Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:21,420
♪There is a secret♪
2
00:00:21,740 --> 00:00:26,460
♪Deep inside my heart♪
3
00:00:26,860 --> 00:00:30,780
♪Hidden as naturally as I breathe♪
4
00:00:31,620 --> 00:00:36,340
♪When I am lost, it lights up my path♪
5
00:00:36,340 --> 00:00:39,300
♪It tells me that I am my own torch-bearer♪
6
00:00:39,300 --> 00:00:42,540
♪It teaches me that sweats♪
7
00:00:42,540 --> 00:00:44,860
♪Can replace my tears♪
8
00:00:44,860 --> 00:00:48,660
♪The flame is burning, waiting for me to wake up♪
9
00:00:48,660 --> 00:00:53,100
♪Don't give up, despite the darkness ahead♪
10
00:00:53,780 --> 00:00:57,900
♪Raising my arms proudly♪
11
00:01:06,700 --> 00:01:10,260
♪The torch in my hand, my courage is bursting♪
12
00:01:10,260 --> 00:01:13,380
♪The fire will not die, regardless of the storm♪
13
00:01:19,140 --> 00:01:21,780
♪Don't forget to seek the light and spark♪
14
00:01:22,980 --> 00:01:24,900
♪Within yourself♪
15
00:01:25,500 --> 00:01:33,980
[Ray of Light]
[Adapted from Zhao Xiaying's original story]
16
00:01:33,980 --> 00:01:37,540
[Episode 1]
17
00:01:43,020 --> 00:01:43,740
(I toil all these years)
18
00:01:43,740 --> 00:01:45,940
(to save up.)
19
00:01:46,380 --> 00:01:47,620
[Summer 2011]
(What do you want Zhen to do now?)
20
00:01:47,940 --> 00:01:49,820
To make dumplings for a living like I do?
21
00:01:49,820 --> 00:01:51,860
She could have gone to a prestigious institution.
22
00:01:52,340 --> 00:01:54,660
But now, her university of first choice,
second choice, all rejected her.
23
00:01:55,300 --> 00:01:57,060
Even vocational schools
stopped admitting students.
24
00:01:58,020 --> 00:01:59,420
(Three years of hard work,)
25
00:01:59,740 --> 00:02:00,980
(gone in an instant.)
26
00:02:01,780 --> 00:02:03,260
(The world is full of colors)
27
00:02:04,020 --> 00:02:05,020
(but my world)
28
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
(is gray.)
29
00:02:07,580 --> 00:02:09,540
Other than those shortcuts,
what else can you suggest?
30
00:02:11,380 --> 00:02:13,660
You are just as unhelpful as Zhen.
31
00:02:13,820 --> 00:02:15,220
We were together for more than 20 years
32
00:02:15,220 --> 00:02:17,260
but never have you once done me right.
33
00:02:18,420 --> 00:02:20,380
Go apartment hunting.
34
00:02:20,380 --> 00:02:21,660
Don't bother me here.
35
00:02:22,020 --> 00:02:23,620
Who asked you to come here?
36
00:02:23,620 --> 00:02:24,580
Lili did.
37
00:02:24,740 --> 00:02:26,180
Mention her name again.
38
00:02:26,180 --> 00:02:27,180
I dare you.
39
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
(Hooray! Varsity life, here I come!)
40
00:02:28,300 --> 00:02:29,940
[Classmate Text Group, Class Monitor:
Hooray! Varsity life, here I come!]
41
00:02:30,820 --> 00:02:32,420
(I like the environment already.)
42
00:02:35,220 --> 00:02:37,380
(We will go far for sure.)
43
00:02:38,980 --> 00:02:40,580
What are you doing?
44
00:02:42,940 --> 00:02:44,100
Explain to me.
45
00:02:44,540 --> 00:02:46,100
How could you mess up
46
00:02:46,100 --> 00:02:46,420
your studies?
47
00:02:46,420 --> 00:02:46,980
Take it out on me.
48
00:02:46,980 --> 00:02:48,540
Don't yell at her.
49
00:02:48,780 --> 00:02:49,660
Why can't I?
50
00:02:49,660 --> 00:02:51,100
She's my daughter.
51
00:02:53,060 --> 00:02:54,820
I have the right to yell at her.
52
00:02:54,820 --> 00:02:56,860
What? I am not allowed to discipline
the previous descendant
53
00:02:56,860 --> 00:02:57,660
of the Ren family now?
54
00:02:57,980 --> 00:02:59,380
Huh?
55
00:02:59,380 --> 00:03:01,340
Am I not allowed now?
56
00:03:01,340 --> 00:03:02,060
Only you matter.
57
00:03:25,420 --> 00:03:26,580
Where are you going?
58
00:03:31,900 --> 00:03:32,900
Jerk!
59
00:03:32,900 --> 00:03:34,060
You let me down.
60
00:03:40,580 --> 00:03:41,500
Nan.
61
00:03:43,900 --> 00:03:44,900
Nan.
62
00:03:45,340 --> 00:03:45,900
Nan is here.
63
00:03:45,900 --> 00:03:47,220
Hi, Nan.
64
00:03:47,260 --> 00:03:48,220
The table has been set up.
65
00:03:48,220 --> 00:03:49,420
It's crowded today.
66
00:03:49,780 --> 00:03:50,620
Do I wait for you or not?
67
00:03:50,620 --> 00:03:51,740
Don't wait here.
68
00:03:52,180 --> 00:03:53,300
Call me later.
69
00:03:53,300 --> 00:03:54,220
[Billiard]
70
00:03:54,220 --> 00:03:55,340
Qiqi is upstairs.
71
00:03:57,020 --> 00:03:58,340
Nan.
72
00:03:59,100 --> 00:04:00,700
Nan.
73
00:04:05,740 --> 00:04:06,420
Nan.
74
00:04:08,660 --> 00:04:09,380
Red Hair.
75
00:04:20,860 --> 00:04:21,580
Hao Nan.
76
00:04:34,500 --> 00:04:35,500
My goodness!
77
00:04:36,300 --> 00:04:37,020
Don't let him get away.
78
00:04:37,460 --> 00:04:38,180
Stay right there!
79
00:04:38,940 --> 00:04:39,660
Don't run!
80
00:05:04,380 --> 00:05:05,340
Nan, are you all right?
81
00:05:27,300 --> 00:05:29,260
What's the sweetest sound in the world?
