All language subtitles for Sakra.2023.1080p.BluRayRip.x265.10Bit.AC3.5.1-JATT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:35,417 --> 00:00:37,083 (In the early Northern Song dynasty,) 3 00:00:37,083 --> 00:00:39,333 (the country was frequently invaded by the Khitan-led Liao dynasty.) 4 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 (The old forces of the former Yan Kingdom) 5 00:00:41,125 --> 00:00:43,375 (were secretly planning to restore their power.) 6 00:00:43,375 --> 00:00:44,833 (Territorial disputes trigger wars.) 7 00:00:44,833 --> 00:00:46,167 (Kindness and enmity are everywhere.) 8 00:00:46,167 --> 00:00:48,083 (Love and hatred are all ignited by greed and jealousy.) 9 00:00:48,083 --> 00:00:49,375 (No one is an exception.) 10 00:00:49,375 --> 00:00:50,917 (Those who have feelings are all caught in it.) 11 00:01:24,583 --> 00:01:26,208 Mother, do you see how tall I've grown? 12 00:01:26,833 --> 00:01:27,583 let me see. 13 00:01:27,667 --> 00:01:29,000 - You little brat. - You're here now. 14 00:01:29,042 --> 00:01:30,000 You're almost as tall as me. 15 00:01:30,042 --> 00:01:31,375 That's right. 16 00:02:36,792 --> 00:02:37,458 He's fine. 17 00:02:37,500 --> 00:02:38,958 He's back. 18 00:02:39,333 --> 00:02:40,333 He's all right. 19 00:02:40,417 --> 00:02:42,708 How many Liao thieves have fallen under you today? 20 00:02:45,667 --> 00:02:46,417 Brother! 21 00:02:46,542 --> 00:02:47,750 You are really not afraid of death? 22 00:02:47,792 --> 00:02:48,875 As a beggar disciple, 23 00:02:48,917 --> 00:02:50,375 live and die together, of course! 24 00:02:50,750 --> 00:02:52,333 Kid, you have the ability! 25 00:02:52,458 --> 00:02:53,917 I, Ma Dayuan, am not wrong about him. 26 00:02:54,500 --> 00:02:55,542 My woman, 27 00:02:55,917 --> 00:02:56,833 Call him Brother Qiao. 28 00:02:57,417 --> 00:02:58,333 Brother Qiao! 29 00:02:58,583 --> 00:02:59,167 Elder Xi! 30 00:02:59,292 --> 00:03:00,125 Are you okay? 31 00:03:00,917 --> 00:03:01,667 Yes, I'm fine. 32 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 East 5 South 3. 33 00:03:12,500 --> 00:03:13,250 Five, six, eight. 34 00:03:14,792 --> 00:03:15,417 Gusu. 35 00:03:55,833 --> 00:03:56,500 Waiter, 36 00:03:56,542 --> 00:03:57,667 is there any breakfast to eat? 37 00:03:57,792 --> 00:03:58,958 Hurry up and bring us some! 38 00:03:59,167 --> 00:03:59,833 Sure! 39 00:04:00,042 --> 00:04:01,000 Please come with me. 40 00:04:15,375 --> 00:04:16,250 Master! 41 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 What's that in your cage downstairs ? 42 00:04:19,500 --> 00:04:20,417 A sacrifice. 43 00:04:20,833 --> 00:04:22,167 A livestock, I see. 44 00:04:23,750 --> 00:04:26,417 My Buddha is compassionate and does not abandon all sentient beings. 45 00:04:26,708 --> 00:04:29,333 I was passing through Dali when I met a stubborn creature, 46 00:04:29,375 --> 00:04:30,917 it was unruly. 47 00:04:31,417 --> 00:04:35,125 So I took it to see an old friend, 48 00:04:35,167 --> 00:04:37,375 it is a kind of sending it to deliverance. 49 00:04:37,792 --> 00:04:38,708 Take your time. 50 00:04:41,667 --> 00:04:42,458 It's easy to rehabilitate people. 51 00:04:42,500 --> 00:04:43,708 It's hard to help yourself! 52 00:04:45,042 --> 00:04:46,708 Master is a monk, 53 00:04:46,958 --> 00:04:48,083 a monk... 54 00:04:48,208 --> 00:04:49,792 speaks of compassion. 55 00:04:50,208 --> 00:04:51,625 If you are compassionate. 56 00:04:51,833 --> 00:04:54,667 Why do you put a living human being In a cage? 57 00:05:06,250 --> 00:05:07,750 Hero! I am Dali Duan Yu. 58 00:05:07,792 --> 00:05:09,083 This stinking monk Jiu Mozhi, he wants to take me to 59 00:05:09,125 --> 00:05:10,958 Murong Bo's tomb in Gusu as a sacrifice. 60 00:05:30,042 --> 00:05:31,417 I would like to ask you, Master, 61 00:05:31,542 --> 00:05:32,833 What is compassion? 62 00:05:34,292 --> 00:05:36,292 Compassion and happiness of all beings. 63 00:05:36,417 --> 00:05:38,333 Sorrow plucks the suffering of all beings. 64 00:05:38,750 --> 00:05:40,208 I send him to be redeemed. 65 00:05:40,750 --> 00:05:42,875 Naturally, it is to save him from suffering. 66 00:05:42,917 --> 00:05:44,208 Forcing a person to be redeemed, 67 00:05:44,292 --> 00:05:45,625 will increase his suffering, 68 00:05:47,375 --> 00:05:48,583 how can it be considered compassionate? 69 00:05:48,667 --> 00:05:51,125 Three lifetimes of karma, six paths of reincarnation. 70 00:05:51,333 --> 00:05:54,417 I am redeeming the caged person, 71 00:05:54,625 --> 00:05:58,125 it is to help him to redeem his karma and return to reincarnation. 72 00:05:59,542 --> 00:06:01,083 That's not compassionate? 73 00:06:01,208 --> 00:06:02,542 The destined person. 74 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 I met master by chance, 75 00:06:06,083 --> 00:06:07,250 it's quite a fate. 76 00:06:07,958 --> 00:06:08,958 How about this? 77 00:06:10,208 --> 00:06:11,083 This meal 78 00:06:11,792 --> 00:06:12,917 is on me, 79 00:06:13,167 --> 00:06:14,792 But the little brother in the cage 80 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 has to stay today. 81 00:06:20,250 --> 00:06:21,208 It seems 82 00:06:21,458 --> 00:06:23,333 we are not just a casual acquaintance. 83 00:06:23,417 --> 00:06:24,458 Donor, 84 00:06:25,625 --> 00:06:27,958 You have been waiting here for a long time. 85 00:06:29,208 --> 00:06:32,042 I am just passing through here, having come all the way from Tufan. 86 00:06:32,083 --> 00:06:33,958 And it wasn't the Song people who were arrested. 87 00:06:35,250 --> 00:06:36,583 What does it have to do with you? 88 00:06:36,625 --> 00:06:38,083 In the place of the Great Song Dynasty, 89 00:06:38,167 --> 00:06:39,208 anyone who 90 00:06:39,292 --> 00:06:40,542 disregards the morality of Jiang Hu. 91 00:06:40,625 --> 00:06:41,708 It's all my business! 92 00:06:42,292 --> 00:06:44,375 Too much bad karma in the world. 93 00:06:45,292 --> 00:06:47,833 Never play with fire. 94 00:06:49,375 --> 00:06:51,083 I'm just a man who can't afford to wear warm clothes, 95 00:06:51,125 --> 00:06:52,708 can't get enough to eat. 96 00:06:52,875 --> 00:06:54,125 I am not afraid of bad karma. 97 00:06:55,417 --> 00:06:56,333 As long as 98 00:06:56,750 --> 00:06:58,500 I can look up to the sky without shame, 99 00:06:58,542 --> 00:07:00,333 on the ground, don't let the people down. 100 00:07:00,625 --> 00:07:04,375 The Song dynasty is in jeopardy. 101 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 If you know what's right now, 102 00:07:06,375 --> 00:07:08,292 you should go to the border to deliver the hostages, 103 00:07:08,583 --> 00:07:11,375 maybe there is still a chance to survive. 104 00:07:12,292 --> 00:07:13,542 Aren't you afraid of being 105 00:07:13,792 --> 00:07:15,875 surrounded by enemies? 106 00:07:17,000 --> 00:07:19,292 The wrath of all is hard to offend! 107 00:07:20,042 --> 00:07:22,208 I won't offend you if you don't offend me 108 00:07:24,958 --> 00:07:27,375 If someone offends me and crosses my line, 109 00:07:28,042 --> 00:07:29,417 I will fight with him, 110 00:07:29,792 --> 00:07:32,333 I will fight as long as he wants, 111 00:07:32,375 --> 00:07:34,042 I'll keep on fighting! 112 00:07:37,208 --> 00:07:38,333 Then, 113 00:07:39,625 --> 00:07:43,000 it depends on your fate today! 114 00:07:56,042 --> 00:07:57,542 Dragon Claw Hand! 115 00:09:49,750 --> 00:09:50,708 Branch Beats the White Chimpanzee? 116 00:09:50,792 --> 00:09:51,750 It is used to beat bastards. 117 00:10:16,250 --> 00:10:18,125 Master came from Tubo, 118 00:10:18,250 --> 00:10:20,125 I guess you're not well adapted to our climate in Central Plain. 119 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 After all, the Central Plain has a large capacity. 120 00:10:22,458 --> 00:10:24,750 Do you want to take a breath and fight again? 121 00:11:18,750 --> 00:11:20,375 You want to save all the beings in hell, 122 00:11:20,417 --> 00:11:22,458 you must first suffer the suffering of hell. 123 00:11:22,875 --> 00:11:23,917 Until hell is empty, 124 00:11:24,000 --> 00:11:25,958 you will not become a Buddha! 125 00:11:35,042 --> 00:11:37,458 Go to hell! 126 00:12:14,708 --> 00:12:17,417 "Eighteen Subduing Dragon Palms". 127 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Master! 128 00:12:42,292 --> 00:12:44,125 You are the master of the Beggar Gang, 129 00:12:44,375 --> 00:12:45,708 Qiao Feng! 130 00:14:29,458 --> 00:14:31,417 What day is it today? Why so many people? 131 00:14:31,792 --> 00:14:32,917 Qiao Feng, 132 00:14:33,500 --> 00:14:36,042 something big happened to the beggar gang! 133 00:14:38,417 --> 00:14:39,125 Sir, 134 00:14:39,250 --> 00:14:41,292 Beggar gang and our Murong family has no relationship, 135 00:14:41,417 --> 00:14:42,542 Why did you bring us here? 136 00:14:42,708 --> 00:14:44,875 I just want you to see, 137 00:14:44,958 --> 00:14:48,625 known as the world's first largest gang of beggars, 138 00:14:48,958 --> 00:14:50,292 What is it 139 00:14:50,708 --> 00:14:52,917 really like inside! 140 00:14:55,667 --> 00:14:58,708 Within our gang, a foreign traitor is mixed in. 141 00:14:59,375 --> 00:15:00,875 And this traitor 142 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 is in the high status of the gang. 143 00:15:04,208 --> 00:15:06,667 The traitor we are talking about 144 00:15:08,042 --> 00:15:09,000 is you! 145 00:15:09,542 --> 00:15:11,958 What are you talking about? 146 00:15:19,417 --> 00:15:20,417 Elder Ball! 147 00:15:20,917 --> 00:15:21,958 What do you want to say? 148 00:15:23,167 --> 00:15:25,000 Vice Master Ma was killed last night, 149 00:15:26,500 --> 00:15:27,875 he was killed by a traitor. 150 00:15:27,958 --> 00:15:29,250 Brother Ma was killed? 151 00:15:29,917 --> 00:15:31,042 What happened? 152 00:15:31,250 --> 00:15:32,625 Someone testified, 153 00:15:32,708 --> 00:15:33,667 it was you who did it! 154 00:15:33,708 --> 00:15:34,792 That's ridiculous! 155 00:15:35,375 --> 00:15:36,625 I had no enmity with Brother Ma. 156 00:15:36,625 --> 00:15:38,167 Why would I hurt him? 157 00:15:39,917 --> 00:15:41,333 What happened? 158 00:15:46,375 --> 00:15:47,333 Who said that? 159 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 It was me. 160 00:16:02,167 --> 00:16:03,042 Qiao Feng! 161 00:16:04,625 --> 00:16:07,375 Why did you kill my husband? 162 00:16:07,833 --> 00:16:08,833 Madam! 163 00:16:09,250 --> 00:16:11,167 Don't let anyone sow discord between you and me! 164 00:16:11,917 --> 00:16:14,583 It was my husband who told me before he died, 165 00:16:15,375 --> 00:16:17,000 he said he had a letter 166 00:16:17,542 --> 00:16:20,042 that could reveal your true identity. 