Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:12,360
{\an1}Hej! Almarna står kvar. Vår tid är nu
är slut för den här gången.
2
00:00:12,520 --> 00:00:15,560
{\an1}Vi letar på i verklighetens arkiv–
3
00:00:15,720 --> 00:00:21,040
{\an1}–efter människor och händelser
som har inspirerat serien.
4
00:00:27,160 --> 00:00:30,840
{\an1}Alm-striden 1971 hände på riktigt.
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,040
{\an1}Så här rapporterade
tv-nyheterna om det.
6
00:00:35,200 --> 00:00:41,880
{\an1}Stenar och sand kastades mot polisen– som använde hundar och batonger.
7
00:00:52,240 --> 00:00:57,840
{\an1}Det är kärlekshistorien
mellan Kalle och Nina vi minns bäst.
8
00:00:58,000 --> 00:01:02,120
{\an1}Men vid sidan av personen,
sorgen och rivaliteten–
9
00:01:02,280 --> 00:01:07,520
{\an1}–berättas om samhällets förändring
efter andra världskriget.
10
00:01:07,680 --> 00:01:12,840
{\an1}Det är den bakgrundshistorien
vi nu lyfter fram.
11
00:01:13,000 --> 00:01:19,000
{\an1}Min farsa hängde i almarna
när det begav sig. Jajamänsan.
12
00:01:19,160 --> 00:01:22,400
{\an1}Väldigt typiskt min farsa.
13
00:01:46,760 --> 00:01:50,920
{\an1}–Vi ska träffa Jan Guillou snart.
–Spännande!
14
00:01:51,080 --> 00:01:54,240
{\an1}Jag är peppad, och lite nervös.
15
00:01:54,400 --> 00:02:01,600
{\an1}Jan är verkligen en av dem
som kan allra mest om vad som hände–
16
00:02:01,760 --> 00:02:05,320
{\an1}–mellan 1968 och 1971.
17
00:02:05,480 --> 00:02:11,080
{\an1}–Ska det bli spännande?
–Jättekul. Vi tar ett varv.
18
00:02:11,240 --> 00:02:16,760
{\an1}–De är fina, och höga.
–Vill du klättra?
19
00:02:20,840 --> 00:02:24,200
{\an1}–Är det här?
–Ja. Madame...
20
00:02:24,360 --> 00:02:28,560
{\an1}Åh, tackar. Vilken gentleman.
21
00:02:28,720 --> 00:02:34,760
{\an1}När Vår tid är nu nått 68-rörelsen
och 70-talets vänstervindar–
22
00:02:34,920 --> 00:02:41,960
{\an1}–möter vi en av den tidens starkaste
röster under Kungsträdgårdens almar.
23
00:02:42,120 --> 00:02:48,000
{\an1}–Vi sitter här under almarna.
–Ja, 50 år senare. Fantastiskt.
24
00:02:48,160 --> 00:02:52,040
{\an1}Berätta vad som hände här 1971.
25
00:02:52,200 --> 00:02:58,160
{\an1}Kungsträdgårdens tunnelbanestation
ligger 90 meter bort där.
26
00:02:58,320 --> 00:03:03,960
{\an1}Idén var att den skulle ligga här,
och då måste man ta bort almarna.
27
00:03:04,120 --> 00:03:08,960
{\an1}Stadsarkitekten har sagt det,
stadsplanerarna är överens.
28
00:03:09,120 --> 00:03:16,760
{\an1}Ett antal ungdomar får för sig
att det är ett ingrepp mot staden–
29
00:03:16,920 --> 00:03:23,280
{\an1}–som är orättfärdigt och estetiskt
idiotiskt. "Varför ta bort almarna?"
30
00:03:23,440 --> 00:03:28,240
{\an1}Att de hade rätt i sak
kan vi se när vi sitter här nu.
31
00:03:28,400 --> 00:03:33,320
{\an1}Men det var ingen hård vänsterfråga.
32
00:03:33,480 --> 00:03:40,480
{\an1}Klart jag stödde dem. Å andra sidan
var det såna där med konstiga mössor–
33
00:03:40,640 --> 00:03:45,200
{\an1}–som spelade flöjt och rökte hasch.
34
00:03:45,360 --> 00:03:51,440
{\an1}Det var de som sen
kom att bli grönavågare.
35
00:03:51,600 --> 00:03:57,440
{\an1}Vi hårdare grabbar tyckte väl
att det där var en dubiös aktion.
36
00:03:57,600 --> 00:04:01,200
{\an1}Men de hade rätt, det är klart.
37
00:04:02,840 --> 00:04:07,920
{\an1}Jag börjar lugnt
för att få över publiken på min sida.
38
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
{\an1}–När delar vi ut KO?
–När jag fått i gång en dialog.
39
00:04:12,080 --> 00:04:17,920
{\an1}–Hur mycket motstånd ska vi göra?
–Vi ska göra det svårt för dem.
40
00:04:18,080 --> 00:04:22,600
{\an1}Men inte gå till motangrepp,
inte slå tillbaka.
41
00:04:22,760 --> 00:04:27,200
{\an1}–Är alla redo? Ska vi göra det här?
–Ja!
42
00:04:29,680 --> 00:04:37,720
{\an1}Den storyline som ni är med i, som
handlar om krogvärlden, så var det.
43
00:04:37,880 --> 00:04:44,360
{\an1}Men allt som handlar om vänstern,
alltså om mig, det var fel.
44
00:04:44,520 --> 00:04:47,960
{\an1}På vilket sätt? Berätta.
45
00:04:48,120 --> 00:04:54,880
{\an1}Vänsterpersonerna i den här serien
framställs antingen som...
46
00:04:55,040 --> 00:04:59,720
{\an1}...unga dårfinkar
eller som kriminella.
47
00:04:59,880 --> 00:05:02,640
{\an1}Så var det inte.
48
00:05:02,800 --> 00:05:09,440
{\an1}Det var 10 000, 20 000, 30 000,
40 000, 50 000 människor på gatorna.
49
00:05:09,600 --> 00:05:13,760
{\an1}Om ni vill veta hur en 68:a ser ut...
50
00:05:15,960 --> 00:05:19,960
{\an1}–Så har vi kommit till rätt person.
–Konstigare var vi inte.
51
00:05:20,120 --> 00:05:24,760
{\an1}Jag har kvar
90 procent av mina uppfattningar.
52
00:05:24,920 --> 00:05:30,720
{\an1}Men vi var inga dårar,
inte kriminella, inte terrorister.
53
00:05:37,440 --> 00:05:43,800
{\an1}Det blir inga anfall mot Nordvietnamom landet lever upp till...
54
00:05:43,960 --> 00:05:49,200
{\an1}–Mamma, jag sticker nu.
–Ska du inte äta? Vart ska du?
55
00:05:49,360 --> 00:05:53,360
{\an1}Till studentkåren
och dela ut inbjudningar.
56
00:05:53,520 --> 00:05:58,920
{\an1}–Studenter har inga pengar.
–Men de kan vara snygga och balla.
57
00:05:59,080 --> 00:06:01,600
{\an1}–När kommer du hem?
–Sen.
58
00:06:01,760 --> 00:06:08,600
{\an1}Ingen fråga kunde ena en vänster
så mycket som Vietnamkriget.
59
00:06:08,760 --> 00:06:12,960
{\an1}Det är svårt om man är född senare–
60
00:06:13,120 --> 00:06:18,080
{\an1}–att föreställa sig
hur stort Vietnamkriget var.
61
00:06:18,240 --> 00:06:22,680
{\an1}Större än andra världskriget,
för det kunde man inte se på tv.
62
00:06:22,840 --> 00:06:29,040
{\an1}Det här såg vi på tv varje kväll. Det
är det första och sista tv-kriget.
63
00:06:29,200 --> 00:06:33,040
{\an1}USA tänkte
att det var bra att visa det.
