All language subtitles for Lost.Girl.S03E10.Bluray.Sub.Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,977 --> 00:00:08,432 Mi sento diversa. 2 00:00:11,089 --> 00:00:12,489 Mi sento bene. 3 00:00:16,285 --> 00:00:18,719 Oh, sar� uno sballo! 4 00:00:19,955 --> 00:00:22,790 Bo, alzati! Bo, sei in piedi! Okay, bene. 5 00:00:22,791 --> 00:00:25,026 Voglio che fai la faccia da dura, 6 00:00:25,027 --> 00:00:28,227 perch�... ci sono i ladri. 7 00:00:32,700 --> 00:00:35,802 Scusami, ho forse interrotto la partita di softball? 8 00:00:35,803 --> 00:00:37,903 Per favore, potresti prendere un'arma da adulta? 9 00:00:37,905 --> 00:00:39,839 Kenzi, sono io l'arma da adulta. 10 00:00:39,907 --> 00:00:42,275 Pensi che non sappia affrontare dei ladri? 11 00:00:42,276 --> 00:00:43,811 "Ladri", un paio di palle russe! 12 00:00:43,812 --> 00:00:46,812 Si staranno vendicando perch� tu e Dyson avete barato agli esami finali Fae. 13 00:00:46,814 --> 00:00:47,947 Ehi, non ho barato! 14 00:00:47,948 --> 00:00:51,248 E hanno mandato qualche Fae della vendetta per la nostra pelle! 15 00:00:51,249 --> 00:00:52,749 O le nostre tonsille. 16 00:01:10,102 --> 00:01:11,138 Lauren! 17 00:01:11,739 --> 00:01:13,039 Ta-d�! 18 00:01:17,709 --> 00:01:21,211 Nella mia mente, sorprenderti con la colazione andava molto meglio. 19 00:01:23,348 --> 00:01:24,515 Allora... 20 00:01:27,018 --> 00:01:28,152 il Risveglio... 21 00:01:29,020 --> 00:01:30,287 intenso, eh? 22 00:01:31,456 --> 00:01:33,726 Intensamente rigenerante. 23 00:01:33,927 --> 00:01:36,527 Mi sento rinata, Lauren. 24 00:01:36,927 --> 00:01:41,895 In un attimo, ho realizzato di far parte di qualcosa pi� grande di me. 25 00:01:43,133 --> 00:01:45,600 - Bo... - Siete tutte e due non-nude? 26 00:01:46,670 --> 00:01:51,072 - Scusate, ho dimenticato Geraldine. - Ragazze, vi adoro! 27 00:01:52,241 --> 00:01:54,742 Fai sempre tu la parte della dea dei fornelli. 28 00:01:54,810 --> 00:01:57,712 - Adesso tocca a me. - Tu... cucinerai? 29 00:01:57,713 --> 00:02:00,613 Sono abbastanza sicura di saper rompere un uovo, Kenzi. 30 00:02:01,251 --> 00:02:02,751 Quanto pu� essere difficile? 31 00:02:05,388 --> 00:02:07,421 Non � la Bo che ricordo. 32 00:02:08,256 --> 00:02:11,390 Quindi, Doc, cosa dici? Scambio di corpi? Parassita della Morrigan? 33 00:02:11,391 --> 00:02:15,291 Il sushi di ieri sera, che potrei aver preso in un negozio tutto a un dollaro... 34 00:02:15,364 --> 00:02:18,498 L'ha cambiata il Risveglio e sapevamo che sarebbe successo. 35 00:02:19,434 --> 00:02:21,902 La cosa importante � che � ancora la nostra Bo. 36 00:02:23,704 --> 00:02:24,706 Giusto? 37 00:02:25,907 --> 00:02:26,907 S�. 38 00:02:30,944 --> 00:02:32,378 Non mi cambieranno. 39 00:02:32,614 --> 00:02:35,581 Possono farmi scrivere cosa provo su un diario, 40 00:02:35,649 --> 00:02:39,118 fare giochi di gruppo finch� non divento livido di rabbia... 41 00:02:39,119 --> 00:02:42,919 ma non libereranno Matt dal monello che � in lui. 42 00:02:46,692 --> 00:02:49,895 Questo mi ricorda... togliti il top. 43 00:02:53,999 --> 00:02:57,836 Okay, ma, per la cronaca, continuo a pensare che sia stupido. 44 00:02:58,003 --> 00:03:01,271 S�, beh, le cose stupide possono essere anche sexy. Guarda me. 45 00:03:03,008 --> 00:03:05,064 Va bene... chiudi gli occhi. 46 00:03:05,577 --> 00:03:07,578 Credimi, acuisce i tuoi sensi. 47 00:03:08,647 --> 00:03:10,613 Va bene, pervertito. 48 00:03:12,950 --> 00:03:14,317 Dimmi cosa senti. 49 00:03:21,459 --> 00:03:22,859 Il tuo respiro. 50 00:03:27,864 --> 00:03:29,365 La tua bocca. 51 00:03:38,342 --> 00:03:40,542 - � erba? - No. 52 00:03:41,011 --> 00:03:42,044 Una piuma? 53 00:03:45,214 --> 00:03:47,182 Hai ragione, � sexy. 54 00:03:51,287 --> 00:03:53,220 Ci sei? 55 00:03:54,656 --> 00:03:55,723 Matt? 56 00:04:03,931 --> 00:04:04,965 Matt? 57 00:04:07,935 --> 00:04:09,202 Molto divertente! 58 00:04:11,839 --> 00:04:14,740 Mi fai eccitare e poi te ne vai? 59 00:04:16,376 --> 00:04:19,378 S�, avevi ragione su una cosa, Matt! Sei uno stupido! 60 00:04:31,290 --> 00:04:32,424 Aiuto! 61 00:04:37,830 --> 00:04:40,132 La vita � complicata quando non sai chi sei; 62 00:04:40,766 --> 00:04:43,334 � ancora pi� complicata quando non sai cosa sei. 63 00:04:43,803 --> 00:04:46,237 Il mio amore porta con s� una condanna a morte. 64 00:04:46,838 --> 00:04:48,706 Per anni sono stata persa. 65 00:04:49,074 --> 00:04:51,174 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 66 00:04:51,809 --> 00:04:55,211 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 67 00:04:55,980 --> 00:04:57,648 Non ho pi� intenzione di nascondermi. 68 00:04:57,715 --> 00:05:00,484 Vivr� la vita che ho scelto. 69 00:05:00,485 --> 00:05:02,085 Lost Girl 3x10 - Delinquents 70 00:05:10,861 --> 00:05:13,596 Ma dov'� questo campo? E perch� ci vive Freddy Krueger? 71 00:05:13,664 --> 00:05:15,731 So che hai detto che sono adolescenti, 72 00:05:15,732 --> 00:05:18,832 ma sembrano comunque piccoli. E cavoli! 73 00:05:18,833 --> 00:05:21,570 Ci sono fedine penali assurde! 74 00:05:21,571 --> 00:05:25,617 S�, quasi tutti sono sfuggiti al sistema. Hanno dovuto cavarsela da soli. 75 00:05:25,808 --> 00:05:27,376 Perch� non ci lavora Tamsin? 76 00:05:27,443 --> 00:05:30,712 � via per qualche giorno. Un alterco in un bar dei Fae Oscuri. 77 00:05:32,648 --> 00:05:34,182 �, tipo, colpa mia. 78 00:05:36,552 --> 00:05:40,420 Storia divertente, gran finale. Un'altra volta. Perch� hai bisogno di noi? 79 00:05:40,889 --> 00:05:43,190 Beh, l'ultima morte risale a stamattina. 