All language subtitles for [SubtitleTools.com] Andor.S01E05.1080p.WEB.h265-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:05,541 Wouldn't you rather give it all at once to something real? 2 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 What would we be stealing? 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 The quarterly payroll for an entire Imperial sector. 4 00:00:11,583 --> 00:00:13,625 Blevin, this incident on Ferrix. 5 00:00:13,708 --> 00:00:16,333 Corporate Security, sir. They're still in charge out there. 6 00:00:16,416 --> 00:00:19,500 A stolen Imperial Star path unit was recovered at the scene. 7 00:00:19,583 --> 00:00:20,583 Five months in? 8 00:00:20,666 --> 00:00:23,125 Just plug in some new person? It'll tear the team apart. 9 00:00:23,208 --> 00:00:24,875 I'm buying you critical redundancy. 10 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 - What do you mean "buying"? - I'm paying him. 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 We've been eating roots and sleeping on rocks for this rebellion 12 00:00:30,166 --> 00:00:32,041 and now you've got a mercenary on board? 13 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 Take him or call it off. 14 00:00:34,333 --> 00:00:37,291 - You're taking on an Imperial armory? - Are you not joining us? 15 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 Us? How many of us are there? 16 00:00:39,416 --> 00:00:40,458 Now we are seven. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,958 That's Skeen. 18 00:00:42,041 --> 00:00:43,333 Taramyn. 19 00:00:43,416 --> 00:00:44,416 Nemik. 20 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 - Cinta. And Lieutenant Gorn. - Who is he? 21 00:00:46,583 --> 00:00:48,500 He's Clem. He's here. That's all that matters. 22 00:00:48,583 --> 00:00:50,541 We're wasting daylight. Let's get on with it. 23 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 As of this morning, the Morlana system is under permanent Imperial authority. 24 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Congratulations on that. 25 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Mother. 26 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Senator. 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 - If you can't deliver, I need to know. - The money's there. 28 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 It's just getting very dangerous to move it around. 29 00:01:07,166 --> 00:01:09,000 You think I haven't thought this through? 30 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 I'd be the first one to fall. 31 00:01:10,958 --> 00:01:12,083 That's a vault. 32 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 We're taking crates of payroll from that room, 33 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 loading the freighter, and escaping out of the runway tunnel. 34 00:01:17,958 --> 00:01:21,416 What we need to know is, are you in all the way? 35 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Let's get to it. 36 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Syril. 37 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 You're slouching. 38 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 Is that how you've been presenting yourself to the world? 39 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 It would explain a great deal. 40 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Being a leader isn't something one just turns on and off. 41 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 By the time you've remembered to sit up straight, it's too late. 42 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 You might as well wear a sign that says, "I promise to disappoint you." 43 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 Shame we couldn't have seen more of each other when you were flourishing. 44 00:03:31,291 --> 00:03:33,166 I'd have the memory to sustain me. 45 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Well, you could've come any time you wanted. 46 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 Any civilized being knows an open invitation is no invitation at all. 47 00:03:41,458 --> 00:03:45,458 My assumption is, you have no prospect for the future. 48 00:03:45,541 --> 00:03:46,625 I had a spare room. 49 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 Could've visited any time you wanted. 50 00:03:50,041 --> 00:03:52,083 - You know that. - I know what you tell me. 51 00:03:52,166 --> 00:03:53,375 I intuit the rest. 52 00:03:53,458 --> 00:03:57,208 I intuit you have no future prospects. 53 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 I'd forgotten the precision of your predictive powers. 54 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 - Ah, you've remembered how to mock me. - Forgotten how sensitive you can be. 55 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Perhaps you've forgotten my question. 56 00:04:06,291 --> 00:04:09,791 Do you have even a single prospect before you? 57 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 I'll find a way. 58 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 I'm calling Uncle Harlo. 59 00:04:16,666 --> 00:04:18,875 I'm calling in the family favor. 60 00:04:18,958 --> 00:04:20,458 Haven't heard that in a while. 61 00:04:20,541 --> 00:04:21,791 These are desperate times. 62 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 - You're assuming he'll remember you. - That's amusing. 63 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 And you think he'll talk to you? 64 00:04:26,333 --> 00:04:27,375 I know he will. 65 00:04:27,458 --> 00:04:29,125 And he'll know why I called. 66 00:04:29,208 --> 00:04:31,916 And he'll respect me for having waited so long in asking 67 00:04:32,000 --> 00:04:34,291 and being so prudent about my request. 68 00:04:34,375 --> 00:04:36,958 What is it you'll be asking for? 69 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Someone who will take you on, Syril. 70 00:04:40,708 --> 00:04:42,375 Setting the bar high, are we? 71 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 Uncle Harlo will know what's best. 72 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 It's all there. 73 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Vel asked me to have a look. 74 00:05:36,583 --> 00:05:39,500 I think she's having second thoughts. 