82
00:05:31,620 --> 00:05:33,740
When then 8-ball is pocketed.
83
00:05:35,100 --> 00:05:35,980
Come.
84
00:05:36,660 --> 00:05:38,180
Pay up now.
85
00:05:38,700 --> 00:05:39,460
What about you?
86
00:05:39,700 --> 00:05:40,860
I don't have money with me.
87
00:05:40,860 --> 00:05:41,420
No money?
88
00:05:41,780 --> 00:05:43,420
Why did you ask me to teach you
how to play pool then?
89
00:05:43,420 --> 00:05:44,380
That's not fair.
90
00:05:44,540 --> 00:05:46,580
Your phone, I'll take it.
91
00:05:46,620 --> 00:05:47,940
You can have it back if you pay up tomorrow.
92
00:05:48,140 --> 00:05:49,620
If you won't pay up tomorrow...
93
00:05:49,620 --> 00:05:50,700
Look at him.
94
00:05:52,420 --> 00:05:53,620
Don't look at me. Look at him.
95
00:05:54,860 --> 00:05:56,140
I already started to play pool
96
00:05:56,140 --> 00:05:57,420
when you were still sucking
97
00:05:57,500 --> 00:05:58,140
your pacifier.
98
00:05:58,580 --> 00:05:59,460
I'm telling you,
99
00:06:00,220 --> 00:06:02,100
practice makes perfect.
100
00:06:02,420 --> 00:06:03,620
Let's play a round.
101
00:06:07,100 --> 00:06:09,540
Us? For real?
102
00:06:09,580 --> 00:06:10,900
You own this place.
103
00:06:11,180 --> 00:06:12,420
Why should I play with you?
104
00:06:13,701 --> 00:06:14,901
Why not?
105
00:06:15,301 --> 00:06:16,061
Are you in or not?
106
00:06:17,021 --> 00:06:17,901
If not,
107
00:06:18,781 --> 00:06:20,141
your nose will become like mine.
108
00:06:25,141 --> 00:06:25,941
How much?
109
00:06:26,221 --> 00:06:27,541
Everything you've got there.
110
00:06:37,141 --> 00:06:37,781
Stop!
111
00:06:37,781 --> 00:06:38,781
Hey, stop!
112
00:06:38,901 --> 00:06:40,101
Stop!
113
00:06:43,901 --> 00:06:44,541
Stop!
114
00:06:45,101 --> 00:06:45,861
Move aside!
115
00:06:46,341 --> 00:06:47,021
Move aside!
116
00:06:49,061 --> 00:06:49,741
Stop!
117
00:06:49,941 --> 00:06:51,101
Watch where you're going!
118
00:06:59,541 --> 00:07:01,661
Stop!
119
00:07:01,981 --> 00:07:02,621
Stop!
120
00:07:03,421 --> 00:07:04,061
Stop running!
121
00:07:12,701 --> 00:07:13,381
Stop!
122
00:07:14,541 --> 00:07:15,661
Stop!
123
00:07:16,581 --> 00:07:17,141
Hey, stop!
124
00:07:21,741 --> 00:07:22,781
It's done now. Where's the payment?
125
00:07:24,661 --> 00:07:25,341
Hurry.
126
00:07:28,621 --> 00:07:29,341
Chen Ming?
127
00:07:29,341 --> 00:07:30,941
-It's you.
-Take him down.
128
00:07:30,941 --> 00:07:32,301
Stop!
129
00:07:33,021 --> 00:07:34,181
Stop!
130
00:07:34,621 --> 00:07:35,981
Stop!
131
00:07:38,581 --> 00:07:39,261
Stop!
132
00:07:40,101 --> 00:07:40,781
Stop!
133
00:07:43,301 --> 00:07:43,981
Stop!
134
00:07:44,461 --> 00:07:45,141
Stop!
135
00:07:57,061 --> 00:07:57,741
High schooler?
136
00:07:57,981 --> 00:07:59,021
Tenth grade.
137
00:07:59,541 --> 00:08:01,061
You must have learned trigonometric functions.
138
00:08:02,021 --> 00:08:03,461
Recite the law of sines to me.
139
00:08:04,861 --> 00:08:09,621
A divided by sin A is equal to B divided by sin C.
140
00:08:14,141 --> 00:08:15,141
What about other identities?
141
00:08:15,501 --> 00:08:16,141
I don't know.
142
00:08:20,341 --> 00:08:21,181
Hand it over.
143
00:08:24,661 --> 00:08:25,061
And the phone?
144
00:08:28,141 --> 00:08:29,461
Who says
145
00:08:29,941 --> 00:08:31,221
the money is for you?
146
00:08:31,747 --> 00:08:32,387
Put it down.
147
00:08:34,746 --> 00:08:35,546
Now, take it.
148
00:08:36,707 --> 00:08:37,987
Thanks, sir.
149
00:08:38,667 --> 00:08:39,547
You're high schoolers.
150
00:08:40,107 --> 00:08:41,227
You shouldn't be here.
151
00:08:42,587 --> 00:08:43,027
Now, leave.
152
00:08:48,987 --> 00:08:49,667
Come back.
153
00:08:55,027 --> 00:08:56,987
What a handsome face.
154
00:08:57,027 --> 00:08:58,627
You can do anything but you chose to come here.
155
00:08:59,387 --> 00:09:01,187
Take advantage of those kids again
156
00:09:02,427 --> 00:09:03,627
and my people
157
00:09:04,107 --> 00:09:06,307
will pay your parents
158
00:09:06,907 --> 00:09:07,987
a visit.
159
00:09:10,227 --> 00:09:11,107
Do I make myself clear?
160
00:09:12,027 --> 00:09:12,667
Fine.
161
00:09:13,867 --> 00:09:14,507
Count yourself lucky.
162
00:09:15,067 --> 00:09:15,627
I'll leave.
163
00:09:21,427 --> 00:09:21,947
Hello?
164
00:09:22,147 --> 00:09:24,467
Nan, your assailant fled.
165
00:09:24,507 --> 00:09:25,667
But we found Chen Ming.
166
00:09:25,667 --> 00:09:27,307
Don't do anything first. Wait for me.
167
00:09:44,107 --> 00:09:45,827
Nan.
168
00:09:45,827 --> 00:09:46,547
We questioned him.
169
00:09:47,067 --> 00:09:48,227
He hired someone to hit you.
170
00:09:48,667 --> 00:09:50,387
We need to teach him a lesson this time.