80 00:05:43,625 --> 00:05:45,460 Matt Michaels, 19 anni. 81 00:05:45,561 --> 00:05:49,361 Esaminer� la scena del crimine, ma mi serve una scorta per gli altri. 82 00:05:49,365 --> 00:05:52,565 Kenzi, mi chiedevo se ti andasse di attingere alla delinquente che c'� in te. 83 00:05:52,600 --> 00:05:55,535 - Non mi piace molto il campeggio. - E dai... 84 00:05:56,470 --> 00:05:58,772 - Far� in modo che funzioni. - Grazie. 85 00:05:58,973 --> 00:06:01,174 E, Bo, mi chiedevo se... 86 00:06:01,275 --> 00:06:03,477 Ti prego, di' responsabile del campo. 87 00:06:03,544 --> 00:06:06,278 - Se volessi essere un responsabile. - S�! 88 00:06:06,279 --> 00:06:08,247 - Ti sta bene? - � fantastico! 89 00:06:08,248 --> 00:06:12,150 Campo Chipewa, votata come responsabile pi� popolare per 3 anni di fila. 90 00:06:12,185 --> 00:06:14,753 Avrei dovuto saperlo... okay, andate a fare i bagagli. 91 00:06:14,821 --> 00:06:18,589 - S�, e devo dirlo a Lauren! Kenz, vieni? - Tra pochissimo. 92 00:06:23,429 --> 00:06:24,731 Come mai quello sguardo? 93 00:06:24,798 --> 00:06:29,378 Questo sguardo si chiede come sta l'uomo lupo dopo il Risveglio di Bo. 94 00:06:31,337 --> 00:06:32,403 Bene. 95 00:06:33,671 --> 00:06:36,874 Temo non sia la risposta che stavamo cercando! 96 00:06:36,875 --> 00:06:38,577 Kenzi, sul serio. Sto davvero... 97 00:06:39,278 --> 00:06:40,278 bene. 98 00:06:40,579 --> 00:06:42,179 - Bene. - Bene. 99 00:06:45,904 --> 00:06:48,121 Bene, sei gi� entrata nella parte della delinquente. 100 00:06:48,465 --> 00:06:49,999 Spaccali, bestia! 101 00:06:53,793 --> 00:06:56,365 Due morti, un maniaco mostruoso in libert�... 102 00:06:56,366 --> 00:06:59,749 e un branco di succosi delinquentelli pronti da portar via. 103 00:06:59,766 --> 00:07:01,749 Al campo Chipewa non ne avevamo. 104 00:07:03,150 --> 00:07:05,904 Sono contenta di aver scelto lo Space Camp, da ragazzina. 105 00:07:05,905 --> 00:07:08,718 Questo bell'"Alberone" sta per essere abbattuto. 106 00:07:08,749 --> 00:07:10,985 Non c'� proprio storia con Lady Taglialegna! 107 00:07:13,294 --> 00:07:17,918 Sei preoccupata perch� vado in incognito con Dyson? Puoi fidarti di me, lo sai. 108 00:07:18,605 --> 00:07:21,639 Speravo solo che questo weekend avremmo parlato. 109 00:07:21,905 --> 00:07:26,138 Mi dispiace... � che... devo farlo, capisci? Ho bisogno... 110 00:07:26,139 --> 00:07:30,152 di far fuori qualcosa... di grosso, feroce, assassino. 111 00:07:30,153 --> 00:07:32,844 � che ultimamente non riusciamo pi� a intenderci tanto, tutto qui. 112 00:07:37,388 --> 00:07:38,436 Lo so. 113 00:07:40,638 --> 00:07:42,453 � colpa mia. 114 00:07:44,779 --> 00:07:49,201 Ma ora che il Risveglio � compiuto... le cose andranno meglio. 115 00:07:49,639 --> 00:07:51,063 Te lo prometto. 116 00:07:52,828 --> 00:07:56,593 Sai che preferirei passare il weekend con te... 117 00:07:57,998 --> 00:07:59,532 tutta colpa di Tamsin! 118 00:08:14,280 --> 00:08:15,772 Acacia? 119 00:08:15,773 --> 00:08:17,265 Ehi, signora. 120 00:08:20,719 --> 00:08:23,774 E io che pensavo di averti insegnato a non abbassare mai la guardia. 121 00:08:23,775 --> 00:08:27,015 Beh, mi hai anche insegnato il rispetto per gli anziani. 122 00:08:27,016 --> 00:08:30,453 Che stronzetta insolente! Come te la passi? 123 00:08:30,454 --> 00:08:32,448 Bene, e non ti ho mai visto cos� in forma. 124 00:08:32,548 --> 00:08:33,629 Ci puoi giurare. 125 00:08:33,630 --> 00:08:36,658 Cosa ti porta nel mio angolo del nostro piccolo mondo oscuro? 126 00:08:36,959 --> 00:08:39,875 Sono qui per consegnare un messaggio. 127 00:08:42,691 --> 00:08:44,109 Lui sa che l'hai trovata. 128 00:08:44,410 --> 00:08:46,110 IL VIANDANTE 129 00:08:46,126 --> 00:08:47,936 � ora di finire il lavoro. 130 00:08:54,803 --> 00:08:56,341 Sarebbe questo, il campo? 131 00:08:56,327 --> 00:08:59,593 Mi sa che troveremo un cartello con scritto "di concentramento". 132 00:08:59,994 --> 00:09:01,460 � natura, questa? 133 00:09:01,586 --> 00:09:04,679 Discovery Channel mi ha fatto credere che fosse un po' pi� verde. 134 00:09:05,662 --> 00:09:07,771 Va' prima tu. Avanti. 135 00:09:08,696 --> 00:09:10,117 Campo Chipewa? 136 00:09:12,445 --> 00:09:17,243 S�... quando ho accettato il lavoro, credevo fosse un altro genere di campo. 137 00:09:17,296 --> 00:09:19,441 Uno privo d'omicidi, intende? 138 00:09:19,842 --> 00:09:21,586 Senti, mi dispiace per Matt. 139 00:09:22,869 --> 00:09:24,574 Vuoi parlarmi di cosa hai visto? 140 00:09:24,575 --> 00:09:26,867 A nessuno interessa cosa pensa una come me. 141 00:09:27,117 --> 00:09:30,102 Potrai anche non crederci, ma... 142 00:09:31,087 --> 00:09:33,464 io sono una come te. 143 00:09:34,227 --> 00:09:35,368 Ah, s�? 144 00:09:36,043 --> 00:09:37,445 Ha mai accoltellato qualcuno? 145 00:09:38,732 --> 00:09:41,042 S�... in effetti. 146 00:09:45,367 --> 00:09:49,532 Comunque, non ho "visto" niente. Avevo gli occhi chiusi, era questo il gioco. 147 00:09:49,633 --> 00:09:50,842 Che gioco? 148 00:09:51,194 --> 00:09:53,727 Matt mi ha fatto chiudere gli occhi, mentre lui... 149 00:09:55,633 --> 00:09:56,899 ha capito. 150 00:09:57,561 --> 00:09:59,822 Mi ha detto che gli altri sensi si sarebbero intensificati. 151 00:10:00,793 --> 00:10:02,101 Cretino. 152 00:10:02,821 --> 00:10:04,086 � stato cos�? 153 00:10:06,228 --> 00:10:07,623 In effetti... 154 00:10:08,054 --> 00:10:09,134 s�. 155 00:10:09,634 --> 00:10:11,319 Ecco perch� ho sentito odore di fumo. 156 00:10:12,117 --> 00:10:13,727 Che genere di fumo? 157 00:10:14,508 --> 00:10:15,604 Come quando... 