75 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Go talk to her if you want. 76 00:05:43,166 --> 00:05:44,208 She'll be up soon. 77 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 You didn't come with much. 78 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 That plus the bad arm? 79 00:05:51,791 --> 00:05:54,250 It's pretty clear you left wherever you were in a hurry. 80 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Corporate issue. Interesting. 81 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 There's no sense bein' upset. 82 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 You're lucky to be alive right now. 83 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 We've been down here for months, and the stakes are high. 84 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 - How's your arm? - I'll be fine. 85 00:06:13,458 --> 00:06:14,500 Uh-huh. 86 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 And, uh, who... whose is this? 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Didn't get a name. 88 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Oh. 89 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 You know what this means, don't you? 90 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Yeah, I saw your eyes go right to it. 91 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Krayt Head. 92 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 See, they don't know. 93 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 They got no idea. 94 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 What about this? 95 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 "By The Hand." 96 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 So, where were you? 97 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 Sipo. 98 00:06:54,458 --> 00:06:55,541 Youth center. 99 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Three years. I was 13 when I went in. 100 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 I never heard of it. 101 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 - Well, you didn't miss anything. - Yeah. 102 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 They've built a lot of cages, huh? 103 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 "The axe forgets, but the tree remembers." 104 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Now it's our turn to do the chopping. 105 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 So, that's it? 106 00:07:18,708 --> 00:07:20,041 That's why you're here? 107 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 Revenge? 108 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Yeah, that's good enough for now. 109 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 You? 110 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 I was told I could help. 111 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Yeah, but you won't say by who. 112 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Working with other people is never easy. 113 00:07:37,916 --> 00:07:38,916 Yeah. 114 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 I didn't mark you for a team player. 115 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 It always breaks at the weakest point. 116 00:07:45,583 --> 00:07:47,083 Oh, you're worried about the kids. 117 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 Nemik's a surprise. 118 00:07:50,416 --> 00:07:51,750 He's green, but he's all in. 119 00:07:51,833 --> 00:07:53,125 He's a true believer. 120 00:07:53,208 --> 00:07:54,583 Nothing but the cause for him. 121 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Then there's Cinta. 122 00:07:57,583 --> 00:07:59,000 Cinta Kaz. 123 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 She's stone cold and fearless. 124 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Probably the toughest one here. 125 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 She's already sharin' a blanket, if that's what you're wonderin'. 126 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 And the Lieutenant? 127 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Without him, there's no plan. 128 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 He could be walking us right into a trap. 129 00:08:17,666 --> 00:08:19,750 They would've taken us down by now. 130 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 Or maybe that's what you're here for. 131 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 I'm here to win and walk away. 132 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 Wouldn't that be lovely? 133 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 The driver's here. 134 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 Kloris. 135 00:08:49,583 --> 00:08:50,583 Yes. 136 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 You know his name. 137 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Is Leida ready? 138 00:08:57,166 --> 00:08:58,166 I'm not sure. 139 00:08:58,791 --> 00:09:00,708 Where is she? Leida? 140 00:09:04,708 --> 00:09:06,333 Hmm. Did you eat? 141 00:09:06,416 --> 00:09:07,750 When would that have happened? 142 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 I just came down. 143 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 Take something for the ride. 144 00:09:10,333 --> 00:09:11,958 - What? - We need to be going. 145 00:09:12,500 --> 00:09:13,916 Oh. Change in plan. 146 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Dad's taking me. 147 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 You're taking me, right? 148 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Got to clear it with her. 149 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 I don't have early class today. 150 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 - We planned this. - You did. 151 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Get your coat. It's not up for discussion. 152 00:09:29,083 --> 00:09:30,583 Are you serious? 153 00:09:30,666 --> 00:09:32,083 Am I serious? 154 00:09:32,166 --> 00:09:34,333 Just go. You're off the hook. 155 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Enjoying this? 156 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Get your coat. 157 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 It's out of your way anyway, so what's the point? 