All language subtitles for [SubtitleTools.com] Star.Wars.Andor.S01E11.Daughter.of.Ferrix.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:02,583 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 2 00:00:02,666 --> 00:00:03,666 MAARVA: I'm not going. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 What are you talking about? 4 00:00:05,625 --> 00:00:08,875 You can't stay, and I can't go. 5 00:00:08,958 --> 00:00:10,791 I'll be worried about you all the time. 6 00:00:10,875 --> 00:00:12,000 That's just love. 7 00:00:12,750 --> 00:00:13,916 (CHOKING) 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,166 - Six years. - Six years? 9 00:00:16,250 --> 00:00:18,041 MAN: Welcome to Narkina Five. 10 00:00:18,125 --> 00:00:20,000 (WHISPERS) No one's getting out, are they? 11 00:00:20,083 --> 00:00:21,916 - Not now. - MON: I need a loan. 12 00:00:22,666 --> 00:00:25,958 - Davo Sculdun. - MON: He's not a banker. He's a thug. 13 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 What will it cost? 14 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 I have a 14-year-old son. I'd like to bring him with me. 15 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 You can't be serious. 16 00:00:32,750 --> 00:00:33,875 Have you heard from Cinta? 17 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 She's doing what she was told. 18 00:00:36,583 --> 00:00:39,083 Receiving messages is just as dangerous as sending them. 19 00:00:39,166 --> 00:00:40,375 You should keep that in mind. 20 00:00:40,458 --> 00:00:42,291 SERGEANT MOSK: Sir... (PANTING) 21 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 We need to get out of here. 22 00:00:44,000 --> 00:00:45,958 (YELLS) Sir, we need to get out of here! 23 00:00:46,041 --> 00:00:47,416 You didn't question the mother? 24 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 DEDRA: If nothing else, she's our bait. 25 00:00:49,250 --> 00:00:51,375 She's the reason Andor came back. 26 00:00:51,458 --> 00:00:53,791 - (MAARVA WHEEZES) - Your breathing sounds weak. 27 00:00:53,875 --> 00:00:56,791 The doctor was here yesterday. (WHEEZES) 28 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 When was the last time you spoke with Cassian Andor? 29 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 (GRUNTS) 30 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 31 00:01:07,208 --> 00:01:08,541 Attack! 32 00:01:08,625 --> 00:01:09,625 (FIRING) 33 00:01:10,333 --> 00:01:11,625 (INDISTINCT SHOUTING) 34 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 (CHANTING) One way out! One way out! 35 00:01:14,958 --> 00:01:17,500 Whatever happens now, we made it! 36 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr. I want you to meet him. 37 00:01:20,791 --> 00:01:23,500 He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 38 00:01:23,583 --> 00:01:24,666 He'll need air support. 39 00:01:24,750 --> 00:01:26,791 - I work alone. - That's what I'm trying to change. 40 00:01:26,875 --> 00:01:28,833 LUTHEN: Why are we here tonight, Lonni? 41 00:01:28,916 --> 00:01:29,916 HEERT: Dedra Meero, 42 00:01:30,000 --> 00:01:33,291 she just captured a rebel pilot running supplies for Anto Kreegyr. 43 00:01:33,375 --> 00:01:36,416 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 44 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 45 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 LUTHEN: And if he doesn't, they'll know something's amiss. 46 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 They'll be slaughtered. 47 00:02:37,375 --> 00:02:41,791 (CASSIAN GRUNTING, PANTING) 48 00:02:48,875 --> 00:02:51,416 (PANTING) 49 00:02:51,500 --> 00:02:54,000 (WHOOSHING) 50 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 I can't feel my hands. 51 00:02:55,666 --> 00:02:57,666 (BREATH TREMBLING) 52 00:02:57,750 --> 00:02:58,791 They're leaving. 53 00:02:58,875 --> 00:03:00,000 Stop sayin' that. 54 00:03:00,958 --> 00:03:02,166 They're leaving. 55 00:03:11,375 --> 00:03:12,916 MELSHI: I can't climb back up. 56 00:03:13,458 --> 00:03:15,500 - You hear me? - CASSIAN: I hear you. 57 00:03:15,583 --> 00:03:16,684 MELSHI: My hands won't work. 58 00:03:16,708 --> 00:03:18,625 I said, "I hear you." 59 00:03:19,875 --> 00:03:23,291 (PANTING) 60 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 Tell me they're leaving. 61 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 They're leaving. They're leaving. 62 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 WOMAN 1: She looks so peaceful. 63 00:03:32,083 --> 00:03:34,666 WOMAN 2: Yeah. Let's try and get some air in here. 64 00:03:34,750 --> 00:03:37,291 WOMAN 1: Oh, we're gonna have to get rid of that bedding. 65 00:03:37,375 --> 00:03:39,666 - We'll save it for Cassian. - WOMAN 2: Okay. 66 00:03:39,750 --> 00:03:41,430 WOMAN 1: She would have wanted it that way. 67 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 It's heartbreaking. 68 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 What about the droid? 69 00:03:45,875 --> 00:03:47,291 (RATTLING) 70 00:03:47,375 --> 00:03:48,708 (WHIRRING) 71 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 WOMAN 2: Maybe we can just put that to the side there. 72 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 WOMAN 1: Let me. WOMAN 2: Okay. 73 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 We're gonna take her out in a minute, if you want to say goodbye. 74 00:04:12,166 --> 00:04:15,666 I'll have them clear the room if you want to be alone. 75 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 B2EMO: I d-d-don't want to be alone. 76 00:04:19,916 --> 00:04:21,416 I want M-M-Maarva. 77 00:04:24,541 --> 00:04:26,625 WOMAN 1: Um, they're gonna want to clear that. 78 00:04:28,416 --> 00:04:30,791 Jezzi's gonna be here 'till I get back. 79 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 B2EMO: I can g-g-go with you. 80 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 Jez? 81 00:04:35,958 --> 00:04:37,291 Yeah? Right here. 82 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 Bee's gonna help you get organized. 