All language subtitles for The Restaurant Special 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:12,360 {\an1}Hej! Almarna står kvar. Vår tid är nu är slut för den här gången. 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,560 {\an1}Vi letar på i verklighetens arkiv– 3 00:00:15,720 --> 00:00:21,040 {\an1}–efter människor och händelser som har inspirerat serien. 4 00:00:27,160 --> 00:00:30,840 {\an1}Alm-striden 1971 hände på riktigt. 5 00:00:31,000 --> 00:00:35,040 {\an1}Så här rapporterade tv-nyheterna om det. 6 00:00:35,200 --> 00:00:41,880 {\an1}Stenar och sand kastades mot polisen – som använde hundar och batonger. 7 00:00:52,240 --> 00:00:57,840 {\an1}Det är kärlekshistorien mellan Kalle och Nina vi minns bäst. 8 00:00:58,000 --> 00:01:02,120 {\an1}Men vid sidan av personen, sorgen och rivaliteten– 9 00:01:02,280 --> 00:01:07,520 {\an1}–berättas om samhällets förändring efter andra världskriget. 10 00:01:07,680 --> 00:01:12,840 {\an1}Det är den bakgrundshistorien vi nu lyfter fram. 11 00:01:13,000 --> 00:01:19,000 {\an1}Min farsa hängde i almarna när det begav sig. Jajamänsan. 12 00:01:19,160 --> 00:01:22,400 {\an1}Väldigt typiskt min farsa. 13 00:01:46,760 --> 00:01:50,920 {\an1}–Vi ska träffa Jan Guillou snart. –Spännande! 14 00:01:51,080 --> 00:01:54,240 {\an1}Jag är peppad, och lite nervös. 15 00:01:54,400 --> 00:02:01,600 {\an1}Jan är verkligen en av dem som kan allra mest om vad som hände– 16 00:02:01,760 --> 00:02:05,320 {\an1}–mellan 1968 och 1971. 17 00:02:05,480 --> 00:02:11,080 {\an1}–Ska det bli spännande? –Jättekul. Vi tar ett varv. 18 00:02:11,240 --> 00:02:16,760 {\an1}–De är fina, och höga. –Vill du klättra? 19 00:02:20,840 --> 00:02:24,200 {\an1}–Är det här? –Ja. Madame... 20 00:02:24,360 --> 00:02:28,560 {\an1}Åh, tackar. Vilken gentleman. 21 00:02:28,720 --> 00:02:34,760 {\an1}När Vår tid är nu nått 68-rörelsen och 70-talets vänstervindar– 22 00:02:34,920 --> 00:02:41,960 {\an1}–möter vi en av den tidens starkaste röster under Kungsträdgårdens almar. 23 00:02:42,120 --> 00:02:48,000 {\an1}–Vi sitter här under almarna. –Ja, 50 år senare. Fantastiskt. 24 00:02:48,160 --> 00:02:52,040 {\an1}Berätta vad som hände här 1971. 25 00:02:52,200 --> 00:02:58,160 {\an1}Kungsträdgårdens tunnelbanestation ligger 90 meter bort där. 26 00:02:58,320 --> 00:03:03,960 {\an1}Idén var att den skulle ligga här, och då måste man ta bort almarna. 27 00:03:04,120 --> 00:03:08,960 {\an1}Stadsarkitekten har sagt det, stadsplanerarna är överens. 28 00:03:09,120 --> 00:03:16,760 {\an1}Ett antal ungdomar får för sig att det är ett ingrepp mot staden– 29 00:03:16,920 --> 00:03:23,280 {\an1}–som är orättfärdigt och estetiskt idiotiskt. "Varför ta bort almarna?" 30 00:03:23,440 --> 00:03:28,240 {\an1}Att de hade rätt i sak kan vi se när vi sitter här nu. 31 00:03:28,400 --> 00:03:33,320 {\an1}Men det var ingen hård vänsterfråga. 32 00:03:33,480 --> 00:03:40,480 {\an1}Klart jag stödde dem. Å andra sidan var det såna där med konstiga mössor– 33 00:03:40,640 --> 00:03:45,200 {\an1}–som spelade flöjt och rökte hasch. 34 00:03:45,360 --> 00:03:51,440 {\an1}Det var de som sen kom att bli grönavågare. 35 00:03:51,600 --> 00:03:57,440 {\an1}Vi hårdare grabbar tyckte väl att det där var en dubiös aktion. 36 00:03:57,600 --> 00:04:01,200 {\an1}Men de hade rätt, det är klart. 37 00:04:02,840 --> 00:04:07,920 {\an1}Jag börjar lugnt för att få över publiken på min sida. 38 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 {\an1}–När delar vi ut KO? –När jag fått i gång en dialog. 39 00:04:12,080 --> 00:04:17,920 {\an1}–Hur mycket motstånd ska vi göra? –Vi ska göra det svårt för dem. 40 00:04:18,080 --> 00:04:22,600 {\an1}Men inte gå till motangrepp, inte slå tillbaka. 41 00:04:22,760 --> 00:04:27,200 {\an1}–Är alla redo? Ska vi göra det här? –Ja! 42 00:04:29,680 --> 00:04:37,720 {\an1}Den storyline som ni är med i, som handlar om krogvärlden, så var det. 43 00:04:37,880 --> 00:04:44,360 {\an1}Men allt som handlar om vänstern, alltså om mig, det var fel. 44 00:04:44,520 --> 00:04:47,960 {\an1}På vilket sätt? Berätta. 45 00:04:48,120 --> 00:04:54,880 {\an1}Vänsterpersonerna i den här serien framställs antingen som... 46 00:04:55,040 --> 00:04:59,720 {\an1}...unga dårfinkar eller som kriminella. 47 00:04:59,880 --> 00:05:02,640 {\an1}Så var det inte. 48 00:05:02,800 --> 00:05:09,440 {\an1}Det var 10 000, 20 000, 30 000, 40 000, 50 000 människor på gatorna. 49 00:05:09,600 --> 00:05:13,760 {\an1}Om ni vill veta hur en 68:a ser ut... 50 00:05:15,960 --> 00:05:19,960 {\an1}–Så har vi kommit till rätt person. –Konstigare var vi inte. 51 00:05:20,120 --> 00:05:24,760 {\an1}Jag har kvar 90 procent av mina uppfattningar. 52 00:05:24,920 --> 00:05:30,720 {\an1}Men vi var inga dårar, inte kriminella, inte terrorister. 53 00:05:37,440 --> 00:05:43,800 {\an1}Det blir inga anfall mot Nordvietnam om landet lever upp till... 54 00:05:43,960 --> 00:05:49,200 {\an1}–Mamma, jag sticker nu. –Ska du inte äta? Vart ska du? 55 00:05:49,360 --> 00:05:53,360 {\an1}Till studentkåren och dela ut inbjudningar. 56 00:05:53,520 --> 00:05:58,920 {\an1}–Studenter har inga pengar. –Men de kan vara snygga och balla. 57 00:05:59,080 --> 00:06:01,600 {\an1}–När kommer du hem? –Sen. 58 00:06:01,760 --> 00:06:08,600 {\an1}Ingen fråga kunde ena en vänster så mycket som Vietnamkriget. 59 00:06:08,760 --> 00:06:12,960 {\an1}Det är svårt om man är född senare– 60 00:06:13,120 --> 00:06:18,080 {\an1}–att föreställa sig hur stort Vietnamkriget var. 61 00:06:18,240 --> 00:06:22,680 {\an1}Större än andra världskriget, för det kunde man inte se på tv. 62 00:06:22,840 --> 00:06:29,040 {\an1}Det här såg vi på tv varje kväll. Det är det första och sista tv-kriget. 