158 00:09:42,083 --> 00:09:44,500 The point is, we have a schedule, the driver's waiting, 159 00:09:44,583 --> 00:09:48,000 - I've planned on this, and we're going. - You're only doing it to show off. 160 00:09:48,083 --> 00:09:49,500 - What? - Just go. 161 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 What would I be showing off? 162 00:09:52,333 --> 00:09:54,166 That you're involved somehow. 163 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 What? That's just... 164 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Nobody cares. You can relax. 165 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 That's just so hurtful. 166 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 - See? There you go. - Go where? 167 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 That's my point. 168 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 It's all about you, isn't it? 169 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 It's always all about you. 170 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 Is this really how you'd like to start the day? 171 00:10:13,583 --> 00:10:15,125 I didn't choose this conversation. 172 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 I so appreciate the support. 173 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 Dray milk. 174 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 You can live on it. 175 00:10:49,791 --> 00:10:52,708 You may question your existence after a few days, but... 176 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 Memorable, isn't it? 177 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 That's an old one. 178 00:11:05,500 --> 00:11:06,958 Old and true. 179 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 And sturdy. 180 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 One of the best navigational tools ever built. 181 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Can't be jammed or intercepted. 182 00:11:12,416 --> 00:11:14,500 Something breaks, you can fix it yourself. 183 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Hard to learn. 184 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Yes, but once you've mastered it, you're free. 185 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 We've grown reliant on Imperial tech, and we've made ourselves vulnerable. 186 00:11:24,083 --> 00:11:26,166 There's a growing list of things we've known and forgotten, 187 00:11:26,250 --> 00:11:27,583 things they've pushed us to forget. 188 00:11:27,666 --> 00:11:29,375 Things like freedom. 189 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Nemik sees oppression everywhere. 190 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Skeen pretends not to listen, but I know the message is sinking in. 191 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 He's writin' a manifesto. 192 00:11:39,541 --> 00:11:40,541 Did he tell you? 193 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 Apparently, the only thing keepin' us from liberty is a few more ideas. 194 00:11:44,458 --> 00:11:45,541 Few more ideas. 195 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 It's so confusing, isn't it? 196 00:11:47,041 --> 00:11:50,375 So much going wrong, so much to say, and all of it happening so quickly. 197 00:11:50,458 --> 00:11:53,208 The pace of repression outstrips our ability to understand it. 198 00:11:53,291 --> 00:11:55,458 And that is the real trick of the Imperial thought machine. 199 00:11:55,541 --> 00:11:58,916 It's easier to hide behind 40 atrocities than a single incident. 200 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 But they have a fight on their hands, don't they? 201 00:12:01,208 --> 00:12:03,791 Our elemental rights are such a simple thing to hold, 202 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 they will have to shake the galaxy hard to loosen our grip. 203 00:12:06,541 --> 00:12:08,208 I'd like to hear what Clem believes. 204 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 I know what I'm against. 205 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Everything else will have to wait. 206 00:12:15,541 --> 00:12:17,375 You're my ideal reader. 207 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 - Now you've done it. - Haven't titled it yet. I've been waiting. 208 00:12:20,458 --> 00:12:23,375 It's a work in progress, and I know that there's a great deal left to say. 209 00:12:23,458 --> 00:12:24,750 I mean, look. 210 00:12:24,833 --> 00:12:25,833 Right here. 211 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Fresh inspiration. 212 00:12:27,458 --> 00:12:30,041 Two seemingly random objects, and yet this charts an astral path, 213 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 this maps the trail of political consciousness. 214 00:12:32,333 --> 00:12:33,375 Both systems based on truth, 215 00:12:33,458 --> 00:12:35,583 both navigating toward clear and achievable outcomes. 216 00:12:35,666 --> 00:12:37,166 - Basic facts expanded to... - Clem. 217 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 To be continued. 218 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Busy day, Clem. Finish your milk. 219 00:12:58,500 --> 00:13:00,125 You don't trust him? 220 00:13:00,416 --> 00:13:01,583 - I barely trust you. - Hmm. 221 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 Obviously, it's a track launch, 222 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 so there's an adjusted thrust ratio to make it up the ramp. 223 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 - Okay. - It's on an overhead rail. 224 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 - Has to be, yeah. - So calibrating the weight... 225 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 - What about it? - How would you do it? 226 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 How would I know the weight? 227 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Is this a test? 228 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 It's a simple question. 229 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 You don't know how to get it off the runway, do you? 230 00:13:28,666 --> 00:13:29,875 We know how to fly it. 231 00:13:29,958 --> 00:13:31,916 Yeah, but you've got to get it up there first. 