158 00:10:16,073 --> 00:10:18,352 ti piastri i capelli, e li bruci. 159 00:10:19,211 --> 00:10:22,852 Non vorrei sembrare assurda, ma in questo posto c'� qualcosa... 160 00:10:22,853 --> 00:10:24,383 di molto strano. 161 00:10:24,384 --> 00:10:26,368 Persino pi� strano di me. 162 00:10:26,491 --> 00:10:28,945 Della, tu non hai colpe per quello che stai passando. 163 00:10:30,793 --> 00:10:33,106 E se mai volessi parlarne... 164 00:10:34,195 --> 00:10:35,416 io sono qui. 165 00:10:35,872 --> 00:10:37,096 S�, certo... 166 00:10:39,165 --> 00:10:40,467 posso andare, adesso? 167 00:10:40,868 --> 00:10:41,870 Certo. 168 00:10:45,176 --> 00:10:46,363 Grazie. 169 00:10:50,315 --> 00:10:52,066 � stato rinvenuto qui. 170 00:10:52,644 --> 00:10:55,002 Speriamo che l'autopsia ci dica qualcosa di pi�. 171 00:10:56,101 --> 00:10:57,894 La dottoressa Lewis � molto brava. 172 00:10:58,894 --> 00:11:01,628 In questa zona ci sono Fae registrati che usino questo M.O.? 173 00:11:01,629 --> 00:11:03,894 Nessuno che io non abbia gi� scagionato. 174 00:11:03,895 --> 00:11:06,021 E poi, gli omicidi sono diversi. 175 00:11:06,022 --> 00:11:10,287 Uno � stato pestato a morte, un altro � morto carbonizzato, e alcuni strangolati... 176 00:11:10,450 --> 00:11:12,788 se c'� un pattern, io non riesco a coglierlo. 177 00:11:12,988 --> 00:11:14,971 Dov'era lei, quando � avvenuta l'aggressione? 178 00:11:14,972 --> 00:11:16,200 Qui. 179 00:11:16,895 --> 00:11:19,238 Ho letteralmente i piedi per terra. 180 00:11:19,833 --> 00:11:21,317 Lei � un Lare? 181 00:11:21,718 --> 00:11:22,801 Esatto. 182 00:11:26,771 --> 00:11:28,863 E non ha mai visto nulla di simile, prima d'ora? 183 00:11:29,205 --> 00:11:31,428 Saranno rifiuti degli umani. 184 00:11:32,756 --> 00:11:33,943 Pu� darsi. 185 00:11:34,506 --> 00:11:37,012 I ragazzi del campo possono andarsene in giro liberamente? 186 00:11:37,206 --> 00:11:38,956 Entro certi limiti, s�. Perch�? 187 00:11:41,270 --> 00:11:42,770 Non credo sia una buona idea. 188 00:11:44,055 --> 00:11:45,957 Dovremo cercare di sistemare la cosa. 189 00:12:05,206 --> 00:12:06,381 Come butta? 190 00:12:06,582 --> 00:12:08,929 Okay, � una spia. 191 00:12:10,271 --> 00:12:12,335 Spiare non � proprio nel mio stile. 192 00:12:12,603 --> 00:12:14,113 Come mai se nel programma? 193 00:12:14,114 --> 00:12:17,222 Furti, esplosivi, menefreghismo spinto... 194 00:12:17,223 --> 00:12:19,005 Esplosivi, eh? 195 00:12:22,533 --> 00:12:25,734 Tubo bombe: con cosa le fai? Talco o borotalco? 196 00:12:25,735 --> 00:12:28,173 Talco... se non devo far esplodere un eritema da pannolino! 197 00:12:28,174 --> 00:12:30,797 Serratura pi� facile da scassinare: cilindro o mortasa? 198 00:12:30,798 --> 00:12:33,392 Fanno cagare tutte e due, ma... preferisco la mortasa. 199 00:12:35,120 --> 00:12:36,595 Ottimo, tocca a voi. 200 00:12:36,923 --> 00:12:40,985 Passeggiando per la strada, vedete una bella Jaguar color ciliegia del '92. 201 00:12:40,986 --> 00:12:43,191 Entrate, sentite le sirene, e avete tre minuti. 202 00:12:43,192 --> 00:12:45,375 - Prendete la macchina, o i pezzi? - Tutt'e due. 203 00:12:45,376 --> 00:12:47,222 Domanda trabocchetto, non prendete niente. 204 00:12:47,534 --> 00:12:49,775 Il mercato delle importazioni inglesi � piatto dal 2002, 205 00:12:49,776 --> 00:12:51,814 quindi, conviene di pi� puntare sul nostrano. 206 00:12:52,015 --> 00:12:54,698 Solo le mezze seghe e i fichetti rischierebbero di farsi arrestare 207 00:12:54,699 --> 00:12:57,643 per della merce che vale 50 dollari e che non possono rivendere. 208 00:13:00,854 --> 00:13:04,711 - A posto? - S�... 209 00:13:09,083 --> 00:13:11,626 - Bel tatuaggio, amico. - S�, � il nome della mia ragazza. 210 00:13:12,148 --> 00:13:13,513 Scritto in klingon? 211 00:13:13,514 --> 00:13:15,045 Pi� o meno. 212 00:13:15,291 --> 00:13:16,698 � per sempre. 213 00:13:17,225 --> 00:13:19,665 Che si fa qui per passare il tempo? 214 00:13:21,803 --> 00:13:23,916 Basta mandare alla deriva un solo battaglione, 215 00:13:23,917 --> 00:13:28,096 e, improvvisamente, la Guerra del 1812 la vincono i Canadesi. 216 00:13:28,565 --> 00:13:30,233 Beh, loro ci tenevano di pi�. 217 00:13:30,234 --> 00:13:33,195 E poi sei stata tu a portare il whiskey allo sciroppo d'acero. 218 00:13:33,569 --> 00:13:36,894 Gi�, e portai anche Tecumseh. 219 00:13:37,503 --> 00:13:38,813 Tecumseh. 220 00:13:38,814 --> 00:13:40,303 Quello s� che fu un generale. 221 00:13:40,515 --> 00:13:42,187 Quello s� che fu uomo. 222 00:13:42,800 --> 00:13:45,480 Non ce ne sono pi� di guerrieri cos�. 223 00:13:47,934 --> 00:13:49,539 Ci sei tu, Acacia. 224 00:13:51,831 --> 00:13:53,299 Okay. 225 00:13:53,300 --> 00:13:55,649 Per me basta, mi tocca guidare. 226 00:13:56,703 --> 00:14:00,226 Fino a quando faremo finta che non sei in un gran casino? 227 00:14:01,382 --> 00:14:03,533 - La risolver�. - S�, e come? 228 00:14:04,350 --> 00:14:07,030 Ti prego, allietami col tuo piano geniale. 229 00:14:08,250 --> 00:14:11,806 Non lo so. Trover� qualcuno che gli interessa di pi� e far� uno scambio. 230 00:14:12,696 --> 00:14:16,087 E dimmi chi vorrebbe di pi� di quanto voglia lei. 231 00:14:18,823 --> 00:14:20,961 - Non hai mai fallito. - Infatti... 232 00:14:20,991 --> 00:14:22,576 non � fallire. 233 00:14:22,993 --> 00:14:26,529 Senti, non � spazzatura come tutti gli altri. 234 00:14:26,545 --> 00:14:29,298 Sai che succede quando consegniamo la preda, Acacia. 235 00:14:29,739 --> 00:14:31,902 Ci pagano, io compro cose... 236 00:14:31,903 --> 00:14:33,613 e il mondo continua a girare. 