63 00:06:29,200 --> 00:06:33,040 {\an1}USA tänkte att det var bra att visa det. 64 00:06:33,200 --> 00:06:39,000 {\an1}–Nej, inte efter det. –För de visade tv-sändningar från... 65 00:06:39,160 --> 00:06:45,280 {\an1}I Aktuellt, som det hette då, såg vi kriget dagligen. 66 00:06:45,440 --> 00:06:51,440 {\an1}Det var ett jättemisstag av USA, som de aldrig gjorde om efter det. 67 00:06:51,600 --> 00:06:56,880 {\an1}Det var så oerhört stort i folks medvetande. 68 00:06:57,040 --> 00:07:04,400 {\an1}Nej, vi har inte haft en ideologi att växa upp med på samma sätt. 69 00:07:04,560 --> 00:07:11,520 {\an1}Det har inte funnits en lika stark ungdomsmotståndsrörelse i vår tid. 70 00:07:11,680 --> 00:07:15,440 {\an1}Vi är ju nästa generation. 71 00:07:15,600 --> 00:07:19,240 {\an1}Det måste ha varit helt fantastiskt. 72 00:07:19,400 --> 00:07:25,680 {\an1}Man måste ha känt sig så levande, alltså att något knyter en samman. 73 00:07:25,840 --> 00:07:30,960 {\an1}Det fanns nåt att engagera sig i, och världen gick att förändra. 74 00:07:31,120 --> 00:07:37,000 {\an1}USA, mördare! USA, mördare! USA, mördare! 75 00:07:46,320 --> 00:07:52,920 {\an1}–De misshandlades och sattes i häkte. –Säger de själva, ja. 76 00:07:53,080 --> 00:07:56,320 {\an1}Vad fan håller polisen på med? 77 00:07:56,480 --> 00:08:01,200 {\an1}De gör sitt jobb. Vi delar information med dem. 78 00:08:01,360 --> 00:08:05,240 {\an1}Då kanske jag inte ska berätta sånt här. 79 00:08:05,400 --> 00:08:10,640 {\an1}–De planerar ju inte mord. –Jag förstår om du är arg. 80 00:08:10,800 --> 00:08:13,520 {\an1}Ta en kaffe. 81 00:08:24,560 --> 00:08:31,440 {\an1}På pärmryggen står bokstäverna IB. IB som i Informationsbyrån– 82 00:08:31,600 --> 00:08:37,280 {\an1}–en hemlig underrättelseorganisation knuten till Försvarsmakten. 83 00:08:37,440 --> 00:08:42,360 {\an1}Främst var uppdraget utrikesunderrättelsetjänst. 84 00:08:42,520 --> 00:08:47,600 {\an1}Att byrån existerade och spionerade på vänstergrupper– 85 00:08:47,760 --> 00:08:53,080 {\an1}–avslöjade tidningen Folket i Bild med bl.a. Jan Guillou. 86 00:08:53,240 --> 00:09:00,840 {\an1}Det är ganska omfattande anklagelser mot en rad personer om spioneri. 87 00:09:01,000 --> 00:09:06,760 {\an1}Har ni nåt som styrker att en sån här spionorganisation existerar? 88 00:09:06,920 --> 00:09:10,560 {\an1}För det första är det självfallet så– 89 00:09:10,720 --> 00:09:16,360 {\an1}–att vi aldrig skulle kunna publicera såna här omfattande anklagelser– 90 00:09:16,520 --> 00:09:19,200 {\an1}–utan att vara bergsäkra. 91 00:09:19,360 --> 00:09:24,520 {\an1}Det gick så där, jag åkte i fängelse. Men det var det värt. 92 00:09:24,680 --> 00:09:31,920 {\an1}Det var jättetrevligt. Jag blev vald till ledningen för Sveriges fångar. 93 00:09:32,080 --> 00:09:37,760 {\an1}Fångarna var vänsterextremister då, i dag är de högerextremister. 94 00:09:37,920 --> 00:09:43,960 {\an1}Att få in en utbildad vänster- extremist var jättekul där inne. 95 00:09:44,120 --> 00:09:48,400 {\an1}Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! 96 00:09:48,560 --> 00:09:55,680 {\an1}Guillou var glad över att komma ut från Långholmen när han frigavs. 97 00:09:55,840 --> 00:10:00,680 {\an1}Han möttes av ett stort uppbåd journalister och fotografer. 98 00:10:20,360 --> 00:10:25,280 {\an1}Det är unikt att man får följa karaktärerna under 25 år. 99 00:10:25,440 --> 00:10:29,320 {\an1}Det är ett berättande som finns i romaner. 100 00:10:29,480 --> 00:10:33,440 {\an1}Fördelen med serien är att den förändras. 101 00:10:33,600 --> 00:10:39,960 {\an1}Jag kommer ihåg att vi hade en tagline, eller slogan, för serien: 102 00:10:40,120 --> 00:10:43,120 {\an1}Tiderna förändras, kärleken är evig. 103 00:12:28,920 --> 00:12:31,640 {\an1}Hoppa ut. 104 00:12:32,880 --> 00:12:35,880 {\an1}Kom med här. 105 00:12:36,040 --> 00:12:39,320 {\an1}Nu kommer nästa "spagge". 106 00:12:39,480 --> 00:12:42,360 {\an1}En till här. 107 00:12:47,120 --> 00:12:51,760 {\an1}–Men lär dig svenska, för fan! –Kom med här. 108 00:12:51,920 --> 00:12:55,840 {\an1}Lära svenska, med fan. I fan? 109 00:12:56,000 --> 00:12:59,480 {\an1}–För fan. –För fan. Kanske. 110 00:15:20,240 --> 00:15:23,240 {\an1}Hela köket står och väntar. 111 00:15:23,400 --> 00:15:27,240 {\an1}Sätt fart nu då, din lata jävel. 112 00:15:29,480 --> 00:15:34,440 {\an1}–Ögonen går ju i kors. Är du full?! –Sluta nu! 113 00:15:34,600 --> 00:15:40,080 {\an1}–Jag behöver grytan. –Gå härifrån. Gå härifrån säger jag! 114 00:15:49,000 --> 00:15:52,240 {\an1}Hur är det? 115 00:15:53,320 --> 00:15:55,560 {\an1}Bra. 116 00:16:00,920 --> 00:16:03,360 {\an1}Herregud! 117 00:16:07,280 --> 00:16:11,480 {\an1}Ekonomin blomstrade på 50- och 60-talen. 118 00:16:11,640 --> 00:16:15,080 {\an1}Efterfrågan på arbetskraft var stor. 119 00:16:15,240 --> 00:16:21,560 {\an1}Rekryteringsresor gjordes, och många invandrare kom hit för att arbeta– 120 00:16:21,720 --> 00:16:26,720 {\an1}–bl.a. från Grekland, Turkiet, Jugoslavien och Italien. 121 00:16:26,880 --> 00:16:32,440 {\an1}Många italienare hamnade i Västerås för att arbeta på Asea. 122 00:16:32,600 --> 00:16:38,800 {\an1}De första italienarna som kom -47 möttes av glåpord som "spagetti". 123 00:16:38,960 --> 00:16:43,520 {\an1}I dag har mycket förändrats till det bättre– 124 00:16:43,680 --> 00:16:47,880 {\an1}–för de cirka 900 italienare som bor i Västerås. 125 00:16:54,240 --> 00:16:57,800 {\an1}De kan inte... 126 00:16:57,960 --> 00:17:00,320 {\an1}...kalla mig fascist. 127 00:17:00,480 --> 00:17:05,320 {\an1}–Släpp honom! Jävla fascist. –Du kallar inte mig fascist. 128 00:17:05,480 --> 00:17:09,560 {\an1}–Nu lugnar vi ner oss. –Vad är det fråga om? 129 00:17:09,720 --> 00:17:14,080 {\an1}Jag har glömt plånboken och bad att få betala i morgon. 