167 00:16:20,917 --> 00:16:23,792 He said he was afraid you would kill him to silence him. 168 00:16:24,125 --> 00:16:25,667 He also said 169 00:16:27,750 --> 00:16:29,375 if one day, 170 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 he really was killed. 171 00:16:32,583 --> 00:16:34,583 It must be you who did it! 172 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 Please, Elder Bai! 173 00:16:40,083 --> 00:16:41,750 Please tell us the contents of the letter. 174 00:16:42,958 --> 00:16:44,167 Tell the gang 175 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 brothers. 176 00:16:50,833 --> 00:16:52,625 This man Qiao Feng 177 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 is not one of us. 178 00:16:55,083 --> 00:16:56,708 His biological parents 179 00:16:57,333 --> 00:16:59,958 died at the hands of the Song people. 180 00:17:00,500 --> 00:17:01,417 Another day, 181 00:17:01,625 --> 00:17:04,583 that's fine if the son does not know his origins, 182 00:17:04,792 --> 00:17:05,542 otherwise, 183 00:17:05,833 --> 00:17:08,125 not only will the beggar gang be destroyed by his hand, 184 00:17:08,375 --> 00:17:12,542 the central plain Wu Lin will also suffer a great calamity. 185 00:17:13,167 --> 00:17:15,208 The matter of passing on the position of the master 186 00:17:15,333 --> 00:17:16,875 involves too much. 187 00:17:17,417 --> 00:17:20,625 Please think twice! 188 00:17:34,833 --> 00:17:36,042 Just by this letter? 189 00:17:36,083 --> 00:17:38,375 Your murder of Vice Master Ma 190 00:17:38,958 --> 00:17:41,000 perhaps still have doubts. 191 00:17:41,125 --> 00:17:41,917 But... 192 00:17:42,792 --> 00:17:44,958 You are a Khitan! 193 00:17:45,333 --> 00:17:47,167 Not only do we have physical evidence, 194 00:17:47,292 --> 00:17:49,167 we also have witnesses! 195 00:17:51,167 --> 00:17:53,042 Here's Elder Xu! 196 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 Elder Xu! 197 00:18:01,917 --> 00:18:03,250 Thirty years ago, 198 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 the great men of the Central Plains 199 00:18:05,458 --> 00:18:08,708 led by a leading brother 200 00:18:08,750 --> 00:18:10,625 to go to Yanmen Pass 201 00:18:10,833 --> 00:18:13,250 to ambush the Khitan soldiers. 202 00:18:13,958 --> 00:18:16,625 Master Wang was among them. 203 00:18:16,875 --> 00:18:17,583 At that time 204 00:18:17,750 --> 00:18:21,250 a Khitan couple mistakenly entered the battle, 205 00:18:21,542 --> 00:18:23,250 unfortunately died, 206 00:18:23,417 --> 00:18:26,500 leaving behind a baby in swaddling clothes. 207 00:18:27,458 --> 00:18:29,833 This child has grown up, 208 00:18:29,917 --> 00:18:31,500 joined the Beggar Gang. 209 00:18:31,542 --> 00:18:33,917 He made a great achievement in the war. 210 00:18:34,458 --> 00:18:36,875 The master Wang then intended to 211 00:18:37,125 --> 00:18:39,667 will beggar master's position 212 00:18:39,875 --> 00:18:42,042 to him. 213 00:18:42,417 --> 00:18:43,583 This letter 214 00:18:43,667 --> 00:18:47,458 was written by the leader to Master Wang. 215 00:18:47,667 --> 00:18:49,958 At the end of his life, 216 00:18:50,000 --> 00:18:54,250 He gave this letter to Vice Master Ma. 217 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Qiao Feng! 218 00:18:57,458 --> 00:18:58,417 Witness, 219 00:18:59,167 --> 00:19:00,125 physical evidence, 220 00:19:00,250 --> 00:19:01,833 solid evidence! 221 00:19:02,417 --> 00:19:04,042 What do you have to say? 222 00:19:05,208 --> 00:19:06,292 Elder Xu! 223 00:19:07,625 --> 00:19:08,667 Take care! 224 00:19:14,458 --> 00:19:15,667 Have you thought about 225 00:19:16,167 --> 00:19:17,083 this letter 226 00:19:17,167 --> 00:19:18,417 could be forged. 227 00:19:18,583 --> 00:19:20,417 Elder Xu's words is true or not, 228 00:19:20,833 --> 00:19:22,500 I will definitely find out. 229 00:19:22,542 --> 00:19:24,917 For the sake of our beggar's hundred-year foundation, 230 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 we must first 231 00:19:26,292 --> 00:19:28,167 depose you as the head of the gang, 232 00:19:28,250 --> 00:19:30,125 expel you from the Beggar's Gang. 233 00:19:30,750 --> 00:19:33,208 We will never allow a Khitan 234 00:19:33,292 --> 00:19:35,083 continuously be our master. 235 00:19:35,375 --> 00:19:36,583 Eight disciples, 236 00:19:37,125 --> 00:19:39,042 if you still persist in ignorance, 237 00:19:39,083 --> 00:19:40,458 you will be dealt with according to the rules of the gang! 238 00:19:48,917 --> 00:19:50,208 The four Elders, 239 00:19:51,167 --> 00:19:52,625 today, 240 00:19:53,792 --> 00:19:58,583 indeed to dethrone Qiao Feng's position as the leader of the gang? 241 00:19:58,792 --> 00:20:00,583 As a law enforcement elder, 242 00:20:01,000 --> 00:20:03,042 I must remind you 243 00:20:03,458 --> 00:20:04,667 according to the rules of the Gang, 244 00:20:05,375 --> 00:20:08,208 beggar disciples offend the master of the gang, 245 00:20:08,667 --> 00:20:10,167 no matter what the reason is 246 00:20:10,792 --> 00:20:12,958 must be subjected to the sword 247 00:20:13,208 --> 00:20:14,750 to offset the crime of disrespect. 248 00:20:16,042 --> 00:20:16,958 On the sword! 249 00:20:20,333 --> 00:20:22,125 A great man has no fear of life and death, 250 00:20:22,375 --> 00:20:23,833 let alone a mere Dharma sword. 251 00:20:23,875 --> 00:20:24,542 I'll go first! 252 00:20:28,292 --> 00:20:29,458 What do you want? 253 00:20:29,542 --> 00:20:30,792 You four elders 254 00:20:33,000 --> 00:20:34,583 are the credit of the Beggar's Gang. 255 00:20:34,792 --> 00:20:35,708 We are all brothers, 256 00:20:35,750 --> 00:20:37,167 I don't want to fight with each other! 257 00:20:37,917 --> 00:20:39,375 This sword tortured bloody law, 258 00:20:41,708 --> 00:20:42,875 I'll take it for you all! 259 00:20:43,917 --> 00:20:45,375 Master! 260 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 A great man! 261 00:20:53,750 --> 00:20:55,375 Act with integrity and honesty! 262 00:20:55,500 --> 00:20:57,167 Everything is done without shame! 263 00:20:58,542 --> 00:20:59,375 Alright. 264 00:21:04,667 --> 00:21:06,167 From this moment on, 265 00:21:06,625 --> 00:21:08,417 I am no longer the master of the beggar gang! 266 00:21:13,750 --> 00:21:15,375 You listen to me! 267 00:21:15,667 --> 00:21:17,708 All the slander against me today, 268 00:21:18,292 --> 00:21:20,000 I will definitely find out the truth! 269 00:21:20,708 --> 00:21:21,708 Don't worry, everyone! 270 00:21:21,958 --> 00:21:24,125 As long as I live, I will never harm our Song people! 271 00:21:24,208 --> 00:21:25,333 Not a single life! 272 00:21:26,083 --> 00:21:26,917 Take care! 273 00:21:27,917 --> 00:21:28,708 Stop! 274 00:21:30,083 --> 00:21:31,833 You killed my husband! 275 00:21:32,125 --> 00:21:34,208 You want to get away with it? 276 00:21:34,958 --> 00:21:35,750 Qiao Feng! 277 00:21:36,208 --> 00:21:38,458 You are no longer the master of the Gang, 278 00:21:38,917 --> 00:21:39,750 we 279 00:21:40,167 --> 00:21:42,458 then can treat you as a stranger! 280 00:21:43,208 --> 00:21:44,667 If I, Qiao Feng wants to leave, 281 00:21:45,083 --> 00:21:46,375 who can stop it? 282 00:21:55,125 --> 00:21:56,833 I think Qiao Feng is a foolish man! 283 00:21:57,000 --> 00:21:58,125 He has only kung fu, 284 00:21:58,167 --> 00:22:00,292 but by the beggar gang bullied to this extent. 285 00:22:00,958 --> 00:22:02,208 If it were me, 286 00:22:02,417 --> 00:22:04,917 I would have taught them a lesson! 287 00:22:05,042 --> 00:22:05,833 That's right, 288 00:22:06,083 --> 00:22:07,500 even helped them to block the sword! 289 00:22:07,750 --> 00:22:08,667 What a joke! 290 00:22:10,167 --> 00:22:10,917 A Zhu, 291 00:22:11,375 --> 00:22:12,375 what do you think? 292 00:22:15,750 --> 00:22:17,542 There are a hundred different kinds of people in the world. 293 00:22:18,417 --> 00:22:19,875 There are people who bite the hand that feeds them. 294 00:22:19,917 --> 00:22:21,250 There are those who repay their grievances with virtue. 295 00:22:21,333 --> 00:22:22,750 All of them are only the heart of the action. 296 00:22:22,792 --> 00:22:24,583 I think Qiao Feng is not foolish. 297 00:22:24,708 --> 00:22:27,333 He is just seeking a guilt-free heart. 298 00:22:28,708 --> 00:22:30,167 Loyalty and righteousness are not constant. 299 00:22:30,333 --> 00:22:31,792 Heaven and earth are not benevolent. 300 00:22:32,583 --> 00:22:33,667 Since the ancient times, 301 00:22:33,792 --> 00:22:35,708 loyalty and righteousness have always stood on the throne. 302 00:22:35,792 --> 00:22:38,042 Profit and wealth move the heart. 303 00:22:38,250 --> 00:22:39,042 A Zhu, 304 00:22:39,708 --> 00:22:40,917 go to Shaolin Temple! 305 00:24:05,292 --> 00:24:06,208 Father! 306 00:24:07,083 --> 00:24:07,958 Mother! 307 00:24:12,792 --> 00:24:13,792 Father. 308 00:24:16,792 --> 00:24:18,167 I am Qiao Feng! 309 00:24:24,750 --> 00:24:26,167 Who did it? 310 00:24:37,542 --> 00:24:39,083 I want to know, 311 00:24:39,125 --> 00:24:39,958 Who am I? 312 00:24:39,958 --> 00:24:41,542 Feng, you are... 313 00:24:54,250 --> 00:24:55,042 Old man Qiao, 314 00:24:55,167 --> 00:24:56,292 we've come to harvest the seedlings. 315 00:24:59,875 --> 00:25:00,958 Qiao Feng! 316 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 You killed your parents! 317 00:25:03,083 --> 00:25:04,125 So... 318 00:25:04,292 --> 00:25:06,375 the rumor that you killed the Beggar's Gang's Ma Dayuan 319 00:25:06,458 --> 00:25:07,625 is true! 320 00:25:08,125 --> 00:25:09,667 You are really a Khitan bastard! 321 00:25:09,750 --> 00:25:11,125 You're worse than a dog or a pig! 322 00:25:11,417 --> 00:25:12,750 If you are capable, 323 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 today, you can 324 00:25:14,542 --> 00:25:15,750 kill us both! 325 00:25:20,000 --> 00:25:21,500 I didn't kill anyone! 326 00:25:23,167 --> 00:25:24,750 If I were to kill someone, 327 00:25:26,417 --> 00:25:28,167 would you still be alive? 328 00:25:33,917 --> 00:25:37,750 (In loving memory of my parents, Mr. & Mrs. Qiao) 329 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Who really injured you? 330 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Are you serious? 331 00:25:49,875 --> 00:25:51,875 You won't say anything? 332 00:25:58,375 --> 00:26:00,875 The day I was ordained, 333 00:26:02,417 --> 00:26:05,250 I was named by my master. 334 00:26:06,708 --> 00:26:08,458 Xuan Ku, 335 00:26:09,125 --> 00:26:11,250 But life... 336 00:26:12,208 --> 00:26:14,625 the sea of suffering is endless! 337 00:26:15,792 --> 00:26:17,333 I cannot 338 00:26:17,583 --> 00:26:20,417 help the one who hurt me, 339 00:26:20,458 --> 00:26:24,125 then there is nothing to say! 340 00:26:24,333 --> 00:26:25,875 My little brother! 