83 00:04:39,750 --> 00:04:41,333 JEZZI: There's a lot to be done. 84 00:04:42,250 --> 00:04:44,250 B2EMO: You said I could g-g-go with you. 85 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 The Daughters of Ferrix require your assistance 86 00:04:48,875 --> 00:04:51,750 in matters of grave importance. 87 00:04:51,833 --> 00:04:53,375 JEZZI: We need to pull together, Bee. 88 00:04:54,083 --> 00:04:55,583 - All of us. - (WHIRRING) 89 00:04:58,000 --> 00:04:59,041 (MECHANICAL WHIMPER) 90 00:05:05,458 --> 00:05:07,208 (SOMBER MUSIC PLAYING) 91 00:05:26,833 --> 00:05:31,041 (MECHANICAL WHIMPER) 92 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 WOMAN: There she goes. 93 00:05:51,083 --> 00:05:53,625 That's sad. Taking her away. Ugh. 94 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 CORV: Looks like someone died. 95 00:05:59,500 --> 00:06:00,541 It happens. 96 00:06:02,458 --> 00:06:03,458 Someone you know? 97 00:06:04,083 --> 00:06:05,333 CINTA: Just started last week. 98 00:06:05,708 --> 00:06:06,791 (INDISTINCT CHATTER) 99 00:06:16,291 --> 00:06:17,875 (SPEAKING NARKINIAN) 100 00:06:20,583 --> 00:06:22,333 (MELSHI PANTING) 101 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 It looks like it's just these two. 102 00:06:25,583 --> 00:06:26,916 They didn't walk here. 103 00:06:27,000 --> 00:06:28,125 Better if we go around... 104 00:06:29,000 --> 00:06:30,041 Yeah. 105 00:06:30,666 --> 00:06:31,666 (GRUNTS) 106 00:06:33,458 --> 00:06:35,541 (ALIENS SPEAKING NARKINIAN) 107 00:06:39,375 --> 00:06:42,458 (PANTING) 108 00:06:42,541 --> 00:06:44,000 Hello. 109 00:06:44,083 --> 00:06:45,458 What is it? 110 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 CASSIAN: It's a quadjumper. 111 00:06:48,041 --> 00:06:49,291 Can you fly it? 112 00:06:49,375 --> 00:06:51,500 I don't know. It's an old one. 113 00:06:51,583 --> 00:06:53,708 - (BOTH PANTING) - (SPEAKING NARKINIAN) 114 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 Is that good? 115 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 Do we have a choice? 116 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Wait. Be careful. - They can't see us. 117 00:07:04,666 --> 00:07:06,346 If they did, they'd never get back in time. 118 00:07:06,375 --> 00:07:08,416 - What if someone's in there? - We're getting out. 119 00:07:08,500 --> 00:07:09,875 - I know, I feel it. - Wait. 120 00:07:12,166 --> 00:07:14,125 (SPEAKING NARKINIAN) 121 00:07:15,416 --> 00:07:17,416 (BOTH PANTING) 122 00:07:19,625 --> 00:07:21,500 (GRUNTS) 123 00:07:21,583 --> 00:07:23,875 (BEEPING) 124 00:07:26,291 --> 00:07:27,708 (BOTH GRUNTING) 125 00:07:27,791 --> 00:07:29,125 (ALIENS CHUCKLE) 126 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 This was last night? 127 00:07:37,750 --> 00:07:39,208 They just moved the body. 128 00:07:39,291 --> 00:07:41,916 - Tell me we are watching this carefully. - Full surveillance. 129 00:07:42,000 --> 00:07:43,416 What happens now? 130 00:07:43,500 --> 00:07:46,625 TIGO: As a prominent citizen of Ferrix, she rates a big send-off. 131 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 They'll want to close Rix Road. 132 00:07:49,291 --> 00:07:50,416 They'll ask for a permit. 133 00:07:50,500 --> 00:07:52,958 They know we won't allow it, but they like to keep asking. 134 00:07:53,041 --> 00:07:54,666 They're building a list of grievances. 135 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 We want a funeral. 136 00:07:57,250 --> 00:07:58,416 Excuse me? 137 00:07:58,500 --> 00:08:00,166 You're going to give them a permit. 138 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 Keep it small, limit the time, limit the numbers. 139 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 We want to put them in a box, stand back and watch. 140 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 As you wish. 141 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 How much time do we have? 142 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 CORV: Two days. That's the Ferrix custom. 143 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 What's that? 144 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 The dead are bricked. 145 00:08:17,958 --> 00:08:20,625 They mix your ashes with mortar and local stone dust, 146 00:08:20,708 --> 00:08:22,333 put your name on and fire it up. 147 00:08:22,416 --> 00:08:24,000 You become a block of Ferrix brick. 148 00:08:24,083 --> 00:08:25,416 And then what? 149 00:08:26,708 --> 00:08:27,833 They find you a wall. 150 00:08:31,083 --> 00:08:32,583 (GRUNTS) 151 00:08:32,666 --> 00:08:35,541 - (IN FRACTURED ENGLISH) Mysie my. - (SPEAKING NARKINIAN) 152 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 Prison, haye? Escapers. 153 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Toosie-two. 154 00:08:39,041 --> 00:08:41,208 A thousand each the offer be. 155 00:08:41,291 --> 00:08:42,916 One for each of us, Freedi. 156 00:08:43,000 --> 00:08:44,291 (SPEAKING NARKINIAN) 157 00:08:44,375 --> 00:08:47,541 Better fishing on land these times, haye? 158 00:08:47,625 --> 00:08:48,625 (SPEAKING NARKINIAN) 159 00:08:48,708 --> 00:08:50,583 Killed our water then, haye? 160 00:08:50,666 --> 00:08:52,208 (GRUNTS) What? 161 00:08:52,291 --> 00:08:55,125 Not much squiggly now. Not much left. 162 00:08:55,208 --> 00:08:56,958 We meant you no harm. 163 00:08:57,041 --> 00:08:58,583 We killed nothing. Nothing. 164 00:08:58,666 --> 00:09:00,750 Prison done it. Spoilt our water. 165 00:09:00,833 --> 00:09:03,083 All our water. Haye, Freedi? 166 00:09:03,166 --> 00:09:04,166 (SPEAKING NARKINIAN) 167 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 No biggy dinner tonight like past times, Freedi? 