130 00:17:14,240 --> 00:17:18,720 {\an1}–Jag ser till att han betalar. –Ses vi hemma sen? 131 00:17:22,200 --> 00:17:27,000 {\an1}–Ta det lugnt. –Hon kallade mig fascist, Christina. 132 00:19:21,080 --> 00:19:25,040 {\an1}Min bror föddes i Italien, i Rom -58. 133 00:19:25,200 --> 00:19:32,880 {\an1}Min far jobbade som kock och skulle åka till Amsterdam med en kompis. 134 00:19:33,040 --> 00:19:36,120 {\an1}De skulle öppna en restaurang. 135 00:19:36,280 --> 00:19:43,600 {\an1}De sov på hotell. När pappa vaknade, hade kompisen stuckit med pengarna. 136 00:19:43,760 --> 00:19:47,960 {\an1}Han kunde inte ringa till mamma och säga det– 137 00:19:48,120 --> 00:19:54,080 {\an1}–med en nyfödd bebis, så han stannade kvar i Amsterdam. 138 00:19:54,240 --> 00:20:01,160 {\an1}Sen lärde han känna några italienare. De sa att det var jättebra i Sverige. 139 00:20:01,320 --> 00:20:06,800 {\an1}Vi brukar säga att vi borde skicka blommor till han som stal pengarna– 140 00:20:06,960 --> 00:20:10,960 {\an1}–för det blev ganska bra till slut ändå. 141 00:20:11,960 --> 00:20:15,960 {\an1}Stefano Catenacci är kökschef på Operakällaren– 142 00:20:16,120 --> 00:20:22,120 {\an1}–och ansvarar för maten när kungen bjuder till galamiddag på slottet. 143 00:20:22,280 --> 00:20:27,880 {\an1}Stefanos pappa kom till Sverige med sin familj på 50-talet– 144 00:20:28,040 --> 00:20:31,000 {\an1}–för jobb i restaurangbranschen. 145 00:20:31,160 --> 00:20:36,600 {\an1}Storebror Alessandro var den som hade drömmen i blicken. 146 00:20:36,760 --> 00:20:43,080 {\an1}Nu är han huvudägare i koncernen med Operakällaren och Stallmästargården– 147 00:20:43,240 --> 00:20:47,000 {\an1}–och äger dessutom flera hotell. Han var bara 20– 148 00:20:47,160 --> 00:20:54,280 {\an1}–när han öppnade den första egna restaurangen – Caina i Stockholm. 149 00:20:54,440 --> 00:21:01,400 {\an1}Jag fick en meny från Caina. Då skrev man "pastaplattor fyllda med"... 150 00:21:01,560 --> 00:21:06,200 {\an1}I dag vet alla vad ravioli är. Då visste ingen det. 151 00:21:06,360 --> 00:21:12,080 {\an1}När pappa kom hit på 50-talet köpte han vitlök på apoteket. 152 00:21:12,240 --> 00:21:18,480 {\an1}–Ingen visste vad vitlök var. –Man använde det inte i matlagning. 153 00:21:18,640 --> 00:21:22,400 {\an1}–Det har hänt mycket. –Ja, verkligen. 154 00:21:25,760 --> 00:21:30,200 {\an1}I Vår tid är nu finns det en karaktär som heter Angelo– 155 00:21:30,360 --> 00:21:33,600 {\an1}–som kommer hit från Italien. 156 00:21:33,760 --> 00:21:39,800 {\an1}Han börjar först jobba i servisen, sen tar han sig vidare. 157 00:21:39,960 --> 00:21:45,640 {\an1}–Är Angelos resa realistisk? –Ja, det skulle jag vilja säga. 158 00:21:45,800 --> 00:21:51,280 {\an1}–I serien hade han väl två krogar? –Ja, precis. 159 00:21:51,440 --> 00:21:56,440 {\an1}Det är väldigt realistiskt. I dag finns det många. 160 00:21:56,600 --> 00:22:00,040 {\an1}–Två...! –Det är realistiskt. 161 00:22:00,200 --> 00:22:06,480 {\an1}En sån resa har min bror gjort. Han började som servitör på Capri. 162 00:22:06,640 --> 00:22:12,280 {\an1}Han har alltid varit entreprenör, alltid haft huvudet med sig. 163 00:22:12,440 --> 00:22:19,080 {\an1}Så blev han delägare där. Sen fick han chansen med koncernen här. 164 00:22:19,240 --> 00:22:24,920 {\an1}Det var skandal att han köpte Operakällaren. 165 00:22:25,080 --> 00:22:31,560 {\an1}Det var jätterubriker. Han hade ingen rolig period de första två åren. 166 00:22:32,280 --> 00:22:36,280 {\an1}Vi måste dessvärre avslå er ansökan. 167 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 {\an1}Men varför? 168 00:22:40,360 --> 00:22:46,080 {\an1}Jag har ingen skyldighet att redogöra för bankens syn på vansinnesprojekt. 169 00:22:46,240 --> 00:22:51,560 {\an1}Jag är hemskt ledsen att jag är sen. Vi ville komplettera ansökan– 170 00:22:51,720 --> 00:22:57,080 {\an1}–med ett litet smakprov på vad restaurangen ska servera. 171 00:23:00,760 --> 00:23:03,520 {\an1}Varsågod. Jag ber. 172 00:23:07,400 --> 00:23:11,360 {\an1}Bara att äta. Som en smörgås. 173 00:23:11,520 --> 00:23:13,960 {\an1}Hm. 174 00:23:27,160 --> 00:23:31,320 {\an1}Ta mer. Det är olika sorter. 175 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 {\an1}Jaha. 176 00:23:33,640 --> 00:23:38,960 {\an1}Här är en capricciosa. Det är med champinjoner. 177 00:23:39,120 --> 00:23:43,480 {\an1}–Champinjoner? –Ja, och skinka. Det är delikat. 178 00:23:43,640 --> 00:23:49,760 {\an1}–Och man...ska äta med händerna? –Absolut. Gör som du vill. 179 00:23:49,920 --> 00:23:54,440 {\an1}Jaha. Ja, varför inte? 180 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 {\an1}Mm... 181 00:24:19,800 --> 00:24:23,960 {\an1}Med den italienska invandringen kom pizzan. 182 00:24:24,120 --> 00:24:27,680 {\an1}I dag finns det 3 500 pizzerior i Sverige. 183 00:24:27,840 --> 00:24:34,080 {\an1}Den första renodlade pizzerian öppnade i Stockholm 1969. 184 00:24:34,240 --> 00:24:38,480 {\an1}Med pizzeriorna startade en ny restaurangtrend. 185 00:24:38,640 --> 00:24:44,800 {\an1}Kroggästerna förväntade sig nu att äta nåt de inte fick hemma. 186 00:24:44,960 --> 00:24:50,240 {\an1}Exotisk mat, musik, artister och spännande människor– 187 00:24:50,400 --> 00:24:54,320 {\an1}–helst som på Alexandra's. 188 00:24:54,480 --> 00:24:58,480 {\an1}Välkomna! Inbjudan eller kort. 189 00:25:02,760 --> 00:25:06,040 {\an1}–Välkommen. –Titta hitåt! 190 00:25:08,920 --> 00:25:11,400 {\an1}Hej. Välkomna. 191 00:25:11,560 --> 00:25:13,920 {\an1}Hej! 192 00:25:14,080 --> 00:25:17,880 {\an1}Välkommen. Vi ses där inne. 193 00:25:24,520 --> 00:25:29,920 {\an1}Här började det. På Strand Hotel, på hörnan här. 194 00:25:30,080 --> 00:25:36,000 {\an1}Här går man in till hotellet. Där hade vi vår entré. 