237 00:14:35,208 --> 00:14:37,013 Noi facciamo questo, Tamz. 238 00:14:37,014 --> 00:14:39,756 Troviamo le persone e le portiamo da lui. 239 00:14:40,013 --> 00:14:41,453 � il nostro lavoro. 240 00:14:42,211 --> 00:14:45,123 Senti... anche se volessi, 241 00:14:45,170 --> 00:14:48,231 ha superato il Risveglio, � troppo forte. 242 00:14:49,157 --> 00:14:50,928 E lui ha pensato anche a questo. 243 00:14:57,236 --> 00:14:58,673 Che diavolo �? 244 00:14:58,674 --> 00:15:00,230 Runa in vetro. 245 00:15:01,031 --> 00:15:03,066 "Un capello della persona che ama, 246 00:15:03,097 --> 00:15:05,132 due di qualcuno di cui si fida, 247 00:15:05,133 --> 00:15:06,943 e tre dei suoi." 248 00:15:07,812 --> 00:15:10,972 Mettili nella boccetta e il Druido far� il resto. 249 00:15:13,390 --> 00:15:15,013 "Il resto" cosa? 250 00:15:15,357 --> 00:15:17,678 Bionda, ti sembro uno stregone? 251 00:15:17,679 --> 00:15:19,998 Non so, falle il malocchio, 252 00:15:19,999 --> 00:15:22,235 conquistala. 253 00:15:23,803 --> 00:15:27,784 Ho accettato il lavoro di convincerti perch� vedevo gi� i soldi in tasca. 254 00:15:27,902 --> 00:15:29,392 Non deludermi. 255 00:15:29,590 --> 00:15:32,333 E non farti coinvolgere pi� del dovuto. 256 00:15:32,726 --> 00:15:34,801 Portagli la ragazza, okay? 257 00:15:36,150 --> 00:15:37,756 - Okay. - Bene. 258 00:15:38,849 --> 00:15:41,133 Che bella giornata! 259 00:15:41,560 --> 00:15:43,265 Mi sa che faccio due passi. 260 00:15:56,184 --> 00:15:58,695 Okay, inizieremo con una classica partita di basket, 261 00:15:58,696 --> 00:16:00,117 cos� il cuore pompa per bene, 262 00:16:00,118 --> 00:16:02,881 e poi parleremo un po' di come ci sentiamo. 263 00:16:03,187 --> 00:16:05,330 Sento che siamo a "Dilettanti allo sbaraglio". 264 00:16:05,499 --> 00:16:08,258 S�, invece io non voglio morire, quindi, me ne andrei. 265 00:16:08,979 --> 00:16:10,222 Okay! 266 00:16:10,223 --> 00:16:12,587 Okay, allora, si... 267 00:16:12,764 --> 00:16:14,296 si fa... 268 00:16:14,297 --> 00:16:17,382 tutti in piedi! Okay, facciamo una cosa diversa. 269 00:16:17,375 --> 00:16:20,485 Sar� divertente, giochiamo a costruire il gruppo e la fiducia. 270 00:16:20,646 --> 00:16:22,864 Su, tutti in piedi, forza! 271 00:16:23,064 --> 00:16:25,274 Beh, chi vuole fare coppia con me? 272 00:16:29,378 --> 00:16:31,033 Okay, tu, Kenz? 273 00:16:31,724 --> 00:16:33,375 Che palle! 274 00:16:33,376 --> 00:16:35,908 Okay, quando cado, so che lei mi prender�, 275 00:16:35,909 --> 00:16:38,644 perch� mi fido ciecamente del mio gruppo. Pronti? 276 00:16:38,781 --> 00:16:40,800 Tre... due... 277 00:16:40,814 --> 00:16:42,303 uno. 278 00:16:49,719 --> 00:16:51,253 Posso parlarti un attimo? 279 00:16:51,254 --> 00:16:52,893 Certo! 280 00:16:54,043 --> 00:16:56,473 Non era la stronzata pi� divertente 281 00:16:56,474 --> 00:16:58,456 nella storia delle stronzate pi� divertenti? 282 00:16:58,457 --> 00:17:01,280 - Ho bisogno del loro rispetto. - Au contraire, mon fr�re. 283 00:17:01,281 --> 00:17:03,119 Devono fidarsi di me. 284 00:17:03,177 --> 00:17:06,681 E dopo aver smontato la Dittatrice, sono un'eroina, per questi teppisti, 285 00:17:06,682 --> 00:17:08,966 sono il loro Che Guevara! 286 00:17:08,967 --> 00:17:10,582 Hai almeno idea di chi sia? 287 00:17:10,583 --> 00:17:13,908 Il tipo col basco... disegna magliette per i giovani incazzati. 288 00:17:14,315 --> 00:17:15,755 E dimmi, Che... 289 00:17:15,968 --> 00:17:17,255 qualche info riservata? 290 00:17:17,256 --> 00:17:19,652 Beh, � chiaro che Della sia mentalmente disturbata. 291 00:17:19,653 --> 00:17:22,635 Il tipo, Nelson, � un po' aggressivo... 292 00:17:22,636 --> 00:17:24,921 e gli altri sono solo diversi remix di rabbia. 293 00:17:24,922 --> 00:17:26,347 S�, sono tipi difficili, 294 00:17:26,348 --> 00:17:28,976 ma non possono difendersi dalla cosa che li perseguita. 295 00:17:28,977 --> 00:17:31,451 - Sanno il fatto loro. - Perch� vengono dalla strada? 296 00:17:31,452 --> 00:17:34,735 Ehi, non criticare la strada, signorina, a me ha insegnato un sacco. 297 00:17:35,107 --> 00:17:38,276 - So il fatto mio, sono cazzuta. - Questo lo so. 298 00:17:38,277 --> 00:17:40,121 Ma non � un mostro umano, Kenzi. 299 00:17:40,122 --> 00:17:42,677 � un mostro mostro, pericoloso! 300 00:17:42,678 --> 00:17:45,490 Quindi, se si mette male, devi correre da me e Dyson, okay? 301 00:17:45,504 --> 00:17:46,859 - Okay. S�. - D'accordo? 302 00:17:46,860 --> 00:17:48,283 Bene. 303 00:17:48,749 --> 00:17:52,106 Okay, ragazzi! Jolene vi aspetta in mensa. 304 00:17:52,829 --> 00:17:54,557 Marted�-tacos! 305 00:18:23,066 --> 00:18:24,705 E dai, Signor D... 306 00:18:25,625 --> 00:18:27,706 il lupo perde il pelo. 307 00:18:41,479 --> 00:18:42,985 Jackpot! 308 00:19:43,099 --> 00:19:45,372 Non credete che le morti c'entrino, tipo, con un attacco 309 00:19:45,373 --> 00:19:47,069 di qualche strana specie animale? 310 00:19:47,359 --> 00:19:50,539 - Tipo un lupo? - Un lupo non lascerebbe i corpi intatti. 311 00:19:50,834 --> 00:19:53,245 S�, ci credo, sono di una noia! 312 00:19:54,344 --> 00:19:55,501 Ah, s�? 313 00:19:55,502 --> 00:19:57,732 S�, e pure femminucce. 314 00:19:58,541 --> 00:20:00,741 Esageri con i lupi, non � che invece li ami? 315 00:20:00,742 --> 00:20:02,917 S�, gli piacerebbe. 316 00:20:02,948 --> 00:20:06,059 - Basta stronzate sui lupi. - Gi�, tu chi cavolo sei? 317 00:20:06,060 --> 00:20:08,472 Mi chiamo Dyson, lavoro con Jolene. 318 00:20:08,569 --> 00:20:10,218 Un altro assistente sociale? 319 00:20:10,219 --> 00:20:12,668 Wow, ci serviva per proteggerci da un pazzo omicida! 