171
00:09:50,587 --> 00:09:51,747
What should we do?
172
00:09:59,267 --> 00:10:00,787
We'll run out of beer soon.
173
00:10:01,027 --> 00:10:02,907
All of you here, carry one crate each.
174
00:10:04,707 --> 00:10:05,667
Nan.
175
00:10:06,387 --> 00:10:08,107
That happened a long time ago
176
00:10:08,107 --> 00:10:09,347
but he wouldn't let go of it.
177
00:10:09,787 --> 00:10:10,347
Listen.
178
00:10:10,707 --> 00:10:12,187
You always free him whenever
179
00:10:12,187 --> 00:10:13,107
I catch him.
180
00:10:13,147 --> 00:10:14,227
So what's the point of my catching him?
181
00:10:14,227 --> 00:10:15,147
Buy four crates of beer.
182
00:10:15,747 --> 00:10:16,907
You can carry them in tandem.
183
00:10:31,427 --> 00:10:32,387
Bold, aren't you?
184
00:10:33,947 --> 00:10:35,307
You can hire someone to hit me now.
185
00:10:36,947 --> 00:10:38,027
You made money.
186
00:10:38,947 --> 00:10:40,307
You are self-sufficient.
187
00:10:41,067 --> 00:10:42,347
Why are you doing this to me?
188
00:10:44,347 --> 00:10:45,667
I am miserable,
189
00:10:47,187 --> 00:10:48,507
and I am going to make you as miserable as me.
190
00:11:08,867 --> 00:11:09,587
Leave.
191
00:11:20,067 --> 00:11:21,627
You let me go this time
192
00:11:23,227 --> 00:11:24,427
but I won't stop in the future.
193
00:11:25,627 --> 00:11:26,267
Leave.
194
00:11:46,467 --> 00:11:47,067
What on earth?
195
00:11:47,227 --> 00:11:47,947
What's going on?
196
00:11:47,947 --> 00:11:48,427
Help!
197
00:11:48,427 --> 00:11:49,187
Stop!
198
00:11:49,467 --> 00:11:50,467
Chen Ming, stop!
199
00:11:50,507 --> 00:11:51,227
Stop!
200
00:11:51,267 --> 00:11:51,907
Quit it.
201
00:11:52,067 --> 00:11:52,787
Quit it!
202
00:11:54,067 --> 00:11:54,867
Stop!
203
00:11:55,307 --> 00:11:57,987
-Why did you attack me?
-It's you!
204
00:11:57,987 --> 00:11:59,667
You'll pay for it!
205
00:11:59,947 --> 00:12:01,227
You'll pay for it!
206
00:12:01,227 --> 00:12:01,747
Calm down.
207
00:12:01,747 --> 00:12:03,187
Let go of me!
208
00:12:08,547 --> 00:12:16,467
[Honghu Motel]
209
00:12:31,235 --> 00:12:32,275
Oh, little kitty.
210
00:12:40,595 --> 00:12:41,835
Poor kitty.
211
00:12:42,955 --> 00:12:44,835
Are you lost
212
00:12:45,795 --> 00:12:47,035
like me?
213
00:14:05,115 --> 00:14:06,035
What are you doing?
214
00:14:07,035 --> 00:14:08,155
We only
215
00:14:08,155 --> 00:14:09,275
live once.
216
00:14:09,955 --> 00:14:10,635
Young girl,
217
00:14:10,915 --> 00:14:12,035
death is not the solution.
218
00:14:12,035 --> 00:14:13,115
It's none of your business.
219
00:14:13,955 --> 00:14:15,155
If I'm not here,
220
00:14:15,475 --> 00:14:16,475
then this is none of my business.
221
00:14:17,115 --> 00:14:18,115
But I'm here.
222
00:14:18,275 --> 00:14:20,235
So I have to intervene.
223
00:14:20,235 --> 00:14:20,795
Come down.
224
00:14:22,155 --> 00:14:23,155
Don't come near me.
225
00:14:23,155 --> 00:14:24,395
Or I'll call the police.
226
00:14:27,275 --> 00:14:28,155
Easy.
227
00:14:29,035 --> 00:14:29,995
I'm not a bad guy.
228
00:14:30,915 --> 00:14:31,675
Back off!
229
00:14:31,675 --> 00:14:32,715
Stay away from me!
230
00:14:35,355 --> 00:14:36,315
Bats!
231
00:14:57,995 --> 00:14:59,395
What a beautiful night sky.
232
00:15:00,155 --> 00:15:00,915
If only...
233
00:15:00,915 --> 00:15:01,835
Get up!
234
00:15:02,755 --> 00:15:03,755
What's wrong with you?
235
00:15:04,915 --> 00:15:06,275
Sorry, I miscalculated.
236
00:15:06,995 --> 00:15:07,995
Fortunately,
237
00:15:08,435 --> 00:15:09,115
we're safe.
238
00:15:09,115 --> 00:15:09,875
Help!
239
00:15:10,195 --> 00:15:11,035
Someone, please!
240
00:15:11,355 --> 00:15:12,355
Help!
241
00:15:13,235 --> 00:15:14,315
Somebody!
242
00:15:14,755 --> 00:15:15,995
Help!
243
00:15:17,115 --> 00:15:19,515
Is someone there? Help!
244
00:15:19,515 --> 00:15:19,995
Stop shouting.
245
00:15:19,995 --> 00:15:20,995
Help!
246
00:15:21,595 --> 00:15:22,595
Help!
247
00:15:23,115 --> 00:15:24,115
No need to scream.
248
00:15:24,755 --> 00:15:25,755
You can always tell me
249
00:15:26,675 --> 00:15:27,915
what happened.
250
00:15:28,675 --> 00:15:29,795
Maybe I can help you.
251
00:15:33,635 --> 00:15:34,275
You can't help me.
252
00:15:35,075 --> 00:15:36,115
I will climb back up.
253
00:15:50,075 --> 00:15:50,995
Just so you know,
254
00:15:51,635 --> 00:15:53,075
nothing escapes the long arm of the law.
255
00:15:53,075 --> 00:15:54,635
Touch me today
256
00:15:54,635 --> 00:15:56,275
and the police will hunt you down.
257
00:15:56,715 --> 00:15:58,875
Why won't you believe me that I mean no harm?
258
00:15:58,875 --> 00:15:59,955
Do you believe what you said?