341 00:26:26,375 --> 00:26:29,125 Why are you suffering like this? 342 00:26:29,500 --> 00:26:31,083 Xuan Ku, I... 343 00:26:33,708 --> 00:26:35,417 don't want 344 00:26:36,042 --> 00:26:39,917 all of you worry about me, 345 00:26:40,583 --> 00:26:42,833 further increase my karma. 346 00:26:44,083 --> 00:26:45,625 I won't say anything. 347 00:26:45,917 --> 00:26:48,125 I also hope that 348 00:26:49,042 --> 00:26:50,458 that man 349 00:26:52,125 --> 00:26:55,500 could put down the butcher's knife. 350 00:26:56,333 --> 00:26:59,458 And turn back to the shore. 351 00:27:56,292 --> 00:27:57,750 Master! 352 00:28:01,042 --> 00:28:02,958 I, Qiao Feng, am useless! 353 00:28:04,292 --> 00:28:06,375 Insulting the reputation of Shaolin. 354 00:28:10,833 --> 00:28:12,417 I'm here late at night to see you. 355 00:28:13,125 --> 00:28:15,125 I just want to make one thing clear. 356 00:28:20,583 --> 00:28:22,292 I, Qiao Feng, am a Song man 357 00:28:25,542 --> 00:28:27,250 or a Khitan? 358 00:28:46,708 --> 00:28:48,042 Master! 359 00:28:54,792 --> 00:28:55,792 Help! 360 00:28:55,917 --> 00:28:57,083 That man is back again. 361 00:28:57,375 --> 00:28:58,375 Quickly, help! 362 00:28:58,458 --> 00:29:00,375 Help! That man is back again. 363 00:29:24,208 --> 00:29:25,875 - My elder brother - Little bother! 364 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 Find him! 365 00:29:31,167 --> 00:29:33,250 Amitabha! 366 00:30:00,583 --> 00:30:01,917 You said I'm back again, 367 00:30:02,125 --> 00:30:02,875 what do you mean? 368 00:30:02,958 --> 00:30:04,208 Have you seen me? 369 00:30:04,625 --> 00:30:06,208 The Yidin Jing has been stolen. 370 00:30:08,625 --> 00:30:09,958 (Yidin Jing) 371 00:30:10,000 --> 00:30:11,542 There's someone in this room. 372 00:30:15,792 --> 00:30:16,458 That's him. 373 00:30:16,542 --> 00:30:18,292 He's the one who killed Master Xuan Ku. 374 00:30:29,417 --> 00:30:30,167 Master! 375 00:30:30,375 --> 00:30:32,667 We went to Qiao's house that day and saw it for ourselves. 376 00:30:32,750 --> 00:30:35,167 He was the one who killed his adoptive parents. 377 00:30:35,250 --> 00:30:36,792 You cruelly killed your parents 378 00:30:36,958 --> 00:30:38,583 and your teacher! 379 00:30:38,625 --> 00:30:39,625 Qiao Feng! 380 00:30:39,708 --> 00:30:41,375 You are no longer worthy to be called a human being! 381 00:30:41,542 --> 00:30:44,542 And now you steal the masterpiece of the temple! 382 00:30:44,583 --> 00:30:45,750 Are you not 383 00:30:45,750 --> 00:30:47,917 bullying our Shaolin? 384 00:30:48,167 --> 00:30:49,583 Dear brothers, 385 00:30:49,958 --> 00:30:52,417 I will never hurt anyone in Shaolin! 386 00:30:53,833 --> 00:30:55,208 If you all 387 00:30:55,250 --> 00:30:57,083 believe the rumors of Jiang Hu, 388 00:31:00,958 --> 00:31:02,458 I have nothing to say! 389 00:31:02,917 --> 00:31:04,750 Everyone in the world says you are. 390 00:31:04,917 --> 00:31:06,042 And you are! 391 00:31:51,625 --> 00:31:53,083 Don't run! 392 00:31:55,625 --> 00:31:56,917 Stop! 393 00:31:59,792 --> 00:32:01,542 Catch him! 394 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Master! 395 00:32:51,083 --> 00:32:53,583 You were injured by Shaolin Master Xuan Nan's Powerful Vajra Palm 396 00:32:53,625 --> 00:32:55,000 on the heart. 397 00:32:55,125 --> 00:32:56,458 I used my vital energy to protect your heart. 398 00:32:56,583 --> 00:32:57,958 It saved your life, 399 00:32:58,708 --> 00:33:00,667 otherwise you would have died long ago! 400 00:33:01,708 --> 00:33:02,917 Who are you? 401 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 How dare you go to the Shaolin Temple and steal the Yidin Jing? 402 00:33:06,000 --> 00:33:07,250 I didn't steal it! 403 00:33:07,458 --> 00:33:08,708 I borrowed it! 404 00:33:09,125 --> 00:33:10,917 I'll return it after reading it! 405 00:33:12,500 --> 00:33:14,375 You noble sects are so stubborn. 406 00:33:15,125 --> 00:33:16,625 You always like to wrong people! 407 00:33:18,042 --> 00:33:19,833 Since you think I'm a thief, 408 00:33:20,125 --> 00:33:22,167 then A Zhu thanks you for saving my life! 409 00:33:23,042 --> 00:33:24,625 Goodbye! 410 00:34:20,792 --> 00:34:22,250 Steamed buns. 411 00:34:23,625 --> 00:34:25,333 Put on some dry clothes! 412 00:34:28,208 --> 00:34:29,292 Not stolen! 413 00:34:30,583 --> 00:34:31,750 Borrowed! 414 00:34:39,667 --> 00:34:40,833 Your wound, 415 00:34:41,708 --> 00:34:43,500 it's all because of me! 416 00:34:47,125 --> 00:34:48,500 I'll figure it out. 417 00:34:49,083 --> 00:34:50,333 No need. 418 00:34:51,000 --> 00:34:53,083 I'll figure it out myself. 419 00:35:51,458 --> 00:35:52,542 The rain is too heavy. 420 00:35:54,833 --> 00:35:56,292 Really pissed off! 421 00:35:57,833 --> 00:36:00,625 Then, it's all the fault of this pig-like Qiao Feng! 422 00:36:00,708 --> 00:36:03,417 He alone has messed up Jiang Hul! It's a mess! 423 00:36:03,708 --> 00:36:04,833 This shitty weather! 424 00:36:04,958 --> 00:36:08,125 We still have to run to the sects to report the message! 425 00:36:08,167 --> 00:36:09,000 Crazy! 426 00:36:09,083 --> 00:36:10,375 That's right! 427 00:36:10,750 --> 00:36:13,292 I used to think Qiao Feng was a hero! 428 00:36:13,333 --> 00:36:15,625 I did not think he was so heartless! 429 00:36:16,000 --> 00:36:17,167 Do you know? 430 00:36:17,333 --> 00:36:18,458 Qiao Feng this person, 431 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 although a very poor character, 432 00:36:20,000 --> 00:36:21,917 his kung fu is very powerful. 433 00:36:22,458 --> 00:36:23,333 Fortunately, 434 00:36:23,458 --> 00:36:26,208 there is still me, Bao Qianling, in this Jianghu. 435 00:36:26,667 --> 00:36:28,125 In terms of Kung Fu, 436 00:36:28,167 --> 00:36:30,875 I'm a match for him. 437 00:36:31,292 --> 00:36:32,167 Sometimes, 438 00:36:32,333 --> 00:36:35,125 I can still a little better than him! 439 00:36:36,167 --> 00:36:37,625 If I'm lucky today, 440 00:36:37,667 --> 00:36:39,625 I could meet Qiao Feng on the road, 441 00:36:39,833 --> 00:36:43,000 see how I will break him into pieces! 442 00:36:43,708 --> 00:36:44,417 Let's go! 443 00:36:44,708 --> 00:36:45,708 Go! 444 00:36:45,958 --> 00:36:47,750 Boss! Why aren't you riding a horse today? 445 00:36:48,042 --> 00:36:48,875 Lost! 446 00:36:49,083 --> 00:36:49,917 Lost? 447 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 Yep. 448 00:36:51,500 --> 00:36:52,667 Bad luck, right? 449 00:36:52,708 --> 00:36:54,583 Yesterday when I was getting lucky, 450 00:36:54,667 --> 00:36:56,958 I heard that Qiao Feng killed someone in Shaolin Temple. 451 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Don't you think it's a serious matter? 452 00:36:58,833 --> 00:37:00,833 So, I didn't have time to turn over my money. 453 00:37:08,542 --> 00:37:10,083 God has opened his eyes! 454 00:37:10,167 --> 00:37:11,917 Today send me a horse! 455 00:37:12,167 --> 00:37:13,917 You can walk behind me. 456 00:37:14,083 --> 00:37:15,167 I'll go on my horse. 457 00:37:15,583 --> 00:37:16,708 Boss, take care. 458 00:37:21,375 --> 00:37:22,458 Boss! 459 00:37:22,500 --> 00:37:23,667 Are you okay, boss? 460 00:37:23,750 --> 00:37:24,833 Are you okay? 461 00:37:26,792 --> 00:37:29,042 Boss, are you going to ride the horse? 462 00:37:45,250 --> 00:37:47,292 Do you believe what they said? 463 00:38:29,833 --> 00:38:31,125 You're saved! 464 00:40:06,875 --> 00:40:08,250 Hero Qiao, 465 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 Thank you! 466 00:40:12,042 --> 00:40:13,458 I thought... 467 00:40:13,875 --> 00:40:15,125 I was going to die. 468 00:40:15,208 --> 00:40:16,917 It's not that easy to die. 469 00:40:18,375 --> 00:40:20,292 If you find Dr. Xue, you'll be saved. 470 00:40:20,833 --> 00:40:22,042 But I heard that 471 00:40:22,083 --> 00:40:24,292 Dr. Xue has long disappeared. 472 00:40:24,750 --> 00:40:25,833 How did you find him? 473 00:40:25,917 --> 00:40:27,292 You do not remember? 474 00:40:27,958 --> 00:40:29,625 I used to be the head of the Beggar's Gang, 475 00:40:30,083 --> 00:40:31,750 I of course I have my own way. 476 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Then. 477 00:40:35,167 --> 00:40:36,792 Do you have ways 478 00:40:37,542 --> 00:40:38,917 to give me a bun? 479 00:40:39,083 --> 00:40:40,500 No more buns, 480 00:40:40,750 --> 00:40:42,125 take some porridge. 481 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 Does it taste good? 482 00:40:49,708 --> 00:40:51,167 Next time, 483 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 let's eat the bun. 484 00:40:57,583 --> 00:40:58,542 You're right. 485 00:40:59,875 --> 00:41:02,833 Why did you sneak into Shaolin to steal something? 486 00:41:03,542 --> 00:41:04,667 Actually 487 00:41:05,000 --> 00:41:06,792 I'm a servant girl of the Murong family. 488 00:41:07,167 --> 00:41:08,250 My master said 489 00:41:08,333 --> 00:41:09,833 as long as I steal the Yidin Jing, 490 00:41:10,417 --> 00:41:12,542 he would tell me my origins. 491 00:41:13,292 --> 00:41:14,167 So that 492 00:41:14,333 --> 00:41:16,250 I can see my parents. 493 00:41:16,417 --> 00:41:17,667 But now, 494 00:41:18,250 --> 00:41:20,208 with my current injuries, 495 00:41:22,000 --> 00:41:23,417 I'm afraid that 496 00:41:24,042 --> 00:41:26,500 I'll never be able to see them again in my life. 497 00:41:26,875 --> 00:41:28,625 You will see your parents. 498 00:41:29,667 --> 00:41:31,250 I promise you. 499 00:42:26,958 --> 00:42:28,458 You can't sleep Either? 500 00:42:29,750 --> 00:42:30,958 Hero Qiao, 501 00:42:32,417 --> 00:42:34,083 Just call me Brother Qiao. 502 00:42:49,750 --> 00:42:50,917 Brother Qiao, 503 00:42:51,167 --> 00:42:53,500 After you send me to Dr. Xue's place, 504 00:42:53,625 --> 00:42:55,417 where are you going? 505 00:42:59,542 --> 00:43:01,375 I'm going to Yanmen Pass. 506 00:43:02,917 --> 00:43:05,208 You want to find out your origins? 507 00:43:15,208 --> 00:43:16,917 If I'm a Khitan, 508 00:43:18,792 --> 00:43:20,667 would you think I'm a bad person? 509 00:43:21,208 --> 00:43:23,167 Whether you're a Khitan or not, 510 00:43:23,458 --> 00:43:24,625 in my heart, 511 00:43:24,708 --> 00:43:26,125 you are a good person. 512 00:43:38,375 --> 00:43:41,167 Once upon a time there was a poor family, 513 00:43:43,333 --> 00:43:45,542 the child's father was seriously ill. 514 00:43:49,042 --> 00:43:52,083 So they took all the money they had, 515 00:43:53,542 --> 00:43:55,333 went to find a doctor. 516 00:43:55,625 --> 00:43:57,958 But the doctor was a fraud, 517 00:43:58,125 --> 00:44:00,250 took the money and ignored them. 518 00:44:01,792 --> 00:44:04,542 The money is the life-saving money of the father's medical treatment. 