195 00:25:36,160 --> 00:25:39,200 {\an1}Fönstren på första våningen... 196 00:25:39,360 --> 00:25:45,480 {\an1}En, två, tre, fyr, fem...sex kanske. Det var nattklubben. 197 00:25:48,240 --> 00:25:52,480 {\an1}Hur kom det sig att du öppnade Alexandra's– 198 00:25:52,640 --> 00:25:58,160 {\an1}–som ju har varit en stor inspiration till Nina's i serien? 199 00:25:58,320 --> 00:26:03,000 {\an1}Det var på grund av kärlek. Passion och kärlek. 200 00:26:03,160 --> 00:26:09,040 {\an1}Jag träffade en man, vi var unga och fattiga studenter. Det var utomlands. 201 00:26:09,200 --> 00:26:15,880 {\an1}Jag tog honom till Stockholm och visade honom runt. Han konstaterade– 202 00:26:16,040 --> 00:26:20,480 {\an1}–att nattlivet i Stockholm var trist. 203 00:26:20,640 --> 00:26:24,800 {\an1}När vi hade pratat lite sa jag spontant: 204 00:26:24,960 --> 00:26:28,800 {\an1}"Då öppnar vi en klubb i Stockholm." 205 00:26:28,960 --> 00:26:35,640 {\an1}Branschen fanns knappt. Det fanns nattklubbar, men de var konservativa. 206 00:26:35,800 --> 00:26:39,400 {\an1}Och inte med diskotek och inte för unga. 207 00:26:39,560 --> 00:26:45,200 {\an1}Vi ville ha ett ställe för alla, med internationell klass och prägel. 208 00:26:45,360 --> 00:26:51,640 {\an1}–Det är bakgrunden. Och det var 1968. –Hur gammal var du då? 209 00:26:51,800 --> 00:26:55,520 {\an1}Jag skulle fylla 22 i november. 210 00:26:55,680 --> 00:27:00,040 {\an1}Det här var i maj, så jag var inte fyllda 22. 211 00:27:00,200 --> 00:27:05,560 {\an1}Vilken musik spelade ni mest när det begav sig? 212 00:27:05,720 --> 00:27:09,800 {\an1}Ah! Det var soul, soul, soul. 213 00:27:18,440 --> 00:27:23,680 {\an1}Välkomna till Nina's nattklubb och diskotek! 214 00:27:27,960 --> 00:27:33,920 {\an1}Bakom skivtallrikarna i kväll, det är jag – Leffe Viking, the Big L! 215 00:27:34,920 --> 00:27:38,960 {\an1}Tack. Underbart att vara hemma i Stockholm igen! 216 00:27:39,120 --> 00:27:42,080 {\an1}–Är ni redo att skaka loss? –Ja! 217 00:27:42,240 --> 00:27:47,720 {\an1}Jag sa: "Är ni redo att skaka loss?" Då lyfter vi taket! 218 00:27:50,760 --> 00:27:58,440 {\an1}Man lyssnade på radio. Radio Luxemburg hade den hetaste musiken. 219 00:27:58,600 --> 00:28:06,520 {\an1}Alla "tunade in", man liksom hittade Radio Luxemburg, och där var musiken. 220 00:28:06,680 --> 00:28:10,120 {\an1}Mycket kom från London. 221 00:28:10,280 --> 00:28:15,360 {\an1}De kända banden, artisterna, trenderna... 222 00:28:15,520 --> 00:28:21,480 {\an1}Nu pratar jag så mycket, Nina... Nej! Hedda. 223 00:28:33,080 --> 00:28:36,800 {\an1}Varför pratar en dj hellre engelska? 224 00:28:36,960 --> 00:28:43,600 {\an1}Jag vill få ett så jämnt flyt att jag inte bryter sönder skivorna. 225 00:28:43,760 --> 00:28:49,320 {\an1}Det finns uttryck som inte alls passar in på ett diskotek: 226 00:28:49,480 --> 00:28:54,280 {\an1}"Kom ut och skaka loss i kväll." Det går inte på svenska. 227 00:28:54,440 --> 00:28:57,400 {\an1}"Come out, baby, tonight and shake." 228 00:28:57,560 --> 00:29:02,040 {\an1}Det har en helt annan feeling över det hela. 229 00:29:02,200 --> 00:29:06,760 {\an1}Vi skulle ha discjockey och diskotek. 230 00:29:06,920 --> 00:29:12,320 {\an1}Alla skakade på huvudet och sa: "Du kan inte kombinera sån musik." 231 00:29:12,480 --> 00:29:15,920 {\an1}Vi ville ha alla åldrar. 232 00:29:16,080 --> 00:29:23,400 {\an1}Inte bara de unga, inte bara de äldre – utan precis alla. Det var det nya. 233 00:29:23,560 --> 00:29:27,480 {\an1}Och sen skulle vi släppa på klädtvånget. 234 00:29:27,640 --> 00:29:32,760 {\an1}Att man inte fick komma in utan slips. Det var det svenskaste: 235 00:29:32,920 --> 00:29:38,720 {\an1}Du kom inte in på en nattklubb om du inte hade slips. 236 00:29:38,880 --> 00:29:42,680 {\an1}Det var så förfärligt fånigt. 237 00:29:42,840 --> 00:29:49,040 {\an1}Så vi sa att publiken skulle vara en mix av all slags publik. 238 00:29:49,200 --> 00:29:54,360 {\an1}Åldersmässigt hela spektret, och det skulle spegla samhället. 239 00:29:54,520 --> 00:30:00,040 {\an1}Vi skulle ha från förorter, alla nya svenskar ska få komma in. 240 00:30:00,200 --> 00:30:05,400 {\an1}Kostymnissar, som man säger, och jeansfolket. 241 00:30:05,560 --> 00:30:09,840 {\an1}De fick komma in i salongerna. Det var nytt. 242 00:30:10,000 --> 00:30:14,080 {\an1}Det är så man skapar spänning och mystik – när man blandar. 243 00:31:13,480 --> 00:31:17,280 {\an1}Vi hade tur, och det var också skickligt– 244 00:31:17,440 --> 00:31:23,480 {\an1}–att locka dit de kreddigaste gästerna, som alla förstår. 245 00:31:23,640 --> 00:31:26,200 {\an1}Jag beslöt med en gång: 246 00:31:26,360 --> 00:31:31,480 {\an1}"Vi ska inte utnyttja det faktum att en kronprins kommer hit." 247 00:31:31,640 --> 00:31:37,320 {\an1}"Vi ska inte ringa pressen, för då kommer de inte tillbaka." 248 00:31:37,480 --> 00:31:40,840 {\an1}Jag ville ju att de skulle göra det. 249 00:31:50,000 --> 00:31:54,240 {\an1}–Var du på den nattklubben? –Jajamänsan. 250 00:31:54,400 --> 00:31:58,040 {\an1}Med tanke på att... 251 00:31:58,200 --> 00:32:05,640 {\an1}...stora delar av vänstern vid den här tiden var moraliskt sträng– 252 00:32:05,800 --> 00:32:13,880 {\an1}–så borde Alexandra's inte ha varit nåt för oss. Men det var det. 253 00:32:14,040 --> 00:32:21,200 {\an1}Den kända vänsterextremisten kunde mycket väl gå förbi ärkebiskopen– 254 00:32:21,360 --> 00:32:25,360 {\an1}–och hälsa på Henning Sjöström. 255 00:32:25,520 --> 00:32:33,480 {\an1}Alexandra's var en oas lite över klassgränser och politiska gränser. 