259
00:16:00,955 --> 00:16:01,515
Fine.
260
00:16:02,035 --> 00:16:03,475
Regardless if you believe me or not,
261
00:16:03,475 --> 00:16:04,355
at the moment,
262
00:16:04,355 --> 00:16:06,355
we're both stuck on this rooftop.
263
00:16:07,355 --> 00:16:09,195
Your only option is to believe me.
264
00:16:09,555 --> 00:16:10,875
I don't know what happened
265
00:16:11,875 --> 00:16:13,435
but if you tell me,
266
00:16:13,435 --> 00:16:14,635
maybe I can help you.
267
00:16:14,635 --> 00:16:15,795
No one can help me.
268
00:16:16,075 --> 00:16:17,275
The situation is hopeless.
269
00:16:19,515 --> 00:16:20,195
Do you think so?
270
00:16:20,955 --> 00:16:22,315
Look at the trash in your hand.
271
00:16:23,115 --> 00:16:25,235
They can be recycled.
272
00:16:26,235 --> 00:16:27,995
If trash has value,
273
00:16:28,395 --> 00:16:30,195
so do we as humans.
274
00:16:31,515 --> 00:16:32,715
Don't give up that easily.
275
00:16:33,675 --> 00:16:34,675
Using death to weasel out
276
00:16:35,115 --> 00:16:36,195
of the situation is stupid
277
00:16:36,875 --> 00:16:37,635
for someone your age.
278
00:16:38,035 --> 00:16:39,555
Who says I want to suicide?
279
00:16:39,555 --> 00:16:40,635
I was just standing there
280
00:16:40,635 --> 00:16:41,875
to get some air
281
00:16:41,875 --> 00:16:43,515
and you dragged me down here.
282
00:16:50,677 --> 00:16:51,477
Don't do anything.
283
00:16:52,677 --> 00:16:53,437
I'm thinking.
284
00:16:55,317 --> 00:16:57,277
If what you said is true,
285
00:16:58,317 --> 00:16:59,077
then sorry.
286
00:16:59,317 --> 00:17:00,637
What good is apologizing for?
287
00:17:00,837 --> 00:17:02,437
I want to go home now!
288
00:17:03,237 --> 00:17:04,997
See? I told you.
289
00:17:04,997 --> 00:17:06,277
If you tell me what happened,
290
00:17:06,277 --> 00:17:07,437
I can help you.
291
00:17:11,436 --> 00:17:12,036
Come.
292
00:17:13,877 --> 00:17:14,797
Don't touch me.
293
00:17:55,437 --> 00:17:56,477
You forgot this.
294
00:18:09,677 --> 00:18:12,797
[Three years of hard work, gone in an instant]
295
00:18:16,117 --> 00:18:19,597
[Two months ago]
296
00:18:19,597 --> 00:18:21,917
[See you at Hong'an Medical University
in September!]
297
00:18:21,917 --> 00:18:28,797
[June 6th, 2011, The Day Before
The National College Entrance Examination]
298
00:18:28,797 --> 00:18:31,317
[Final Sprint, you can do it, Ren Zhen!]
299
00:18:38,957 --> 00:18:41,037
"July 16th, Autumn, the Year of Renxu,
300
00:18:41,437 --> 00:18:44,717
I embarked on a boat trip
with my confidants in Chibi.
301
00:18:45,437 --> 00:18:47,557
It was a breezy day
and there was hardly any wave."
302
00:19:06,397 --> 00:19:07,197
Oh,
303
00:19:07,197 --> 00:19:08,237
all the gods
304
00:19:08,237 --> 00:19:08,997
and goddesses,
305
00:19:08,997 --> 00:19:10,357
please grant me your blessings.
306
00:19:10,357 --> 00:19:11,477
Let me ace the exam.
307
00:19:12,077 --> 00:19:13,237
I need to get up early.
308
00:19:13,237 --> 00:19:14,437
Three, two, one. Sleep!
309
00:19:26,037 --> 00:19:27,477
Zhen.
310
00:19:28,117 --> 00:19:30,997
I brought something for you.
311
00:19:32,237 --> 00:19:34,237
Have some cake.
312
00:19:34,637 --> 00:19:35,797
What's wrong with you?
313
00:19:35,797 --> 00:19:37,157
It's late at night.
314
00:19:37,157 --> 00:19:38,517
You'll wake up Zhen.
315
00:19:38,517 --> 00:19:39,957
What do you mean?
316
00:19:40,237 --> 00:19:44,837
It's my baby daughter's 18th birthday.
317
00:19:44,997 --> 00:19:47,397
I'm bringing good luck for her exam.
318
00:19:47,397 --> 00:19:48,157
Ren Yongqing.
319
00:19:48,437 --> 00:19:49,277
You have drunken
320
00:19:49,277 --> 00:19:50,917
all your common sense away, haven't you?
321
00:19:50,917 --> 00:19:52,597
She has the NCEE tomorrow.
322
00:19:52,597 --> 00:19:53,597
I know.
323
00:19:54,037 --> 00:19:55,677
That's why I'm here.
324
00:19:55,917 --> 00:19:57,117
Open the door.
325
00:19:57,117 --> 00:19:57,877
Fine.
326
00:19:58,477 --> 00:19:59,717
Just keep your voice down.
327
00:19:59,717 --> 00:20:01,677
Now is not the time for your antics.
328
00:20:03,637 --> 00:20:04,317
Look.
329
00:20:05,077 --> 00:20:06,037
-Get inside.
-Zhen.
330
00:20:13,997 --> 00:20:15,037
You went overboard.
331
00:20:15,877 --> 00:20:17,557
No wonder I could never reach you.
332
00:20:17,877 --> 00:20:20,237
I thought something bad happened to you two.
333
00:20:21,517 --> 00:20:24,157
Teddy and I rushed over here.
334
00:20:24,157 --> 00:20:25,157
Nothing bad will ever happen to us
335
00:20:25,157 --> 00:20:26,837
as long as you don't come to visit.
336
00:20:27,077 --> 00:20:28,117
Do you know what time it is?
337
00:20:28,117 --> 00:20:29,477
Let me sleep!
338
00:20:29,757 --> 00:20:30,717
Zhen?
339
00:20:31,277 --> 00:20:32,277
Zhen.
340
00:20:32,957 --> 00:20:35,237
I bought you a teddy bear.
341
00:20:36,517 --> 00:20:38,317
Happy birthday.