168 00:09:08,000 --> 00:09:09,083 (FREEDI SPEAKING NARKINIAN) 169 00:09:09,166 --> 00:09:11,875 Haye. Water spoil here and far. 170 00:09:11,958 --> 00:09:14,833 - All your scobbin prison. - That's the Empire. 171 00:09:14,916 --> 00:09:17,541 - We were trapped. We were trapped there. - It's their prison. 172 00:09:17,625 --> 00:09:20,083 Ah, always the Empire, haye? 173 00:09:20,166 --> 00:09:23,166 - (FREEDI SPEAKING NARKINIAN) - (ALIEN CHUCKLES) 174 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 What? What is he saying? 175 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 What, what is he saying? 176 00:09:26,583 --> 00:09:29,125 He's saying, alive or dead, the offer goes. 177 00:09:29,208 --> 00:09:31,000 - Toosie-two. - Wait slow down, hey, hang on! 178 00:09:31,083 --> 00:09:32,833 No, no, no. Let's talk. Let's talk. 179 00:09:32,916 --> 00:09:34,750 - MELSHI: Hang on. - Kill anyone they would. 180 00:09:34,833 --> 00:09:36,958 Kill the water. Kill the squigglies. 181 00:09:37,041 --> 00:09:38,125 (PANTING) 182 00:09:39,291 --> 00:09:41,708 Care not a snod who they kill, haye? 183 00:09:41,791 --> 00:09:42,791 (SPEAKING NARKINIAN) 184 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Scob the Empire. 185 00:09:45,208 --> 00:09:46,708 They not be killing ye. 186 00:09:46,791 --> 00:09:48,833 Naye today. 187 00:09:48,916 --> 00:09:51,000 (BOTH GRUNT) 188 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 Wise to be jumping quickly, though. 189 00:09:53,250 --> 00:09:54,833 (BREATHING HEAVILY) 190 00:09:54,916 --> 00:09:57,916 Where ye be looking to run now, eh? 191 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 (AFFIRMING GRUNT) 192 00:09:59,750 --> 00:10:01,500 (PANTING) 193 00:10:03,125 --> 00:10:04,708 - Niamos? - ALIEN: Oh. 194 00:10:04,791 --> 00:10:09,125 Niamos. Haye. Niamos. 195 00:10:09,208 --> 00:10:11,541 ALIEN: Oh, yeah. (CHUCKLES) 196 00:10:11,625 --> 00:10:12,666 (SIGHS) 197 00:10:14,041 --> 00:10:16,750 (ROARING) 198 00:10:20,791 --> 00:10:24,291 (WHIRRING) 199 00:10:28,875 --> 00:10:30,750 (HISSING) 200 00:10:30,833 --> 00:10:32,541 (WHIRRING) 201 00:11:03,666 --> 00:11:04,833 (BEEPS) 202 00:11:10,666 --> 00:11:11,708 (DOOR CLOSES) 203 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 KLEYA: Can I help you? 204 00:11:17,250 --> 00:11:20,208 My cousin. I understand she shops here. 205 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senator Mothma? 206 00:11:25,083 --> 00:11:26,083 Are we alone? 207 00:11:27,125 --> 00:11:29,208 (INHALES, SMACKS LIPS) 208 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 You'd like to get something for her? 209 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 We have some new pieces in. 210 00:11:37,750 --> 00:11:39,166 Where is he? 211 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 She's been collecting jewelry. 212 00:11:40,916 --> 00:11:42,291 I don't have time for this. 213 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 We have rules for a reason. 214 00:11:50,208 --> 00:11:52,125 - You don't seem to understand that. - (SCOFFS) 215 00:11:53,500 --> 00:11:54,892 VEL: I sent up a flag this morning. 216 00:11:54,916 --> 00:11:56,916 - We would have seen it tomorrow. - VEL: We? 217 00:11:57,500 --> 00:11:58,625 The Fondor's gone. 218 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 Checked the back on the way in. 219 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 Everything you're doing right now is wrong. 220 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Tomorrow is too late. Where is he? 221 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 You're off the rails. You're lucky he's not here. 222 00:12:11,333 --> 00:12:12,708 (SCOFFS) 223 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 I gave him Aldhani. 224 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 What have you done lately? 225 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 I don't have lately. 226 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 I have always. 227 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 I have a constant blur of plates spinning and knives on the floor, 228 00:12:36,500 --> 00:12:39,833 and needy, panicked faces at the window, of which you are but one of many. 229 00:12:44,666 --> 00:12:45,958 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 230 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 What information? 231 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 I'll make sure he knows where it came from. 232 00:12:57,291 --> 00:12:59,416 (INHALES) Cassian Andor. 233 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 The mother died. 234 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 I'm leaving in the morning. 235 00:13:04,541 --> 00:13:06,375 Cinta says it's very busy there. 236 00:13:10,666 --> 00:13:11,666 (INHALES) 237 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 I'll let him know. 238 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Do that. 239 00:13:37,291 --> 00:13:39,375 (INDISTINCT CHATTER) 240 00:13:52,958 --> 00:13:54,041 (BEEPS) 241 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 B2EMO: I am glad you're back. 242 00:13:56,541 --> 00:13:57,750 (WHIRRING) 243 00:13:59,500 --> 00:14:02,041 (INDISTINCT CHATTER) 244 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Big man's on site. I want full coverage. 245 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 Spotters front and back. 246 00:14:07,083 --> 00:14:09,833 I want to know immediately about any comings and goings, 247 00:14:09,916 --> 00:14:12,208 visitors, deliveries, anything. 248 00:14:12,291 --> 00:14:13,291 (BEEPS) 249 00:14:13,375 --> 00:14:15,916 (METAL CLANG) 250 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 (GRUNTS) 251 00:14:30,958 --> 00:14:32,500 (SIGHS) 252 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Bee, time to go. 253 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 B2EMO: G-G-Go where? 