuie să reuşim.
478
00:51:31,397 --> 00:51:34,896
Nu sunt sigur cât îmi
va lua drumul în timp,
479
00:51:34,964 --> 00:51:37,529
dar acum ştiu cine voi deveni.
480
00:51:53,930 --> 00:51:56,996
Tata, am ales să protejez
de Morris cele trei versete,
481
00:51:57,030 --> 00:51:59,829
păstrându-le în
siguranţă tot timpul.
482
00:52:06,164 --> 00:52:07,863
"Căci sunt deplin încredinţat
483
00:52:07,864 --> 00:52:09,929
că nici îngerii, nici
stăpânirile, nici puterile,
484
00:52:09,964 --> 00:52:12,096
nici lucrurile de
acum, nici cele viitoare,
485
00:52:12,197 --> 00:52:15,929
nici înălţimea nici
adâncimea, nicio altă făptură,
486
00:52:15,930 --> 00:52:18,063
nu vor fi în stare să ne despartă
de dragostea lui Dumnezeu,
487
00:52:18,130 --> 00:52:20,263
care este în Isus
Hristos, Domnul nostru."
488
00:52:20,264 --> 00:52:22,663
"Aşa dar, fraţilor, rămâneţi
tari, şi ţineţi învăţăturile,
489
00:52:22,730 --> 00:52:26,129
pe care le-aţi primit
fie prin viu grai,
490
00:52:26,164 --> 00:52:29,563
fie prin epistola noastră.”
491
00:52:38,230 --> 00:52:44,063
Aţi urmărit filmul
artistic "Drumul în timp”
492
00:52:44,730 --> 00:52:50,929
Traducerea: ALFA OMEGA TV
Adaptarea şi sincronizarea: MANU
39920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.