342
00:20:38,717 --> 00:20:40,437
Good luck with your exam.
343
00:20:42,717 --> 00:20:44,077
Also, your favorite.
344
00:20:44,437 --> 00:20:45,917
A birthday cake.
345
00:20:46,117 --> 00:20:48,557
Come. Let's cut the cake.
346
00:20:48,877 --> 00:20:50,237
Let's do it.
347
00:20:50,637 --> 00:20:51,837
Let's cut...
348
00:20:53,917 --> 00:20:55,477
You fell again.
349
00:20:55,477 --> 00:20:56,157
Get up.
350
00:20:59,437 --> 00:21:00,477
Sorry.
351
00:21:01,397 --> 00:21:02,197
The cake...
352
00:21:02,557 --> 00:21:03,597
It...
353
00:21:05,277 --> 00:21:07,357
You might ruin your kneecap like that.
354
00:21:07,357 --> 00:21:08,077
I'll be fine.
355
00:21:09,877 --> 00:21:13,277
Blow the candles.
356
00:21:13,637 --> 00:21:15,197
When are you moving back?
357
00:21:17,037 --> 00:21:19,317
Where is my lighter?
358
00:21:23,797 --> 00:21:25,077
I'm telling you,
359
00:21:25,837 --> 00:21:27,437
if I leave
360
00:21:28,317 --> 00:21:29,917
your grandma's house,
361
00:21:29,917 --> 00:21:32,077
your uncle will move in
362
00:21:32,437 --> 00:21:34,077
right away.
363
00:21:34,837 --> 00:21:36,557
I had to ask my friend to stand watch
364
00:21:36,557 --> 00:21:38,677
before I came here.
365
00:21:38,677 --> 00:21:41,197
Or you could give up on the house.
366
00:21:41,197 --> 00:21:43,037
That won't do.
367
00:21:43,477 --> 00:21:44,597
Now, don't worry about all that.
368
00:21:45,357 --> 00:21:47,197
Get into the medical school
369
00:21:48,197 --> 00:21:49,117
that you want.
370
00:21:49,117 --> 00:21:51,397
For you, it's so easy.
371
00:21:52,397 --> 00:21:52,957
Come.
372
00:21:54,397 --> 00:21:56,437
[Ren Zhen, Exam, Happy Birthday]
373
00:21:56,437 --> 00:21:57,157
It's beautiful, isn't it?
374
00:22:03,437 --> 00:22:05,117
I
375
00:22:05,717 --> 00:22:07,077
bet on you.
376
00:22:07,077 --> 00:22:08,197
What is this?
377
00:22:10,237 --> 00:22:12,237
You bought a lottery ticket with my candidate ID?
378
00:22:12,957 --> 00:22:14,117
-Geez.
-I'll win the lottery.
379
00:22:14,117 --> 00:22:15,437
You're good for nothing
380
00:22:15,437 --> 00:22:17,157
except for taking shortcuts.
381
00:22:17,717 --> 00:22:19,677
It took you long enough to get me a lighter.
382
00:22:20,597 --> 00:22:21,397
Here, open it.
383
00:22:21,397 --> 00:22:22,357
Where are the candles?
384
00:22:24,317 --> 00:22:24,997
Open it.
385
00:22:32,717 --> 00:22:34,117
Make a wish.
386
00:22:35,117 --> 00:22:38,757
Happy birthday to you.
387
00:22:39,277 --> 00:22:48,437
Happy birthday to you.
388
00:22:49,717 --> 00:22:51,317
(Zhen, wake up.)
389
00:22:51,437 --> 00:22:52,557
(You're going to be late.)
390
00:23:57,117 --> 00:23:58,037
Stop honking.
391
00:23:58,037 --> 00:23:59,357
You will disturb others.
392
00:24:01,997 --> 00:24:03,157
Where did you get the car from?
393
00:24:03,437 --> 00:24:04,837
I rented it.
394
00:24:04,837 --> 00:24:06,477
It's red, very auspicious.
395
00:24:08,117 --> 00:24:09,757
Just go already.
396
00:24:09,917 --> 00:24:11,717
I can't stand you.
397
00:24:15,837 --> 00:24:17,117
See you later, Mom.
398
00:24:18,037 --> 00:24:18,757
Zhen.
399
00:24:19,197 --> 00:24:20,437
Eat more.
400
00:24:20,437 --> 00:24:21,077
I'm full.
401
00:24:21,077 --> 00:24:21,877
Take them then.
402
00:24:22,477 --> 00:24:24,077
Two eggs,
403
00:24:24,077 --> 00:24:24,837
one fried breadstick.
404
00:24:25,357 --> 00:24:26,117
That makes 100.
405
00:24:26,837 --> 00:24:27,797
The full score is 150, Mom.
406
00:24:27,797 --> 00:24:28,637
If I get 100,
407
00:24:28,637 --> 00:24:30,077
it means I fail.
408
00:24:30,077 --> 00:24:31,717
Don't jinx it...
409
00:24:32,357 --> 00:24:33,677
Hush!
410
00:24:34,728 --> 00:24:36,688
(This is a public service announcement.)
411
00:24:36,688 --> 00:24:38,208
(Today is the first day of
the National College Entrance Examination.)
412
00:24:38,648 --> 00:24:41,008
(To ensure the punctual arrival
of all candidates,)
413
00:24:41,008 --> 00:24:42,648
(extra measures have been taken)
414
00:24:42,648 --> 00:24:43,888
(near school compounds.)
415
00:24:44,608 --> 00:24:45,848
Well, Liu told me to wear
416
00:24:46,208 --> 00:24:47,488
a qipao before I drive you to school.
417
00:24:48,088 --> 00:24:49,248
For a swift victory.
(*Wordplay on an idiom)
418
00:24:50,848 --> 00:24:52,808
But I'm a man. I can't possibly wear a qipao.
419
00:24:56,328 --> 00:24:57,328
Look what I'm wearing.
420
00:24:58,528 --> 00:25:00,248
It means you can do it.
(*Wordplay on Northeastern dialect)
421
00:25:07,328 --> 00:25:08,728
[Hong'an Traffic Police on duty for NCEE]
422
00:25:08,768 --> 00:25:09,648
[Exam Hall]
423
00:25:10,328 --> 00:25:11,448
[During NCEE...]
424
00:25:31,608 --> 00:25:32,888
[Exam Venue, Please Reroute]
425
00:25:32,928 --> 00:25:36,168
[Hong'an No. 2 High School]
426
00:25:42,328 --> 00:25:44,968
Good luck!