254 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Back to my place. I have work in the morning. 255 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 - B2EMO: I'm charging. - You've been there all day. 256 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 I'll take the afternoon off. We'll come back tomorrow. 257 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 She's not here, Bee. She's in the stone now. 258 00:14:58,166 --> 00:14:59,166 She's on her way. 259 00:14:59,250 --> 00:15:02,166 B2EMO: (WHIRS) I can w-w-wait to make sure. 260 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 I can't leave you here alone. She wouldn't want that. 261 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 B2EMO: You could stay. 262 00:15:17,208 --> 00:15:18,666 (INHALES) 263 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 One night. 264 00:15:25,416 --> 00:15:27,000 (WHIRRING) 265 00:15:31,208 --> 00:15:32,375 (SIGHS) 266 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 GORST: (ECHOING) They make a sound as they die. 267 00:15:36,458 --> 00:15:41,750 A sort of choral, agonized pleading. 268 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 If you're having difficulty speaking, just shake your head. 269 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Doesn't take long. 270 00:15:50,833 --> 00:15:53,375 (BIX BREATHING HEAVILY) 271 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 GORST: It won't feel that way to you. 272 00:15:56,708 --> 00:15:58,416 (DOOR OPENS) 273 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 KEYSAX: Bix, care to join me? 274 00:16:06,083 --> 00:16:08,166 (GROANS SOFTLY) 275 00:16:08,250 --> 00:16:11,416 (BREATHING HEAVILY) 276 00:16:20,666 --> 00:16:22,416 (BIX WHIMPERING, GRUNTING) 277 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 I'm going to ask you a question. I expect an honest answer. 278 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 If I'm not sure it's the truth, I'll have to call back Dr. Gorst. 279 00:16:46,875 --> 00:16:48,375 (CRACKLING) 280 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 281 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 That name, this face, have a good look. 282 00:17:06,166 --> 00:17:09,791 (CLICKS TONGUE) Is this the man you introduced to Cassian Andor? 283 00:17:10,791 --> 00:17:11,875 (SIGHS) 284 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 CORV: Bix. 285 00:17:18,750 --> 00:17:19,791 (GULPS) 286 00:17:25,625 --> 00:17:26,708 (SIGHS) 287 00:17:26,791 --> 00:17:31,125 CHILDREN: "Yielding in acceptance. Safe in the braid of the old ways. 288 00:17:31,250 --> 00:17:32,958 (BIX SOBBING) 289 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 "True and steady and braided in trust." 290 00:17:37,375 --> 00:17:43,083 "The old ways hold us. Safe in the knot, in the binding. 291 00:17:43,166 --> 00:17:45,166 "The old ways teach us. 292 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 "Bound against the wind, tied to shore. 293 00:17:49,791 --> 00:17:52,541 - "Tethered in permanence..." - Seriously? Is that really happening? 294 00:17:52,625 --> 00:17:54,625 - We did it. - You did it. 295 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 I thought this was over. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,416 It's back. You're not following the trends. 297 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 It's weird. It's stronger here than it is at home. 298 00:18:02,416 --> 00:18:04,833 - But you, you can do what you want. - It's not me. 299 00:18:04,916 --> 00:18:06,500 - ELDER: Leida. - "True and steady..." 300 00:18:06,583 --> 00:18:08,059 - Perrin? - "...and braided in trust." 301 00:18:08,083 --> 00:18:10,666 No, no, he's strangely open-minded on this topic. 302 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 It's her, it's Leida. 303 00:18:12,041 --> 00:18:13,916 LEIDA: "...in the knot, in the binding." 304 00:18:14,000 --> 00:18:16,458 - Oh, no. - She loves it. 305 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 And her friends. It's the only thing she shows up on time for, it's mad. 306 00:18:22,166 --> 00:18:25,916 "Yielding in acceptance. Safe in the braid of the..." 307 00:18:26,000 --> 00:18:29,583 - I can't believe this. - She found the elder. 308 00:18:29,666 --> 00:18:33,291 CHILDREN: "...braided in trust. The old ways hold us. 309 00:18:33,375 --> 00:18:36,208 "Safe in the knot, in the binding." 310 00:18:36,291 --> 00:18:38,250 Don't tell me you're taking proposals. 311 00:18:38,833 --> 00:18:41,041 - CHILDREN: "Bound against the wind... - (SIGHS) 312 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 I'm in so much trouble, Vel. 313 00:18:43,041 --> 00:18:47,500 CHILDREN: "...Tethered in permanence. Yielding in acceptance." 314 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 MON: Last year, I was pulling 100,000 credits 315 00:18:51,583 --> 00:18:54,291 every month from the family trust without a trace. 316 00:18:54,375 --> 00:18:57,625 VEL: For Luthen? I had no idea it was that much. 317 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 It was so easy. I did it myself. 318 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Set up a stream of accounts. It was like water running downhill. 319 00:19:04,416 --> 00:19:07,125 I'd empty the bottom, and it would just flow. No one the wiser. 320 00:19:07,750 --> 00:19:08,833 (SIGHS) 321 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 MON: A few months ago, I was contacted by one of the bankers back home, 322 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 I was warned that Imperial inspectors 323 00:19:16,666 --> 00:19:19,416 might be taking a close look at Chandrilan accounts. 324 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 He said they were contacting clients to make sure everything was in order. 