519 00:44:04,792 --> 00:44:05,875 So, 520 00:44:05,958 --> 00:44:08,250 that kid sneaked into the con man's house, 521 00:44:09,292 --> 00:44:12,167 wanted to get the money back. 522 00:44:13,042 --> 00:44:15,250 But the crook found out, 523 00:44:16,375 --> 00:44:19,292 The kid took a knife out of himself 524 00:44:22,708 --> 00:44:24,833 and killed the crook. 525 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 With his blood-stained hands, 526 00:44:28,792 --> 00:44:30,458 he brought back the money. 527 00:44:30,917 --> 00:44:32,917 Do you think the boy went with the knife, 528 00:44:33,458 --> 00:44:35,667 just to get the money back? 529 00:44:38,750 --> 00:44:40,625 Or did he want to kill someone? 530 00:44:43,250 --> 00:44:45,500 If he wanted to kill someone, 531 00:44:46,833 --> 00:44:47,958 would he still be a good person? 532 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 I would do the same thing. 533 00:44:54,833 --> 00:44:56,250 He did all this 534 00:44:56,833 --> 00:44:58,833 for the sake of his loved ones. 535 00:45:07,292 --> 00:45:09,250 I'll tell the Kid, 536 00:45:10,125 --> 00:45:11,625 in this world, 537 00:45:13,208 --> 00:45:15,042 there's still someone on his side. 538 00:45:19,333 --> 00:45:20,417 Then... 539 00:45:20,875 --> 00:45:23,333 please tell him one more thing for me, 540 00:45:25,583 --> 00:45:27,417 thank him for saving me! 541 00:45:34,708 --> 00:45:35,625 Okay. 542 00:46:40,958 --> 00:46:41,833 Today 543 00:46:42,125 --> 00:46:43,875 all heroes 544 00:46:43,917 --> 00:46:45,833 gather at my Juxian Manor, 545 00:46:46,708 --> 00:46:48,125 working together! 546 00:46:48,167 --> 00:46:50,708 We will eliminate Qiao Feng 547 00:46:50,750 --> 00:46:52,458 to eliminate the evil in Wu Lin! 548 00:46:52,583 --> 00:46:53,458 Drink up! 549 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 Cheers! 550 00:46:55,167 --> 00:46:57,875 Kill Qiao Feng! 551 00:46:57,958 --> 00:47:00,667 Kill the traitor! 552 00:47:00,708 --> 00:47:02,542 Kill Qiao Feng! 553 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 Master! 554 00:47:30,042 --> 00:47:31,333 Master! 555 00:47:33,208 --> 00:47:34,208 What the hell is going on? 556 00:47:34,375 --> 00:47:35,042 Tell me! 557 00:47:35,375 --> 00:47:36,583 Qiao... 558 00:47:36,917 --> 00:47:37,917 Qiao... 559 00:47:38,167 --> 00:47:40,792 Qiao Feng is here! 560 00:48:26,917 --> 00:48:27,625 Go! 561 00:48:33,833 --> 00:48:35,667 Qiao, how dare you 562 00:48:36,042 --> 00:48:37,917 to come to You brothers' 563 00:48:38,042 --> 00:48:39,208 Juxian Manor. 564 00:48:45,417 --> 00:48:46,292 What a coincidence? 565 00:48:46,333 --> 00:48:47,417 We are discussing 566 00:48:47,458 --> 00:48:49,750 how to root outscums like you. 567 00:48:51,250 --> 00:48:53,458 I come here to see Divine Doctor Xue. 568 00:48:53,500 --> 00:48:55,542 Amitabha Buddha! 569 00:48:56,458 --> 00:48:57,625 Qiao Feng, 570 00:48:58,125 --> 00:49:00,542 do you know that before Brother Xuan Ku died, 571 00:49:00,625 --> 00:49:02,792 he still hoped that you could put down the butcher's knife 572 00:49:02,792 --> 00:49:04,625 and return to the shore! 573 00:49:04,833 --> 00:49:06,000 But you, 574 00:49:06,708 --> 00:49:10,333 conspire with a foreign woman to steal our mastery! 575 00:49:10,583 --> 00:49:13,750 You are corrupting the reputation of Shaolin! 576 00:49:21,042 --> 00:49:22,292 Qiao Feng, 577 00:49:22,792 --> 00:49:24,542 you have no conscience! 578 00:49:24,917 --> 00:49:26,708 You killed my husband! 579 00:49:27,458 --> 00:49:28,375 Today, 580 00:49:28,625 --> 00:49:30,083 even if I have to risk my life, 581 00:49:30,417 --> 00:49:32,500 I want you to pay in blood! 582 00:49:36,167 --> 00:49:37,167 I beg you all, 583 00:49:37,500 --> 00:49:38,708 heroes, 584 00:49:39,042 --> 00:49:42,292 must help me to do justice! 585 00:49:42,375 --> 00:49:43,833 Madam Ma. 586 00:49:44,042 --> 00:49:47,375 Whether Vice Master Ma was killed by Qiao Feng or not, 587 00:49:47,542 --> 00:49:50,042 it is not yet a final decision. 588 00:49:50,583 --> 00:49:53,458 Isn't your behavior a bit out of character? 589 00:49:53,542 --> 00:49:55,875 It's obvious that we're here to eliminate the traitor today! 590 00:49:56,125 --> 00:49:57,042 But you, 591 00:49:57,208 --> 00:49:59,417 seem to provide support for this Qiao Feng! 592 00:49:59,458 --> 00:50:00,917 I would like to ask 593 00:50:01,250 --> 00:50:03,125 you beggar gang is not trying to 594 00:50:03,167 --> 00:50:04,833 protect this Khitan dog traitor? 595 00:50:04,917 --> 00:50:06,792 This is our beggar's business! 596 00:50:06,958 --> 00:50:08,417 I see who dare to say more? 597 00:50:11,375 --> 00:50:12,708 That's enough! 598 00:50:14,125 --> 00:50:16,667 Why to start a ruckus among ourselves? 599 00:50:16,750 --> 00:50:19,250 Let outsiders see the joke. 600 00:50:24,375 --> 00:50:26,917 Qiao Feng pleaded for help from Doctor Xue. 601 00:50:28,500 --> 00:50:32,000 Miss Zhu is seriously injured; it's because of me! 602 00:50:33,708 --> 00:50:35,083 I came here today because of you. 603 00:50:35,250 --> 00:50:36,750 Because under the sky, 604 00:50:37,000 --> 00:50:38,583 you are the only one who can save her! 605 00:50:39,417 --> 00:50:40,500 If you help today, 606 00:50:41,292 --> 00:50:42,542 One day I, Qiao Feng 607 00:50:43,167 --> 00:50:44,250 will repay you! 608 00:50:48,292 --> 00:50:50,500 Wounded by the Powerful Vajra Palm! 609 00:50:50,750 --> 00:50:53,125 If you hadn't used your inner strength to keep me alive, 610 00:50:53,292 --> 00:50:55,458 I would not have survived today! 611 00:50:56,833 --> 00:50:58,292 People of the Apricot Grove, 612 00:50:59,083 --> 00:51:00,000 we should 613 00:51:00,917 --> 00:51:03,250 have kind hands and hearts. 614 00:51:04,250 --> 00:51:06,917 Anyone who asks for medical help with an illness, 615 00:51:07,208 --> 00:51:09,042 I will not refuse. 616 00:51:09,917 --> 00:51:12,250 Only the people brought by you, Qiao Feng, 617 00:51:12,542 --> 00:51:14,458 I will not save any of them! 618 00:51:15,542 --> 00:51:17,208 You are a Khitan, 619 00:51:17,500 --> 00:51:19,375 learned the Kung Fu of the Central Plains 620 00:51:19,500 --> 00:51:21,292 and used it to kill Central Plains people! 621 00:51:21,833 --> 00:51:23,417 This is a sin! 622 00:51:23,542 --> 00:51:25,125 How can I tolerate you? 623 00:51:25,458 --> 00:51:26,750 Doctor Xue is right! 624 00:51:27,167 --> 00:51:29,333 Kill this Khitan traitor! 625 00:51:29,375 --> 00:51:30,792 Kill him! 626 00:51:32,000 --> 00:51:34,958 Everyone here are heroes, 627 00:51:35,708 --> 00:51:38,000 you should distinguish between right and wrong! 628 00:51:39,458 --> 00:51:41,333 It's me you want to Kill! 629 00:51:41,417 --> 00:51:43,083 This girl has nothing to do with it! 630 00:51:43,417 --> 00:51:44,792 Are you going to stay back for 631 00:51:44,833 --> 00:51:47,042 watching this innocent girl die like this? 632 00:51:47,250 --> 00:51:50,708 This is against your intention to help the world! 633 00:51:50,750 --> 00:51:51,792 Qiao Feng! 634 00:51:52,417 --> 00:51:54,417 Since you want to save this girl so much, 635 00:51:54,792 --> 00:51:56,333 Today if we ask you to 636 00:51:56,500 --> 00:51:58,375 give your life for her, 637 00:51:58,917 --> 00:52:01,542 will you say yes? 638 00:52:02,250 --> 00:52:04,583 It would be my pleasure to 639 00:52:05,292 --> 00:52:07,708 save a close friend of mine with my life. 640 00:52:08,333 --> 00:52:09,625 But... 641 00:52:10,042 --> 00:52:11,250 it depends on whether you're capable of 642 00:52:11,292 --> 00:52:13,083 taking my life away. 643 00:52:13,542 --> 00:52:14,833 Leave your life behind! 644 00:52:14,875 --> 00:52:15,958 Her life, 645 00:52:16,333 --> 00:52:17,708 I'll keep it for you! 646 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Thank you! 647 00:52:28,625 --> 00:52:29,875 Brother Qiao, 648 00:52:30,542 --> 00:52:32,167 I don't want to treat the wound. 649 00:52:46,167 --> 00:52:48,917 There are many of my former brothers here. 650 00:52:56,750 --> 00:52:58,917 Today we are enemies, not friends. 651 00:53:01,708 --> 00:53:04,250 The world's heroes say I'm a Khitan, 652 00:53:06,583 --> 00:53:08,583 They said I killed my beloved teacher, 653 00:53:09,833 --> 00:53:11,625 my parents, 654 00:53:12,208 --> 00:53:13,583 and some old friends. 655 00:53:15,000 --> 00:53:16,292 If people want to attribute those crimes to me, 656 00:53:17,000 --> 00:53:18,375 no excuse whatsoever is needed! 657 00:53:31,500 --> 00:53:33,083 This bowl is the wine of severance. 658 00:53:33,875 --> 00:53:35,417 Drink it! 659 00:53:36,167 --> 00:53:38,125 We'll write off all past grudges! 660 00:53:38,542 --> 00:53:40,167 You killed me, 661 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 it is not ungrateful. 662 00:53:42,333 --> 00:53:43,708 I killed you, 663 00:53:44,292 --> 00:53:45,833 it's not being guilty. 664 00:53:46,500 --> 00:53:47,875 Heroes of the world, 665 00:53:49,917 --> 00:53:51,375 this is the evidence! 666 00:53:56,917 --> 00:53:59,000 Any of you want to take my life, 667 00:53:59,083 --> 00:54:00,542 come out and drink with me! 668 00:54:07,667 --> 00:54:09,167 I'll drink! 669 00:54:17,292 --> 00:54:18,500 Qiao Feng, 670 00:54:19,000 --> 00:54:20,250 in Jiang Hu, the world 671 00:54:20,625 --> 00:54:22,583 everyone thinks you're a hero! 672 00:54:23,042 --> 00:54:24,500 I never thought that today you, 673 00:54:24,792 --> 00:54:26,000 to save a woman, 674 00:54:26,417 --> 00:54:27,875 even sacrificed your life! 675 00:54:30,958 --> 00:54:32,667 My late husband was killed by your hand. 676 00:54:33,000 --> 00:54:35,375 You and I are no longer old friends. 677 00:54:40,875 --> 00:54:42,417 This bowl of wine, 678 00:54:43,083 --> 00:54:44,375 I'll drink it on behalf of my husband. 679 00:54:44,875 --> 00:54:46,250 I'll drink it with you! 680 00:55:07,750 --> 00:55:09,375 The four Buddhist monks 681 00:55:09,667 --> 00:55:11,667 must abide by the precepts of alcohol. 682 00:55:12,375 --> 00:55:15,625 Today I will use tea instead of wine. 683 00:55:17,542 --> 00:55:18,833 Qiao Feng, 684 00:55:19,417 --> 00:55:22,500 You have been trained by me since you were a child in Shaolin. 685 00:55:23,417 --> 00:55:24,667 I didn't expect 686 00:55:24,958 --> 00:55:27,125 today, your fate has come to this! 687 00:55:32,750 --> 00:55:33,917 So be it! 688 00:55:34,500 --> 00:55:36,958 Buddha will not accept those who have no destiny. 689 00:55:38,333 --> 00:55:39,458 Sow this cause, 690 00:55:39,542 --> 00:55:40,833 and reap the fruits. 691 00:55:41,667 --> 00:55:43,542 Everything is created by the mind alone, Master. 