232 00:13:32,000 --> 00:13:33,458 Answer the question. 233 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 You really don't. 234 00:13:36,291 --> 00:13:37,333 Do you? 235 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 You don't know how to get it out of there. 236 00:13:39,583 --> 00:13:41,458 How do you input the weight? 237 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 - You sure it's on the rail? - Yes. 238 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 It's mounted? 239 00:13:46,708 --> 00:13:47,958 It's ready to go? 240 00:13:48,041 --> 00:13:49,708 That's how they keep it, you're sure of that? 241 00:13:49,791 --> 00:13:51,000 Yes, we're sure. 242 00:13:51,583 --> 00:13:54,666 Lieutenant Gorn is in there every day. 243 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Okay. 244 00:13:56,416 --> 00:13:57,958 There's a load clutch. 245 00:13:58,041 --> 00:14:01,916 It... It's a big ugly handle just right next to the booster throttle. 246 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 There's a gauge just below to read out the weight. 247 00:14:06,958 --> 00:14:08,625 Why isn't this in the manual? 248 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 Because it's a custom job. 249 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 It's an add-on. 250 00:14:12,583 --> 00:14:15,458 What were you gonna do if I wasn't here? 251 00:14:15,583 --> 00:14:18,333 Might have been ugly but we'd have figured it out. 252 00:14:18,416 --> 00:14:20,083 We wanted to be sure. 253 00:14:20,250 --> 00:14:23,583 - Oh. Okay. I'll pilot. - No, you'll do as you're told. 254 00:14:23,666 --> 00:14:24,750 Ah, I'm flying it. 255 00:14:24,833 --> 00:14:26,583 We can say it's your idea. I don't care. 256 00:14:26,666 --> 00:14:30,125 But if it's my ass on the line, I'm pulling this thing out of there. 257 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 - Okay. - Okay. 258 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Clem. 259 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 The tower yard. 260 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 The dam. 261 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 The garrison HQ and the barracks up top by the east end. 262 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 The Rono tunnel. 263 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 The flight control tower. 264 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 And objective number one, the door at the base of the tower. 265 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 The Temple Path. 266 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 Now, the real thing has a downhill pitch, but the distance is right. 267 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 And down there, where we'll be coming from, 268 00:15:29,041 --> 00:15:30,041 The Old Temple. 269 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Got it. 270 00:15:41,458 --> 00:15:42,541 What's this? 271 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Target practice? 272 00:15:50,333 --> 00:15:51,333 Where are they? 273 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 This was to be cleaned up yesterday. 274 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 - Where are they? - They should be back soon, sir. 275 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 Back from where? 276 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 I believe they're in the tower, sir. 277 00:16:01,416 --> 00:16:04,416 The Commandant's wife needed help moving furniture for the dinner. 278 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 I'll be back in an hour. 279 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 This had better be well on its way, or I promise you, 280 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 I'll be revisiting the schedule for winter furloughs. 281 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 You are Imperial Private Clem. 282 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 You're a sentry from the Alkenzi Airbase transferred for special duty. 283 00:16:31,833 --> 00:16:32,833 Shoulders back. 284 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 - More. - Don't touch me. 285 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 You want something, you tell me. 286 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 Can you walk like a soldier? 287 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 I've seen it done. 288 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 Let's find out if you've been payin' attention. 289 00:16:51,291 --> 00:16:52,291 Form up. 290 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 I don't care where it goes. Just get it out of here. 291 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 Yes, sir. Right away, sir. 292 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 Captain Tigo! 293 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 There you are. 294 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 They're still clearing out some guests. 295 00:17:22,416 --> 00:17:23,708 What do you think? 296 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 As a hotel? 297 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 Do you want it or not? 298 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 The assignment? 299 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 No, you're taking the assignment. 300 00:17:31,541 --> 00:17:33,875 I was asking if this would do as your headquarters. 301 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 Could I be made Prefect? 302 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 The title. I know it doesn't come with extra pay. 303 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 You can wear a ball gown if you'd like. 304 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Just get this up and running before my next staff meeting. 305 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 It's about confidence. 306 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 We belong here. 307 00:17:57,791 --> 00:17:59,000 We're followin' orders. 308 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 The door's bein' opened as we approach. 309 00:18:01,958 --> 00:18:04,750 Lieutenant Gorn will be out front. He's the leader. 