325 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 I did what I could. 326 00:19:27,333 --> 00:19:30,250 I pulled everything I could access up the hill into the main account. 327 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 There was one empty ledger at the end of the line that was off-balance. 328 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 But it was so obscure and I just didn't know what else to do. 329 00:19:43,541 --> 00:19:44,625 I was nervous. 330 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 I went to Luthen. I told him that I needed help from the outside, 331 00:19:48,416 --> 00:19:50,166 - that I knew the risk... - Tay Kolma. 332 00:19:51,000 --> 00:19:53,333 - Yes. - VEL: Hmm. 333 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 And you trust him? 334 00:19:57,041 --> 00:19:58,083 (SIGHS) 335 00:19:58,791 --> 00:19:59,875 Yes, I do. 336 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 (WHISPERS) But then, Aldhani. 337 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Now, suddenly everything was frozen. 338 00:20:09,916 --> 00:20:14,416 (SHUDDERS) I thought Tay could help me replace the credits 339 00:20:14,500 --> 00:20:16,250 and get me started again, 340 00:20:16,333 --> 00:20:19,541 but what he really did was discover just how much more trouble I was in. 341 00:20:19,625 --> 00:20:22,208 (BREATH TREMBLING) 342 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Here I am. 343 00:20:28,958 --> 00:20:30,250 (GULPS) 344 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 How much is missing? 345 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Four hundred thousand. 346 00:20:36,125 --> 00:20:37,125 (SIGHS) 347 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - And they're looking into this when? - MON: Soon. Very soon. 348 00:20:43,833 --> 00:20:44,833 (BREATHES DEEPLY) 349 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 Does Luthen know? 350 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Some? No. Not really. 351 00:20:58,208 --> 00:20:59,500 (SIGHS) 352 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 He warned me. 353 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Who knows what he knows. 354 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 - This can't be exposed. - I know that. 355 00:21:11,875 --> 00:21:13,041 (SIGHS) 356 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 I found a solution. 357 00:21:24,458 --> 00:21:25,541 (INDISTINCT CHATTER) 358 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 LEIDA: Auntie Vel. 359 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 - There you are. - What are you doing here? 360 00:21:34,416 --> 00:21:36,291 Well, come back to see you. 361 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Hello. How have you been? 362 00:21:39,958 --> 00:21:43,458 - Good. I'm well. How are you? - You are as nearly as tall as me. 363 00:21:43,541 --> 00:21:44,541 (BOTH CHUCKLE) 364 00:21:44,625 --> 00:21:47,375 VEL: What were you doing in there? LEIDA: Practicing the chant. 365 00:21:47,458 --> 00:21:48,791 VEL: Huh. How's that going? 366 00:21:51,000 --> 00:21:52,875 (DOOR OPENS) 367 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Call for you. 368 00:22:00,791 --> 00:22:02,041 (DEVICE BEEPS) 369 00:22:02,125 --> 00:22:03,375 (POWERS UP) 370 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 - Sir? Is that you, sir? - (CRACKLING) 371 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Yes. Hello, Sergeant. 372 00:22:08,916 --> 00:22:11,166 SERGEANT MOSK: Apologies, sir. And to the family. 373 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 What? Good to see you. 374 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 SERGEANT MOSK: Yes. Yes, I think so. I'm on the night shift here. 375 00:22:18,166 --> 00:22:20,625 There's a line at the break to use this thing. 376 00:22:20,708 --> 00:22:24,125 Brevity's encouraged, so forgive me if I'm a bit hasty. 377 00:22:24,208 --> 00:22:25,333 I can barely hear you. 378 00:22:25,416 --> 00:22:27,916 SERGEANT MOSK: Yes, Morlana One. Still here. 379 00:22:28,000 --> 00:22:29,041 Just speak clearly. 380 00:22:29,125 --> 00:22:32,041 Indeed. Been a bit rugged for me lately, 381 00:22:32,125 --> 00:22:34,875 but, you know, we're marching onward. 382 00:22:34,958 --> 00:22:36,958 (MACHINERY BLASTS) 383 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 It's a smelter. 384 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 There we go. Refueling. 385 00:22:42,541 --> 00:22:44,916 Should give us a moment. (PANTING) 386 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 Andor. I'm calling about Andor. You wanted news if I had it. 387 00:22:48,750 --> 00:22:49,916 Yes. Please, go on. 388 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 SERGEANT MOSK: Still a few Pre-Mor holdouts working in the office 389 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 helping with the Imperial transition. 390 00:22:55,583 --> 00:22:58,375 My old partner still working the HQ night desk. 391 00:22:58,458 --> 00:23:01,458 He found me this afternoon and he told me that... 392 00:23:01,666 --> 00:23:03,541 (MACHINERY BLASTS) 393 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 Has he been caught? 394 00:23:04,750 --> 00:23:07,416 - The mother. - SYRIL: You were talking about Andor. 395 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Yeah, she's passed away. 396 00:23:10,708 --> 00:23:11,750 Andor's mother? 397 00:23:11,833 --> 00:23:14,594 SERGEANT MOSK: There's lots of back and forth with Coruscant about it. 398 00:23:14,666 --> 00:23:17,833 - So, are you saying that he's there? - SERGEANT MOSK: No, no, I'm in Morlana. 399 00:23:17,916 --> 00:23:19,083 Where is Andor? 400 00:23:19,166 --> 00:23:23,208 Yes. Yes, that's it. That he might show up at the funeral. 