64
00:06:33,200 --> 00:06:39,000
{\an1}–Nej, inte efter det.
–För de visade tv-sändningar från...
65
00:06:39,160 --> 00:06:45,280
{\an1}I Aktuellt, som det hette då,
såg vi kriget dagligen.
66
00:06:45,440 --> 00:06:51,440
{\an1}Det var ett jättemisstag av USA,
som de aldrig gjorde om efter det.
67
00:06:51,600 --> 00:06:56,880
{\an1}Det var så oerhört stort
i folks medvetande.
68
00:06:57,040 --> 00:07:04,400
{\an1}Nej, vi har inte haft en ideologi
att växa upp med på samma sätt.
69
00:07:04,560 --> 00:07:11,520
{\an1}Det har inte funnits en lika stark
ungdomsmotståndsrörelse i vår tid.
70
00:07:11,680 --> 00:07:15,440
{\an1}Vi är ju nästa generation.
71
00:07:15,600 --> 00:07:19,240
{\an1}Det måste ha varit helt fantastiskt.
72
00:07:19,400 --> 00:07:25,680
{\an1}Man måste ha känt sig så levande,
alltså att något knyter en samman.
73
00:07:25,840 --> 00:07:30,960
{\an1}Det fanns nåt att engagera sig i,
och världen gick att förändra.
74
00:07:31,120 --> 00:07:37,000
{\an1}USA, mördare! USA, mördare!
USA, mördare!
75
00:07:46,320 --> 00:07:52,920
{\an1}–De misshandlades och sattes i häkte.
–Säger de själva, ja.
76
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
{\an1}Vad fan håller polisen på med?
77
00:07:56,480 --> 00:08:01,200
{\an1}De gör sitt jobb.
Vi delar information med dem.
78
00:08:01,360 --> 00:08:05,240
{\an1}Då kanske jag inte
ska berätta sånt här.
79
00:08:05,400 --> 00:08:10,640
{\an1}–De planerar ju inte mord.
–Jag förstår om du är arg.
80
00:08:10,800 --> 00:08:13,520
{\an1}Ta en kaffe.
81
00:08:24,560 --> 00:08:31,440
{\an1}På pärmryggen står bokstäverna IB.
IB som i Informationsbyrån–
82
00:08:31,600 --> 00:08:37,280
{\an1}–en hemlig underrättelseorganisation
knuten till Försvarsmakten.
83
00:08:37,440 --> 00:08:42,360
{\an1}Främst var uppdraget
utrikesunderrättelsetjänst.
84
00:08:42,520 --> 00:08:47,600
{\an1}Att byrån existerade
och spionerade på vänstergrupper–
85
00:08:47,760 --> 00:08:53,080
{\an1}–avslöjade tidningen Folket i Bild
med bl.a. Jan Guillou.
86
00:08:53,240 --> 00:09:00,840
{\an1}Det är ganska omfattande anklagelser
mot en rad personer om spioneri.
87
00:09:01,000 --> 00:09:06,760
{\an1}Har ni nåt som styrker att en sån här
spionorganisation existerar?
88
00:09:06,920 --> 00:09:10,560
{\an1}För det första är det självfallet så–
89
00:09:10,720 --> 00:09:16,360
{\an1}–att vi aldrig skulle kunna publicera
såna här omfattande anklagelser–
90
00:09:16,520 --> 00:09:19,200
{\an1}–utan att vara bergsäkra.
91
00:09:19,360 --> 00:09:24,520
{\an1}Det gick så där, jag åkte i fängelse.
Men det var det värt.
92
00:09:24,680 --> 00:09:31,920
{\an1}Det var jättetrevligt. Jag blev vald
till ledningen för Sveriges fångar.
93
00:09:32,080 --> 00:09:37,760
{\an1}Fångarna var vänsterextremister då,
i dag är de högerextremister.
94
00:09:37,920 --> 00:09:43,960
{\an1}Att få in en utbildad vänster-
extremist var jättekul där inne.
95
00:09:44,120 --> 00:09:48,400
{\an1}Hurra! Hurra! Hurra! Hurra!
96
00:09:48,560 --> 00:09:55,680
{\an1}Guillou var glad över att komma utfrån Långholmen när han frigavs.
97
00:09:55,840 --> 00:10:00,680
{\an1}Han möttes av ett stort uppbådjournalister och fotografer.
98
00:10:20,360 --> 00:10:25,280
{\an1}Det är unikt att man får följa
karaktärerna under 25 år.
99
00:10:25,440 --> 00:10:29,320
{\an1}Det är ett berättande
som finns i romaner.
100
00:10:29,480 --> 00:10:33,440
{\an1}Fördelen med serien är
att den förändras.
101
00:10:33,600 --> 00:10:39,960
{\an1}Jag kommer ihåg att vi hade
en tagline, eller slogan, för serien:
102
00:10:40,120 --> 00:10:43,120
{\an1}Tiderna förändras, kärleken är evig.
103
00:12:28,920 --> 00:12:31,640
{\an1}Hoppa ut.
104
00:12:32,880 --> 00:12:35,880
{\an1}Kom med här.
105
00:12:36,040 --> 00:12:39,320
{\an1}Nu kommer nästa "spagge".
106
00:12:39,480 --> 00:12:42,360
{\an1}En till här.
107
00:12:47,120 --> 00:12:51,760
{\an1}–Men lär dig svenska, för fan!
–Kom med här.
108
00:12:51,920 --> 00:12:55,840
{\an1}Lära svenska, med fan. I fan?
109
00:12:56,000 --> 00:12:59,480
{\an1}–För fan.
–För fan. Kanske.
110
00:15:20,240 --> 00:15:23,240
{\an1}Hela köket står och väntar.
111
00:15:23,400 --> 00:15:27,240
{\an1}Sätt fart nu då, din lata jävel.
112
00:15:29,480 --> 00:15:34,440
{\an1}–Ögonen går ju i kors. Är du full?!
–Sluta nu!
113
00:15:34,600 --> 00:15:40,080
{\an1}–Jag behöver grytan.
–Gå härifrån. Gå härifrån säger jag!
114
00:15:49,000 --> 00:15:52,240
{\an1}Hur är det?
115
00:15:53,320 --> 00:15:55,560
{\an1}Bra.
116
00:16:00,920 --> 00:16:03,360
{\an1}Herregud!
117
00:16:07,280 --> 00:16:11,480
{\an1}Ekonomin blomstrade
på 50- och 60-talen.
118
00:16:11,640 --> 00:16:15,080
{\an1}Efterfrågan på arbetskraft var stor.
119
00:16:15,240 --> 00:16:21,560
{\an1}Rekryteringsresor gjordes, och många
invandrare kom hit för att arbeta–
120
00:16:21,720 --> 00:16:26,720
{\an1}–bl.a. från Grekland, Turkiet,
Jugoslavien och Italien.
121
00:16:26,880 --> 00:16:32,440
{\an1}Många italienare hamnade i Västerås
för att arbeta på Asea.
122
00:16:32,600 --> 00:16:38,800
{\an1}De första italienarna som kom -47möttes av glåpord som "spagetti".
123
00:16:38,960 --> 00:16:43,520
{\an1}I dag har mycket förändratstill det bättre–
124
00:16:43,680 --> 00:16:47,880
{\an1}–för de cirka 900 italienaresom bor i Västerås.
125
00:16:54,240 --> 00:16:57,800
{\an1}De kan inte...
126
00:16:57,960 --> 00:17:00,320
{\an1}...kalla mig fascist.
127
00:17:00,480 --> 00:17:05,320
{\an1}–Släpp honom! Jävla fascist.
–Du kallar inte mig fascist.
128
00:17:05,480 --> 00:17:09,560
{\an1}–Nu lugnar vi ner oss.
–Vad är det fråga om?