310 00:18:04,833 --> 00:18:06,041 He's the gatekeeper. 311 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 So eyes on him at all times. 312 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 We're locked in. We're listenin'. 313 00:18:11,000 --> 00:18:12,125 We're ready to adapt. 314 00:18:12,208 --> 00:18:15,375 And last man in bolts the door behind him. 315 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Squad, halt. 316 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 Questions? 317 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 What are they doing? 318 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 Never mind about them. 319 00:18:26,958 --> 00:18:29,041 You got enough to worry about. 320 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Let's walk it again at speed. 321 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 You should switch. 322 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 What? 323 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 He's left-handed. 324 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Should swap sides. 325 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 Why don't you get a handle on what we're doing here 326 00:18:43,416 --> 00:18:45,291 before you start making suggestions. 327 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 Why? 328 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 Why switch sides? 329 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Skeen is left-handed. 330 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 You want your weapon on the outside. 331 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 - What am I? - Right-handed. 332 00:19:01,750 --> 00:19:02,750 Taramyn? 333 00:19:03,333 --> 00:19:04,708 - Right. - Cinta? 334 00:19:04,791 --> 00:19:05,791 Right. 335 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Nemik? 336 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Favors right, but shoots left. 337 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 Fine. 338 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Let's switch. 339 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Any other suggestions? 340 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Wait! 341 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Cover the guns. 342 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 Go! Go! Go! Go! Go! 343 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 - He's gone. - I don't think so. 344 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 They'll soon see. 345 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 Surprise from above is never as shocking as one from below. 346 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Corporal Kimzi. 347 00:20:27,875 --> 00:20:28,875 Sir. 348 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Enjoying the view? 349 00:20:30,666 --> 00:20:31,666 Yes, sir. 350 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 Gets a bit stale in there sometimes. 351 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 It's always inspiring, isn't it? 352 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 I suppose. 353 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 Is it true they're tearing this all down? 354 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 It's been discussed. 355 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 Move the airbase here? 356 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 That makes sense. 357 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 It's a big project. 358 00:20:55,291 --> 00:20:57,958 Not too many Dhanis to worry about anymore though, eh? 359 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 How many do you think we'll have tomorrow? 360 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 I don't know. 361 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 It was less than a hundred last time. 362 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Still enough to smell 'em, right? 363 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Can you imagine this place with a couple of thousand of them? 364 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Yes. 365 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 I can. 366 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Get about your business, Corporal. 367 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 I'll be making rounds tomorrow night, and I expect you at your station. 368 00:21:24,416 --> 00:21:25,500 Sir. Yes, sir. 369 00:21:46,833 --> 00:21:48,833 - "Hello." - Nahrvai. 370 00:21:48,916 --> 00:21:49,958 Again. 371 00:21:50,041 --> 00:21:51,083 Nahrvai. 372 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 "Stop." 373 00:21:53,833 --> 00:21:54,875 Na is he. 374 00:21:55,750 --> 00:21:56,791 Naych. 375 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 It's hard. 376 00:21:58,333 --> 00:21:59,583 Naych. 377 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 How's your arm? 378 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 It's good. You're a healer. 379 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Hey! What are you doing? 380 00:22:05,458 --> 00:22:07,166 I'm just moving your stuff. 381 00:22:07,250 --> 00:22:09,083 - Don't. - It was in the way. 382 00:22:09,166 --> 00:22:10,166 Don't ever. 383 00:22:10,250 --> 00:22:11,833 I thought you were checking the comms. 384 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 Hey. 385 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 And you can dress yourself. 386 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 Who packed these charges? 387 00:22:23,791 --> 00:22:24,875 That would be me. 388 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 I can fit three more in here. 389 00:22:44,166 --> 00:22:45,500 Let's have a look at you. 390 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Make a soldier of you yet. 391 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 So, I'll want weekly reports from Ferrix. 392 00:22:58,541 --> 00:23:01,083 And I want to keep a tight hand on the budget. 393 00:23:01,166 --> 00:23:03,500 Now, what did I miss while I was gone? 394 00:23:03,583 --> 00:23:04,833 The Finkly Conference. 