320 00:20:12,669 --> 00:20:16,546 Gi�, farai sedute sullo Sviluppo della Personalit�, da un citofono, 321 00:20:16,547 --> 00:20:18,726 finch� il killer non cede a un abbraccio di gruppo? 322 00:20:19,400 --> 00:20:20,861 No, ma abbiamo un piano, 323 00:20:20,862 --> 00:20:23,343 e prevede di tenervi qui, tutti insieme. 324 00:20:27,117 --> 00:20:29,301 Spero capiate che � per il vostro bene. 325 00:20:36,627 --> 00:20:39,651 Che cavolo vuol dire che l'hai buttata? 326 00:20:40,052 --> 00:20:43,722 Devi occuparti della Succubus non schierata, stronzetta! 327 00:20:44,379 --> 00:20:46,388 Si chiama Bo! 328 00:20:46,979 --> 00:20:49,259 Mi prendi per il culo? 329 00:20:49,859 --> 00:20:52,698 � un mio problema e lo risolvo a modo mio! 330 00:20:52,699 --> 00:20:54,618 Era un tuo problema... 331 00:20:54,619 --> 00:20:57,769 finch� non ho garantito che avresti finito il lavoro! 332 00:20:58,069 --> 00:21:00,618 Perch� hai fatto una cosa cos� stupida? 333 00:21:00,619 --> 00:21:03,218 - Perch� mi fido di te! - Non ti ho mai chiesto di farlo! 334 00:21:03,219 --> 00:21:05,306 Ricordati con chi abbiamo a che fare? 335 00:21:05,409 --> 00:21:07,858 Se decidi di tradirlo, non ci sar� nessun posto al mondo 336 00:21:07,859 --> 00:21:11,087 dove i suoi inquietanti leccapiedi non riusciranno a trovarti! 337 00:21:11,609 --> 00:21:12,815 O a trovare te! 338 00:21:15,649 --> 00:21:19,895 Finisci il lavoro, Tamsin. Consegna la Succubus. O lo faccio io. 339 00:21:20,999 --> 00:21:23,173 Anche se dovr� passare sul tuo corpo. 340 00:21:31,819 --> 00:21:33,268 Dobbiamo uscire da qui. 341 00:21:33,269 --> 00:21:35,444 S�, e trovare il pazzo che ci perseguita. 342 00:21:35,489 --> 00:21:36,763 Moriremo tutti. 343 00:21:36,949 --> 00:21:38,678 Non succeder�, fidati di me. 344 00:21:38,679 --> 00:21:40,490 A nessuno importa di noi. 345 00:21:40,609 --> 00:21:43,033 Hanno tutto il potere e noi niente. 346 00:21:43,229 --> 00:21:45,612 A loro piace vederci deboli, che dipendiamo da loro... 347 00:21:45,613 --> 00:21:49,637 S�, poi arriva una cosa cos�, e allora buona fortuna, sayonara, cavatevela da soli! 348 00:21:49,769 --> 00:21:50,879 Come ho detto... 349 00:21:51,329 --> 00:21:53,138 - moriremo tutti. - No! 350 00:21:53,689 --> 00:21:57,128 Usciremo da questa stanza e faremo vedere a quell'assassino pazzo 351 00:21:57,129 --> 00:22:01,161 - perch� non si scherza con i criminali! - Applaudirei se non fosse patetico. 352 00:22:01,659 --> 00:22:04,985 - Strategia d'uscita in arrivo. - No, no, no! Tesoro, tesoro! 353 00:22:04,986 --> 00:22:07,850 Va bene cos�. Qualcuno ha una carta di credito rubata? 354 00:22:10,099 --> 00:22:11,431 Okay... 355 00:22:14,929 --> 00:22:16,479 Okay, allora, ragazzi, qual � il piano? 356 00:22:16,480 --> 00:22:20,069 Credo sia meglio se restiamo... uniti! Ragazzi! 357 00:22:20,088 --> 00:22:22,089 Ragazzi, ho detto di rimanere insieme! 358 00:22:22,090 --> 00:22:25,128 Quindi, il corpo di Matt era pieno di foglie? 359 00:22:25,129 --> 00:22:27,448 E rametti e corteccia. 360 00:22:27,449 --> 00:22:29,147 Ma � orribile. 361 00:22:30,339 --> 00:22:34,966 La parte peggiore � che ci sono volute ore per riempirgli il corpo. 362 00:22:34,967 --> 00:22:36,508 Dio... 363 00:22:36,509 --> 00:22:39,148 Non � stato solo ucciso, ma anche torturato. 364 00:22:39,149 --> 00:22:41,128 La cosa strana di questo particolare fogliame 365 00:22:41,129 --> 00:22:44,689 � che viene da una specie di alberi che non cresce pi� in quest'area. 366 00:22:44,690 --> 00:22:46,603 Ma perch� giocare cos� con lui? 367 00:22:47,099 --> 00:22:48,424 Vendetta? 368 00:22:48,589 --> 00:22:50,238 Per mandare un messaggio? Non lo so, Bo. 369 00:22:50,239 --> 00:22:53,638 Ma qualsiasi cosa sia, per favore, promettimi che starai attenta. 370 00:22:53,639 --> 00:22:55,709 S�, certo. 371 00:22:55,808 --> 00:22:59,888 E quando sar� finita, tesoro, credo che dovremmo andare via. 372 00:22:59,889 --> 00:23:03,103 Forse in qualche posto con la sabbia. Sei mai stata in Egitto? 373 00:23:03,389 --> 00:23:04,823 Veramente, due volte. 374 00:23:05,623 --> 00:23:07,678 Mi scusi, Signorina Apatica Giramondo. 375 00:23:07,679 --> 00:23:09,688 Potresti almeno fingere entusiasmo. 376 00:23:09,689 --> 00:23:11,988 � solo che sono impegnata con le mie cose, 377 00:23:11,989 --> 00:23:14,047 tu con le tue. �... 378 00:23:14,048 --> 00:23:18,270 S�, ma le tue cose sono le mie cose, e le mie cose sono le tue e... 379 00:23:18,469 --> 00:23:20,321 beh, ora sono confusa. 380 00:23:21,779 --> 00:23:23,634 - Bo! Bo! - Ma, io... 381 00:23:24,439 --> 00:23:26,567 No, no! Oh Dio! 382 00:23:32,319 --> 00:23:35,298 - Dyson. - Dyson! Dyson, la sta aggredendo! 383 00:23:35,299 --> 00:23:36,437 Lauren, rallenta... 384 00:23:36,438 --> 00:23:39,118 Bo, nel suo ufficio! La sta attaccando, vai! 385 00:23:39,119 --> 00:23:40,244 Vado subito! 386 00:23:51,520 --> 00:23:52,588 Bo! 387 00:24:04,999 --> 00:24:07,124 Sto bene! Vallo a prendere! 388 00:24:16,999 --> 00:24:18,825 Che bello incontrati qui. 389 00:24:19,429 --> 00:24:21,248 Okay, la buona notizia � che siamo vivi. 390 00:24:21,249 --> 00:24:23,470 La cattiva � che ci siamo separati. 391 00:24:23,789 --> 00:24:26,248 Andiamo, stammi vicino. Non rimanere indietro. 392 00:24:26,249 --> 00:24:28,217 Avete trovato qualcosa? 393 00:24:28,259 --> 00:24:29,768 Solo la nostra rompipalle preferita. 394 00:24:29,769 --> 00:24:31,538 Kenzi, dove sono gli altri campeggiatori? 