256 00:32:33,640 --> 00:32:41,000 {\an1}Vad gjorde att det var okej även för vänstern att gå till Alexandra's? 257 00:32:41,160 --> 00:32:45,280 {\an1}Det var Stockholms bästa raggställe. 258 00:32:45,440 --> 00:32:51,800 {\an1}–Det var ledtråden? –Ja, det kanske är så enkelt. 259 00:32:51,960 --> 00:32:56,440 {\an1}–Människor från alla möjliga grupper? –Jajamänsan. 260 00:32:56,600 --> 00:33:00,120 {\an1}Alla kända skådespelerskor var där. 261 00:33:00,280 --> 00:33:05,080 {\an1}När de var i 40-årsåldern var jag i 25-årsåldern... 262 00:33:07,960 --> 00:33:11,840 {\an1}Jan, du gör mig generad...! 263 00:33:20,360 --> 00:33:24,440 {\an1}Vi hade problemet, inte i realiteten– 264 00:33:24,600 --> 00:33:28,840 {\an1}–men mentalt var jag rädd för att vi hade för många unga. 265 00:33:29,000 --> 00:33:34,600 {\an1}Myndigheterna på den tiden var tuffa – tillståndsmyndigheterna. 266 00:33:34,760 --> 00:33:41,880 {\an1}Man skulle ha tillstånd för vin och sprit och utskänkning – och dans. 267 00:33:42,040 --> 00:33:45,920 {\an1}Det kom män, alltid män– 268 00:33:46,080 --> 00:33:50,320 {\an1}–som skulle kolla ordningen i lokalen. 269 00:33:50,480 --> 00:33:57,720 {\an1}Sen kom det ett brev: "Vi såg nån som gick omkring och drack." 270 00:33:57,880 --> 00:34:03,800 {\an1}Och? Skulle det vara farligt? Så de var så tuffa mot oss. 271 00:34:03,960 --> 00:34:09,360 {\an1}Givetvis berodde det på att min fästman var svart, vi var unga. 272 00:34:09,520 --> 00:34:15,120 {\an1}Det här var alldeles nytt. Det var nya okända trender som vi förde in. 273 00:34:15,280 --> 00:34:20,920 {\an1}Och det skrämde. Samhället var inte moget för det. 274 00:34:21,080 --> 00:34:26,920 {\an1}–Utsattes ni för mycket rasism? –Ja, det gjorde vi. 275 00:34:27,080 --> 00:34:32,680 {\an1}Inte innanför våra väggar. Men ute på stan – ja. 276 00:34:32,840 --> 00:34:38,160 {\an1}Jag fick ständigt glåpord efter mig. Han också. 277 00:34:38,320 --> 00:34:44,520 {\an1}Vissa kom fram och muckade och kallade mig för allt möjligt hemskt. 278 00:34:47,480 --> 00:34:52,120 {\an1}Det är så roligt att se serien, för det väcker så mycket. 279 00:34:52,280 --> 00:34:57,120 {\an1}Framför allt skildringen av samhällets utveckling. 280 00:34:57,280 --> 00:35:03,320 {\an1}Det har man gjort så oerhört fint och tidstypiskt. 281 00:35:03,480 --> 00:35:07,400 {\an1}Så det är en lycka att se serien. 282 00:35:07,560 --> 00:35:14,040 {\an1}Det jag tycker är väldigt viktigt, feminist som jag självklart är... 283 00:35:14,200 --> 00:35:20,680 {\an1}Dels att Maggan i serien gör en sån strålande karriär. 284 00:35:20,840 --> 00:35:27,200 {\an1}Hon möts av problem, kommer över dem och får ju en ny chans. 285 00:35:29,280 --> 00:35:34,280 {\an1}Den senaste tidens turbulens kring mina uttalanden– 286 00:35:34,440 --> 00:35:40,240 {\an1}–har knappast varit gynnsam för min och mina kollegors arbetsro– 287 00:35:40,400 --> 00:35:45,960 {\an1}–eller för det viktiga arbete som Stockholmspolisen gör. 288 00:35:46,120 --> 00:35:52,120 {\an1}Jag vill passa på att uttrycka min respekt för Stockholms poliskår. 289 00:35:52,280 --> 00:35:55,280 {\an1}Alla de duktiga poliser– 290 00:35:55,440 --> 00:36:02,240 {\an1}–som arbetar med att göra Stockholm till en säker och bra stad att bo i. 291 00:36:02,400 --> 00:36:07,400 {\an1}Däremot saknar jag förtroende för polismästare Levin– 292 00:36:07,560 --> 00:36:13,360 {\an1}–som attackerar, snarare än skyddar, utsatta individer i samhället. 293 00:36:13,520 --> 00:36:18,920 {\an1}–Hans attityd till homosexualitet... –Kan nån avbryta det här? 294 00:36:19,080 --> 00:36:25,120 {\an1}...och registreringen av sexuella minoriteter, är en skandal. 295 00:36:25,280 --> 00:36:31,320 {\an1}–Hur har registreringen gått till? –En kommentar från länspolismästaren? 296 00:36:33,080 --> 00:36:40,320 {\an1}En sak till. Det här har blivit en belastning för socialdemokraterna. 297 00:36:40,480 --> 00:36:43,960 {\an1}Jag är en belastning för partiet. 298 00:36:44,120 --> 00:36:51,000 {\an1}Jag avgår därför som socialborgarråd med omedelbar verkan. Tack. 299 00:36:51,920 --> 00:36:58,800 {\an1}Hon reser sig, säger att hon avgår och går ut – en väldigt stark scen. 300 00:36:58,960 --> 00:37:02,960 {\an1}Du kanske kan känna igen dig i rasismen ni upplevde? 301 00:37:03,120 --> 00:37:07,280 {\an1}Ja, men också det jag såg. Vi blev en fristad. 302 00:37:07,440 --> 00:37:12,200 {\an1}Alexandra's blev en fristad för homosexuella också. 303 00:37:12,360 --> 00:37:16,560 {\an1}För oss var det ingen skillnad, alla var välkomna. 304 00:37:31,080 --> 00:37:33,960 {\an1}Du är fin. 305 00:37:43,360 --> 00:37:45,640 {\an1}Förlåt. 306 00:37:48,680 --> 00:37:54,200 {\an1}–Jag ska nog gå nu. –Maggan... Jag fånade mig bara! 307 00:38:07,360 --> 00:38:11,840 {\an1}En sak som jag har funderat på... 308 00:38:12,000 --> 00:38:16,640 {\an1}När jag gjorde research för rollen som Maggan– 309 00:38:16,800 --> 00:38:21,520 {\an1}–så hade jag väldigt svårt att hitta– 310 00:38:21,680 --> 00:38:27,440 {\an1}–nån information om hur det var specifikt för lesbiska på 40-talet. 311 00:38:27,600 --> 00:38:30,200 {\an1}Vad beror det på? 312 00:38:30,360 --> 00:38:36,040 {\an1}Historiker som har undersökt homosexualitetens historia– 313 00:38:36,200 --> 00:38:43,000 {\an1}–har letat i rättegångsprotokoll, de har tittat på domar– 314 00:38:43,160 --> 00:38:51,160 {\an1}–de har varit i polisarkiv och tittat efter förhör, åtal och såna saker. 315 00:38:51,320 --> 00:38:59,520 {\an1}Män har rört sig i det offentliga rummet och kvinnor i det privata. 316 00:38:59,680 --> 00:39:05,160 {\an1}De har varit hemma, i halvprivata rum eller på enkönade arbetsplatser. 