395 00:23:04,916 --> 00:23:07,083 They have agreed to move up your speech... 396 00:23:11,083 --> 00:23:12,208 Hosnian Prime? 397 00:23:12,291 --> 00:23:13,333 It's useless. 398 00:23:13,416 --> 00:23:15,458 They haven't broken, misplaced, or mislabeled 399 00:23:15,541 --> 00:23:17,833 a single military component in the past 12 quarters. 400 00:23:17,916 --> 00:23:20,958 Well, maybe there's, uh, an unofficial ledger. 401 00:23:21,041 --> 00:23:23,458 I... I wouldn't trust anything coming out of there. 402 00:23:23,541 --> 00:23:26,041 Imperial Navy is the only account they have left at this point, 403 00:23:26,125 --> 00:23:27,958 and they'd never admit anything's wrong. 404 00:23:28,041 --> 00:23:29,083 You should go. 405 00:23:29,166 --> 00:23:30,666 I didn't realize how late it was. 406 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 I'm staying if you are. 407 00:23:33,416 --> 00:23:35,750 I don't know what I'm doing. 408 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 About any of it. 409 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 Yes, you do. 410 00:23:39,208 --> 00:23:40,541 You're onto something. 411 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel, Fondor, targeting consoles from Jakku, 412 00:23:45,041 --> 00:23:48,333 proton warheads from Base Cay, the Steergard Star path. 413 00:23:48,416 --> 00:23:49,625 He's right though. 414 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 It's too spread out to be organized. 415 00:23:52,458 --> 00:23:53,791 But you don't believe that. 416 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 I know this. 417 00:23:58,208 --> 00:24:01,625 If I was them, this is how I'd do it. 418 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 I'd spread it out. 419 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Never climb the same fence twice. 420 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 It's too random to be random. 421 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 Two more files each? 422 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Stay focused, Clem. 423 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 To the Rebellion. 424 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 To the Rebellion. 425 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 I needn't tell you how wrong you were about Uncle Harlo. 426 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 But you will. 427 00:25:56,375 --> 00:26:01,291 He said he never felt police work was your chosen path. 428 00:26:01,375 --> 00:26:02,708 'Cause he knows me so well. 429 00:26:02,791 --> 00:26:04,166 And whose fault is that? 430 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Can I guess? 431 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Perhaps you'll study Uncle Harlo with more energy in the future. 432 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 What field is it he thinks I should be pursuing? 433 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 He said he wanted to think about it. 434 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 I struggled with how best to describe to him the events that have led us here. 435 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 I told him how sorry you were about what happened. 436 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 I stressed that it was a large enough mistake to be deeply educational. 437 00:26:32,541 --> 00:26:33,875 Yes, I heard some of that. 438 00:26:33,958 --> 00:26:35,125 Our conversation? 439 00:26:35,208 --> 00:26:36,333 Your side of it. 440 00:26:36,416 --> 00:26:37,416 Hard to miss. 441 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Sadly, I wasn't able to study Uncle Harlo's response. 442 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 He knows how much we're counting on him. 443 00:26:50,666 --> 00:26:52,583 Stairs to the hangar? 444 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 Four flights, four landings. 445 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 Vault cage weak point? 446 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 Top corners. 447 00:26:58,583 --> 00:27:00,041 Distance to load ramp? 448 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 Twenty-eight meters. 449 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Emergency comm signal? 450 00:27:03,666 --> 00:27:05,041 Red-Red. 451 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 Clear signal? 452 00:27:06,208 --> 00:27:07,458 My turn. 453 00:27:07,541 --> 00:27:08,666 Lieutenant Gorn. 454 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 What's an Imperial lieutenant doing getting involved with this? 455 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 What difference does it make? 456 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Everyone else seems to know. 457 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 He fell in love with a local woman and lost a promotion. 458 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Then he lost the woman. 459 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 Then he lost his taste for the Empire. 460 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 Everyone has their own rebellion. 461 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 Is the shipment secure, sir? 462 00:27:48,041 --> 00:27:49,166 Attention! 463 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 Sir. 464 00:27:54,833 --> 00:27:55,958 As you were. 465 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 I prepared a reduced schedule for tomorrow. 466 00:27:59,958 --> 00:28:03,250 - I know you were eager for that. - It'll mean a great deal to the men. 467 00:28:03,333 --> 00:28:06,500 And now, I see the gantry's still unpainted. 468 00:28:07,125 --> 00:28:08,500 I've spoken to them about it, sir. 469 00:28:08,583 --> 00:28:10,250 And yet it remains undone 470 00:28:10,333 --> 00:28:13,916 with an engineering officer from Coruscant arriving today and in our business. 471 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 Let's see if painting it tomorrow night will make the point more clearly. 472 00:28:18,625 --> 00:28:19,625 Sir. 473 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 May I speak plainly, sir? 474 00:28:21,708 --> 00:28:23,083 Plainly and quickly. 