129
00:17:09,720 --> 00:17:14,080
{\an1}Jag har glömt plånboken
och bad att få betala i morgon.
130
00:17:14,240 --> 00:17:18,720
{\an1}–Jag ser till att han betalar.
–Ses vi hemma sen?
131
00:17:22,200 --> 00:17:27,000
{\an1}–Ta det lugnt.
–Hon kallade mig fascist, Christina.
132
00:19:21,080 --> 00:19:25,040
{\an1}Min bror föddes i Italien, i Rom -58.
133
00:19:25,200 --> 00:19:32,880
{\an1}Min far jobbade som kock och skulle
åka till Amsterdam med en kompis.
134
00:19:33,040 --> 00:19:36,120
{\an1}De skulle öppna en restaurang.
135
00:19:36,280 --> 00:19:43,600
{\an1}De sov på hotell. När pappa vaknade,
hade kompisen stuckit med pengarna.
136
00:19:43,760 --> 00:19:47,960
{\an1}Han kunde inte ringa till mamma
och säga det–
137
00:19:48,120 --> 00:19:54,080
{\an1}–med en nyfödd bebis,
så han stannade kvar i Amsterdam.
138
00:19:54,240 --> 00:20:01,160
{\an1}Sen lärde han känna några italienare.
De sa att det var jättebra i Sverige.
139
00:20:01,320 --> 00:20:06,800
{\an1}Vi brukar säga att vi borde skicka
blommor till han som stal pengarna–
140
00:20:06,960 --> 00:20:10,960
{\an1}–för det blev ganska bra
till slut ändå.
141
00:20:11,960 --> 00:20:15,960
{\an1}Stefano Catenacci
är kökschef på Operakällaren–
142
00:20:16,120 --> 00:20:22,120
{\an1}–och ansvarar för maten när kungen
bjuder till galamiddag på slottet.
143
00:20:22,280 --> 00:20:27,880
{\an1}Stefanos pappa kom till Sverige
med sin familj på 50-talet–
144
00:20:28,040 --> 00:20:31,000
{\an1}–för jobb i restaurangbranschen.
145
00:20:31,160 --> 00:20:36,600
{\an1}Storebror Alessandro
var den som hade drömmen i blicken.
146
00:20:36,760 --> 00:20:43,080
{\an1}Nu är han huvudägare i koncernen med
Operakällaren och Stallmästargården–
147
00:20:43,240 --> 00:20:47,000
{\an1}–och äger dessutom flera hotell.
Han var bara 20–
148
00:20:47,160 --> 00:20:54,280
{\an1}–när han öppnade den första egna
restaurangen – Caina i Stockholm.
149
00:20:54,440 --> 00:21:01,400
{\an1}Jag fick en meny från Caina. Då skrev
man "pastaplattor fyllda med"...
150
00:21:01,560 --> 00:21:06,200
{\an1}I dag vet alla vad ravioli är.
Då visste ingen det.
151
00:21:06,360 --> 00:21:12,080
{\an1}När pappa kom hit på 50-talet
köpte han vitlök på apoteket.
152
00:21:12,240 --> 00:21:18,480
{\an1}–Ingen visste vad vitlök var.
–Man använde det inte i matlagning.
153
00:21:18,640 --> 00:21:22,400
{\an1}–Det har hänt mycket.
–Ja, verkligen.
154
00:21:25,760 --> 00:21:30,200
{\an1}I Vår tid är nu finns det
en karaktär som heter Angelo–
155
00:21:30,360 --> 00:21:33,600
{\an1}–som kommer hit från Italien.
156
00:21:33,760 --> 00:21:39,800
{\an1}Han börjar först jobba i servisen,
sen tar han sig vidare.
157
00:21:39,960 --> 00:21:45,640
{\an1}–Är Angelos resa realistisk?
–Ja, det skulle jag vilja säga.
158
00:21:45,800 --> 00:21:51,280
{\an1}–I serien hade han väl två krogar?
–Ja, precis.
159
00:21:51,440 --> 00:21:56,440
{\an1}Det är väldigt realistiskt.
I dag finns det många.
160
00:21:56,600 --> 00:22:00,040
{\an1}–Två...!
–Det är realistiskt.
161
00:22:00,200 --> 00:22:06,480
{\an1}En sån resa har min bror gjort.
Han började som servitör på Capri.
162
00:22:06,640 --> 00:22:12,280
{\an1}Han har alltid varit entreprenör,
alltid haft huvudet med sig.
163
00:22:12,440 --> 00:22:19,080
{\an1}Så blev han delägare där. Sen fick
han chansen med koncernen här.
164
00:22:19,240 --> 00:22:24,920
{\an1}Det var skandal
att han köpte Operakällaren.
165
00:22:25,080 --> 00:22:31,560
{\an1}Det var jätterubriker. Han hade ingen
rolig period de första två åren.
166
00:22:32,280 --> 00:22:36,280
{\an1}Vi måste dessvärre avslå er ansökan.
167
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
{\an1}Men varför?
168
00:22:40,360 --> 00:22:46,080
{\an1}Jag har ingen skyldighet att redogöra
för bankens syn på vansinnesprojekt.
169
00:22:46,240 --> 00:22:51,560
{\an1}Jag är hemskt ledsen att jag är sen.
Vi ville komplettera ansökan–
170
00:22:51,720 --> 00:22:57,080
{\an1}–med ett litet smakprov
på vad restaurangen ska servera.
171
00:23:00,760 --> 00:23:03,520
{\an1}Varsågod. Jag ber.
172
00:23:07,400 --> 00:23:11,360
{\an1}Bara att äta. Som en smörgås.
173
00:23:11,520 --> 00:23:13,960
{\an1}Hm.
174
00:23:27,160 --> 00:23:31,320
{\an1}Ta mer. Det är olika sorter.
175
00:23:31,480 --> 00:23:33,480
{\an1}Jaha.
176
00:23:33,640 --> 00:23:38,960
{\an1}Här är en capricciosa.
Det är med champinjoner.
177
00:23:39,120 --> 00:23:43,480
{\an1}–Champinjoner?
–Ja, och skinka. Det är delikat.
178
00:23:43,640 --> 00:23:49,760
{\an1}–Och man...ska äta med händerna?
–Absolut. Gör som du vill.
179
00:23:49,920 --> 00:23:54,440
{\an1}Jaha. Ja, varför inte?
180
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
{\an1}Mm...
181
00:24:19,800 --> 00:24:23,960
{\an1}Med den italienska invandringen
kom pizzan.
182
00:24:24,120 --> 00:24:27,680
{\an1}I dag finns det 3 500 pizzerior
i Sverige.
183
00:24:27,840 --> 00:24:34,080
{\an1}Den första renodlade pizzerian
öppnade i Stockholm 1969.
184
00:24:34,240 --> 00:24:38,480
{\an1}Med pizzeriorna
startade en ny restaurangtrend.
185
00:24:38,640 --> 00:24:44,800
{\an1}Kroggästerna förväntade sig nu
att äta nåt de inte fick hemma.
186
00:24:44,960 --> 00:24:50,240
{\an1}Exotisk mat, musik, artister
och spännande människor–
187
00:24:50,400 --> 00:24:54,320
{\an1}–helst som på Alexandra's.
188
00:24:54,480 --> 00:24:58,480
{\an1}Välkomna! Inbjudan eller kort.
189
00:25:02,760 --> 00:25:06,040
{\an1}–Välkommen.
–Titta hitåt!
190
00:25:08,920 --> 00:25:11,400
{\an1}Hej. Välkomna.
191
00:25:11,560 --> 00:25:13,920
{\an1}Hej!
192
00:25:14,080 --> 00:25:17,880
{\an1}Välkommen. Vi ses där inne.
193
00:25:24,520 --> 00:25:29,920
{\an1}Här började det.
På Strand Hotel, på hörnan här.