317 00:39:05,320 --> 00:39:10,280 {\an1}De har inte blivit påkomna lika mycket som män. 318 00:39:10,440 --> 00:39:14,960 {\an1}Män har sökt sig till sexuella relationer– 319 00:39:15,120 --> 00:39:19,360 {\an1}–i parker, i städernas mörka vrår– 320 00:39:19,520 --> 00:39:25,560 {\an1}–och i bekvämlighetsinrättningar – offentliga toaletter och sånt. 321 00:39:25,720 --> 00:39:29,360 {\an1}Där har det funnits polisspioner– 322 00:39:29,520 --> 00:39:33,600 {\an1}–eller andra människor som har angivit dem. 323 00:39:33,760 --> 00:39:37,560 {\an1}Det är det material historiker har haft. 324 00:39:37,720 --> 00:39:44,520 {\an1}Om du ska leta efter samkönade relationer mellan kvinnor– 325 00:39:44,680 --> 00:39:50,520 {\an1}–då måste du gå till andra arkiv. Och det har inte gjorts så mycket. 326 00:39:50,680 --> 00:39:55,880 {\an1}Året innan avkriminaliseringen 1943– 327 00:39:56,040 --> 00:40:01,360 {\an1}–då har vi det första rättsfallet. De där sju restaurangkvinnorna. 328 00:40:01,520 --> 00:40:08,480 {\an1}–Lustigt att det var i den miljön. –"Den lesbiska härvan" kallas det. 329 00:40:12,520 --> 00:40:19,520 {\an1}I april 1943 kallas polisen till Grev Turegatan i Stockholm. 330 00:40:19,680 --> 00:40:26,760 {\an1}En kvinna hånglar med fästmön till kvinnan som äger lägenheten. 331 00:40:26,920 --> 00:40:30,640 {\an1}Triangeldramat kallas "Den lesbiska härvan". 332 00:40:30,800 --> 00:40:37,560 {\an1}Det slutar med att fem kvinnor grips för "otukt, som mot naturen är". 333 00:40:37,720 --> 00:40:44,280 {\an1}Året efter, 1944, avkriminaliseras homosexuella handlingar i Sverige. 334 00:40:44,440 --> 00:40:49,480 {\an1}I stället stämplas homosexualitet som en sjukdom. 335 00:40:49,640 --> 00:40:53,120 {\an1}Det var det ända fram till 1979– 336 00:40:53,280 --> 00:40:58,760 {\an1}–då en grupp aktivister sjukskrev sig för sin sexuella läggning. 337 00:40:58,920 --> 00:41:01,840 {\an1}Trots synen på homosexualitet– 338 00:41:02,000 --> 00:41:07,840 {\an1}–så fanns det de som vågade leva öppet med en partner av samma kön. 339 00:41:08,000 --> 00:41:11,960 {\an1}En av dem var Barbro Alving, Bang– 340 00:41:12,120 --> 00:41:16,640 {\an1}–som fått stå modell för Lilly i Vår tid är nu. 341 00:41:16,800 --> 00:41:22,680 {\an1}Här anträder storreportern Barbro Alving, Bang, en ny långfärd. 342 00:41:22,840 --> 00:41:28,320 {\an1}Jag tror inte att det var ovanligt i vissa kretsar... 343 00:41:28,480 --> 00:41:31,840 {\an1}Inom underhållningsbranschen– 344 00:41:32,000 --> 00:41:38,160 {\an1}–i konstnärskretsar, författarkretsar finns det flera namn. Kai Gullmar. 345 00:41:38,320 --> 00:41:43,560 {\an1}Både Gösta Ekman och Karl Gerhard är omgivna av– 346 00:41:43,720 --> 00:41:48,160 {\an1}–i alla fall bisexuella rykten. 347 00:41:48,320 --> 00:41:52,720 {\an1}Och det finns fler: Tove Jansson. 348 00:42:26,280 --> 00:42:29,600 {\an1}I dag demonstrerade två homosexuella. 349 00:42:29,760 --> 00:42:36,840 {\an1}Dels utanför Bollnäs sjukhus, dels genom att bära skyltar i centrum. 350 00:42:37,000 --> 00:42:43,040 {\an1}Det går inte att bota homosexuella, det är ingen sjukdom. Man är född så. 351 00:42:44,480 --> 00:42:52,160 {\an1}Den metod som används har av vissa kritiker rubricerats som hjärntvätt. 352 00:42:52,320 --> 00:42:58,480 {\an1}Den homosexuelle får mata fram och titta på bilder i en projektor. 353 00:42:58,640 --> 00:43:05,400 {\an1}I bildmagasinet finns bilder på män som den homosexuelle fått välja ut– 354 00:43:05,560 --> 00:43:09,480 {\an1}–och på kvinnor. När bilder av män visas– 355 00:43:09,640 --> 00:43:16,320 {\an1}–får patienten en obehaglig elektrisk stöt via elektroder. 356 00:43:16,480 --> 00:43:21,880 {\an1}När en kvinna visas, bryts strömmen och obehaget försvinner. 357 00:43:22,040 --> 00:43:26,560 {\an1}Behandlingen pågår i en timme dagligen under en månad. 358 00:43:26,720 --> 00:43:29,320 {\an1}Sedan ökar intervallet. 359 00:43:29,480 --> 00:43:34,680 {\an1}Resultatet har hittills varit mycket gott. 360 00:43:34,840 --> 00:43:39,320 {\an1}Den ene mannen är i dag gift, den andre förlovad. 361 00:43:39,480 --> 00:43:42,800 {\an1}Det fanns mjuka och hårda terapier. 362 00:43:42,960 --> 00:43:50,360 {\an1}Mjuka terapier kunde vara kalla bad eller långa promenader. 363 00:43:50,520 --> 00:43:54,480 {\an1}–Var det en mjuk terapi? –Kalla bad. 364 00:43:54,640 --> 00:43:59,000 {\an1}En hård terapi var kastrering, sterilisering... 365 00:43:59,160 --> 00:44:05,080 {\an1}Det fanns en brittisk läkare som skar bort klitoris på kvinnor– 366 00:44:05,240 --> 00:44:10,680 {\an1}–som en behandlingsmetod mot homosexuella böjelser. 367 00:44:10,840 --> 00:44:16,840 {\an1}"Med gott resultat", skrev han i nån sån här artikel. 368 00:44:17,000 --> 00:44:22,080 {\an1}I Vår tid är nu fanns den här elchocksbehandlingen. 369 00:44:22,240 --> 00:44:25,720 {\an1}Det kan också kallas en hård terapi. 370 00:44:31,600 --> 00:44:34,520 {\an1}Gustaf! Gustaf... 371 00:44:36,080 --> 00:44:38,200 {\an1}Gustaf! 372 00:44:39,040 --> 00:44:43,800 {\an1}–Vad har ni gjort? –Ingenting. Han har fått lugnande. 373 00:44:43,960 --> 00:44:48,760 {\an1}–Rör mig inte! –Behandlingen är mycket effektiv. 374 00:44:48,920 --> 00:44:53,840 {\an1}Jag känner Gustaf bättre än ni. Jag vill ha honom som han är. 375 00:44:54,000 --> 00:44:56,080 {\an1}Som ni vill. 376 00:44:56,240 --> 00:44:58,720 {\an1}Gustaf, älskade. 377 00:45:00,160 --> 00:45:04,880 {\an1}Jo, men jag gillar verkligen serien. 378 00:45:05,040 --> 00:45:10,040 {\an1}Den är rolig som tidsdokument, och regin är jättebra. 379 00:45:10,200 --> 00:45:14,840 {\an1}Det verkar bli ett gott slut på en massa olika sätt. 380 00:45:15,000 --> 00:45:20,280 {\an1}Det är svårt hur man ska avsluta en sån här serie– 381 00:45:20,440 --> 00:45:27,040 {\an1}–när man har berättat om en massa människors historia under lång tid– 382 00:45:27,200 --> 00:45:31,360 {\an1}–och hitta nåt som ska vara tillfredsställande– 383 00:45:31,520 --> 00:45:36,040 {\an1}–både för en själv och för alla som har följt den. 384 00:45:36,200 --> 00:45:39,360 {\an1}Du skriver för barnstugeutredningen. 