427
00:25:45,088 --> 00:25:47,168
All the best!
428
00:25:47,208 --> 00:25:49,728
Check if you have your candidate ID again.
429
00:25:49,728 --> 00:25:51,608
Do you have your stationery with you?
430
00:25:51,968 --> 00:25:52,808
Where is Ren Zhen?
431
00:25:52,888 --> 00:25:54,208
Did anyone see Ren Zhen?
432
00:25:55,008 --> 00:25:56,168
Ren Zhen isn't here?
433
00:25:57,368 --> 00:25:58,608
You're trying to scam me, aren't you?
434
00:25:58,648 --> 00:25:59,768
No, I'm not.
435
00:25:59,768 --> 00:26:00,848
-I bought this car several days ago.
-Dad.
436
00:26:00,848 --> 00:26:01,888
I have to go now. I'll be late.
437
00:26:02,968 --> 00:26:03,768
Wait. Wait.
438
00:26:03,768 --> 00:26:04,848
Zhen!
439
00:26:05,248 --> 00:26:06,368
I forgot my pencil case.
440
00:26:06,568 --> 00:26:06,968
Come.
441
00:26:06,968 --> 00:26:07,408
My pencil case.
442
00:26:07,408 --> 00:26:08,488
Take his bicycle.
443
00:26:08,808 --> 00:26:09,448
Hurry.
444
00:26:10,128 --> 00:26:11,488
Take this.
445
00:26:11,488 --> 00:26:12,208
Okay.
446
00:26:12,208 --> 00:26:14,368
Three, two, one!
447
00:26:14,368 --> 00:26:18,208
We will ace this exam!
448
00:26:18,648 --> 00:26:20,368
Attention, please.
449
00:26:20,368 --> 00:26:22,368
You may now enter the exam hall.
450
00:26:24,568 --> 00:26:26,568
Proceed.
451
00:26:27,048 --> 00:26:29,048
Line up, please. Parents are not allowed in.
452
00:26:29,488 --> 00:26:31,488
Line up properly.
453
00:26:33,168 --> 00:26:34,728
Good luck!
454
00:26:36,648 --> 00:26:38,208
All the best!
455
00:26:51,772 --> 00:26:53,172
Good luck.
456
00:26:58,092 --> 00:27:01,292
[National College Entrance Examination]
457
00:27:19,292 --> 00:27:20,212
Careful.
458
00:27:23,092 --> 00:27:23,772
Go in now.
459
00:27:27,012 --> 00:27:28,812
Zhen!
460
00:27:29,172 --> 00:27:30,412
All the best!
461
00:27:31,092 --> 00:27:33,412
Trust yourself!
462
00:27:34,132 --> 00:27:35,492
Zhen!
463
00:27:38,772 --> 00:27:40,412
It's okay. She managed to get inside.
464
00:27:40,412 --> 00:27:41,172
She will do well.
465
00:27:41,172 --> 00:27:41,652
That's my daughter.
466
00:27:41,652 --> 00:27:42,492
Don't worry.
467
00:28:13,252 --> 00:28:14,452
ID, please.
468
00:28:21,452 --> 00:28:22,292
Okay, you may enter.
469
00:28:30,692 --> 00:28:34,092
[Exam Subject: Chinese Language]
470
00:28:34,092 --> 00:28:35,772
[Exam Paper Folder]
471
00:28:57,932 --> 00:28:59,132
You may answer now.
472
00:30:32,492 --> 00:30:37,012
[Exam Subject: English Language]
473
00:30:44,332 --> 00:30:45,652
Stop writing.
474
00:30:50,132 --> 00:30:51,252
Please turn over the exam sheet.
475
00:31:01,012 --> 00:31:02,652
[For A Stellar Result]
476
00:31:03,892 --> 00:31:04,892
How do you think you did?
477
00:31:05,332 --> 00:31:07,412
All right, I guess.
478
00:31:08,372 --> 00:31:10,452
Better than my usual performance.
479
00:31:19,732 --> 00:31:20,692
Zhen...
480
00:31:21,412 --> 00:31:22,372
Zhen...
481
00:31:22,372 --> 00:31:23,252
Over here!
482
00:31:23,252 --> 00:31:23,852
Here!
483
00:31:24,692 --> 00:31:25,612
How did it go, Zhen?
484
00:31:39,412 --> 00:31:41,052
The rain is getting heavier.
485
00:31:41,452 --> 00:31:43,492
I don't think anyone will dine here today.
486
00:31:45,932 --> 00:31:48,812
So? What do you get from self-checking?
487
00:31:49,772 --> 00:31:50,652
I guess it's okay.
488
00:31:51,332 --> 00:31:53,372
I'm not sure about these few questions here.
489
00:31:54,972 --> 00:31:56,012
You
490
00:31:56,012 --> 00:31:58,412
always give yourself a lower score than you do.
491
00:31:58,412 --> 00:31:59,772
I'm sure you'll do fine.
492
00:32:06,572 --> 00:32:07,212
Hello?
493
00:32:08,052 --> 00:32:09,532
Have you packed up?
494
00:32:09,532 --> 00:32:10,612
My driver is picking me up tomorrow.
495
00:32:10,612 --> 00:32:11,652
I can give you a lift.
496
00:32:11,892 --> 00:32:14,132
My mom's restaurant is quite busy.
497
00:32:14,132 --> 00:32:15,132
Just go without me.
498
00:32:15,132 --> 00:32:16,332
I have to stay to help out.
499
00:32:16,332 --> 00:32:17,412
No need.
500
00:32:17,412 --> 00:32:18,732
I can handle the work here.
501
00:32:18,732 --> 00:32:19,892
Hang out with them.
502
00:32:19,892 --> 00:32:20,892
I heard that.
503
00:32:20,892 --> 00:32:22,052
Your mom said she didn't need your help.
504
00:32:22,532 --> 00:32:23,372
Pack your luggage now.
505
00:32:23,372 --> 00:32:24,292
I expect you to be there tomorrow.
506
00:32:24,292 --> 00:32:25,452
We'll have a barbecue together.
507
00:32:26,492 --> 00:32:28,572
The exam is over
508
00:32:28,732 --> 00:32:30,412
so you should loosen up now.
509
00:32:35,092 --> 00:32:35,812
Mom.