194
00:25:30,080 --> 00:25:36,000
{\an1}Här går man in till hotellet.
Där hade vi vår entré.
195
00:25:36,160 --> 00:25:39,200
{\an1}Fönstren på första våningen...
196
00:25:39,360 --> 00:25:45,480
{\an1}En, två, tre, fyr, fem...sex kanske.
Det var nattklubben.
197
00:25:48,240 --> 00:25:52,480
{\an1}Hur kom det sig
att du öppnade Alexandra's–
198
00:25:52,640 --> 00:25:58,160
{\an1}–som ju har varit en stor inspiration
till Nina's i serien?
199
00:25:58,320 --> 00:26:03,000
{\an1}Det var på grund av kärlek.
Passion och kärlek.
200
00:26:03,160 --> 00:26:09,040
{\an1}Jag träffade en man, vi var unga och
fattiga studenter. Det var utomlands.
201
00:26:09,200 --> 00:26:15,880
{\an1}Jag tog honom till Stockholm och
visade honom runt. Han konstaterade–
202
00:26:16,040 --> 00:26:20,480
{\an1}–att nattlivet i Stockholm var trist.
203
00:26:20,640 --> 00:26:24,800
{\an1}När vi hade pratat lite
sa jag spontant:
204
00:26:24,960 --> 00:26:28,800
{\an1}"Då öppnar vi en klubb i Stockholm."
205
00:26:28,960 --> 00:26:35,640
{\an1}Branschen fanns knappt. Det fanns
nattklubbar, men de var konservativa.
206
00:26:35,800 --> 00:26:39,400
{\an1}Och inte med diskotek
och inte för unga.
207
00:26:39,560 --> 00:26:45,200
{\an1}Vi ville ha ett ställe för alla,
med internationell klass och prägel.
208
00:26:45,360 --> 00:26:51,640
{\an1}–Det är bakgrunden. Och det var 1968.
–Hur gammal var du då?
209
00:26:51,800 --> 00:26:55,520
{\an1}Jag skulle fylla 22 i november.
210
00:26:55,680 --> 00:27:00,040
{\an1}Det här var i maj,
så jag var inte fyllda 22.
211
00:27:00,200 --> 00:27:05,560
{\an1}Vilken musik spelade ni mest
när det begav sig?
212
00:27:05,720 --> 00:27:09,800
{\an1}Ah! Det var soul, soul, soul.
213
00:27:18,440 --> 00:27:23,680
{\an1}Välkomna till Nina's nattklubb
och diskotek!
214
00:27:27,960 --> 00:27:33,920
{\an1}Bakom skivtallrikarna i kväll,
det är jag – Leffe Viking, the Big L!
215
00:27:34,920 --> 00:27:38,960
{\an1}Tack. Underbart att vara hemma
i Stockholm igen!
216
00:27:39,120 --> 00:27:42,080
{\an1}–Är ni redo att skaka loss?
–Ja!
217
00:27:42,240 --> 00:27:47,720
{\an1}Jag sa: "Är ni redo att skaka loss?"
Då lyfter vi taket!
218
00:27:50,760 --> 00:27:58,440
{\an1}Man lyssnade på radio. Radio
Luxemburg hade den hetaste musiken.
219
00:27:58,600 --> 00:28:06,520
{\an1}Alla "tunade in", man liksom hittade
Radio Luxemburg, och där var musiken.
220
00:28:06,680 --> 00:28:10,120
{\an1}Mycket kom från London.
221
00:28:10,280 --> 00:28:15,360
{\an1}De kända banden,
artisterna, trenderna...
222
00:28:15,520 --> 00:28:21,480
{\an1}Nu pratar jag så mycket, Nina...
Nej! Hedda.
223
00:28:33,080 --> 00:28:36,800
{\an1}Varför pratar en dj hellre engelska?
224
00:28:36,960 --> 00:28:43,600
{\an1}Jag vill få ett så jämnt flyt
att jag inte bryter sönder skivorna.
225
00:28:43,760 --> 00:28:49,320
{\an1}Det finns uttryck som inte alls
passar in på ett diskotek:
226
00:28:49,480 --> 00:28:54,280
{\an1}"Kom ut och skaka loss i kväll."
Det går inte på svenska.
227
00:28:54,440 --> 00:28:57,400
{\an1}"Come out, baby, tonight and shake."
228
00:28:57,560 --> 00:29:02,040
{\an1}Det har en helt annan feeling
över det hela.
229
00:29:02,200 --> 00:29:06,760
{\an1}Vi skulle ha
discjockey och diskotek.
230
00:29:06,920 --> 00:29:12,320
{\an1}Alla skakade på huvudet och sa:
"Du kan inte kombinera sån musik."
231
00:29:12,480 --> 00:29:15,920
{\an1}Vi ville ha alla åldrar.
232
00:29:16,080 --> 00:29:23,400
{\an1}Inte bara de unga, inte bara de äldre
– utan precis alla. Det var det nya.
233
00:29:23,560 --> 00:29:27,480
{\an1}Och sen skulle vi släppa
på klädtvånget.
234
00:29:27,640 --> 00:29:32,760
{\an1}Att man inte fick komma in
utan slips. Det var det svenskaste:
235
00:29:32,920 --> 00:29:38,720
{\an1}Du kom inte in på en nattklubb
om du inte hade slips.
236
00:29:38,880 --> 00:29:42,680
{\an1}Det var så förfärligt fånigt.
237
00:29:42,840 --> 00:29:49,040
{\an1}Så vi sa att publiken skulle vara
en mix av all slags publik.
238
00:29:49,200 --> 00:29:54,360
{\an1}Åldersmässigt hela spektret,
och det skulle spegla samhället.
239
00:29:54,520 --> 00:30:00,040
{\an1}Vi skulle ha från förorter,
alla nya svenskar ska få komma in.
240
00:30:00,200 --> 00:30:05,400
{\an1}Kostymnissar, som man säger,
och jeansfolket.
241
00:30:05,560 --> 00:30:09,840
{\an1}De fick komma in i salongerna.
Det var nytt.
242
00:30:10,000 --> 00:30:14,080
{\an1}Det är så man skapar spänning
och mystik – när man blandar.
243
00:31:13,480 --> 00:31:17,280
{\an1}Vi hade tur,
och det var också skickligt–
244
00:31:17,440 --> 00:31:23,480
{\an1}–att locka dit de kreddigaste
gästerna, som alla förstår.
245
00:31:23,640 --> 00:31:26,200
{\an1}Jag beslöt med en gång:
246
00:31:26,360 --> 00:31:31,480
{\an1}"Vi ska inte utnyttja det faktum
att en kronprins kommer hit."
247
00:31:31,640 --> 00:31:37,320
{\an1}"Vi ska inte ringa pressen,
för då kommer de inte tillbaka."
248
00:31:37,480 --> 00:31:40,840
{\an1}Jag ville ju att de skulle göra det.
249
00:31:50,000 --> 00:31:54,240
{\an1}–Var du på den nattklubben?
–Jajamänsan.
250
00:31:54,400 --> 00:31:58,040
{\an1}Med tanke på att...
251
00:31:58,200 --> 00:32:05,640
{\an1}...stora delar av vänstern vid
den här tiden var moraliskt sträng–
252
00:32:05,800 --> 00:32:13,880
{\an1}–så borde Alexandra's inte ha varit
nåt för oss. Men det var det.
253
00:32:14,040 --> 00:32:21,200
{\an1}Den kända vänsterextremisten kunde
mycket väl gå förbi ärkebiskopen–
254
00:32:21,360 --> 00:32:25,360
{\an1}–och hälsa på Henning Sjöström.
255
00:32:25,520 --> 00:32:33,480
{\an1}Alexandra's var en oas lite över
klassgränser och politiska gränser.
256
00:32:33,640 --> 00:32:41,000
{\an1}Vad gjorde att det var okej även
för vänstern att gå till Alexandra's?