475 00:28:23,166 --> 00:28:24,166 Aldhani, sir. 476 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 It's not many people's first-choice assignment. 477 00:28:27,291 --> 00:28:29,250 The thing you hear when posted to Aldhani 478 00:28:29,333 --> 00:28:32,125 is that perhaps you'll be lucky enough to be there for the Eye. 479 00:28:32,208 --> 00:28:34,166 The idea of being this close and not seeing it, 480 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 and I know we can't all be up there, 481 00:28:36,041 --> 00:28:38,291 but I fear morale might be crushed by having anything more 482 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 than an essential roster down here tomorrow night. 483 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 I want it painted the day after tomorrow. 484 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 I'll be here midday, and I expect to see it shine. 485 00:28:48,291 --> 00:28:49,708 - Absolutely, sir. - Thank you, sir. 486 00:28:49,791 --> 00:28:51,791 Make sure the men know how close they've come. 487 00:29:25,750 --> 00:29:27,166 Don't move. 488 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 - 'Cause you know what'll happen. - Hey, what are you doing? 489 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 There we go. 490 00:29:35,958 --> 00:29:37,000 I knew it. 491 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 I knew you were lying. I knew it. 492 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 - Look. - What is it? 493 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 Kyber. 494 00:29:43,583 --> 00:29:44,833 Sky kyber. 495 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 He's been hiding it. 496 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Skeen? 497 00:29:47,833 --> 00:29:49,916 - Sky kyber. Look at it glow. - What's going on? 498 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 I warned you. 499 00:29:51,208 --> 00:29:53,875 He comes here with nothin' but the clothes on his back 500 00:29:53,958 --> 00:29:56,083 and a stone worth 30,000 credits? 501 00:29:56,166 --> 00:29:58,541 - You have a problem, you come to me. - Here I am. 502 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 I've topped out on questions, Vel. I have reached my limit. 503 00:30:01,666 --> 00:30:03,208 He won't say why he's here, 504 00:30:03,291 --> 00:30:04,291 where he's from. 505 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 He doesn't say what he believes in. And now this? 506 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 Who brings a treasure to a robbery? 507 00:30:09,666 --> 00:30:11,416 We don't have time for this. 508 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 I need to know who I'm riding with. 509 00:30:13,791 --> 00:30:15,458 You know exactly who I am. 510 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 - And you know I'll kill you for it. - Okay. 511 00:30:18,291 --> 00:30:20,583 Okay, so, I guess we know it's not a fake, huh? 512 00:30:20,666 --> 00:30:23,708 - It's your call. - Let's not go too far, Clem. 513 00:30:23,791 --> 00:30:26,166 - I just want what's mine. - Yeah, don't put me on the spot. 514 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 Enough! 515 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Everyone stands down. 516 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Everyone! 517 00:30:30,750 --> 00:30:33,541 There's something coming! There's a... There's a ship in the valley! 518 00:30:33,625 --> 00:30:34,666 Get your packs up. 519 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 Move! 520 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Put the weapon away. 521 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Give him the stone. You can kill each other later. 522 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 You'd be right where I am. 523 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Tell yourself whatever you want. 524 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 I think we're okay! 525 00:30:48,416 --> 00:30:50,333 It's heading towards the garrison! 526 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Get your stuff! Move! 527 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 We'll talk when we're safe. 528 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 I'm being paid. 529 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Paid to be here. 530 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 You need to know? 531 00:31:12,583 --> 00:31:13,666 That's it. 532 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 - What? - Yeah, I'm here for the money. 533 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 You can't live with that? 534 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 I'm not worth it? 535 00:31:22,958 --> 00:31:24,625 I'll walk away and wish you luck. 536 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 But that's what it is. 537 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 I don't want to walk in looking over my shoulder. 538 00:31:32,500 --> 00:31:33,541 You knew this? 539 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 The choice was take him or call it off. 540 00:31:37,333 --> 00:31:39,500 - Call it off? - You should've told us days ago. 541 00:31:40,166 --> 00:31:41,166 Maybe so. 542 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 It just would've been something else. 543 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 What's that mean? 544 00:31:45,708 --> 00:31:47,625 The day before is always hard. 545 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Too much time to worry. 546 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 You think we're scared? 547 00:31:51,541 --> 00:31:52,875 I know you are. 548 00:31:52,958 --> 00:31:54,291 It's really only the money? 549 00:31:54,875 --> 00:31:56,333 To take a risk like this? 550 00:31:56,416 --> 00:31:57,458 Come on. 551 00:31:57,541 --> 00:31:59,333 Maybe you're the one that's afraid. 552 00:31:59,416 --> 00:32:00,708 Of course I'm afraid. 553 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 But there's a difference between fear and losing your nerve. 554 00:32:04,291 --> 00:32:05,583 You want out of this? 555 00:32:06,166 --> 00:32:07,166 Make a choice. 556 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Don't use me as an excuse. 