395 00:24:31,539 --> 00:24:33,425 Sono... in giro. 396 00:24:35,210 --> 00:24:37,891 - Che c'�? - Odore di capelli bruciati. 397 00:24:39,899 --> 00:24:43,452 - Se dico corri, tu corri. - Non intendo discutere. 398 00:25:35,549 --> 00:25:37,613 Acacia... 399 00:25:48,086 --> 00:25:51,305 Disorientamento, puzza di capelli bruciati. Oh, Dio! 400 00:25:52,867 --> 00:25:54,879 Sembra un Tikbalang. 401 00:25:55,545 --> 00:25:57,209 Albert Einstein! 402 00:25:57,637 --> 00:25:58,794 Scusami... 403 00:25:59,697 --> 00:26:01,086 la porta era aperta. 404 00:26:01,087 --> 00:26:02,859 S�, stavo... 405 00:26:03,518 --> 00:26:05,286 Come l'hai chiamato? Un Tik che? 406 00:26:05,287 --> 00:26:06,794 Tikbalang. 407 00:26:07,148 --> 00:26:08,760 Sono creature dei boschi. 408 00:26:08,867 --> 00:26:10,858 Li ho cacciati nelle Filippine. 409 00:26:11,877 --> 00:26:12,904 S�... 410 00:26:13,018 --> 00:26:16,618 s�, dice che disorientano i viaggiatori per allontanarli. 411 00:26:16,747 --> 00:26:18,534 E che sono forti come cavalli. 412 00:26:19,854 --> 00:26:20,900 Un ciglio. 413 00:26:24,987 --> 00:26:26,375 Cosa ci fai qui? 414 00:26:27,906 --> 00:26:29,480 Non sei proprio una... 415 00:26:29,914 --> 00:26:31,934 mia grande fan, vero? 416 00:26:32,167 --> 00:26:34,522 Non dopo gli ultimi eventi. 417 00:26:39,899 --> 00:26:42,110 � per il bacio? 418 00:26:42,799 --> 00:26:44,392 Tra me e Bo? 419 00:26:52,216 --> 00:26:53,307 Cosa? 420 00:26:54,637 --> 00:26:56,569 Perch� � successo una volta sola. 421 00:26:57,916 --> 00:26:59,817 Non � stato niente di che. 422 00:27:00,687 --> 00:27:01,741 Anche se... 423 00:27:01,886 --> 00:27:04,254 non si � nemmeno nutrita... 424 00:27:13,367 --> 00:27:15,126 credo di averlo meritato. 425 00:27:17,175 --> 00:27:18,356 Va' via. 426 00:27:51,349 --> 00:27:53,586 � colpa mia se Della � morta. 427 00:27:53,587 --> 00:27:55,125 Non � vero. 428 00:27:55,547 --> 00:27:57,377 Se devi incolpare qualcuno, incolpa me. 429 00:27:57,378 --> 00:28:01,056 Dovevo trovare questo mostro vestito da pupazzo, ma ho fallito! Io! 430 00:28:01,057 --> 00:28:02,217 No, non c'entra nulla. 431 00:28:02,218 --> 00:28:04,939 Comunque vada, i ragazzi del campo non si fideranno pi� di me. 432 00:28:05,056 --> 00:28:06,959 Saranno qui a minuti. 433 00:28:07,422 --> 00:28:08,860 Forse dovrei andarmene. 434 00:28:09,980 --> 00:28:11,500 Nessuno va da nessuna parte. 435 00:28:11,761 --> 00:28:13,336 Non ora che sappiamo con chi abbiamo a che fare. 436 00:28:13,337 --> 00:28:14,596 Ehi... 437 00:28:16,236 --> 00:28:18,761 - � un Tikbalang. - Un solleticatore? 438 00:28:18,762 --> 00:28:23,647 - Pare divertente e facile da sconfiggere. - S�, ma non lo �. Ho fatto delle ricerche. 439 00:28:23,648 --> 00:28:26,690 L'unico modo per sconfiggerlo � confonderlo col fumo, letteralmente. 440 00:28:26,691 --> 00:28:30,370 Poi, bisogna tagliargli la criniera, � l� che risiede la sua forza di volont�. 441 00:28:30,371 --> 00:28:32,263 Niente criniera, niente lotta. 442 00:28:32,264 --> 00:28:34,776 Traduzione: lo confondiamo e gli offriamo un taglio di capelli. 443 00:28:34,777 --> 00:28:37,547 Per il taglio, ce la facciamo. E anche per il fumo... 444 00:28:37,548 --> 00:28:39,186 Entrate! Mettete gli zaini da una parte. 445 00:28:39,187 --> 00:28:41,090 Dopo penseremo alla vostra sistemazione. 446 00:28:41,091 --> 00:28:43,896 Bene, passiamo da una catapecchia a un'altra. 447 00:28:43,897 --> 00:28:46,232 Non me ne star� qui a fare da esca a chiunque ci sia l� fuori. 448 00:28:46,233 --> 00:28:48,090 - Non potete andarvene. - Guardaci. 449 00:28:48,083 --> 00:28:50,630 Ragazzi! Ragazzi, sentite, so che avete paura. 450 00:28:50,639 --> 00:28:53,580 Ne ho anch'io, ma i miei amici? Sono molto bravi. 451 00:28:53,581 --> 00:28:56,201 Sono pi� forti di me. Troveranno l'assassino. 452 00:28:56,202 --> 00:28:57,870 Ha ragione. Lo troveremo. 453 00:28:57,871 --> 00:28:59,368 Sentite, se trovassero l'assassino 454 00:28:59,369 --> 00:29:02,097 e lo facessero pagare per le morti di Della e Matt? Se voi due poteste aiutarli? 455 00:29:02,098 --> 00:29:04,849 - Kenz, dove vuoi arrivare? - Hai un piano geniale? 456 00:29:04,850 --> 00:29:06,012 Veramente, s�. 457 00:29:06,013 --> 00:29:08,940 Allora, chi di noi sa fare una tubo bomba? 458 00:29:11,500 --> 00:29:12,716 S�. 459 00:29:16,091 --> 00:29:17,576 Spero che funzioni. 460 00:29:17,969 --> 00:29:22,110 Confondere la preda col fumo � la tecnica di caccia usata fin dalla notte dei tempi... 461 00:29:24,379 --> 00:29:27,107 Dobbiamo parlare di cosa � successo nel Risveglio? 462 00:29:28,011 --> 00:29:30,440 Perch� io ho bisogno di parlarne. 463 00:29:30,676 --> 00:29:32,094 Okay. 464 00:29:33,704 --> 00:29:35,818 Voglio che tu sappia... 465 00:29:35,819 --> 00:29:38,837 che apprezzo molto... 466 00:29:38,838 --> 00:29:40,955 quanto eri pronto a rischiare per me. 467 00:29:42,393 --> 00:29:43,596 Ma... 468 00:29:43,597 --> 00:29:45,373 devi anche sapere... 469 00:29:45,374 --> 00:29:47,927 che sono ancora innamorata di Lauren. 470 00:29:50,083 --> 00:29:51,486 Va bene. 471 00:29:51,687 --> 00:29:53,123 "Va bene"? 472 00:29:55,582 --> 00:29:56,902 Bo... 473 00:29:57,810 --> 00:30:01,895 Credo che il racconto del mio romantico eroismo sia stato un tantino esagerato. 474 00:30:01,896 --> 00:30:04,827 Ti sei offerto come mia Mano... 475 00:30:04,870 --> 00:30:07,257 sapendo che non ne saresti uscito vivo. 476 00:30:07,258 --> 00:30:09,162 Allora, perch� non sono morto? 477 00:30:10,097 --> 00:30:12,342 Ne abbiamo passate tante insieme, Bo. 478 00:30:12,647 --> 00:30:14,746 E cos'ho imparato in tutto questo tempo? 