257
00:32:41,160 --> 00:32:45,280
{\an1}Det var Stockholms bästa raggställe.
258
00:32:45,440 --> 00:32:51,800
{\an1}–Det var ledtråden?
–Ja, det kanske är så enkelt.
259
00:32:51,960 --> 00:32:56,440
{\an1}–Människor från alla möjliga grupper?
–Jajamänsan.
260
00:32:56,600 --> 00:33:00,120
{\an1}Alla kända skådespelerskor var där.
261
00:33:00,280 --> 00:33:05,080
{\an1}När de var i 40-årsåldern
var jag i 25-årsåldern...
262
00:33:07,960 --> 00:33:11,840
{\an1}Jan, du gör mig generad...!
263
00:33:20,360 --> 00:33:24,440
{\an1}Vi hade problemet, inte i realiteten–
264
00:33:24,600 --> 00:33:28,840
{\an1}–men mentalt var jag rädd för
att vi hade för många unga.
265
00:33:29,000 --> 00:33:34,600
{\an1}Myndigheterna på den tiden var tuffa
– tillståndsmyndigheterna.
266
00:33:34,760 --> 00:33:41,880
{\an1}Man skulle ha tillstånd för vin
och sprit och utskänkning – och dans.
267
00:33:42,040 --> 00:33:45,920
{\an1}Det kom män, alltid män–
268
00:33:46,080 --> 00:33:50,320
{\an1}–som skulle kolla
ordningen i lokalen.
269
00:33:50,480 --> 00:33:57,720
{\an1}Sen kom det ett brev: "Vi såg
nån som gick omkring och drack."
270
00:33:57,880 --> 00:34:03,800
{\an1}Och? Skulle det vara farligt?
Så de var så tuffa mot oss.
271
00:34:03,960 --> 00:34:09,360
{\an1}Givetvis berodde det på att
min fästman var svart, vi var unga.
272
00:34:09,520 --> 00:34:15,120
{\an1}Det här var alldeles nytt. Det var
nya okända trender som vi förde in.
273
00:34:15,280 --> 00:34:20,920
{\an1}Och det skrämde.
Samhället var inte moget för det.
274
00:34:21,080 --> 00:34:26,920
{\an1}–Utsattes ni för mycket rasism?
–Ja, det gjorde vi.
275
00:34:27,080 --> 00:34:32,680
{\an1}Inte innanför våra väggar.
Men ute på stan – ja.
276
00:34:32,840 --> 00:34:38,160
{\an1}Jag fick ständigt glåpord efter mig.
Han också.
277
00:34:38,320 --> 00:34:44,520
{\an1}Vissa kom fram och muckade och
kallade mig för allt möjligt hemskt.
278
00:34:47,480 --> 00:34:52,120
{\an1}Det är så roligt att se serien,
för det väcker så mycket.
279
00:34:52,280 --> 00:34:57,120
{\an1}Framför allt skildringen
av samhällets utveckling.
280
00:34:57,280 --> 00:35:03,320
{\an1}Det har man gjort
så oerhört fint och tidstypiskt.
281
00:35:03,480 --> 00:35:07,400
{\an1}Så det är en lycka att se serien.
282
00:35:07,560 --> 00:35:14,040
{\an1}Det jag tycker är väldigt viktigt,
feminist som jag självklart är...
283
00:35:14,200 --> 00:35:20,680
{\an1}Dels att Maggan i serien
gör en sån strålande karriär.
284
00:35:20,840 --> 00:35:27,200
{\an1}Hon möts av problem, kommer över dem
och får ju en ny chans.
285
00:35:29,280 --> 00:35:34,280
{\an1}Den senaste tidens turbulens
kring mina uttalanden–
286
00:35:34,440 --> 00:35:40,240
{\an1}–har knappast varit gynnsam
för min och mina kollegors arbetsro–
287
00:35:40,400 --> 00:35:45,960
{\an1}–eller för det viktiga arbete
som Stockholmspolisen gör.
288
00:35:46,120 --> 00:35:52,120
{\an1}Jag vill passa på att uttrycka
min respekt för Stockholms poliskår.
289
00:35:52,280 --> 00:35:55,280
{\an1}Alla de duktiga poliser–
290
00:35:55,440 --> 00:36:02,240
{\an1}–som arbetar med att göra Stockholm
till en säker och bra stad att bo i.
291
00:36:02,400 --> 00:36:07,400
{\an1}Däremot saknar jag förtroende
för polismästare Levin–
292
00:36:07,560 --> 00:36:13,360
{\an1}–som attackerar, snarare än skyddar,
utsatta individer i samhället.
293
00:36:13,520 --> 00:36:18,920
{\an1}–Hans attityd till homosexualitet...
–Kan nån avbryta det här?
294
00:36:19,080 --> 00:36:25,120
{\an1}...och registreringen av
sexuella minoriteter, är en skandal.
295
00:36:25,280 --> 00:36:31,320
{\an1}–Hur har registreringen gått till?
–En kommentar från länspolismästaren?
296
00:36:33,080 --> 00:36:40,320
{\an1}En sak till. Det här har blivit
en belastning för socialdemokraterna.
297
00:36:40,480 --> 00:36:43,960
{\an1}Jag är en belastning för partiet.
298
00:36:44,120 --> 00:36:51,000
{\an1}Jag avgår därför som socialborgarråd
med omedelbar verkan. Tack.
299
00:36:51,920 --> 00:36:58,800
{\an1}Hon reser sig, säger att hon avgår
och går ut – en väldigt stark scen.
300
00:36:58,960 --> 00:37:02,960
{\an1}Du kanske kan känna igen dig
i rasismen ni upplevde?
301
00:37:03,120 --> 00:37:07,280
{\an1}Ja, men också det jag såg.
Vi blev en fristad.
302
00:37:07,440 --> 00:37:12,200
{\an1}Alexandra's blev en fristad
för homosexuella också.
303
00:37:12,360 --> 00:37:16,560
{\an1}För oss var det ingen skillnad,
alla var välkomna.
304
00:37:31,080 --> 00:37:33,960
{\an1}Du är fin.
305
00:37:43,360 --> 00:37:45,640
{\an1}Förlåt.
306
00:37:48,680 --> 00:37:54,200
{\an1}–Jag ska nog gå nu.
–Maggan... Jag fånade mig bara!
307
00:38:07,360 --> 00:38:11,840
{\an1}En sak som jag har funderat på...
308
00:38:12,000 --> 00:38:16,640
{\an1}När jag gjorde research
för rollen som Maggan–
309
00:38:16,800 --> 00:38:21,520
{\an1}–så hade jag väldigt svårt att hitta–
310
00:38:21,680 --> 00:38:27,440
{\an1}–nån information om hur det var
specifikt för lesbiska på 40-talet.
311
00:38:27,600 --> 00:38:30,200
{\an1}Vad beror det på?
312
00:38:30,360 --> 00:38:36,040
{\an1}Historiker som har undersökt
homosexualitetens historia–
313
00:38:36,200 --> 00:38:43,000
{\an1}–har letat i rättegångsprotokoll,
de har tittat på domar–
314
00:38:43,160 --> 00:38:51,160
{\an1}–de har varit i polisarkiv och tittat
efter förhör, åtal och såna saker.
315
00:38:51,320 --> 00:38:59,520
{\an1}Män har rört sig i det offentliga
rummet och kvinnor i det privata.
316
00:38:59,680 --> 00:39:05,160
{\an1}De har varit hemma, i halvprivata rum
eller på enkönade arbetsplatser.
317
00:39:05,320 --> 00:39:10,280
{\an1}De har inte blivit påkomna
lika mycket som män.
318
00:39:10,440 --> 00:39:14,960
{\an1}Män har sökt sig
till sexuella relationer–
319
00:39:15,120 --> 00:39:19,360
{\an1}–i parker, i städernas mörka vrår–
320
00:39:19,520 --> 00:39:25,560
{\an1}–och i bekvämlighetsinrättningar
– offentliga toaletter och sånt.