557 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 Cinta? 558 00:32:14,791 --> 00:32:15,791 No. 559 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 She didn't tell me. 560 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Let's get to the camp in one piece. 561 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 You can all chew on it there. 562 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 All of you. 563 00:32:30,625 --> 00:32:31,625 Move. 564 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 You saw me talking to Gar Ta feed. 565 00:32:51,166 --> 00:32:52,916 Mmm. You were busy tonight. 566 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 He knows more about what you're up to than I do. 567 00:32:56,833 --> 00:32:58,500 Must be embarrassing. 568 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 When were you planning to tell me about this new foundation? 569 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Well, I didn't think you'd be interested. 570 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 Why is that? 571 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 It's charitable. 572 00:33:15,083 --> 00:33:16,083 Hmm. 573 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 What's his name? 574 00:33:21,750 --> 00:33:22,791 Kloris. 575 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 - Kloris? - Sir? 576 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Would you mind taking the Expressway? 577 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 Yes, sir. 578 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 Looks just like your model. 579 00:34:01,083 --> 00:34:02,291 Should do. 580 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 I've had plenty of time to study, 581 00:34:04,291 --> 00:34:06,458 and we've been sneaking up here for months. 582 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 We need to signal soon. 583 00:34:10,208 --> 00:34:11,833 Let's get a fire up. Let's go. 584 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Okay, that should do it. 585 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeen. 586 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 She wants me to tell you about my brother. 587 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 There's a long version, but what matters is they killed him. 588 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 He was a farmer. 589 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 Imperial Prefect came in, took his land, flooded it. 590 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 He couldn't fight him. 591 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 He couldn't bear it, so he went a boat and filled his pockets with stones. 592 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 I always hated the Empire. 593 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 I don't really know what to call how I feel now. 594 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 What kind of farm? 595 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 Trees. 596 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Pepper trees. 597 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Centuries of 'em. 598 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 That's as close to an apology as you're gonna get. 599 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 It's close enough. 600 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 Taramyn's in charge now. 601 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 Completely in charge. 602 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 I need to know you understand that. 603 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 Where will you be? 604 00:36:39,958 --> 00:36:42,458 If all goes well, we'll see you tomorrow night. 605 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 I need to hear you tell me you can follow the plan. 606 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 You won't have a problem with me. 607 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Good luck to you. 608 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 No farewells tonight. 609 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Plenty of work to do together tomorrow. 610 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 I thought you were turning it off. 611 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 I was just going to. 612 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 You said that an hour ago. 613 00:37:52,416 --> 00:37:53,458 Am I keeping you up? 614 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 There's nothing coming through tonight. 615 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 You want to be useful, go clean some coins. 616 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Happy? 617 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 Have you checked your walk-away pack? 618 00:38:15,166 --> 00:38:17,083 - Yes. - And the one on the Fondor? 619 00:38:17,166 --> 00:38:18,875 I don't like seeing you nervous. 620 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 There's nothing else you can do, Luthen. 621 00:38:23,958 --> 00:38:26,375 They're either gonna be okay out there or they're not. 622 00:38:26,458 --> 00:38:29,000 Well, that's a daring prediction. 623 00:38:29,083 --> 00:38:31,916 - Vel's the only one who traces back. - No. 624 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 The thief. And or. 625 00:38:34,166 --> 00:38:35,416 I wasn't careful. 626 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 You wanted this to happen. 627 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 This is what it took. 628 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 It's never gonna be perfect. 629 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 I wanted it too much. 630 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 We have clients in the morning. 631 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Yeah, I'll be ready. 632 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 It'll all be over this time tomorrow. 633 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Or it'll just be starting. 634 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Or that. 44505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.