385 00:45:39,520 --> 00:45:45,280 {\an1}Ja, om hur vi gjorde med barnstugorna när jag var socialborgarråd. 386 00:45:45,440 --> 00:45:49,160 {\an1}–Ni drev den frågan ganska hårt. –Hur då? 387 00:45:49,320 --> 00:45:57,520 {\an1}Vi byggde ut, och införde tydligare pedagogiska mål. Det var mycket. 388 00:45:57,680 --> 00:46:04,640 {\an1}–Kommer utredningen att leda nånvart? –Hela landet ska få allmän förskola. 389 00:46:04,800 --> 00:46:10,640 {\an1}–Alla sossar är inte betonghäckar. –I alla fall de i stadshuset. 390 00:46:10,800 --> 00:46:15,280 {\an1}De ligger bakom att almarna i Kungsan ska bort. 391 00:46:15,440 --> 00:46:19,400 {\an1}Här kommer några antipasti. 392 00:46:20,680 --> 00:46:22,840 {\an1}Hej! 393 00:46:24,440 --> 00:46:27,040 {\an1}Roligt att se dig. 394 00:46:27,200 --> 00:46:32,440 {\an1}Det här är Angelo, ägaren. Vi jobbade ihop på DK. 395 00:46:32,600 --> 00:46:38,400 {\an1}Jag bjuder på detta. Maggans vänner är mina vänner. 396 00:46:38,560 --> 00:46:42,120 {\an1}–Ha en trevlig kväll. –Tack! 397 00:46:42,280 --> 00:46:45,920 {\an1}Ropen skalla, daghem åt alla! 398 00:46:46,080 --> 00:46:49,440 {\an1}Ropen skalla, daghem åt alla! 399 00:46:49,600 --> 00:46:52,520 {\an1}Ropen skalla, daghem åt alla! 400 00:46:52,680 --> 00:46:56,880 {\an1}Maggan tar steget från borgarråd till socialminister– 401 00:46:57,040 --> 00:47:00,320 {\an1}–via en av 70-talets stora frågor: 402 00:47:00,480 --> 00:47:04,880 {\an1}Barnstugeutredningen och dagisutbyggnaden. 403 00:47:05,040 --> 00:47:09,920 {\an1}I dag har alla barn från ett år rätt till förskola. 404 00:47:10,080 --> 00:47:15,640 {\an1}Men så här såg det ut på ett bibliotek ännu 1971. 405 00:47:15,800 --> 00:47:22,320 {\an1}En liten 5-årig kille väntar utanför biblioteket en timme före öppning. 406 00:47:22,480 --> 00:47:28,360 {\an1}Han vet inte vad klockan är, men han vet att nån öppnar så småningom. 407 00:47:28,520 --> 00:47:34,080 {\an1}Han har ingen annanstans att gå. Pappa och mamma jobbar, säger han. 408 00:47:34,240 --> 00:47:40,400 {\an1}"Jag ska gå hem halv sex, sen kommer jag tillbaka och är kvar till åtta." 409 00:47:40,560 --> 00:47:47,440 {\an1}Här finns 3- och 4-åringar. Några är ensamma, andra är med en kompis. 410 00:47:47,600 --> 00:47:53,720 {\an1}En 3-åring kan passas av en 5-åring. En del stannar tills det stänger. 411 00:47:53,880 --> 00:47:58,880 {\an1}Det är ingen idé att gå hem, för det är ingen hemma. 412 00:47:59,040 --> 00:48:04,680 {\an1}Det kan komma små barn i 3-årsåldern på egen hand. 413 00:48:04,840 --> 00:48:09,040 {\an1}Så små tycker vi inte att de ska vara. 414 00:48:09,200 --> 00:48:16,480 {\an1}Jag har sett barn som jag har skickat hem springa omkring i centrum sen. 415 00:48:18,400 --> 00:48:25,160 {\an1}En fråga som Maggan driver väldigt starkt i sin politiska bana– 416 00:48:25,320 --> 00:48:28,160 {\an1}–är den om barnomsorg. 417 00:48:28,320 --> 00:48:35,880 {\an1}På vilket sätt påverkade utbyggnaden av barnomsorgen kvinnorna? 418 00:48:36,040 --> 00:48:39,080 {\an1}Enormt mycket. 419 00:48:39,240 --> 00:48:46,520 {\an1}Och vad utbyggnaden av barnomsorgen betydde för kvinnors frigörelse– 420 00:48:46,680 --> 00:48:50,920 {\an1}–det kan inte överskattas. 421 00:48:51,080 --> 00:48:55,400 {\an1}Det var otroligt viktigt. 422 00:48:55,560 --> 00:49:01,240 {\an1}Det gällde för kvinnors möjlighet att arbeta deltid och heltid– 423 00:49:01,400 --> 00:49:08,120 {\an1}–för kvinnors möjlighet att studera och för att delta i fackligt arbete. 424 00:49:08,280 --> 00:49:12,560 {\an1}Att över huvud taget delta i samhällslivet– 425 00:49:12,720 --> 00:49:17,040 {\an1}–på ett sätt som liknade männens förutsättningar. 426 00:49:17,200 --> 00:49:20,640 {\an1}Det dröjer mycket länge– 427 00:49:20,800 --> 00:49:26,040 {\an1}–innan kvinnor på bred front deltar på männens förutsättningar. 428 00:49:26,200 --> 00:49:32,760 {\an1}Där är vi inte än i dag, och det finns många orsaker till det. 429 00:49:32,920 --> 00:49:37,480 {\an1}Men daghemsutbyggnaden är otroligt viktig. 430 00:49:40,640 --> 00:49:46,960 {\an1}Maggan bytte servitrisyrket mot ett stillasittande jobb i stadshuset. 431 00:49:47,120 --> 00:49:51,720 {\an1}Sen länge är ransoneringarna på socker och grädde borta. 432 00:49:51,880 --> 00:49:57,560 {\an1}Motboken försvann 1955. Nu får man dricka hur mycket alkohol man vill– 433 00:49:57,720 --> 00:50:04,520 {\an1}–i soffan framför den nya teven. Vad hände? Ja, vi gick upp i vikt. 434 00:50:04,680 --> 00:50:09,960 {\an1}Och Sveriges enda television tog ansvar också för det. 435 00:50:22,120 --> 00:50:25,920 {\an1}Här är vi som ska försöka klara av det. 436 00:50:26,080 --> 00:50:29,840 {\an1}Träna med tv var en pyramidal succé. 437 00:50:30,000 --> 00:50:34,800 {\an1}Nu känns det så självklart, eftersom alla går på gym. 438 00:50:34,960 --> 00:50:38,680 {\an1}Men 1964 var det långt ifrån självklart. 439 00:50:38,840 --> 00:50:43,280 {\an1}Framför allt hur träningsprogram skulle se ut. 440 00:50:49,960 --> 00:50:57,600 {\an1}I serien Träna med tv vill vi slå ett slag för fysisk hälsoträning– 441 00:50:57,760 --> 00:51:03,840 {\an1}–demonstrera olika sorters motion och visa lite av den forskning som finns. 