510
00:32:36,412 --> 00:32:38,052
You have been sick for a few days now.
511
00:32:38,212 --> 00:32:39,332
Let's close the restaurant now
512
00:32:39,332 --> 00:32:40,892
and head to a hospital for a check-up.
513
00:32:42,332 --> 00:32:42,892
I'm fine.
514
00:32:43,772 --> 00:32:45,332
I'm used to it by now.
515
00:32:46,412 --> 00:32:48,172
Can you watch them for me?
516
00:32:48,452 --> 00:32:50,252
I have to rinse the vegetable.
517
00:33:00,172 --> 00:33:04,092
Mom, I will study hard to be a doctor.
518
00:33:05,172 --> 00:33:06,812
If we had a better doctor,
519
00:33:07,452 --> 00:33:09,732
perhaps you wouldn't have been misdiagnosed.
520
00:33:11,612 --> 00:33:12,412
Sure.
521
00:33:12,892 --> 00:33:16,292
Once you grow up and become a doctor,
522
00:33:17,172 --> 00:33:18,812
you can treat my condition.
523
00:33:22,292 --> 00:33:23,972
The napa cabbage dumplings are not done yet?
524
00:33:23,972 --> 00:33:25,612
No, and two takeout orders
525
00:33:25,612 --> 00:33:26,452
for napa cabbage dumplings too.
526
00:33:26,452 --> 00:33:29,092
The order from Block 10
asks for napa cabbage dumplings.
527
00:34:06,661 --> 00:34:07,981
We have graduated!
528
00:34:07,981 --> 00:34:09,501
We are free!
529
00:34:09,501 --> 00:34:11,781
Ocean, here I come!
530
00:34:12,341 --> 00:34:14,421
Ren Zhen, is it cold?
531
00:34:25,261 --> 00:34:26,421
It's so cold, no?
532
00:34:27,221 --> 00:34:28,301
The deeper you go, the colder the water.
533
00:34:28,781 --> 00:34:29,701
No.
534
00:34:29,701 --> 00:34:31,661
I quit. It's too cold.
535
00:34:31,661 --> 00:34:32,741
It's so cold.
536
00:34:32,741 --> 00:34:33,901
Let's go back.
537
00:34:34,821 --> 00:34:35,941
Hang in there!
538
00:35:10,741 --> 00:35:11,661
Be careful.
539
00:35:15,741 --> 00:35:17,541
Isn't it dangerous to venture this far alone?
540
00:35:21,621 --> 00:35:23,141
You're alone too.
541
00:35:23,661 --> 00:35:24,901
What's so dangerous about it?
542
00:35:42,141 --> 00:35:44,181
I'm so glad to have met you.
543
00:35:47,021 --> 00:35:48,981
What do we do when you head to the university
544
00:35:48,981 --> 00:35:51,341
and meet new friends?
545
00:35:55,021 --> 00:35:56,301
I thought you had high alcohol tolerance.
546
00:35:56,301 --> 00:35:57,061
Me?
547
00:35:57,061 --> 00:35:58,261
You're so drunk.
548
00:35:58,261 --> 00:35:59,301
I can drink now!
549
00:35:59,301 --> 00:36:01,621
I'm an adult now!
550
00:36:01,621 --> 00:36:02,552
So?
551
00:36:02,552 --> 00:36:04,112
How are you going to explain to your father now?
552
00:36:05,792 --> 00:36:07,312
Where are you going?
553
00:36:10,792 --> 00:36:11,352
Let's go.
554
00:36:11,912 --> 00:36:13,072
You're so heavy.
555
00:36:15,632 --> 00:36:16,552
You cut your leg.
556
00:36:21,072 --> 00:36:22,312
I must have cut it somewhere.
557
00:36:22,592 --> 00:36:23,312
I'll be fine.
558
00:36:26,152 --> 00:36:27,072
I have a plaster.
559
00:36:30,352 --> 00:36:31,872
Where are you going?
560
00:36:31,872 --> 00:36:33,912
Have we met before?
561
00:36:35,592 --> 00:36:36,432
Are you all right?
562
00:36:39,752 --> 00:36:40,472
Just lie down for a bit.
563
00:36:40,912 --> 00:36:41,592
She's drunk.
564
00:36:42,472 --> 00:36:42,992
Thanks.
565
00:36:46,872 --> 00:36:48,192
You built the airplane?
566
00:36:50,712 --> 00:36:51,992
The wave
567
00:36:51,992 --> 00:36:53,232
is going to destroy it.
568
00:36:54,352 --> 00:36:55,312
It's okay.
569
00:36:55,592 --> 00:36:56,832
It will disappear sooner or later.
570
00:36:59,752 --> 00:37:01,112
Is this your graduation trip?
571
00:37:02,152 --> 00:37:03,552
How did you know?
572
00:37:05,392 --> 00:37:08,032
All of you cried and laughed.
573
00:37:08,272 --> 00:37:09,432
It cannot be any more obvious.
574
00:37:11,672 --> 00:37:12,352
Yes.
575
00:37:13,432 --> 00:37:14,952
We haven't hung out together in a long time.
576
00:37:17,512 --> 00:37:18,432
You're here alone?
577
00:37:23,272 --> 00:37:26,352
Ren Zhen, I'm so thrilled.
578
00:37:27,192 --> 00:37:29,392
We're going to a university.
579
00:37:29,392 --> 00:37:30,672
And you'll soon
580
00:37:30,952 --> 00:37:33,632
be Dr. Ren.
581
00:37:33,992 --> 00:37:34,592
Okay...
582
00:37:35,512 --> 00:37:36,712
Watch out.
583
00:37:37,032 --> 00:37:38,552
We don't know if I'll be a doctor yet.
584
00:37:38,992 --> 00:37:40,072
She's too drunk.
585
00:37:40,072 --> 00:37:40,992
I'll bring her back.
586
00:37:40,992 --> 00:37:42,112
Thank you for the plaster.
587
00:37:42,632 --> 00:37:43,832
Well, you're really drunk.
588
00:37:43,832 --> 00:37:45,792
You will be a doctor.
589
00:37:46,472 --> 00:37:47,152
Get up.
590
00:37:47,152 --> 00:37:49,872
I'm sure of it.
591
00:37:49,872 --> 00:37:51,712
See you then. Thanks again for the plaster.
592
00:37:53,072 --> 00:37:54,672
We're off, bye.