692 00:55:46,792 --> 00:55:48,167 Finish this bowl of wine, 693 00:55:50,042 --> 00:55:51,042 I 694 00:55:51,250 --> 00:55:52,667 will keep my hands off you. 695 00:55:53,333 --> 00:55:54,417 Okay. 696 00:56:06,708 --> 00:56:08,458 Amitabha Buddha. 697 00:56:08,500 --> 00:56:09,167 Qiao Feng, 698 00:56:09,375 --> 00:56:10,875 our brothers were in Guanxi 699 00:56:11,000 --> 00:56:13,042 we almost lost our lives to a group of Xixia soldiers. 700 00:56:13,125 --> 00:56:14,583 Thanks to your rescue. 701 00:56:14,750 --> 00:56:16,375 You are indeed very kind to us. 702 00:56:16,625 --> 00:56:18,083 But in the face of justice, 703 00:56:18,375 --> 00:56:19,250 personal favors 704 00:56:19,375 --> 00:56:20,292 is not worth mentioning. 705 00:56:20,375 --> 00:56:21,333 I, Xiang Wanghai, 706 00:56:21,667 --> 00:56:23,708 have few people I admire in my life. 707 00:56:24,000 --> 00:56:25,167 [, too, Qi Liu. 708 00:56:25,292 --> 00:56:26,333 Bottoms up! 709 00:56:34,667 --> 00:56:37,250 Now the beggar gang reward and punishment is clear, 710 00:56:37,375 --> 00:56:39,333 which is you setting the standard. 711 00:56:40,500 --> 00:56:41,792 I respect you! 712 00:56:43,000 --> 00:56:45,667 Within the gang, the army has been strengthened. 713 00:56:45,833 --> 00:56:47,500 You deserve the credit! 714 00:56:48,125 --> 00:56:49,250 This bowl of wine, 715 00:56:49,917 --> 00:56:51,625 I for the beggar brothers, 716 00:56:52,333 --> 00:56:53,333 to you! 717 00:56:54,000 --> 00:56:56,250 The conspiracy and spying within the gang 718 00:56:56,375 --> 00:56:58,500 thanks to your help! 719 00:56:58,833 --> 00:56:59,667 To you! 720 00:57:01,542 --> 00:57:03,500 Many times to assassinate foreign enemies! 721 00:57:04,292 --> 00:57:06,292 If you hadn't intervened, 722 00:57:06,667 --> 00:57:08,458 our brothers would have been killed long ago. 723 00:57:09,292 --> 00:57:10,583 To you! 724 00:57:15,292 --> 00:57:16,917 We have fought and killed. 725 00:57:17,083 --> 00:57:18,292 We fought in the battlefield. 726 00:57:19,250 --> 00:57:21,917 We were good brothers who lived and died together! 727 00:57:22,667 --> 00:57:24,042 Unfortunately, today 728 00:57:24,250 --> 00:57:26,250 someone must die. 729 00:57:27,583 --> 00:57:28,875 To you! 730 00:57:30,417 --> 00:57:32,000 To be able to go through battles with 731 00:57:32,208 --> 00:57:34,417 all of you many times, 732 00:57:36,750 --> 00:57:38,500 is Qiao Feng's good fortune! 733 00:57:41,792 --> 00:57:43,125 After drinking the wine, 734 00:57:45,292 --> 00:57:47,583 in this life, our relationship is terminated. 735 00:57:48,083 --> 00:57:49,417 I hope that in the next life, 736 00:57:51,958 --> 00:57:54,750 we can still be good brothers! 737 00:58:03,083 --> 00:58:03,792 Please! 738 00:58:04,167 --> 00:58:05,375 Please! 739 00:58:31,250 --> 00:58:31,917 Boss! 740 00:58:32,333 --> 00:58:36,042 Didn't you always want to kill Qiao Feng in pieces? 741 00:58:36,167 --> 00:58:37,875 Now is the chance! 742 00:58:37,958 --> 00:58:39,375 Boss, this is a good opportunity. 743 00:58:39,500 --> 00:58:40,542 Go! 744 00:58:46,333 --> 00:58:47,667 Okay. 745 00:58:59,833 --> 00:59:00,833 Qiao Feng, 746 00:59:01,250 --> 00:59:02,917 I'll have a drink with you too. 747 00:59:03,208 --> 00:59:05,750 I'll have a breakup drink with all the heroes! 748 00:59:06,667 --> 00:59:08,250 Who are you? 749 00:59:08,458 --> 00:59:09,792 You are not worth it! 750 00:59:10,792 --> 00:59:11,833 Let me tell you, 751 00:59:11,875 --> 00:59:13,292 I'm drinking this bowl of wine with you, 752 00:59:13,375 --> 00:59:14,958 I am giving you face! 753 00:59:15,958 --> 00:59:17,125 This man... 754 00:59:17,667 --> 00:59:18,542 This man... 755 00:59:18,833 --> 00:59:20,417 murdered his father and mother! 756 00:59:20,708 --> 00:59:23,583 The Khitan traitor who deceived his master and destroyed his ancestors. 757 00:59:23,667 --> 00:59:24,750 This bowl of wine! 758 00:59:25,000 --> 00:59:26,500 You don't deserve to drink with me! 759 00:59:26,875 --> 00:59:27,917 I'll drink it myself! 760 00:59:28,250 --> 00:59:29,625 Drink it myself! 761 00:59:36,125 --> 00:59:37,333 Khitan traitor! 762 00:59:37,667 --> 00:59:38,958 Take your life! 763 00:59:39,125 --> 00:59:40,458 I'll take your life! 764 00:59:51,958 --> 00:59:53,000 Let's go together! 765 00:59:53,083 --> 00:59:54,167 What are you waiting for? 766 00:59:54,667 --> 00:59:55,750 Beggars' Sect members 767 00:59:56,250 --> 00:59:57,000 Go! 768 01:00:17,125 --> 01:00:17,875 Turn it over. 769 01:01:30,125 --> 01:01:31,667 I want to kill you, the Khitan dog! 770 01:02:04,333 --> 01:02:05,625 Master! 771 01:02:25,458 --> 01:02:26,375 Brother Qiao! 772 01:02:53,875 --> 01:02:54,542 Qiao Feng, 773 01:02:54,625 --> 01:02:55,500 for the sake of Wu Lin, 774 01:02:55,542 --> 01:02:56,958 you must die! 775 01:03:20,667 --> 01:03:22,458 "Highlight dragon's shame"! 776 01:03:46,292 --> 01:03:47,417 Disciples of Juxian Village! 777 01:03:48,042 --> 01:03:48,708 Arrange the formation. 778 01:04:26,625 --> 01:04:27,792 Qiao Feng. 779 01:04:27,833 --> 01:04:28,875 Let her pay for, 780 01:04:28,958 --> 01:04:30,500 what you've done. 781 01:05:31,250 --> 01:05:32,000 A Zhu. 782 01:06:01,250 --> 01:06:02,750 Go to hell! 783 01:06:05,667 --> 01:06:06,583 Brother Qiao! 784 01:06:16,417 --> 01:06:17,542 Brother Qiao! 785 01:06:23,542 --> 01:06:24,542 Brother Qiao! 786 01:06:25,708 --> 01:06:27,958 You know they'd kill you! 787 01:06:28,250 --> 01:06:30,375 Why did you come here? 788 01:06:32,583 --> 01:06:34,125 I promised to save you. 789 01:06:37,708 --> 01:06:39,125 Was it worth it? 790 01:06:42,042 --> 01:06:43,083 It's worth it. 791 01:06:44,667 --> 01:06:46,208 In this world, 792 01:06:48,750 --> 01:06:50,333 you are the only one, 793 01:06:50,583 --> 01:06:52,125 still trust in me. 794 01:07:24,458 --> 01:07:26,000 "Eighteen Subduing Dragon Palms"? 795 01:07:33,125 --> 01:07:34,292 Brother Qiao. 796 01:07:34,750 --> 01:07:37,167 Brother Qiao, please go away and leave me alone! 797 01:07:37,500 --> 01:07:38,667 Brother Qiao. 798 01:07:57,917 --> 01:07:59,042 To be a real man means 799 01:07:59,125 --> 01:08:00,583 to be man of men while you're alive, 800 01:08:01,417 --> 01:08:02,833 and soul of souls if you're dead! 801 01:08:03,750 --> 01:08:04,875 Since I'm going to die, 802 01:08:06,417 --> 01:08:08,083 I'll die with you! 803 01:08:08,792 --> 01:08:09,792 Come on! 804 01:08:11,083 --> 01:08:13,792 I've stabbed his Qi Hui acupoint. 805 01:08:14,000 --> 01:08:15,417 He can't use his power anymore! 806 01:08:15,500 --> 01:08:17,542 Now is not the time to talk about the righteousness of the world! 807 01:08:17,583 --> 01:08:19,083 Kill him quickly! 808 01:08:21,375 --> 01:08:22,667 Kill him! 809 01:08:22,750 --> 01:08:25,167 And kill the girl too! 810 01:10:20,417 --> 01:10:23,125 God's will cannot be disobeyed! 811 01:10:27,208 --> 01:10:28,667 Without Qiao Feng, 812 01:10:29,083 --> 01:10:31,125 I'll see who else can come to your rescue! 813 01:10:35,583 --> 01:10:37,042 Why kill her? 814 01:10:38,917 --> 01:10:41,500 Qiao Feng would give up his life for her! 815 01:10:41,583 --> 01:10:43,083 Let me cure her. 816 01:10:43,458 --> 01:10:45,417 Qiao Feng must come back. 817 01:11:22,042 --> 01:11:24,458 (Xing) 818 01:11:34,208 --> 01:11:36,458 (Yan) 819 01:11:39,250 --> 01:11:40,333 Father, 820 01:11:41,833 --> 01:11:42,875 821 01:11:44,167 --> 01:11:46,292 I will follow your last wish, 822 01:11:46,583 --> 01:11:48,208 to conceal my light 823 01:11:48,542 --> 01:11:50,292 and endure hardships. 824 01:11:50,750 --> 01:11:52,208 I have finally come to this day. 825 01:11:52,625 --> 01:11:53,958 Today, the Song Dynasty 826 01:11:54,333 --> 01:11:56,208 is already full of devastation. 827 01:11:56,542 --> 01:11:58,042 As long as 828 01:11:58,250 --> 01:12:00,583 I defeat Qiao Feng. 829 01:12:01,333 --> 01:12:03,500 It will be the time for our Great Yan 830 01:12:04,375 --> 01:12:06,750 to raise great justice! 831 01:12:20,000 --> 01:12:22,208 Great Yan's sword 832 01:12:23,958 --> 01:12:26,000 has been covered in dust for a long time. 833 01:12:28,333 --> 01:12:30,042 The day it is sheathed, 834 01:12:31,000 --> 01:12:32,667 it will be 835 01:12:34,083 --> 01:12:37,292 invincible! 836 01:12:49,208 --> 01:12:50,708 I've recovered! 837 01:12:50,875 --> 01:12:52,500 Let me go! 838 01:12:52,833 --> 01:12:54,833 I saved your life. 839 01:12:54,875 --> 01:12:56,875 When I want you to go, 840 01:12:56,958 --> 01:12:59,167 then you to leave! 841 01:12:59,583 --> 01:13:01,292 Brother Qiao must still be alive! 842 01:13:01,458 --> 01:13:03,583 He will definitely come back to save me! 843 01:13:04,917 --> 01:13:06,333 By then, 844 01:13:06,542 --> 01:13:08,375 I'm afraid you'll be the first one to leave. 845 01:13:08,458 --> 01:13:11,333 I've been helping the world for many years! 846 01:13:11,542 --> 01:13:14,208 How many people I have saved in Jianghu? 847 01:13:14,625 --> 01:13:16,292 What have I gained? 848 01:13:16,750 --> 01:13:18,750 They are all hypocrites and villains! 849 01:13:19,208 --> 01:13:21,167 Qiao Feng is a villain! 850 01:13:21,542 --> 01:13:24,292 Everyone in Wu Lin wants to kill him! 851 01:13:24,458 --> 01:13:26,667 But in their hearts they fear him! 852 01:13:26,833 --> 01:13:27,958 Why? 853 01:13:28,125 --> 01:13:30,583 It is because he is different from all of you! 854 01:13:57,167 --> 01:13:59,333 I knew you were born with a hard life. 855 01:13:59,500 --> 01:14:01,208 You will not die so easily! 856 01:14:01,458 --> 01:14:02,917 There's food on the table. 857 01:14:03,125 --> 01:14:04,375 Suit yourself! 858 01:14:04,583 --> 01:14:06,542 Thank you for saving my life! 859 01:14:06,625 --> 01:14:09,125 If it weren't for your deep internal strength, 860 01:14:09,333 --> 01:14:11,167 I couldn't save you even if I wanted to! 861 01:14:11,458 --> 01:14:12,750 Do you know 862 01:14:13,083 --> 01:14:14,667 what destiny is? 863 01:14:14,750 --> 01:14:16,583 What can you tell me? 864 01:14:17,125 --> 01:14:18,667 Grudges and strife 865 01:14:19,125 --> 01:14:20,875 is the destiny of the country, 866 01:14:21,208 --> 01:14:22,958 it is the destiny of man. 867 01:14:23,333 --> 01:14:24,583 In Jiang Hu, 868 01:14:24,625 --> 01:14:26,125 it is difficult to overcome love and revenge. 869 01:14:26,667 --> 01:14:28,708 All the causes and consequences in the world 870 01:14:29,125 --> 01:14:31,833 cannot escape the word love and injustice. 871 01:14:32,333 --> 01:14:33,833 No one is an exception. 872 01:14:33,917 --> 01:14:35,875 Those who have feelings are all caught in it. 873 01:14:35,958 --> 01:14:39,375 In fact, there is no difference between life and death and nirvana. 