401 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 When? 402 00:23:25,083 --> 00:23:27,601 SERGEANT MOSK: (DISTORTED) If he's not getting there, sir, has to... 403 00:23:27,625 --> 00:23:30,305 Factored... I wouldn't put it past him. Not what we've been through. 404 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 - We need to speak further. - (DEVICE BEEPS) 405 00:23:32,583 --> 00:23:35,291 - I knew you'd want to... - (DEVICE STALLS) 406 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 (SIGHS) 407 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 The mystery of your former triumphs have been vanquished. 408 00:23:41,583 --> 00:23:44,208 (SCOFFS) I can sleep peacefully now. 409 00:23:46,791 --> 00:23:48,208 (DOOR OPENS) 410 00:23:52,125 --> 00:23:53,416 (SIGHS) 411 00:24:00,708 --> 00:24:04,791 (SQUAWKING) 412 00:24:10,625 --> 00:24:13,375 (SNORING) 413 00:24:15,041 --> 00:24:16,083 (BEEPS) 414 00:24:22,791 --> 00:24:24,625 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 415 00:24:28,541 --> 00:24:30,061 NEMIK: (OVER SPEAKER) Tyranny requi... 416 00:24:31,666 --> 00:24:33,375 (SNORING) 417 00:24:47,583 --> 00:24:49,125 (BIRDS CHIRPING) 418 00:24:56,125 --> 00:24:58,125 (TWO-TUBES SPEAKING TOGNATH) 419 00:25:00,625 --> 00:25:02,125 What's all this? 420 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 (TWO-TUBES SPEAKING TOGNATH) 421 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Good to know. 422 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Put it down or give it back. 423 00:25:24,250 --> 00:25:26,708 - (BEEPS) - I'm in. I'll do it. 424 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Do what? - SAW: Spellhaus power station. 425 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Tell Kreegyr I'm in. 426 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Tell him I'll bring air power, but we take tactical orders from no one. 427 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 You've taken a long time coming back to me, Saw. 428 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 We get to loot the eastern garrison. 429 00:25:41,833 --> 00:25:45,666 Whatever we can carry off. And I want all the gear that you promised. 430 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 You're too late. He's going tomorrow. 431 00:25:48,750 --> 00:25:50,500 We'll be ready. We have charts. 432 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 All he has to do is tell us when he wants it, 433 00:25:53,416 --> 00:25:57,333 and agree to my terms. Make it happen. 434 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 I think not. 435 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Why? 436 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 You were so eager for it. 437 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 ISB knows Kreegyr's plan. They'll be waiting for him. 438 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 And how do we know this? 439 00:26:18,291 --> 00:26:19,458 I won't tell you that. 440 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 And Kreegyr, he doesn't know. 441 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 - How do you know I won't tell him? - I don't. 442 00:26:31,750 --> 00:26:33,166 I don't know what you'll do. 443 00:26:34,166 --> 00:26:35,500 (SCOFFS) 444 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 It's far from ideal for either of us. 445 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 You're willing to burn him. 446 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 You're the random factor. 447 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 - It's 30 men. - Plus Kreegyr. 448 00:26:52,000 --> 00:26:53,500 SAW: So, you know he's doomed. 449 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 Which means either you're ISB 450 00:26:57,375 --> 00:27:00,541 or you have someone inside that you are protecting. 451 00:27:00,625 --> 00:27:02,333 Or I'm just a very good listener. 452 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 You think it's worth losing Kreegyr? 453 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 I did. I'm not sure right now. 454 00:27:12,000 --> 00:27:14,791 What if it was me instead of Kreegyr? What would you do? 455 00:27:14,875 --> 00:27:17,708 Kreegyr doesn't know me. I'm not vulnerable if he's captured. 456 00:27:18,541 --> 00:27:20,226 - Surely you've met him. - LUTHEN: I've met him. 457 00:27:20,250 --> 00:27:22,750 I've been in a room with him, but he doesn't know that. 458 00:27:22,833 --> 00:27:26,416 We send people. We drop supplies. We have special radios. He can't hurt me. 459 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Like I can. 460 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 It's your decision, Saw. 461 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 It's your decision. 462 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 But know the choice. 463 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 Do we let Kreegyr go down and play the long game, 464 00:27:44,833 --> 00:27:48,791 or do we warn him and throw away a source that's taken years to cultivate? 465 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 You have people everywhere, don't you? 466 00:27:54,000 --> 00:27:56,541 - You're avoiding the question. - SAW: All of your sources... 467 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 Try to concentrate. 468 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 There's someone with Kreegyr? 469 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 Someone at ISB? Maybe there's someone here with me. 470 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - You're wasting time. - Why wouldn't you? 471 00:28:08,916 --> 00:28:12,625 - You're avoiding the choice. - Who is it? Who is it? 472 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 It's Tubes. 473 00:28:17,708 --> 00:28:19,916 (TWO-TUBES SPEAKING TOGNATH) 474 00:28:20,000 --> 00:28:21,833 He's my man. He tells me everything. 