479 00:30:14,747 --> 00:30:17,224 Che chi ti sottovaluta... 480 00:30:17,615 --> 00:30:19,328 perde sempre. 481 00:30:20,237 --> 00:30:22,885 Quando mi sono offerto volontario, non stavo rischiando la mia vita... 482 00:30:23,919 --> 00:30:26,181 confidavo nel fatto che l'avresti salvata. 483 00:30:33,422 --> 00:30:35,246 Dimmi la verit�... 484 00:30:37,707 --> 00:30:40,123 era tanto difficile uscire con me? 485 00:30:42,719 --> 00:30:44,594 � stato pi� difficile perderti. 486 00:30:50,673 --> 00:30:53,579 Sai, anche dopo tutto quello che abbiamo passato... 487 00:30:55,584 --> 00:30:57,821 sono molto felice che siamo a questo punto. 488 00:31:02,639 --> 00:31:03,710 � la nostra battuta d'entrata. 489 00:31:03,711 --> 00:31:06,057 Vai. Io arrivo dal fianco. 490 00:31:12,486 --> 00:31:14,602 Non � divertente lottare per un po' d'aria, vero? 491 00:31:17,454 --> 00:31:19,032 Jolene... 492 00:31:19,389 --> 00:31:21,216 Lasciami andare! 493 00:31:21,745 --> 00:31:24,319 Fammi pensare... no! 494 00:31:24,320 --> 00:31:27,782 Meritano di morire. Con dolore. 495 00:31:27,783 --> 00:31:29,707 E tu meriti un nuovo taglio. 496 00:31:43,012 --> 00:31:44,216 Visto? 497 00:31:44,217 --> 00:31:46,280 Classica tecnica di caccia. 498 00:32:11,379 --> 00:32:12,838 Che c'�, dottoressa? 499 00:32:20,115 --> 00:32:21,687 Si chiamano piedi di corvo. 500 00:32:21,688 --> 00:32:23,294 Stai ancora cercando? 501 00:32:24,011 --> 00:32:27,469 - Glielo dici? - S�, scusa, Trick, abbiamo chiuso il caso. 502 00:32:29,494 --> 00:32:31,795 Beh... sono molto affascinanti in verit�... 503 00:32:31,796 --> 00:32:34,166 sono parte di un antico gioco di caccia Fae. 504 00:32:34,167 --> 00:32:36,193 Sono usati da un'oscura setta Fae. 505 00:32:36,858 --> 00:32:39,237 Marchiano la preda con i piedi di corvo. 506 00:32:39,538 --> 00:32:42,435 L'ho gi� visto. � la... lingua klingon. 507 00:32:42,436 --> 00:32:43,732 Fuochino. 508 00:32:44,190 --> 00:32:46,492 � la lingua filippina del Baybayin... 509 00:32:46,493 --> 00:32:49,514 un sistema di scrittura delle Filippine pre-ispaniche. 510 00:32:49,538 --> 00:32:53,777 Bla, bla, come vuoi, ma Nelson ha un tatuaggio sul braccio in questa lingua. 511 00:32:53,778 --> 00:32:56,256 Ha detto che era il nome della sua ragazza. 512 00:32:57,353 --> 00:32:58,547 Che c'�? 513 00:32:58,548 --> 00:33:00,297 I compagni cacciano in coppia. 514 00:33:00,298 --> 00:33:03,169 - Il che significa... - Nelson uccider� ancora. 515 00:33:03,727 --> 00:33:04,809 La dottoressa... 516 00:33:04,810 --> 00:33:07,140 - Che c'entra? - Parlava con Nelson, 517 00:33:07,141 --> 00:33:11,169 sparlava di Jolene... non so te, ma io sarei estremamente arrabbiata. 518 00:33:11,170 --> 00:33:13,354 Chiama Dyson, digli di venire da Lauren... 519 00:33:15,006 --> 00:33:17,431 Oh... cavolo. 520 00:33:23,526 --> 00:33:25,942 Alzati... dai, dai... 521 00:33:26,383 --> 00:33:28,392 Eccoci qui, ti ho presa... alzati! 522 00:33:31,451 --> 00:33:32,790 Che vuoi da me? 523 00:33:32,791 --> 00:33:36,334 Niente di personale, solo l'opportunit� di finire il gioco con un po' di dignit�. 524 00:33:36,335 --> 00:33:38,826 Aspetta... ehi, ehi... 525 00:33:38,827 --> 00:33:41,668 I dottori se ne intendono di simmetria, vero? Vero? 526 00:33:41,669 --> 00:33:44,413 Beh, la tua ragazza ha preso la mia, ha rovinato il nostro gioco. 527 00:33:44,428 --> 00:33:46,397 Perci�, adesso, io roviner� te. 528 00:33:47,538 --> 00:33:49,456 Mi ucciderai? 529 00:33:49,503 --> 00:33:51,321 S�, devo farlo. 530 00:33:51,365 --> 00:33:52,943 Sono le regole. 531 00:33:53,284 --> 00:33:55,743 Qui, guarda... guarda... guarda... 532 00:33:56,190 --> 00:33:58,342 Ti ho marchiata per la mia ragazza, vedi? 533 00:33:59,487 --> 00:34:01,219 Ora lei se n'� andata... 534 00:34:01,434 --> 00:34:03,384 Ma tu sei umano... 535 00:34:03,539 --> 00:34:06,462 Beh, tu sai com'�! Sai come ci si sente, cio�... 536 00:34:06,708 --> 00:34:08,593 non sei niente, nessuno, e poi... 537 00:34:08,923 --> 00:34:10,620 arriva uno di loro... 538 00:34:10,621 --> 00:34:12,138 ti guarda e... 539 00:34:12,186 --> 00:34:13,650 ti prende con s�... 540 00:34:14,666 --> 00:34:17,223 come puoi tornare a essere un semplice mortale, dopo? 541 00:34:21,068 --> 00:34:22,465 Ultime parole? 542 00:34:25,348 --> 00:34:26,485 Certo... 543 00:34:27,336 --> 00:34:29,319 il tuo bel giochetto... 544 00:34:31,048 --> 00:34:32,719 � finito, coglione. 545 00:34:40,138 --> 00:34:41,138 Bo... 546 00:34:41,968 --> 00:34:43,861 Bo, lascialo andare! 547 00:34:46,398 --> 00:34:48,329 Va tutto bene, va tutto bene... 548 00:34:48,667 --> 00:34:50,435 - � finita. - No! 549 00:34:50,436 --> 00:34:52,231 - � finita. - Lasciami stare. 550 00:35:00,506 --> 00:35:02,079 � il massimo che possa fare. 551 00:35:02,278 --> 00:35:03,863 Dovresti andare da un medico. 552 00:35:04,238 --> 00:35:05,686 Io sono un medico. 553 00:35:06,433 --> 00:35:08,910 Vederti ferita cos� mi spezza il cuore. 554 00:35:11,268 --> 00:35:14,254 Bo, possiamo lasciar stare il pronto soccorso un attimo? 555 00:35:16,236 --> 00:35:17,531 Se insisti... 556 00:35:17,632 --> 00:35:18,871 No, Bo... Bo. 557 00:35:23,402 --> 00:35:24,760 Non sono felice. 558 00:35:28,200 --> 00:35:29,368 Cosa? 559 00:35:30,915 --> 00:35:32,049 Ma tu... 560 00:35:33,418 --> 00:35:34,580 tu s�. 561 00:35:35,329 --> 00:35:36,505 � vero. 562 00:35:36,915 --> 00:35:37,915 Gi�. 563 00:35:41,268 --> 00:35:42,841 Dal Risveglio... 564 00:35:43,018 --> 00:35:44,864 mi sento una persona nuova... 565 00:35:45,074 --> 00:35:46,261 Lauren. 