593
00:38:19,552 --> 00:38:22,832
[Hong'an City Hospital]
594
00:38:22,872 --> 00:38:29,752
[Ruyi Dumplings]
595
00:38:36,912 --> 00:38:39,072
Madam, a plate of pork
and garlic chive dumplings, please.
596
00:38:39,872 --> 00:38:41,792
Sorry, we're closed for today.
597
00:38:42,032 --> 00:38:43,352
Can you come again another day?
598
00:38:43,392 --> 00:38:44,512
I'm so sorry.
599
00:38:44,512 --> 00:38:46,072
Please come again next time.
600
00:38:50,392 --> 00:38:52,552
Mom, I can't reach it.
601
00:38:52,832 --> 00:38:54,792
Be patient. It'll be all right.
602
00:39:02,672 --> 00:39:03,712
Is the result out yet?
603
00:39:04,112 --> 00:39:04,872
Not yet!
604
00:39:04,872 --> 00:39:06,392
Stop calling!
605
00:39:06,392 --> 00:39:07,392
I'm very anxious.
606
00:39:16,872 --> 00:39:17,672
I got through.
607
00:39:17,992 --> 00:39:19,112
Put it on. Put it on.
608
00:39:21,112 --> 00:39:24,312
(2011 NCEE result)
609
00:39:24,312 --> 00:39:25,472
(is now available.)
610
00:39:25,672 --> 00:39:29,712
(Students in Huijiang Province can log onto
Huijiang Exam Info website,)
611
00:39:29,712 --> 00:39:32,832
(call, or text, to consult)
612
00:39:33,232 --> 00:39:34,272
(their result for free.)
613
00:39:35,512 --> 00:39:37,032
(To consult your result, press one.)
614
00:39:38,432 --> 00:39:40,552
(Please enter your candidate ID.)
615
00:39:44,352 --> 00:39:46,192
(Candidate, Ren Zhen.)
616
00:39:46,792 --> 00:39:48,592
(Chinese Language, 107.)
617
00:39:49,992 --> 00:39:51,952
(English Language, 108.)
618
00:39:52,512 --> 00:39:55,152
(Mathematics, 113.)
619
00:39:56,192 --> 00:39:58,152
(Physics, Chemistry, and Biology, 202.)
620
00:39:59,152 --> 00:40:01,552
(In total, 530.)
621
00:40:02,152 --> 00:40:03,512
530.
622
00:40:03,832 --> 00:40:04,832
That's very good!
623
00:40:05,072 --> 00:40:05,752
Zhen.
624
00:40:06,152 --> 00:40:08,832
You got into the med school!
625
00:40:14,152 --> 00:40:14,792
Mom.
626
00:40:16,072 --> 00:40:18,912
I don't think I made it to the med school.
627
00:40:19,752 --> 00:40:21,152
Last year, the bare minimum to enter
628
00:40:21,152 --> 00:40:22,352
Hong'an Medical University was 536.
629
00:40:23,512 --> 00:40:24,952
The bar will only be higher this year.
630
00:40:26,912 --> 00:40:28,312
What do you mean?
631
00:40:32,312 --> 00:40:33,472
It means I can't get into
632
00:40:34,432 --> 00:40:35,512
Hong'an Medical University.
633
00:40:38,602 --> 00:40:41,042
But you can apply to another med school.
634
00:40:41,082 --> 00:40:42,242
Your score here
635
00:40:42,242 --> 00:40:44,242
is enough to apply to a prestigious institution.
636
00:40:46,162 --> 00:40:48,802
But there isn't any other better option
with a lower score requirement.
637
00:40:49,522 --> 00:40:51,362
I can't study clinical medicine.
638
00:40:55,162 --> 00:40:56,042
Zhen.
639
00:40:57,082 --> 00:41:00,242
We can always play it safe when we
apply to university.
640
00:41:00,802 --> 00:41:02,082
It's already great news if you
641
00:41:02,082 --> 00:41:05,202
if you are accepted into
a prestigious institution.
642
00:41:05,842 --> 00:41:06,882
You'll be fine.
643
00:41:07,082 --> 00:41:09,322
We'll talk about it tonight.
644
00:41:13,402 --> 00:41:14,442
It's okay.
645
00:41:47,082 --> 00:41:49,362
Mom, I need some time to myself.
646
00:41:49,842 --> 00:41:50,642
Zhen.
647
00:41:50,642 --> 00:41:52,762
Your meal is in the fridge.
648
00:41:52,762 --> 00:41:54,322
Reheat and eat it.
649
00:42:13,562 --> 00:42:17,242
[Hong'an City Hospital]
650
00:42:41,842 --> 00:42:45,682
[University of First Choice,
Hong'an Medical University]
651
00:42:48,322 --> 00:42:51,602
[Hong'an Technology and Business University]
652
00:43:31,732 --> 00:43:37,372
♪The crowd is the wind, and I, the dandelion♪
653
00:43:37,772 --> 00:43:43,012
♪As I land, my dream blossoms,
leading to a different future♪
654
00:43:43,412 --> 00:43:48,932
♪You mock that my dream is impossible♪
655
00:43:49,492 --> 00:43:54,572
♪No one understands the loneliness
of a kite who embraces the rain♪
656
00:43:55,612 --> 00:44:01,172
♪Growing up can be painful♪
657
00:44:01,572 --> 00:44:07,332
♪People say that I'm delusional♪
658
00:44:07,692 --> 00:44:13,132
♪But I forge on in the face of naysayers♪
659
00:44:13,572 --> 00:44:20,372
♪I will not be swayed
and walk in someone's shadow♪
660
00:44:20,892 --> 00:44:26,452
♪Don't be scared, just stand out♪
661
00:44:26,812 --> 00:44:32,772
♪Fly against the current
to the vision you have in your dream♪
662
00:44:32,772 --> 00:44:38,292
♪Hardship is the catalyst for resolution♪
663
00:44:38,812 --> 00:44:44,372
♪You will witness my resilience♪
664
00:44:44,372 --> 00:44:50,212
♪Don't be scared, just stand out♪
665
00:44:50,212 --> 00:44:56,772
♪The pain will subside, you will shrug it off♪
666
00:44:56,932 --> 00:45:02,452
♪In this ideal world,
my courage is the centerpiece♪
667
00:45:02,452 --> 00:45:11,052
♪Look, the rainbow after the rain♪
668
00:45:12,412 --> 00:45:15,452
♪Shine a ray of light♪
38933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.