874 01:14:40,583 --> 01:14:42,208 There is no difference between emotion and non-emotion. 875 01:14:42,250 --> 01:14:43,917 Everything is only the mind, seniors. 876 01:14:44,000 --> 01:14:45,083 You are a Khitan. 877 01:14:45,125 --> 01:14:48,167 Even gave up your life for a Song woman. 878 01:14:48,250 --> 01:14:49,625 Do you know? 879 01:14:50,625 --> 01:14:52,625 The hatred between the Song and you 880 01:14:52,667 --> 01:14:54,417 are incompatible with each other. 881 01:14:54,500 --> 01:14:56,375 If you die like this. 882 01:14:56,667 --> 01:14:59,958 How can you face meeting your real parents? 883 01:15:00,583 --> 01:15:03,417 Whether it's the Khitan or the Song People. 884 01:15:04,625 --> 01:15:06,583 I believe that my biological parents. 885 01:15:06,750 --> 01:15:09,625 They are not the kind of people who cut off love and justice. 886 01:15:12,708 --> 01:15:14,208 Your father Xiao Yuanshan, 887 01:15:14,292 --> 01:15:17,708 indeed, he is not a heartless and unrighteous man. 888 01:15:18,333 --> 01:15:19,958 You know about my real parents? 889 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 Who are you? 890 01:15:24,208 --> 01:15:25,875 It doesn't matter who I am! 891 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 The most important thing is 892 01:15:27,833 --> 01:15:30,458 you know who you are. 893 01:15:46,292 --> 01:15:47,333 Somebody! 894 01:15:47,542 --> 01:15:49,292 Somebody, open the door! 895 01:15:49,333 --> 01:15:50,458 Hurry up! 896 01:15:51,250 --> 01:15:53,000 That girl hurt me! 897 01:15:53,083 --> 01:15:53,917 She's gone! 898 01:15:53,958 --> 01:15:55,125 Go after her! 899 01:15:57,417 --> 01:15:59,583 And all of you, go after her! 900 01:15:59,917 --> 01:16:00,958 Go after her! 901 01:16:15,042 --> 01:16:17,083 What are you arguing about? 902 01:16:33,875 --> 01:16:35,750 I pay you back for Brother Qiao. 903 01:16:41,875 --> 01:16:43,167 This is a small injury! 904 01:16:43,250 --> 01:16:44,875 I will heal myself! 905 01:16:45,000 --> 01:16:46,375 When I get better, 906 01:16:46,750 --> 01:16:47,958 I'll gather Wu Lin. 907 01:16:48,000 --> 01:16:50,917 Then I will destroy you and that Khitan dog! 908 01:16:53,750 --> 01:16:56,333 No! 909 01:16:56,417 --> 01:16:58,292 My medical center! 910 01:16:58,583 --> 01:17:00,292 My medicine! My medical center! 911 01:17:00,625 --> 01:17:02,417 My medicine! My medical center! 912 01:17:02,708 --> 01:17:04,042 It's gone! 913 01:17:05,625 --> 01:17:06,583 Sir! 914 01:17:08,792 --> 01:17:09,542 Sir! 915 01:17:09,750 --> 01:17:11,208 A Zhu is not dead! 916 01:17:17,417 --> 01:17:19,042 It seems Qiao Feng 917 01:17:20,833 --> 01:17:23,125 will definitely appear. 918 01:17:52,750 --> 01:17:54,667 It's really South Murong, 919 01:17:55,250 --> 01:17:56,833 North Qiao Feng! 920 01:17:58,458 --> 01:18:00,458 You are Gusu Murong Fu! 921 01:18:01,375 --> 01:18:02,792 A famous family, 922 01:18:03,042 --> 01:18:04,208 attacking from behind! 923 01:18:04,458 --> 01:18:05,583 What do you mean? 924 01:18:05,833 --> 01:18:07,000 Brother Qiao! 925 01:18:07,792 --> 01:18:09,208 Your Song Dynasty, 926 01:18:09,333 --> 01:18:10,792 Internal and external troubles. 927 01:18:10,917 --> 01:18:12,292 Value literature over kung fu. 928 01:18:12,500 --> 01:18:14,792 The Song people have turned their backs on you like this! 929 01:18:15,000 --> 01:18:16,417 Why don't you and | 930 01:18:16,583 --> 01:18:18,083 Join hands together! 931 01:18:18,167 --> 01:18:20,750 How about we work together for the world? 932 01:18:20,833 --> 01:18:22,625 Although I am a man of the world, 933 01:18:23,750 --> 01:18:26,000 what is the right way and what is the wrong way, 934 01:18:26,417 --> 01:18:28,250 I understand it very well. 935 01:18:29,250 --> 01:18:30,875 You and I have different paths, 936 01:18:31,208 --> 01:18:32,458 we can't work together! 937 01:18:32,750 --> 01:18:34,792 The Song people treated you like this, 938 01:18:35,208 --> 01:18:37,125 and you don't hate them at all? 939 01:18:37,708 --> 01:18:39,000 What I hate 940 01:18:39,458 --> 01:18:41,542 are those who stir up unnecessary strife. 941 01:18:41,875 --> 01:18:43,500 Strife in the world 942 01:18:44,000 --> 01:18:45,375 are for fame 943 01:18:45,542 --> 01:18:46,708 or for benefits. 944 01:18:47,000 --> 01:18:48,792 There is no such thing as unnecessary. 945 01:18:52,500 --> 01:18:53,750 You're here 946 01:18:54,167 --> 01:18:56,208 to look for A Zhu, right? 947 01:19:18,125 --> 01:19:19,292 Hurry up! 948 01:19:21,333 --> 01:19:22,250 Hurry up! 949 01:19:23,167 --> 01:19:23,792 Don't play tricks with me! 950 01:19:23,833 --> 01:19:24,875 Keep walking! 951 01:19:26,375 --> 01:19:27,292 Khitan dogs. 952 01:19:27,667 --> 01:19:28,833 Hurry up! 953 01:19:29,583 --> 01:19:30,792 Grandpa! 954 01:19:31,208 --> 01:19:32,667 I can't walk anymore. 955 01:19:33,417 --> 01:19:35,042 I want to drink water. 956 01:19:39,125 --> 01:19:39,750 Hurry up! 957 01:19:40,208 --> 01:19:41,542 Sir! 958 01:19:41,875 --> 01:19:44,083 We've been walking for two days. 959 01:19:44,333 --> 01:19:45,917 Have mercy on us. 960 01:19:46,000 --> 01:19:47,625 Give us a drink of water. 961 01:19:51,917 --> 01:19:53,417 Stop! 962 01:19:55,375 --> 01:19:56,917 - You want some water? - Yes. 963 01:19:57,083 --> 01:19:58,000 You drink first! 964 01:19:58,208 --> 01:20:00,125 - Come on. - Thanks! 965 01:20:03,583 --> 01:20:04,833 You want to drink water? 966 01:20:05,500 --> 01:20:07,042 You Khitan dogs. 967 01:20:07,667 --> 01:20:09,500 Aren't you born strong and tough? 968 01:20:09,792 --> 01:20:10,750 Need some water? 969 01:20:10,792 --> 01:20:11,833 Really? 970 01:20:12,583 --> 01:20:13,542 Do you still want to drink? 971 01:20:26,375 --> 01:20:27,917 Do you think we Song people can't win? 972 01:20:27,958 --> 01:20:29,125 Down with the Song soldiers! 973 01:20:29,750 --> 01:20:31,625 I'll beat you now, you Khitan dog! 974 01:20:32,250 --> 01:20:34,125 - Do you dare to battle with us? - Stop beating! 975 01:20:34,917 --> 01:20:36,375 Khitan dog! 976 01:20:37,625 --> 01:20:40,875 Don't! 977 01:20:40,917 --> 01:20:41,833 Go to Hell! 978 01:21:21,875 --> 01:21:23,208 Go home! 979 01:21:30,167 --> 01:21:31,375 If I were a Khitan, 980 01:21:31,417 --> 01:21:32,833 would you think I'm a bad person? 981 01:21:32,958 --> 01:21:34,458 Whether you are a Khitan or not, 982 01:21:34,542 --> 01:21:36,750 in my heart, you are a good person! 983 01:21:37,042 --> 01:21:38,375 You are a Khitan. 984 01:21:38,417 --> 01:21:40,000 Learned the Kung Fu of the Central Plains 985 01:21:40,042 --> 01:21:40,917 and used it to kill Central Plains people! 986 01:21:40,958 --> 01:21:43,042 You are indeed a Khitan bastard! Worse than a dog or a pig! 987 01:21:43,083 --> 01:21:44,417 I will never harm the Song people in my life! 988 01:21:44,458 --> 01:21:45,167 In my single life! 989 01:21:45,167 --> 01:21:47,417 I will never harm our Song people in my life! 990 01:21:47,417 --> 01:21:50,208 Do you think I'm a bad person? 991 01:23:18,125 --> 01:23:19,083 Brother Qiao! 992 01:23:38,583 --> 01:23:40,083 I thought... 993 01:23:40,917 --> 01:23:44,208 I thought I'd never see you again! 994 01:23:45,125 --> 01:23:47,958 After I recovered, I looked for you everywhere! 995 01:23:48,667 --> 01:23:50,875 I've been waiting for you here for five days! 996 01:23:50,958 --> 01:23:52,042 I was thinking... 997 01:23:52,167 --> 01:23:53,625 I want to wait for you here! 998 01:23:53,667 --> 01:23:55,458 I want to wait for you! 999 01:23:55,500 --> 01:23:57,583 Because I know you're going to be all right. 1000 01:23:57,625 --> 01:23:59,333 You're going to be okay. 1001 01:24:08,167 --> 01:24:09,500 From today onwards, 1002 01:24:10,375 --> 01:24:12,958 I will no longer be ashamed of the Khitan, 1003 01:24:13,750 --> 01:24:16,292 and not proud of the Song people! 1004 01:24:17,917 --> 01:24:19,667 When I find out my origins, 1005 01:24:20,167 --> 01:24:21,750 when you see your parents, 1006 01:24:22,542 --> 01:24:24,333 I'll quit Jiang Hu. 1007 01:24:26,042 --> 01:24:27,417 We will go to the countryside. 1008 01:24:27,458 --> 01:24:28,792 Grazing cattle and sheep, 1009 01:24:31,583 --> 01:24:33,208 never ask about the world's affairs anymore. 1010 01:24:35,708 --> 01:24:36,875 A Zhu. 1011 01:24:37,875 --> 01:24:39,417 You will come with me! 1012 01:24:43,042 --> 01:24:44,708 Whether you're a Khitan or not! 1013 01:24:45,292 --> 01:24:46,667 When we parted at Juxian Manor, 1014 01:24:47,125 --> 01:24:48,750 I have made up my mind 1015 01:24:49,333 --> 01:24:50,500 that for the rest of my life, 1016 01:24:51,750 --> 01:24:53,292 I will follow you. 1017 01:25:20,333 --> 01:25:21,500 Madam, 1018 01:25:21,625 --> 01:25:24,375 Doctor Xue was burned to death! 1019 01:25:24,542 --> 01:25:25,917 Maybe Qiao Feng, 1020 01:25:26,083 --> 01:25:27,833 he went to save that bitch. 1021 01:25:29,167 --> 01:25:31,083 Qiao Feng he's not dead yet! 1022 01:25:31,417 --> 01:25:33,708 If Qiao Feng is really not dead, 1023 01:25:34,083 --> 01:25:35,583 he find out what if Ma Dayuan 1024 01:25:35,625 --> 01:25:37,333 died in our hands, 1025 01:25:37,583 --> 01:25:39,583 he will definitely come back to take revenge. 1026 01:25:39,917 --> 01:25:43,167 But we are also under the command of the leader. 1027 01:25:43,833 --> 01:25:44,958 How about 1028 01:25:45,583 --> 01:25:47,833 let's go find the leader. 1029 01:25:49,958 --> 01:25:51,708 But he's unpredictable. 1030 01:25:51,917 --> 01:25:53,458 He can't be seen. 1031 01:26:01,250 --> 01:26:02,583 The leader, 1032 01:26:03,125 --> 01:26:04,208 Duan Zhengchun, 1033 01:26:04,750 --> 01:26:05,833 He's not in Dali, 1034 01:26:06,125 --> 01:26:07,542 he's already here! 1035 01:26:08,000 --> 01:26:09,292 In Mirror Lake. 1036 01:27:07,875 --> 01:27:08,750 Xiaokang, 1037 01:27:09,375 --> 01:27:10,208 It's done! 1038 01:27:10,917 --> 01:27:12,333 You are smart! 1039 01:27:13,250 --> 01:27:15,083 This time Duan Zhengchun 1040 01:27:15,458 --> 01:27:16,458 he is 1041 01:27:16,708 --> 01:27:18,292 surely will die! 1042 01:27:19,417 --> 01:27:20,208 But... 1043 01:27:21,750 --> 01:27:22,958 Are you really willing to 1044 01:27:23,000 --> 01:27:24,250 let him die? 1045 01:27:27,833 --> 01:27:30,042 Those men who have wronged me! 1046 01:27:30,500 --> 01:27:31,417 Die... 1047 01:27:31,875 --> 01:27:33,542 It's all cheap for them! 1048 01:27:37,333 --> 01:27:38,917 I, Bai Shijing, 1049 01:27:39,708 --> 01:27:41,167 will never fail you! 1050 01:27:41,667 --> 01:27:43,042 Are you afraid? 1051 01:27:45,875 --> 01:27:47,375 Don't be afraid. 1052 01:27:50,500 --> 01:27:52,083 Even if you die 1053 01:27:53,958 --> 01:27:55,708 I will let you die 1054 01:27:56,125 --> 01:27:59,167 comfortably. 