566 00:35:47,458 --> 00:35:48,983 Voglio essere felice. 567 00:35:49,943 --> 00:35:51,847 Voglio vivere, voglio... 568 00:35:51,848 --> 00:35:54,820 girare il mondo, ma voglio farlo solo con te. 569 00:35:57,192 --> 00:35:59,184 � solo che sono cos� stanca, Bo. 570 00:36:01,638 --> 00:36:04,077 In questi ultimi anni con i Fae, io... 571 00:36:06,584 --> 00:36:07,716 tra il Garuda... 572 00:36:07,717 --> 00:36:09,111 e Nadia. 573 00:36:11,129 --> 00:36:13,448 � come se stessi dimenticando chi sono veramente. 574 00:36:15,948 --> 00:36:18,492 Beh, non voglio che ti senta cos�. 575 00:36:20,277 --> 00:36:22,113 Voglio che tu stia bene. 576 00:36:22,114 --> 00:36:23,760 Voglio che tu ti senta... 577 00:36:23,808 --> 00:36:26,402 come mi sento io quando sono con te. 578 00:36:29,726 --> 00:36:30,952 Solo... 579 00:36:31,268 --> 00:36:32,892 dimmi di cosa hai bisogno. 580 00:36:33,022 --> 00:36:34,980 Amore, far� qualsiasi cosa. 581 00:36:38,074 --> 00:36:40,161 Credo che ci serva una pausa. 582 00:36:43,398 --> 00:36:44,711 Tra noi due? 583 00:36:47,003 --> 00:36:48,923 Mi dispiace tantissimo, Bo. 584 00:36:50,735 --> 00:36:55,110 Ma credo che ti chieder� sempre di pi� di quello che puoi darmi. 585 00:36:57,145 --> 00:36:58,542 Okay... 586 00:37:02,243 --> 00:37:04,647 se pensi di aver bisogno di questo, allora... 587 00:37:08,276 --> 00:37:09,795 lo capisco. 588 00:37:12,215 --> 00:37:13,308 Ti dar�... 589 00:37:13,309 --> 00:37:14,591 spazio. 590 00:37:18,448 --> 00:37:21,943 Certo che sei stanca, hai appena passato l'inferno... ecco tutto. 591 00:37:24,095 --> 00:37:25,455 Pu� essere. 592 00:37:26,608 --> 00:37:28,661 E, ultimamente, girava tutto intorno a me... 593 00:37:30,311 --> 00:37:32,873 dobbiamo concentrarci su di te, renderti... 594 00:37:33,268 --> 00:37:35,156 una priorit�. 595 00:37:35,168 --> 00:37:37,035 E se vuoi pi� spazio per te... 596 00:37:43,390 --> 00:37:44,806 prendi... 597 00:37:46,576 --> 00:37:48,738 prenditi tutto il tempo che vuoi. 598 00:37:51,808 --> 00:37:53,540 Io non vado da nessuna parte. 599 00:38:12,118 --> 00:38:13,708 � solo una pausa... 600 00:38:15,176 --> 00:38:16,187 vero? 601 00:38:57,571 --> 00:38:58,807 Sai, abbiamo... 602 00:38:58,944 --> 00:39:00,366 abbiamo preso quel tizio. 603 00:39:02,911 --> 00:39:03,915 Cosa? 604 00:39:04,501 --> 00:39:06,709 Il nostro Romeo sociopatico, Nelson. 605 00:39:06,711 --> 00:39:08,876 Star� fuori dai piedi per molto tempo. 606 00:39:13,931 --> 00:39:15,165 Stai bene? 607 00:39:21,158 --> 00:39:22,516 Lo sai che... 608 00:39:23,551 --> 00:39:27,030 pensavo che fossi tu il nemico? Per un po', l'ho pensato. 609 00:39:28,931 --> 00:39:30,994 Che saresti piombato all'improvviso e... 610 00:39:31,714 --> 00:39:33,209 me l'avresti portata via. 611 00:39:35,011 --> 00:39:38,373 Invece, sono stata bravissima a mandare tutto all'aria da sola. 612 00:39:44,772 --> 00:39:46,789 Bene, ci serve qualche shot. 613 00:39:49,139 --> 00:39:50,553 Ci siamo prese una pausa. 614 00:39:52,781 --> 00:39:53,781 Beh... 615 00:39:54,398 --> 00:39:58,005 se cerchi un po' di distrazione, ho un debole per le risse e per l'ululare alla luna. 616 00:39:59,338 --> 00:40:01,001 Non so se ti pu� piacere, ma... 617 00:40:03,205 --> 00:40:04,407 Preso nota. 618 00:40:08,031 --> 00:40:09,399 Per quanto valga... 619 00:40:10,443 --> 00:40:12,262 ti ama davvero. 620 00:40:13,453 --> 00:40:14,713 Si vede. 621 00:40:21,281 --> 00:40:22,281 Beh... 622 00:40:24,075 --> 00:40:27,720 qualsiasi cosa accada, mica � perfetta e insostituibile, no? 623 00:40:28,714 --> 00:40:30,340 � cos� testarda. 624 00:40:31,591 --> 00:40:33,140 Sa essere stronza. 625 00:40:35,559 --> 00:40:36,771 Impulsiva. 626 00:40:40,302 --> 00:40:41,616 Coraggiosa. 627 00:40:44,020 --> 00:40:45,467 Ha un cuore nobile. 628 00:40:46,902 --> 00:40:48,732 Il miglior sesso che mi potr� mai capitare. 629 00:40:49,325 --> 00:40:50,759 Dio, s�. 630 00:40:55,848 --> 00:40:58,012 Come posso mai dimenticarla? 631 00:41:00,975 --> 00:41:02,219 Te lo far� sapere. 632 00:41:07,083 --> 00:41:08,172 Beviamo. 633 00:41:56,125 --> 00:41:59,730 A meno che tu non sia Kenzi o mezzo chilo di gelato alla tequila... 634 00:41:59,731 --> 00:42:01,459 ti prego, Fae-vati dalle palle. 635 00:42:04,393 --> 00:42:07,018 � una scatola molto molto triste. 636 00:42:07,235 --> 00:42:08,567 Beh, s�... 637 00:42:08,977 --> 00:42:11,250 sono un po' di cose che Lauren aveva lasciato qui. 638 00:42:11,361 --> 00:42:13,346 Non posso dire che vada tutto bene... 639 00:42:14,031 --> 00:42:15,031 ma... 640 00:42:15,913 --> 00:42:17,639 supereremo questo momento. 641 00:42:18,265 --> 00:42:19,879 Sistemeremo tutto. 642 00:42:20,727 --> 00:42:22,319 Se � questo che vuoi... 643 00:42:22,590 --> 00:42:23,716 puoi scommetterci. 644 00:42:25,071 --> 00:42:27,867 Pensi che potrei tenermele ancora un po'? 645 00:42:29,904 --> 00:42:31,809 Non credo far� storie. 646 00:42:32,968 --> 00:42:33,968 Gi�. 647 00:42:36,631 --> 00:42:38,388 Mi dispiace tantissimo. 648 00:42:39,621 --> 00:42:43,008 Non pensavo che le Valchirie fossero cos� sentimentali. 649 00:42:44,881 --> 00:42:46,064 Scusa... 650 00:42:46,131 --> 00:42:48,100 la mano si � impigliata nei capelli. 651 00:42:49,281 --> 00:42:51,458 Okay... allora... 652 00:42:51,906 --> 00:42:53,736 sto per ubriacarmi fino a perdere i sensi. 653 00:42:53,875 --> 00:42:55,130 Vuoi un po' di vino? 654 00:42:55,132 --> 00:42:56,293 Certo. 655 00:43:09,356 --> 00:43:10,379 Tamsin? 48244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.