442 00:51:04,000 --> 00:51:09,120 {\an1}Idén med Träna med tv kom från Nils Erik Bæhrendtz– 443 00:51:09,280 --> 00:51:14,840 {\an1}–som blivit tillsagd av sin läkare att gå ner i vikt. Det gjorde han– 444 00:51:15,000 --> 00:51:20,520 {\an1}–med sån frenesi att han åkte Vasaloppet. Han blev en hurtbulle– 445 00:51:20,680 --> 00:51:25,960 {\an1}–ett ord som Aftonbladet hävdade föddes med Träna med tv. 446 00:51:28,520 --> 00:51:33,360 {\an1}Hallå? Kan du sluta med hurtbullandet! 447 00:52:09,080 --> 00:52:13,360 {\an1}Vad lyssnar du på? Vad har du i lurarna? 448 00:52:13,520 --> 00:52:17,760 {\an1}Nu har jag gjort en playlist för Nina. 449 00:52:17,920 --> 00:52:24,680 {\an1}Men jag gillar inte att berätta vad jag lyssnar på. – Ja? Okej. 450 00:52:24,840 --> 00:52:27,840 {\an1}Jag måste gå på. 451 00:52:29,200 --> 00:52:34,040 {\an1}Nobody but you, everyone but me 452 00:52:34,200 --> 00:52:38,360 {\an1}Loneliness is strange that way... 453 00:52:39,440 --> 00:52:44,040 {\an1}I första säsongen finns en karaktär som heter Alice Jo– 454 00:52:44,200 --> 00:52:47,520 {\an1}–som är inspirerad av Alice Babs– 455 00:52:47,680 --> 00:52:52,840 {\an1}–men med lite Monica Zetterlund uppblandat. 456 00:52:53,640 --> 00:52:56,880 {\an1}Den sångerskan ville vi gärna få med– 457 00:52:57,040 --> 00:53:05,160 {\an1}–som nån slags motsvarighet till Robyn eller Zara Larsson. 458 00:53:05,320 --> 00:53:13,640 {\an1}Vem skulle Nina om hon hade haft en öppningsfest i vår tid 2019, 2020... 459 00:53:13,800 --> 00:53:19,240 {\an1}Vem skulle hon ha valt att ta till sin öppning? 460 00:53:19,400 --> 00:53:24,240 {\an1}Den stjärnstatusen ville vi få i den karaktären. 461 00:53:24,400 --> 00:53:27,280 {\an1}Vilken kväll! 462 00:53:27,440 --> 00:53:32,560 {\an1}–Alice Jo. Hur lyckades du med det? –Jag kan ju allt. 463 00:53:32,720 --> 00:53:38,160 {\an1}Jag tror att Ninas hjärta alltid tillhör jazzen. 464 00:53:38,320 --> 00:53:43,880 {\an1}Sen så börjar hon tycka om rocken också väldigt mycket. 465 00:53:44,040 --> 00:53:50,600 {\an1}Sen efter det börjar det gå lite över hennes huvud på nåt sätt. 466 00:53:50,760 --> 00:53:54,640 {\an1}Och sen älskar ju Nina jazz. 467 00:53:54,800 --> 00:54:02,400 {\an1}Då googlade vi upp att Charlie Parker hade varit i Sverige just det året. 468 00:54:02,560 --> 00:54:09,320 {\an1}Jag tror att det är 1950 när han dyker upp på DK Club. 469 00:54:15,800 --> 00:54:20,720 {\an1}Jag älskar musik. Jag har ett stort musikintresse. 470 00:54:22,080 --> 00:54:25,840 {\an1}Jag brukade extraknäcka som dj. 471 00:54:28,400 --> 00:54:34,760 {\an1}Jag har alltid gått på livespelningar och började jobba på festivaler– 472 00:54:34,920 --> 00:54:39,160 {\an1}–i kiosker, för att få komma in gratis. 473 00:54:40,800 --> 00:54:47,720 {\an1}Så... Jag jobbar väldigt mycket med musik också när jag jobbar. 474 00:54:47,880 --> 00:54:55,360 {\an1}Jag gör alltid playlists till olika karaktärer och för olika känslolägen. 475 00:54:55,520 --> 00:55:02,160 {\an1}Alla vet att jag alltid sitter med hörlurar om jag ska förbereda mig. 476 00:55:04,160 --> 00:55:11,080 {\an1}Jag gillar inte att berätta vad jag lyssnar på, låtarna tappar sin magi. 477 00:55:11,240 --> 00:55:18,160 {\an1}Charlie och jag har en gemensam låt som vi brukar lyssna på tillsammans. 478 00:55:18,320 --> 00:55:22,840 {\an1}Och det är "I'll be seeing you" med Billie Holiday. 479 00:55:26,440 --> 00:55:29,840 {\an1}Ursäkta, fröken! 480 00:55:33,680 --> 00:55:37,280 {\an1}Förlåt, men det är ju ändå fred. 481 00:55:47,400 --> 00:55:51,240 {\an1}Jag kan aldrig sluta älska dig. 482 00:55:51,400 --> 00:55:55,040 {\an1}Jag har försökt, men det går inte. 483 00:56:09,080 --> 00:56:13,680 {\an1}Jag får nästan uteslutande positiva reaktioner. 484 00:56:13,840 --> 00:56:20,520 {\an1}Jag med. Mycket fina. Och det är sån otrolig bredd på alla som har kollat. 485 00:56:20,680 --> 00:56:27,680 {\an1}Allt från 10-åringar till 90-åringar kommer fram. Det är väldigt kul. 486 00:56:27,840 --> 00:56:33,600 {\an1}Det jag kommer att minnas är– 487 00:56:33,760 --> 00:56:38,600 {\an1}–alla fina relationer vi har fått. 488 00:56:38,760 --> 00:56:43,120 {\an1}Du, jag, Mattias, Adam... 489 00:56:43,280 --> 00:56:48,640 {\an1}...alltså de som spelar mina bröder, Josefin, som spelar Maggan... 490 00:56:48,800 --> 00:56:55,320 {\an1}–Vi har blivit ett litet gäng. –Ja, det är väl det bästa av allt. 491 00:56:55,480 --> 00:56:58,840 {\an1}–Hur håller ni kontakten? –En chattgrupp. 492 00:56:59,000 --> 00:57:03,480 {\an1}–Vi hörs nästan varje dag. –Kollar läget. 493 00:57:03,640 --> 00:57:07,960 {\an1}–Det är mycket chatt. –Mycket chatt. 494 00:57:08,120 --> 00:57:14,720 {\an1}Man kan ha 48 missade meddelanden. Då har de andra dragit i gång nåt. 495 00:57:14,880 --> 00:57:17,760 {\an1}Det är som att vara syskon. 496 00:57:17,920 --> 00:57:24,520 {\an1}Inga andra människor i världen har den här upplevelsen med varandra. 497 00:57:24,680 --> 00:57:27,360 {\an1}Det är så intensivt. 498 00:57:27,520 --> 00:57:32,040 {\an1}Känns vänskapen som om den är för livet? 499 00:57:32,200 --> 00:57:38,520 {\an1}–Det kan man aldrig veta. Jag skojar. –Okej, hej då. 500 00:57:46,120 --> 00:57:51,320 {\an1}Och det här med Djurgårdskällaren... Var ligger den egentligen? 501 00:57:51,480 --> 00:57:59,240 {\an1}Det ska föreställa Östermalm, men utsidan är Haga Kyrkogata i Göteborg. 502 00:57:59,400 --> 00:58:05,280 {\an1}Insidan är en studio i Jonsered, men de kulisserna är rivna nu. 503 00:58:12,680 --> 00:58:17,960 {\an1}Vi slutar där vi började: på Kungsgatan i Stockholm. 504 00:58:18,120 --> 00:58:21,080 {\an1}Tack för att ni har tittat. 505 00:58:21,240 --> 00:58:27,040 {\an1}Ska du inte säga nånting snällt? "Tack för att ni har tittat." 506 00:58:27,200 --> 00:58:30,200 {\an1}–Hej då. –Hej då. 507 00:58:34,960 --> 00:58:38,440 Textning: Anders Kaage Svensk Medietext för SVT 70544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.