1055 01:28:54,458 --> 01:28:55,750 Why don't you let me kill him? 1056 01:28:57,583 --> 01:28:58,542 Your Highness! 1057 01:29:10,667 --> 01:29:11,583 A Zi! 1058 01:29:12,625 --> 01:29:13,375 A Zi! 1059 01:29:14,292 --> 01:29:16,125 She is your own daughter! 1060 01:29:17,833 --> 01:29:19,042 This golden lock! 1061 01:29:19,167 --> 01:29:21,000 You put it on with your own hands back then! 1062 01:29:21,417 --> 01:29:22,833 It's engraved with a bamboo character. 1063 01:29:22,958 --> 01:29:24,208 You don't remember, do you? 1064 01:29:24,417 --> 01:29:25,500 She is my daughter? 1065 01:29:27,000 --> 01:29:28,042 I came back this time because I wanted 1066 01:29:28,083 --> 01:29:29,125 I don't have a father! 1067 01:29:31,458 --> 01:29:32,833 Since I was a child, 1068 01:29:32,875 --> 01:29:33,917 I've been alone. 1069 01:29:35,000 --> 01:29:36,750 Since you abandoned me so cruelly back then, 1070 01:29:36,833 --> 01:29:38,333 never expect me to recognize you again! 1071 01:29:42,375 --> 01:29:43,500 Give it back to you! 1072 01:29:47,167 --> 01:29:48,417 You don't deserve to be my father! 1073 01:29:53,625 --> 01:29:54,583 (Zhu) 1074 01:30:18,333 --> 01:30:20,000 Thank you for saving me! 1075 01:30:20,125 --> 01:30:21,083 No need to say thank you! 1076 01:30:21,250 --> 01:30:23,500 I just don't like those side ways 1077 01:30:23,708 --> 01:30:25,167 which they hurt people. 1078 01:30:26,500 --> 01:30:27,875 Heroic and chivalrous! 1079 01:30:28,083 --> 01:30:30,292 Why did you come to Mirror Lake? 1080 01:30:35,292 --> 01:30:36,500 Are you Duan Zhengchun? 1081 01:30:36,750 --> 01:30:37,833 I am. 1082 01:30:40,333 --> 01:30:41,375 I am Qiao Feng. 1083 01:30:42,792 --> 01:30:44,208 I was just coming to find you! 1084 01:30:44,792 --> 01:30:46,125 You are Qiao Feng, the great hero? 1085 01:30:46,417 --> 01:30:47,667 I know that my son Duan Yu 1086 01:30:47,708 --> 01:30:49,083 and you are brothers! 1087 01:30:49,125 --> 01:30:50,500 I've always wanted to meet you! 1088 01:30:51,875 --> 01:30:53,208 My son is naughty. 1089 01:30:53,625 --> 01:30:56,917 He's locked up in the temple in front of the mountain to meditate. 1090 01:30:57,250 --> 01:30:58,667 Today is God's will. 1091 01:30:59,833 --> 01:31:00,542 Yes! 1092 01:31:01,667 --> 01:31:02,875 It is the will of God! 1093 01:31:03,417 --> 01:31:04,375 In that case, 1094 01:31:04,417 --> 01:31:05,667 then, I invite you two 1095 01:31:06,250 --> 01:31:07,833 to come to the Mirror Lake courtyard for a get-together. 1096 01:31:11,250 --> 01:31:12,750 I'll come see you tonight. 1097 01:31:13,458 --> 01:31:14,125 Good. 1098 01:31:21,333 --> 01:31:23,042 Your Highness has not shown up for a long time. 1099 01:31:23,708 --> 01:31:24,875 You're here this time. 1100 01:31:25,125 --> 01:31:26,375 What do you want? 1101 01:31:28,417 --> 01:31:29,583 I want to see you. 1102 01:31:32,417 --> 01:31:34,083 Although I am not here, 1103 01:31:34,250 --> 01:31:36,583 you are always on my mind 1104 01:31:40,917 --> 01:31:43,042 Do you really think 1105 01:31:43,083 --> 01:31:45,000 I don't know how many women you have out there? 1106 01:31:46,333 --> 01:31:48,583 How can you believe the rumors of the world? 1107 01:31:49,708 --> 01:31:51,000 Just like Qiao Feng, 1108 01:31:51,625 --> 01:31:54,458 Everyone in the world says he's a villain. 1109 01:31:54,667 --> 01:31:56,500 But I believe he is loyal and righteous. 1110 01:31:56,625 --> 01:31:58,417 He's not the kind of person who would do such things. 1111 01:31:58,625 --> 01:31:59,958 I'm just like him. 1112 01:32:00,458 --> 01:32:02,542 I never care what people outside say. 1113 01:32:05,042 --> 01:32:06,500 I just hope that 1114 01:32:07,333 --> 01:32:09,000 people around me 1115 01:32:09,500 --> 01:32:11,208 can understand me completely. 1116 01:32:12,125 --> 01:32:13,667 Just give me a chance 1117 01:32:13,750 --> 01:32:15,500 to take you and Zi back to Dali. 1118 01:32:15,875 --> 01:32:18,167 Let me be a good father, a good husband! 1119 01:32:18,708 --> 01:32:20,083 Let's reunite as a family! 1120 01:32:21,792 --> 01:32:23,208 What family reunion? 1121 01:32:26,583 --> 01:32:27,875 Don't you know that A Zi, 1122 01:32:27,917 --> 01:32:29,167 she has a sister? 1123 01:32:29,208 --> 01:32:29,958 Sister? 1124 01:32:30,000 --> 01:32:30,958 Where is she? 1125 01:32:31,250 --> 01:32:32,708 I gave her to someone else. 1126 01:32:34,125 --> 01:32:34,833 Why did you do that? 1127 01:32:34,875 --> 01:32:36,333 Why did I do it? 1128 01:32:36,833 --> 01:32:37,667 Your Highness, 1129 01:32:37,917 --> 01:32:39,917 you have so many concubines, so many women. 1130 01:32:39,958 --> 01:32:40,875 So many children! 1131 01:32:40,917 --> 01:32:42,625 Do you care about her? 1132 01:32:43,375 --> 01:32:44,750 I deliberately gave her to someone else! 1133 01:32:45,000 --> 01:32:46,375 So that she would hate you for the rest of her life! 1134 01:32:46,417 --> 01:32:47,583 Even if she kills you with her own hands. 1135 01:32:47,625 --> 01:32:49,000 I think it's the right thing to do. 1136 01:32:51,958 --> 01:32:52,792 Get off! 1137 01:33:07,000 --> 01:33:07,750 A Zi! 1138 01:33:08,083 --> 01:33:10,042 You're not really going to kill your father, are you? 1139 01:33:10,125 --> 01:33:11,292 You just said 1140 01:33:11,292 --> 01:33:12,250 if I kill him, 1141 01:33:12,292 --> 01:33:13,458 he deserved it anyway. 1142 01:33:13,583 --> 01:33:15,000 He doesn't deserve to die now! 1143 01:33:15,167 --> 01:33:16,167 I know you're doing it for my own good! 1144 01:33:16,208 --> 01:33:16,917 No need to scold my daughter. 1145 01:33:16,958 --> 01:33:17,708 Shut up! 1146 01:33:17,833 --> 01:33:18,542 Zi! 1147 01:33:18,750 --> 01:33:19,958 It's all my fault! 1148 01:33:20,042 --> 01:33:21,000 Don't fight! 1149 01:33:34,917 --> 01:33:36,625 What are you doing sneaking around? 1150 01:33:39,375 --> 01:33:41,250 You are a friend of hero Qiao! 1151 01:33:46,958 --> 01:33:48,583 The things you threw away, 1152 01:33:49,417 --> 01:33:51,208 now we found it. 1153 01:33:55,958 --> 01:33:56,750 Thank you! 1154 01:34:00,875 --> 01:34:02,125 Anything else? 1155 01:34:16,292 --> 01:34:17,375 Your daughter 1156 01:34:18,417 --> 01:34:19,750 loves you. 1157 01:34:21,958 --> 01:34:23,000 I know that, 1158 01:34:23,917 --> 01:34:25,125 as a father 1159 01:34:25,625 --> 01:34:27,375 I also love my daughter very much! 1160 01:35:01,000 --> 01:35:02,125 A Zhu. 1161 01:35:06,792 --> 01:35:08,583 You come to drink with me tonight! 1162 01:35:27,208 --> 01:35:28,167 Brother Qiao, 1163 01:35:29,708 --> 01:35:30,792 Why? 1164 01:35:31,208 --> 01:35:32,792 You did not do it today? 1165 01:35:33,875 --> 01:35:35,500 I have to see someone else. 1166 01:35:41,167 --> 01:35:42,417 Brother Qiao. 1167 01:35:44,792 --> 01:35:46,250 To know you, 1168 01:35:47,583 --> 01:35:49,833 to experience so many things with you, 1169 01:35:52,583 --> 01:35:54,333 in my life 1170 01:35:55,625 --> 01:35:57,208 I feel the most happy. 1171 01:36:02,083 --> 01:36:03,042 So... 1172 01:36:03,750 --> 01:36:05,042 No matter what 1173 01:36:06,125 --> 01:36:09,083 I hope you can get rid of the knot in your heart. 1174 01:36:12,958 --> 01:36:14,042 After tonight 1175 01:36:14,792 --> 01:36:16,292 I'll take you to the border. 1176 01:36:17,667 --> 01:36:18,667 Okay? 1177 01:36:22,750 --> 01:36:23,750 Yes. 1178 01:36:24,292 --> 01:36:25,625 In the border 1179 01:36:26,458 --> 01:36:27,583 I herd cattle 1180 01:36:28,167 --> 01:36:29,333 You herd the sheep 1181 01:36:30,583 --> 01:36:32,083 Care freely and happily 1182 01:36:33,083 --> 01:36:34,458 live out the rest of our lives. 1183 01:37:04,375 --> 01:37:05,208 Brother Qiao, 1184 01:37:06,708 --> 01:37:08,000 why are you here? 1185 01:37:15,833 --> 01:37:16,958 Little Brother Duan, 1186 01:37:17,750 --> 01:37:20,917 your father, Duan Zheng Chun, is the one who killed my parents, 1187 01:37:22,000 --> 01:37:24,917 I'm going to end it with him tonight. 1188 01:37:26,750 --> 01:37:28,167 I treat you as a brother. 1189 01:37:28,833 --> 01:37:30,000 For the sake of friendship and righteousness, 1190 01:37:30,542 --> 01:37:32,542 I have to tell you in person. 1191 01:37:34,125 --> 01:37:35,125 After tonight, 1192 01:37:36,000 --> 01:37:37,375 you take revenge for your father, 1193 01:37:38,542 --> 01:37:39,875 I will not run away. 1194 01:37:47,958 --> 01:37:48,833 Master! 1195 01:37:49,167 --> 01:37:49,958 Master! 1196 01:37:51,042 --> 01:37:52,125 I'm Xu Zhu, 1197 01:37:52,292 --> 01:37:53,583 saw your hostile energy. 1198 01:37:53,958 --> 01:37:55,417 I would like to advise you that 1199 01:37:55,667 --> 01:37:56,792 one thought becomes Buddha, 1200 01:37:56,833 --> 01:37:57,875 one thought leads to the devil! 1201 01:38:16,875 --> 01:38:17,792 Hero Qiao. 1202 01:38:24,125 --> 01:38:25,208 Duan Zhengchun, 1203 01:38:25,750 --> 01:38:26,542 Where's A Zhu? 1204 01:38:27,333 --> 01:38:28,458 She's fine. 1205 01:38:29,958 --> 01:38:31,958 I know what you're here for today. 1206 01:38:32,333 --> 01:38:33,208 That's right. 1207 01:38:34,042 --> 01:38:36,583 The bloodshed at Yanmen Pass 30 years ago. 1208 01:38:37,125 --> 01:38:38,083 Admit it or not, 1209 01:38:38,458 --> 01:38:40,375 you were the leader. 1210 01:38:41,292 --> 01:38:43,333 It was my fault back then. 1211 01:38:45,083 --> 01:38:47,125 I just reunited with my daughter. 1212 01:38:48,333 --> 01:38:50,458 I don't want her to lose her loved ones. 1213 01:38:52,458 --> 01:38:53,708 I beg you! 1214 01:38:54,583 --> 01:38:56,708 Can you let go of this grudge? 1215 01:38:57,167 --> 01:38:59,417 When you killed my parents, 1216 01:39:00,708 --> 01:39:02,458 I lost a loved one. 1217 01:39:02,583 --> 01:39:03,917 What about that? 1218 01:39:04,458 --> 01:39:05,667 Thirty years later 1219 01:39:05,792 --> 01:39:07,250 You have caused the whole jianghu 1220 01:39:07,417 --> 01:39:08,792 a bloody mess! 1221 01:39:09,333 --> 01:39:10,625 The sins you sowed, 1222 01:39:10,792 --> 01:39:12,417 you have to pay back! 1223 01:40:14,292 --> 01:40:15,667 How can it be you? 1224 01:40:18,625 --> 01:40:20,000 Brother Qiao. 1225 01:40:22,208 --> 01:40:23,750 I'm sorry. 1226 01:40:27,125 --> 01:40:28,750 I can't 1227 01:40:29,625 --> 01:40:32,417 let you kill Duan Zhengchun! 1228 01:40:36,208 --> 01:40:37,500 It is because 1229 01:40:39,333 --> 01:40:41,542 he's my father! 1230 01:40:43,792 --> 01:40:45,042 You're so silly! 1231 01:40:51,917 --> 01:40:53,333 Brother Qiao, 1232 01:40:55,000 --> 01:40:56,208 my life 1233 01:40:57,333 --> 01:40:59,833 was originally saved by you! 1234 01:41:02,458 --> 01:41:04,917 So don't blame yourself. 1235 01:41:06,250 --> 01:41:08,125 You're so silly! 