321
00:39:25,720 --> 00:39:29,360
{\an1}Där har det funnits polisspioner–
322
00:39:29,520 --> 00:39:33,600
{\an1}–eller andra människor
som har angivit dem.
323
00:39:33,760 --> 00:39:37,560
{\an1}Det är det material
historiker har haft.
324
00:39:37,720 --> 00:39:44,520
{\an1}Om du ska leta efter
samkönade relationer mellan kvinnor–
325
00:39:44,680 --> 00:39:50,520
{\an1}–då måste du gå till andra arkiv.
Och det har inte gjorts så mycket.
326
00:39:50,680 --> 00:39:55,880
{\an1}Året innan avkriminaliseringen 1943–
327
00:39:56,040 --> 00:40:01,360
{\an1}–då har vi det första rättsfallet.
De där sju restaurangkvinnorna.
328
00:40:01,520 --> 00:40:08,480
{\an1}–Lustigt att det var i den miljön.
–"Den lesbiska härvan" kallas det.
329
00:40:12,520 --> 00:40:19,520
{\an1}I april 1943 kallas polisen
till Grev Turegatan i Stockholm.
330
00:40:19,680 --> 00:40:26,760
{\an1}En kvinna hånglar med fästmön
till kvinnan som äger lägenheten.
331
00:40:26,920 --> 00:40:30,640
{\an1}Triangeldramat kallas
"Den lesbiska härvan".
332
00:40:30,800 --> 00:40:37,560
{\an1}Det slutar med att fem kvinnor grips
för "otukt, som mot naturen är".
333
00:40:37,720 --> 00:40:44,280
{\an1}Året efter, 1944, avkriminaliseras
homosexuella handlingar i Sverige.
334
00:40:44,440 --> 00:40:49,480
{\an1}I stället stämplas homosexualitet
som en sjukdom.
335
00:40:49,640 --> 00:40:53,120
{\an1}Det var det ända fram till 1979–
336
00:40:53,280 --> 00:40:58,760
{\an1}–då en grupp aktivister sjukskrev
sig för sin sexuella läggning.
337
00:40:58,920 --> 00:41:01,840
{\an1}Trots synen på homosexualitet–
338
00:41:02,000 --> 00:41:07,840
{\an1}–så fanns det de som vågade leva
öppet med en partner av samma kön.
339
00:41:08,000 --> 00:41:11,960
{\an1}En av dem var Barbro Alving, Bang–
340
00:41:12,120 --> 00:41:16,640
{\an1}–som fått stå modell för Lilly
i Vår tid är nu.
341
00:41:16,800 --> 00:41:22,680
{\an1}Här anträder storreporternBarbro Alving, Bang, en ny långfärd.
342
00:41:22,840 --> 00:41:28,320
{\an1}Jag tror inte att det var ovanligt
i vissa kretsar...
343
00:41:28,480 --> 00:41:31,840
{\an1}Inom underhållningsbranschen–
344
00:41:32,000 --> 00:41:38,160
{\an1}–i konstnärskretsar, författarkretsar
finns det flera namn. Kai Gullmar.
345
00:41:38,320 --> 00:41:43,560
{\an1}Både Gösta Ekman och Karl Gerhard
är omgivna av–
346
00:41:43,720 --> 00:41:48,160
{\an1}–i alla fall bisexuella rykten.
347
00:41:48,320 --> 00:41:52,720
{\an1}Och det finns fler: Tove Jansson.
348
00:42:26,280 --> 00:42:29,600
{\an1}I dag demonstreradetvå homosexuella.
349
00:42:29,760 --> 00:42:36,840
{\an1}Dels utanför Bollnäs sjukhus, delsgenom att bära skyltar i centrum.
350
00:42:37,000 --> 00:42:43,040
{\an1}Det går inte att bota homosexuella,
det är ingen sjukdom. Man är född så.
351
00:42:44,480 --> 00:42:52,160
{\an1}Den metod som används har av vissakritiker rubricerats som hjärntvätt.
352
00:42:52,320 --> 00:42:58,480
{\an1}Den homosexuelle får mata framoch titta på bilder i en projektor.
353
00:42:58,640 --> 00:43:05,400
{\an1}I bildmagasinet finns bilder på mänsom den homosexuelle fått välja ut–
354
00:43:05,560 --> 00:43:09,480
{\an1}–och på kvinnor.När bilder av män visas–
355
00:43:09,640 --> 00:43:16,320
{\an1}–får patienten en obehagligelektrisk stöt via elektroder.
356
00:43:16,480 --> 00:43:21,880
{\an1}När en kvinna visas, bryts strömmenoch obehaget försvinner.
357
00:43:22,040 --> 00:43:26,560
{\an1}Behandlingen pågår i en timmedagligen under en månad.
358
00:43:26,720 --> 00:43:29,320
{\an1}Sedan ökar intervallet.
359
00:43:29,480 --> 00:43:34,680
{\an1}Resultatet har hittillsvarit mycket gott.
360
00:43:34,840 --> 00:43:39,320
{\an1}Den ene mannen är i dag gift,den andre förlovad.
361
00:43:39,480 --> 00:43:42,800
{\an1}Det fanns mjuka och hårda terapier.
362
00:43:42,960 --> 00:43:50,360
{\an1}Mjuka terapier kunde vara
kalla bad eller långa promenader.
363
00:43:50,520 --> 00:43:54,480
{\an1}–Var det en mjuk terapi?
–Kalla bad.
364
00:43:54,640 --> 00:43:59,000
{\an1}En hård terapi
var kastrering, sterilisering...
365
00:43:59,160 --> 00:44:05,080
{\an1}Det fanns en brittisk läkare
som skar bort klitoris på kvinnor–
366
00:44:05,240 --> 00:44:10,680
{\an1}–som en behandlingsmetod
mot homosexuella böjelser.
367
00:44:10,840 --> 00:44:16,840
{\an1}"Med gott resultat",
skrev han i nån sån här artikel.
368
00:44:17,000 --> 00:44:22,080
{\an1}I Vår tid är nu fanns
den här elchocksbehandlingen.
369
00:44:22,240 --> 00:44:25,720
{\an1}Det kan också kallas en hård terapi.
370
00:44:31,600 --> 00:44:34,520
{\an1}Gustaf! Gustaf...
371
00:44:36,080 --> 00:44:38,200
{\an1}Gustaf!
372
00:44:39,040 --> 00:44:43,800
{\an1}–Vad har ni gjort?
–Ingenting. Han har fått lugnande.
373
00:44:43,960 --> 00:44:48,760
{\an1}–Rör mig inte!
–Behandlingen är mycket effektiv.
374
00:44:48,920 --> 00:44:53,840
{\an1}Jag känner Gustaf bättre än ni.
Jag vill ha honom som han är.
375
00:44:54,000 --> 00:44:56,080
{\an1}Som ni vill.
376
00:44:56,240 --> 00:44:58,720
{\an1}Gustaf, älskade.
377
00:45:00,160 --> 00:45:04,880
{\an1}Jo, men jag gillar verkligen serien.
378
00:45:05,040 --> 00:45:10,040
{\an1}Den är rolig som tidsdokument,
och regin är jättebra.
379
00:45:10,200 --> 00:45:14,840
{\an1}Det verkar bli ett gott slut
på en massa olika sätt.
380
00:45:15,000 --> 00:45:20,280
{\an1}Det är svårt hur man ska avsluta
en sån här serie–
381
00:45:20,440 --> 00:45:27,040
{\an1}–när man har berättat om en massa
människors historia under lång tid–
382
00:45:27,200 --> 00:45:31,360
{\an1}–och hitta nåt
som ska vara tillfredsställande–
383
00:45:31,520 --> 00:45:36,040
{\an1}–både för en själv
och för alla som har följt den.