475 00:28:21,916 --> 00:28:24,416 - Tell him. He deserves to know. - What is this? 476 00:28:27,416 --> 00:28:29,416 What kind of game is this? 477 00:28:30,000 --> 00:28:31,833 - (GRUNTS) - Oh. 478 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 There's no way out alive. Of that you must be sure. 479 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 I'm doing this so you'll listen. So, listen. 480 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Kreegyr goes down, the ISB will feel invincible. 481 00:28:49,291 --> 00:28:52,500 They'll feel untouchable. We'll have a clear field to play. 482 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 The alternative... Kreegyr pulls out, we wave him off. 483 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 They'll know they'll have to wonder. 484 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 They'll trust nothing. Just like you're doing right now. 485 00:29:06,083 --> 00:29:07,166 (INHALES) 486 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 If I were ISB, Saw, 487 00:29:08,916 --> 00:29:11,291 why wouldn't I just send you out there with him? 488 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 I didn't want you to have to make this choice. 489 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Thirty men. 490 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Plus Kreegyr. 491 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 For the greater good. 492 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Call it what you will. 493 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 Let's call it war. 494 00:29:46,291 --> 00:29:48,375 (TENSE MUSIC PLAYING) 495 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 (BEEPS) 496 00:30:12,416 --> 00:30:13,708 AUTOMATED VOICE: Safe unlocked. 497 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Safe locked. 498 00:30:24,500 --> 00:30:26,916 (ENGINE WHIRRING) 499 00:30:28,583 --> 00:30:30,458 (BEEPING) 500 00:30:38,083 --> 00:30:39,625 (WHIRRING) 501 00:30:39,708 --> 00:30:40,791 KLEYA: Where are you? 502 00:30:41,333 --> 00:30:44,541 - He wanted to reopen the offer. - KLEYA: And did you close the sale? 503 00:30:44,625 --> 00:30:50,041 I did. It was more expensive than I hoped, but I wasn't in a position to bargain. 504 00:30:50,125 --> 00:30:51,583 So, you're coming home? 505 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 LUTHEN: Depends. 506 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 I'm most curious about the other piece. 507 00:30:58,833 --> 00:31:00,041 You should come home. 508 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Is it no longer available? 509 00:31:03,375 --> 00:31:05,583 No, it's very much on the table. 510 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 The negotiations are ongoing and our representatives are involved, 511 00:31:09,625 --> 00:31:11,000 there's other buyers involved, 512 00:31:11,083 --> 00:31:13,500 your presence would complicate the bidding at this point. 513 00:31:13,583 --> 00:31:16,125 We need that piece. We lose that and we'll have to close shop. 514 00:31:16,208 --> 00:31:18,833 - There's nothing more you can do. - That's never true. 515 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 It's a crowded market. 516 00:31:21,458 --> 00:31:25,250 You need to think of the consequences of losing that piece to another collector. 517 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 I'm preparing for every outcome. 518 00:31:27,791 --> 00:31:30,125 - LUTHEN: There's only... - (COMMUNICATOR BUZZING) 519 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 Luthen? Luthen? 520 00:31:34,041 --> 00:31:36,375 (WHOOSING) 521 00:31:46,583 --> 00:31:48,958 (ALARM BLARING) 522 00:31:49,291 --> 00:31:52,291 ELK: (OVER SPEAKER) This is Segra-Milo Imperial patrol. 523 00:31:52,375 --> 00:31:54,375 Please identify yourself, Haulcraft. 524 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 LUTHEN: I need an active transponder ID. Preference, Alderaan. 525 00:31:59,541 --> 00:32:00,583 FONDOR DROID: Working. 526 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Sorry, can you repeat back, please? 527 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 This is an Imperial patrol. Standby for transponder scan. 528 00:32:09,083 --> 00:32:10,125 FONDOR DROID: ID found. 529 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Yes, this is Alderaan 12912505. 530 00:32:16,958 --> 00:32:19,000 Standby, Haulcraft. Run it. 531 00:32:19,666 --> 00:32:21,333 (BEEPS) 532 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 What's out there? 533 00:32:25,458 --> 00:32:29,125 FONDOR DROID: Arrestor cruiser. Cantwell-class. Three klicks and closing. 534 00:32:30,041 --> 00:32:32,101 LUTHEN: (OVER SPEAKER) Is there something wrong, patrol? 535 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 There's been partisan activity in the area. 536 00:32:34,791 --> 00:32:36,208 This is a piracy zone. 537 00:32:36,291 --> 00:32:39,083 Oh, thank you for the warning. (SIGHS) I'll be careful. 538 00:32:39,166 --> 00:32:41,875 You'll be standing by is what you'll be doing. 539 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 Power the tractor beam. 540 00:32:43,625 --> 00:32:45,125 (RUMBLES) 541 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - How long on the ID? - MAN 1: In the queue, sir. 542 00:32:47,708 --> 00:32:48,958 (THUDS) 543 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Decoy burn. Port thruster four. Rev it. 544 00:32:57,416 --> 00:32:58,896 FONDOR DROID: Portside thruster four. 545 00:32:59,375 --> 00:33:00,583 (BEEPING) 546 00:33:00,666 --> 00:33:02,541 (WHIRRING) 547 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 ELK: Alderaan Haulcraft, 548 00:33:03,750 --> 00:33:06,875 please disengage any propulsion units and prepare for tractor beacon. 549 00:33:06,958 --> 00:33:08,458 LUTHEN: Affirmative, patrol. 