1236 01:41:10,250 --> 01:41:12,750 To die in your arms. 1237 01:41:15,833 --> 01:41:17,375 This life, 1238 01:41:20,375 --> 01:41:22,792 I have no regrets! 1239 01:41:23,333 --> 01:41:25,458 It's my fault! 1240 01:41:30,500 --> 01:41:32,375 Brother Qiao... 1241 01:41:35,875 --> 01:41:37,292 Will you still 1242 01:41:38,000 --> 01:41:40,875 take me to Seaside? 1243 01:41:43,125 --> 01:41:44,042 Yes. 1244 01:41:46,458 --> 01:41:47,750 I will... 1245 01:43:21,875 --> 01:43:24,792 I don't want to do this to her. 1246 01:43:26,667 --> 01:43:28,250 A Zhu! 1247 01:43:36,208 --> 01:43:37,375 Thirty years ago, 1248 01:43:38,250 --> 01:43:39,542 I've been in Dali. 1249 01:43:40,125 --> 01:43:41,875 I've never been to Yanmen Pass. 1250 01:43:46,500 --> 01:43:48,750 As for the letter you mentioned, 1251 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 I didn't write it! 1252 01:43:54,000 --> 01:43:56,583 Also, I'm not the leader you're looking for! 1253 01:44:06,208 --> 01:44:07,667 I really don't understand 1254 01:44:09,250 --> 01:44:11,625 why they would use you to kill me? 1255 01:45:10,542 --> 01:45:11,458 Bai Shijing! 1256 01:45:12,792 --> 01:45:14,208 Branch Beats the White Chimpanzee, 1257 01:45:14,792 --> 01:45:16,500 It is a powerful object! 1258 01:45:17,667 --> 01:45:21,792 It should choose a wise master to live with. 1259 01:45:23,125 --> 01:45:24,000 Beggar Gang 1260 01:45:24,083 --> 01:45:26,000 is the largest gang in the world, 1261 01:45:26,250 --> 01:45:28,667 but serving for the weakened Song Dynasty! 1262 01:45:28,875 --> 01:45:30,375 Mr. Murong said 1263 01:45:30,417 --> 01:45:31,542 Great Song 1264 01:45:32,042 --> 01:45:34,208 If they fought with Dali, 1265 01:45:34,333 --> 01:45:36,583 the world will be in chaos! 1266 01:45:37,083 --> 01:45:38,667 The world will be in chaos! 1267 01:45:39,375 --> 01:45:40,375 If there is chaos, 1268 01:45:40,750 --> 01:45:42,500 only then we can rise to power! 1269 01:45:44,417 --> 01:45:47,083 So you used me to kill Duan Zhengchun! 1270 01:45:47,250 --> 01:45:48,292 From the beginning to the end, 1271 01:45:48,458 --> 01:45:50,375 it's always you and Kang Min. 1272 01:45:50,667 --> 01:45:52,625 Murong Fu was behind it, 1273 01:45:52,667 --> 01:45:53,958 conspiring to cause chaos! 1274 01:45:55,292 --> 01:45:57,792 The world is full of shameless people like you! 1275 01:45:58,625 --> 01:46:00,458 That's why there's so much chaos! 1276 01:46:05,292 --> 01:46:07,250 Does she the one who killed my sister? 1277 01:46:09,625 --> 01:46:10,500 Kang Min, 1278 01:46:11,333 --> 01:46:12,833 How can you live up to the Beggar's Gang? 1279 01:46:13,250 --> 01:46:14,750 How can you live up to Brother Ma? 1280 01:46:15,000 --> 01:46:16,417 Ma Dayuan? 1281 01:46:17,500 --> 01:46:19,917 He snatched me back when I was 14! 1282 01:46:21,583 --> 01:46:22,875 My whole life 1283 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 Is ruined in the hands of you beggar gang men! 1284 01:46:26,833 --> 01:46:28,333 But I, Kang Min, am not willing to give up! 1285 01:46:30,500 --> 01:46:32,458 I want all men in the world 1286 01:46:33,458 --> 01:46:35,583 to bow and scrape to me. 1287 01:46:36,000 --> 01:46:37,500 As long as I, Kang Min 1288 01:46:37,583 --> 01:46:39,042 what I can't get, 1289 01:46:40,417 --> 01:46:42,583 I can't let anyone else get it either! 1290 01:46:43,958 --> 01:46:45,458 What makes you think that all men in the world 1291 01:46:45,542 --> 01:46:46,792 will listen to you? 1292 01:46:48,417 --> 01:46:50,250 My beautiful face. 1293 01:46:51,083 --> 01:46:53,083 All men in the world except Qiao Feng, 1294 01:46:53,792 --> 01:46:55,125 all men 1295 01:46:55,833 --> 01:46:58,208 can fall under my skirt! 1296 01:46:58,625 --> 01:47:01,292 Even your father is the same! 1297 01:47:05,708 --> 01:47:06,958 Your face, 1298 01:47:07,042 --> 01:47:08,542 It's really pretty! 1299 01:47:32,500 --> 01:47:33,833 My face! 1300 01:47:45,375 --> 01:47:46,583 Elder Bai, 1301 01:47:46,667 --> 01:47:48,208 Qiao Feng has arrived! 1302 01:47:48,417 --> 01:47:49,375 Thank you! 1303 01:47:49,417 --> 01:47:50,750 You've accomplished all your merits! 1304 01:47:56,167 --> 01:47:57,500 Mr. Murong, 1305 01:47:58,292 --> 01:47:59,792 Kill Qiao Feng! 1306 01:48:00,375 --> 01:48:02,542 We'll share the world! 1307 01:49:13,583 --> 01:49:14,542 Murong Fu. 1308 01:49:14,917 --> 01:49:16,458 You are finally willing to show yourself! 1309 01:49:17,458 --> 01:49:19,583 Today we must settle all grudges! 1310 01:49:19,750 --> 01:49:21,542 Today is the day that the Great Yan 1311 01:49:21,583 --> 01:49:23,083 is restored! 1312 01:49:23,917 --> 01:49:25,000 Either 1313 01:49:25,500 --> 01:49:27,917 be a meritorious servant of the Great Yan Kingdom, 1314 01:49:28,167 --> 01:49:29,292 or, 1315 01:49:29,542 --> 01:49:31,583 be a dead soldier of your Song Denasty! 1316 01:49:31,750 --> 01:49:34,208 If you don't surrender, 1317 01:49:34,750 --> 01:49:36,833 I will let you die here! 1318 01:49:37,000 --> 01:49:38,625 Come and get it if you dare! 1319 01:49:39,583 --> 01:49:40,417 What are you waiting for? 1320 01:49:43,417 --> 01:49:44,333 Scumbag! 1321 01:49:44,458 --> 01:49:45,583 Look at your hand! 1322 01:50:36,375 --> 01:50:37,250 You're not leaving yet? 1323 01:50:37,667 --> 01:50:38,667 I'm not leaving! 1324 01:50:39,042 --> 01:50:40,417 It's none of your business here! 1325 01:50:40,917 --> 01:50:42,000 Go home! 1326 01:50:43,833 --> 01:50:44,750 Go! 1327 01:50:44,833 --> 01:50:46,042 I'm here to help you! 1328 01:50:46,458 --> 01:50:47,750 I took my father's sword. 1329 01:50:48,083 --> 01:50:48,792 Here. 1330 01:52:40,250 --> 01:52:42,333 I didn't expect a Khitan, 1331 01:52:42,708 --> 01:52:44,792 use the broken sword of Dali, 1332 01:52:45,083 --> 01:52:48,042 to protect the broken Song Dynasty! 1333 01:52:49,250 --> 01:52:50,583 Can you protect it? 1334 01:52:50,792 --> 01:52:52,000 I am defending 1335 01:52:52,125 --> 01:52:53,833 not only this land, 1336 01:52:54,125 --> 01:52:56,042 but also the righteousness of the people of the world! 1337 01:53:54,375 --> 01:53:55,417 You see? 1338 01:53:56,042 --> 01:53:59,625 This is what happens if you don't submit to my country. 1339 01:54:39,000 --> 01:54:41,333 Do you think that your "Eighteen Subduing Dragon Palms”, 1340 01:54:41,333 --> 01:54:43,750 is the best Kung Fu in the world? 1341 01:54:43,917 --> 01:54:46,250 My Murong family's "Star Shifting", 1342 01:54:46,417 --> 01:54:48,667 which is the best martial art in the world. 1343 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 Qiao Feng! 1344 01:54:51,667 --> 01:54:55,125 Have you always had the obsession to be a hero? 1345 01:54:56,083 --> 01:54:57,625 But what about now? 1346 01:54:57,958 --> 01:54:59,875 Your obsession is broken, right? 1347 01:55:00,042 --> 01:55:02,667 You didn't expect to end up with no family? 1348 01:55:02,708 --> 01:55:04,917 You're going to die badly! 1349 01:55:10,083 --> 01:55:12,458 If you hold on to one thought, 1350 01:55:12,958 --> 01:55:15,167 then we are trapped in one thought. 1351 01:55:15,375 --> 01:55:17,208 Letting go of one thought. 1352 01:55:17,417 --> 01:55:19,583 No distracting thoughts. 1353 01:55:20,083 --> 01:55:22,833 Only then can one become a Buddha! 1354 01:55:23,333 --> 01:55:24,375 Master, 1355 01:55:24,833 --> 01:55:26,875 why is there a low-browed Bodhisattva, 1356 01:55:26,958 --> 01:55:28,458 and the Vajra of Angry Eyes? 1357 01:55:28,792 --> 01:55:31,458 Vajra's obsession is to get rid of demons. 1358 01:55:31,708 --> 01:55:32,917 Then this obsession, 1359 01:55:33,083 --> 01:55:35,000 is it right or wrong? 1360 01:55:35,250 --> 01:55:37,167 Should we let it go? 1361 01:56:05,750 --> 01:56:06,958 Murong Fu. 1362 01:56:07,250 --> 01:56:08,625 I am not a hero! 1363 01:56:09,167 --> 01:56:11,917 I'm just an ordinary person who sticks to the right path! 1364 01:56:12,375 --> 01:56:13,500 What I want to do now is to 1365 01:56:13,625 --> 01:56:15,917 let you go to hell! 1366 01:59:01,250 --> 01:59:04,708 Your father has finally brought your mother and Zi back to Dali. 1367 01:59:05,375 --> 01:59:08,250 But you know your mother can't stand your father, 1368 01:59:09,000 --> 01:59:10,125 it won't take long, 1369 01:59:11,083 --> 01:59:12,667 your mother returns to Mirror Lake 1370 01:59:14,125 --> 01:59:15,833 And about A Zi, 1371 01:59:18,625 --> 01:59:20,167 she's a naughty girl. 1372 01:59:21,625 --> 01:59:23,417 She said she wanted to go into the world. 1373 01:59:24,542 --> 01:59:25,750 Now she's disappeared. 1374 01:59:25,833 --> 01:59:27,167 I don't know where she's gone. 1375 01:59:31,000 --> 01:59:32,250 I promised 1376 01:59:33,250 --> 01:59:34,833 to bring you to Seaside. 1377 01:59:35,750 --> 01:59:37,667 Now we're here. 1378 01:59:40,542 --> 01:59:42,917 Just like I told you before, 1379 01:59:45,417 --> 01:59:47,292 I'll herd the cattle and you'll herd the sheep. 1380 01:59:48,542 --> 01:59:50,167 No longer care about the world! 1381 01:59:57,375 --> 01:59:58,917 Kingdoms across four seas, 1382 02:00:00,333 --> 02:00:02,000 a thousand autumns ten thousands years, 1383 02:00:03,875 --> 02:00:05,458 In my heart 1384 02:00:07,042 --> 02:00:08,792 I only have you, A Zhu! 1385 02:00:17,458 --> 02:00:20,625 (In memory of my beloved wife A Zhu) 1386 02:01:59,875 --> 02:02:01,208 Brother-in-law! 1387 02:03:05,667 --> 02:03:06,833 Father? 1388 02:03:07,208 --> 02:03:09,042 You're still alive! 1389 02:03:11,542 --> 02:03:13,250 I have avoided the world for 30 years, 1390 02:03:13,667 --> 02:03:15,333 just to wait for the day 1391 02:03:15,792 --> 02:03:17,583 you can restore our Great Yan. 1392 02:03:18,167 --> 02:03:19,625 How can you be so useless? 1393 02:03:20,083 --> 02:03:21,625 I've really tried my best. 1394 02:03:21,708 --> 02:03:23,333 Father. 1395 02:03:24,167 --> 02:03:25,792 I, Murong Bo, have entered the world. 1396 02:03:27,458 --> 02:03:29,375 Everything is just about to begin. 1397 02:04:01,958 --> 02:04:04,542 Yuanshan, are we almost at the Yanmen pass? 1398 02:05:41,958 --> 02:05:44,042 Thank you for raising my son. 1399 02:05:44,125 --> 02:05:45,250 You Are? 1400 02:05:50,292 --> 02:05:51,792 Who did it? 1401 02:05:54,542 --> 02:05:56,125 Xiao Yuanshan. 1402 02:05:56,500 --> 02:05:58,958 Finally I can pay you back. 1403 02:06:29,042 --> 02:06:30,792 Xiao Yuanshan. 1404 02:06:32,708 --> 02:06:34,500 Thirty years has passed. 1405 02:06:37,792 --> 02:06:40,375 You've finally shown yourself! 1405 02:06:41,305 --> 02:07:41,865 Please rate this subtitle at www.osdb.link/c3f2x Help other users to choose the best subtitles 91493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.