384
00:45:36,200 --> 00:45:39,360
{\an1}Du skriver för barnstugeutredningen.
385
00:45:39,520 --> 00:45:45,280
{\an1}Ja, om hur vi gjorde med barnstugorna
när jag var socialborgarråd.
386
00:45:45,440 --> 00:45:49,160
{\an1}–Ni drev den frågan ganska hårt.
–Hur då?
387
00:45:49,320 --> 00:45:57,520
{\an1}Vi byggde ut, och införde tydligare
pedagogiska mål. Det var mycket.
388
00:45:57,680 --> 00:46:04,640
{\an1}–Kommer utredningen att leda nånvart?
–Hela landet ska få allmän förskola.
389
00:46:04,800 --> 00:46:10,640
{\an1}–Alla sossar är inte betonghäckar.
–I alla fall de i stadshuset.
390
00:46:10,800 --> 00:46:15,280
{\an1}De ligger bakom
att almarna i Kungsan ska bort.
391
00:46:15,440 --> 00:46:19,400
{\an1}Här kommer några antipasti.
392
00:46:20,680 --> 00:46:22,840
{\an1}Hej!
393
00:46:24,440 --> 00:46:27,040
{\an1}Roligt att se dig.
394
00:46:27,200 --> 00:46:32,440
{\an1}Det här är Angelo, ägaren.
Vi jobbade ihop på DK.
395
00:46:32,600 --> 00:46:38,400
{\an1}Jag bjuder på detta.
Maggans vänner är mina vänner.
396
00:46:38,560 --> 00:46:42,120
{\an1}–Ha en trevlig kväll.
–Tack!
397
00:46:42,280 --> 00:46:45,920
{\an1}Ropen skalla, daghem åt alla!
398
00:46:46,080 --> 00:46:49,440
{\an1}Ropen skalla, daghem åt alla!
399
00:46:49,600 --> 00:46:52,520
{\an1}Ropen skalla, daghem åt alla!
400
00:46:52,680 --> 00:46:56,880
{\an1}Maggan tar steget
från borgarråd till socialminister–
401
00:46:57,040 --> 00:47:00,320
{\an1}–via en av 70-talets stora frågor:
402
00:47:00,480 --> 00:47:04,880
{\an1}Barnstugeutredningen
och dagisutbyggnaden.
403
00:47:05,040 --> 00:47:09,920
{\an1}I dag har alla barn från ett år
rätt till förskola.
404
00:47:10,080 --> 00:47:15,640
{\an1}Men så här såg det ut
på ett bibliotek ännu 1971.
405
00:47:15,800 --> 00:47:22,320
{\an1}En liten 5-årig kille väntar utanförbiblioteket en timme före öppning.
406
00:47:22,480 --> 00:47:28,360
{\an1}Han vet inte vad klockan är, men hanvet att nån öppnar så småningom.
407
00:47:28,520 --> 00:47:34,080
{\an1}Han har ingen annanstans att gå.Pappa och mamma jobbar, säger han.
408
00:47:34,240 --> 00:47:40,400
{\an1}"Jag ska gå hem halv sex, sen kommerjag tillbaka och är kvar till åtta."
409
00:47:40,560 --> 00:47:47,440
{\an1}Här finns 3- och 4-åringar. Några ärensamma, andra är med en kompis.
410
00:47:47,600 --> 00:47:53,720
{\an1}En 3-åring kan passas av en 5-åring.En del stannar tills det stänger.
411
00:47:53,880 --> 00:47:58,880
{\an1}Det är ingen idé att gå hem,för det är ingen hemma.
412
00:47:59,040 --> 00:48:04,680
{\an1}Det kan komma små barn i 3-årsåldern
på egen hand.
413
00:48:04,840 --> 00:48:09,040
{\an1}Så små tycker vi inte
att de ska vara.
414
00:48:09,200 --> 00:48:16,480
{\an1}Jag har sett barn som jag har skickat
hem springa omkring i centrum sen.
415
00:48:18,400 --> 00:48:25,160
{\an1}En fråga som Maggan driver
väldigt starkt i sin politiska bana–
416
00:48:25,320 --> 00:48:28,160
{\an1}–är den om barnomsorg.
417
00:48:28,320 --> 00:48:35,880
{\an1}På vilket sätt påverkade utbyggnaden
av barnomsorgen kvinnorna?
418
00:48:36,040 --> 00:48:39,080
{\an1}Enormt mycket.
419
00:48:39,240 --> 00:48:46,520
{\an1}Och vad utbyggnaden av barnomsorgen
betydde för kvinnors frigörelse–
420
00:48:46,680 --> 00:48:50,920
{\an1}–det kan inte överskattas.
421
00:48:51,080 --> 00:48:55,400
{\an1}Det var otroligt viktigt.
422
00:48:55,560 --> 00:49:01,240
{\an1}Det gällde för kvinnors möjlighet
att arbeta deltid och heltid–
423
00:49:01,400 --> 00:49:08,120
{\an1}–för kvinnors möjlighet att studera
och för att delta i fackligt arbete.
424
00:49:08,280 --> 00:49:12,560
{\an1}Att över huvud taget delta
i samhällslivet–
425
00:49:12,720 --> 00:49:17,040
{\an1}–på ett sätt
som liknade männens förutsättningar.
426
00:49:17,200 --> 00:49:20,640
{\an1}Det dröjer mycket länge–
427
00:49:20,800 --> 00:49:26,040
{\an1}–innan kvinnor på bred front
deltar på männens förutsättningar.
428
00:49:26,200 --> 00:49:32,760
{\an1}Där är vi inte än i dag,
och det finns många orsaker till det.
429
00:49:32,920 --> 00:49:37,480
{\an1}Men daghemsutbyggnaden
är otroligt viktig.
430
00:49:40,640 --> 00:49:46,960
{\an1}Maggan bytte servitrisyrket mot ett
stillasittande jobb i stadshuset.
431
00:49:47,120 --> 00:49:51,720
{\an1}Sen länge är ransoneringarna
på socker och grädde borta.
432
00:49:51,880 --> 00:49:57,560
{\an1}Motboken försvann 1955. Nu får man
dricka hur mycket alkohol man vill–
433
00:49:57,720 --> 00:50:04,520
{\an1}–i soffan framför den nya teven.
Vad hände? Ja, vi gick upp i vikt.
434
00:50:04,680 --> 00:50:09,960
{\an1}Och Sveriges enda television
tog ansvar också för det.
435
00:50:22,120 --> 00:50:25,920
{\an1}Här är vi
som ska försöka klara av det.
436
00:50:26,080 --> 00:50:29,840
{\an1}Träna med tv var en pyramidal succé.
437
00:50:30,000 --> 00:50:34,800
{\an1}Nu känns det så självklart,
eftersom alla går på gym.
438
00:50:34,960 --> 00:50:38,680
{\an1}Men 1964
var det långt ifrån självklart.
439
00:50:38,840 --> 00:50:43,280
{\an1}Framför allt
hur träningsprogram skulle se ut.
440
00:50:49,960 --> 00:50:57,600
{\an1}I serien Träna med tv vill vi slå
ett slag för fysisk hälsoträning–
441
00:50:57,760 --> 00:51:03,840
{\an1}–demonstrera olika sorters motion och
visa lite av den forskning som finns.
442
00:51:04,000 --> 00:51:09,120
{\an1}Idén med Träna med tv
kom från Nils Erik Bæhrendtz–
443
00:51:09,280 --> 00:51:14,840
{\an1}–som blivit tillsagd av sin läkare
att gå ner i vikt. Det gjorde han–
444
00:51:15,000 --> 00:51:20,520
{\an1}–med sån frenesi att han åkte
Vasaloppet. Han blev en hurtbulle–
445
00:51:20,680 --> 00:51:25,960
{\an1}–ett ord som Aftonbladet hävdade
föddes med Träna med tv.