550 00:33:08,541 --> 00:33:11,791 I have an engine overheating here, so it may take a moment. 551 00:33:14,208 --> 00:33:17,166 - (ENGINE ACCELERATING) - FONDOR DROID: Countermeasures charging. 552 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Check his thermal. 553 00:33:18,750 --> 00:33:21,208 Aberrant heat signature. Port-side thruster. 554 00:33:21,291 --> 00:33:23,916 - Get a boarding team ready. - Prepped and ready, sir. 555 00:33:24,000 --> 00:33:29,375 Tractor beam has been engaged, Haulcraft. Please, power down your stabilizers. 556 00:33:29,458 --> 00:33:31,583 - (BEEPING) - Calibrate tractor force. 557 00:33:31,666 --> 00:33:32,708 FONDOR DROID: Calibrating. 558 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Confirm request, Haulcraft. 559 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 FONDOR DROID: Tractor force two. 560 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 Sorry, patrol. I'm a one man show here. I have to manual these stabilizers. 561 00:33:47,625 --> 00:33:48,750 (BEEPING) 562 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 ID confirmed, sir. Alderaan Trade Alliance. 563 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Cancel the boarding? - ELK: No. 564 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 We can use the practice. 565 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Prepare for boarding and inspection, Haulcraft. 566 00:34:01,166 --> 00:34:03,666 Engage reverse stabilizers on my throttle. 567 00:34:03,750 --> 00:34:04,830 FONDOR DROID: Acknowledged. 568 00:34:06,916 --> 00:34:08,833 (WARBLES) 569 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 - What's he doing? - Tractor force up five. 570 00:34:13,375 --> 00:34:15,601 MAN 2: Does he think he can get away? MAN 1: Increasing five. 571 00:34:15,625 --> 00:34:18,541 MAN 2: Some pirate Haulcraft? Where does he think he's gonna go? 572 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 ELK: Final warning, Haulcraft. 573 00:34:20,875 --> 00:34:24,833 Power down immediately or risk full consequences. 574 00:34:25,541 --> 00:34:27,958 (WARBLING) 575 00:34:28,041 --> 00:34:30,041 - (BEEPS) - FONDOR DROID: Countermeasures armed. 576 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 What is that? 577 00:34:41,541 --> 00:34:43,916 (ALARM BLARING) 578 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 - No! - MAN 2: From a Haulcraft? 579 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 Tractor beacon is failing us. 580 00:34:47,708 --> 00:34:50,375 I can see that. (YELLS) Where's my air wing? 581 00:34:59,000 --> 00:35:00,920 - FONDOR DROID: Tractor beacon is down. - (BEEPS) 582 00:35:06,916 --> 00:35:08,375 (WHIRS) 583 00:35:10,083 --> 00:35:11,916 (BEEPING) 584 00:35:15,916 --> 00:35:17,625 (WARBLES) 585 00:35:22,083 --> 00:35:24,458 (ENGINE ACCELERATING) 586 00:35:32,166 --> 00:35:34,000 (BEEPING) 587 00:35:34,083 --> 00:35:36,833 (WARBLES) 588 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 DROID: Hyperspace calibration complete. 589 00:35:40,208 --> 00:35:41,416 (ENGINE ACCELERATING) 590 00:35:45,041 --> 00:35:47,666 (BEEPING) 591 00:35:53,666 --> 00:35:55,791 (BEEPING CONTINUES) 592 00:36:00,541 --> 00:36:01,541 (SIGHS) 593 00:36:02,583 --> 00:36:04,833 - Xanwan Freight. - CASSIAN: (OVER SPEAKER) You busy? 594 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 (SCOFFS) Excuse me? Who is this? 595 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - CASSIAN: Are you alone? - I'm not getting picture. 596 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 CASSIAN: I need to get a message to Maarva Andor. 597 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassian? - CASSIAN: Don't. No names. 598 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 Where are you? 599 00:36:19,458 --> 00:36:22,875 CASSIAN: Tell Maarva I'm okay. Tell her I'm thinking about her. 600 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 She'd be proud of me. 601 00:36:24,916 --> 00:36:28,166 And I'll get back as soon as I can. Can you remember that? 602 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, hang on. - CASSIAN: No names! 603 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 I'm counting on you, Xan. Just let her know what I said. 604 00:36:35,833 --> 00:36:36,833 Wait. 605 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 CASSIAN: What? 606 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 (SIGHS) 607 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 Cass, I'm sorry. 608 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 Your mother's dead. 609 00:36:49,250 --> 00:36:50,250 (WAVES SPLASHING) 610 00:36:52,375 --> 00:36:53,916 (WIND WHISTLING) 611 00:36:57,875 --> 00:36:59,541 (SOMBER MUSIC PLAYING) 612 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 You got through? It's okay? 613 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Yeah. Everything okay. 614 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 All this space. 615 00:37:41,291 --> 00:37:44,041 Fresh air. Like a dream, right? 616 00:37:46,166 --> 00:37:50,000 How many do you think made it? How many of us made it out alive? 617 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Not enough. 618 00:37:56,083 --> 00:37:57,541 What if it's just us? 619 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 What if we're the only ones? 620 00:38:02,416 --> 00:38:04,958 Somebody's got to tell people what's happening back there. 621 00:38:07,416 --> 00:38:10,375 We need to split up. Double our chances. 622 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 One of us has to make it. People have to know what's going on. 623 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 I know. 624 00:38:21,583 --> 00:38:22,625 Take this. 625 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 People have to know about this. 44737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.