446
00:51:28,520 --> 00:51:33,360
{\an1}Hallå?
Kan du sluta med hurtbullandet!
447
00:52:09,080 --> 00:52:13,360
{\an1}Vad lyssnar du på?
Vad har du i lurarna?
448
00:52:13,520 --> 00:52:17,760
{\an1}Nu har jag gjort
en playlist för Nina.
449
00:52:17,920 --> 00:52:24,680
{\an1}Men jag gillar inte att berätta
vad jag lyssnar på. – Ja? Okej.
450
00:52:24,840 --> 00:52:27,840
{\an1}Jag måste gå på.
451
00:52:29,200 --> 00:52:34,040
{\an1}Nobody but you, everyone but me
452
00:52:34,200 --> 00:52:38,360
{\an1}Loneliness is strange that way...
453
00:52:39,440 --> 00:52:44,040
{\an1}I första säsongen
finns en karaktär som heter Alice Jo–
454
00:52:44,200 --> 00:52:47,520
{\an1}–som är inspirerad av Alice Babs–
455
00:52:47,680 --> 00:52:52,840
{\an1}–men med lite Monica Zetterlund
uppblandat.
456
00:52:53,640 --> 00:52:56,880
{\an1}Den sångerskan ville vi gärna få med–
457
00:52:57,040 --> 00:53:05,160
{\an1}–som nån slags motsvarighet
till Robyn eller Zara Larsson.
458
00:53:05,320 --> 00:53:13,640
{\an1}Vem skulle Nina om hon hade haft en
öppningsfest i vår tid 2019, 2020...
459
00:53:13,800 --> 00:53:19,240
{\an1}Vem skulle hon ha valt
att ta till sin öppning?
460
00:53:19,400 --> 00:53:24,240
{\an1}Den stjärnstatusen
ville vi få i den karaktären.
461
00:53:24,400 --> 00:53:27,280
{\an1}Vilken kväll!
462
00:53:27,440 --> 00:53:32,560
{\an1}–Alice Jo. Hur lyckades du med det?
–Jag kan ju allt.
463
00:53:32,720 --> 00:53:38,160
{\an1}Jag tror att Ninas hjärta
alltid tillhör jazzen.
464
00:53:38,320 --> 00:53:43,880
{\an1}Sen så börjar hon tycka om
rocken också väldigt mycket.
465
00:53:44,040 --> 00:53:50,600
{\an1}Sen efter det börjar det gå lite
över hennes huvud på nåt sätt.
466
00:53:50,760 --> 00:53:54,640
{\an1}Och sen älskar ju Nina jazz.
467
00:53:54,800 --> 00:54:02,400
{\an1}Då googlade vi upp att Charlie Parker
hade varit i Sverige just det året.
468
00:54:02,560 --> 00:54:09,320
{\an1}Jag tror att det är 1950
när han dyker upp på DK Club.
469
00:54:15,800 --> 00:54:20,720
{\an1}Jag älskar musik.
Jag har ett stort musikintresse.
470
00:54:22,080 --> 00:54:25,840
{\an1}Jag brukade extraknäcka som dj.
471
00:54:28,400 --> 00:54:34,760
{\an1}Jag har alltid gått på livespelningar
och började jobba på festivaler–
472
00:54:34,920 --> 00:54:39,160
{\an1}–i kiosker,
för att få komma in gratis.
473
00:54:40,800 --> 00:54:47,720
{\an1}Så... Jag jobbar väldigt mycket
med musik också när jag jobbar.
474
00:54:47,880 --> 00:54:55,360
{\an1}Jag gör alltid playlists till olika
karaktärer och för olika känslolägen.
475
00:54:55,520 --> 00:55:02,160
{\an1}Alla vet att jag alltid sitter med
hörlurar om jag ska förbereda mig.
476
00:55:04,160 --> 00:55:11,080
{\an1}Jag gillar inte att berätta vad jag
lyssnar på, låtarna tappar sin magi.
477
00:55:11,240 --> 00:55:18,160
{\an1}Charlie och jag har en gemensam låt
som vi brukar lyssna på tillsammans.
478
00:55:18,320 --> 00:55:22,840
{\an1}Och det är "I'll be seeing you"
med Billie Holiday.
479
00:55:26,440 --> 00:55:29,840
{\an1}Ursäkta, fröken!
480
00:55:33,680 --> 00:55:37,280
{\an1}Förlåt, men det är ju ändå fred.
481
00:55:47,400 --> 00:55:51,240
{\an1}Jag kan aldrig sluta älska dig.
482
00:55:51,400 --> 00:55:55,040
{\an1}Jag har försökt, men det går inte.
483
00:56:09,080 --> 00:56:13,680
{\an1}Jag får nästan uteslutande
positiva reaktioner.
484
00:56:13,840 --> 00:56:20,520
{\an1}Jag med. Mycket fina. Och det är sån
otrolig bredd på alla som har kollat.
485
00:56:20,680 --> 00:56:27,680
{\an1}Allt från 10-åringar till 90-åringar
kommer fram. Det är väldigt kul.
486
00:56:27,840 --> 00:56:33,600
{\an1}Det jag kommer att minnas är–
487
00:56:33,760 --> 00:56:38,600
{\an1}–alla fina relationer vi har fått.
488
00:56:38,760 --> 00:56:43,120
{\an1}Du, jag, Mattias, Adam...
489
00:56:43,280 --> 00:56:48,640
{\an1}...alltså de som spelar mina bröder,
Josefin, som spelar Maggan...
490
00:56:48,800 --> 00:56:55,320
{\an1}–Vi har blivit ett litet gäng.
–Ja, det är väl det bästa av allt.
491
00:56:55,480 --> 00:56:58,840
{\an1}–Hur håller ni kontakten?
–En chattgrupp.
492
00:56:59,000 --> 00:57:03,480
{\an1}–Vi hörs nästan varje dag.
–Kollar läget.
493
00:57:03,640 --> 00:57:07,960
{\an1}–Det är mycket chatt.
–Mycket chatt.
494
00:57:08,120 --> 00:57:14,720
{\an1}Man kan ha 48 missade meddelanden.
Då har de andra dragit i gång nåt.
495
00:57:14,880 --> 00:57:17,760
{\an1}Det är som att vara syskon.
496
00:57:17,920 --> 00:57:24,520
{\an1}Inga andra människor i världen
har den här upplevelsen med varandra.
497
00:57:24,680 --> 00:57:27,360
{\an1}Det är så intensivt.
498
00:57:27,520 --> 00:57:32,040
{\an1}Känns vänskapen
som om den är för livet?
499
00:57:32,200 --> 00:57:38,520
{\an1}–Det kan man aldrig veta. Jag skojar.
–Okej, hej då.
500
00:57:46,120 --> 00:57:51,320
{\an1}Och det här med Djurgårdskällaren...
Var ligger den egentligen?
501
00:57:51,480 --> 00:57:59,240
{\an1}Det ska föreställa Östermalm, men
utsidan är Haga Kyrkogata i Göteborg.
502
00:57:59,400 --> 00:58:05,280
{\an1}Insidan är en studio i Jonsered,
men de kulisserna är rivna nu.
503
00:58:12,680 --> 00:58:17,960
{\an1}Vi slutar där vi började:
på Kungsgatan i Stockholm.
504
00:58:18,120 --> 00:58:21,080
{\an1}Tack för att ni har tittat.
505
00:58:21,240 --> 00:58:27,040
{\an1}Ska du inte säga nånting snällt?
"Tack för att ni har tittat."
506
00:58:27,200 --> 00:58:30,200
{\an1}–Hej då.
–Hej då.
507
00:58:34,960 --> 00:58:38,440
Textning: Anders Kaage
Svensk Medietext för SVT
70544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.