Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,977 --> 00:00:08,432
Mi sento diversa.
2
00:00:11,089 --> 00:00:12,489
Mi sento bene.
3
00:00:16,285 --> 00:00:18,719
Oh, sar� uno sballo!
4
00:00:19,955 --> 00:00:22,790
Bo, alzati! Bo, sei in piedi! Okay, bene.
5
00:00:22,791 --> 00:00:25,026
Voglio che fai la faccia da dura,
6
00:00:25,027 --> 00:00:28,227
perch�... ci sono i ladri.
7
00:00:32,700 --> 00:00:35,802
Scusami, ho forse interrotto
la partita di softball?
8
00:00:35,803 --> 00:00:37,903
Per favore, potresti prendere
un'arma da adulta?
9
00:00:37,905 --> 00:00:39,839
Kenzi, sono io l'arma da adulta.
10
00:00:39,907 --> 00:00:42,275
Pensi che non sappia affrontare dei ladri?
11
00:00:42,276 --> 00:00:43,811
"Ladri", un paio di palle russe!
12
00:00:43,812 --> 00:00:46,812
Si staranno vendicando perch� tu e Dyson
avete barato agli esami finali Fae.
13
00:00:46,814 --> 00:00:47,947
Ehi, non ho barato!
14
00:00:47,948 --> 00:00:51,248
E hanno mandato qualche Fae
della vendetta per la nostra pelle!
15
00:00:51,249 --> 00:00:52,749
O le nostre tonsille.
16
00:01:10,102 --> 00:01:11,138
Lauren!
17
00:01:11,739 --> 00:01:13,039
Ta-d�!
18
00:01:17,709 --> 00:01:21,211
Nella mia mente, sorprenderti
con la colazione andava molto meglio.
19
00:01:23,348 --> 00:01:24,515
Allora...
20
00:01:27,018 --> 00:01:28,152
il Risveglio...
21
00:01:29,020 --> 00:01:30,287
intenso, eh?
22
00:01:31,456 --> 00:01:33,726
Intensamente rigenerante.
23
00:01:33,927 --> 00:01:36,527
Mi sento rinata, Lauren.
24
00:01:36,927 --> 00:01:41,895
In un attimo, ho realizzato
di far parte di qualcosa pi� grande di me.
25
00:01:43,133 --> 00:01:45,600
- Bo...
- Siete tutte e due non-nude?
26
00:01:46,670 --> 00:01:51,072
- Scusate, ho dimenticato Geraldine.
- Ragazze, vi adoro!
27
00:01:52,241 --> 00:01:54,742
Fai sempre tu la parte
della dea dei fornelli.
28
00:01:54,810 --> 00:01:57,712
- Adesso tocca a me.
- Tu... cucinerai?
29
00:01:57,713 --> 00:02:00,613
Sono abbastanza sicura
di saper rompere un uovo, Kenzi.
30
00:02:01,251 --> 00:02:02,751
Quanto pu� essere difficile?
31
00:02:05,388 --> 00:02:07,421
Non � la Bo che ricordo.
32
00:02:08,256 --> 00:02:11,390
Quindi, Doc, cosa dici? Scambio di corpi?
Parassita della Morrigan?
33
00:02:11,391 --> 00:02:15,291
Il sushi di ieri sera, che potrei aver preso
in un negozio tutto a un dollaro...
34
00:02:15,364 --> 00:02:18,498
L'ha cambiata il Risveglio
e sapevamo che sarebbe successo.
35
00:02:19,434 --> 00:02:21,902
La cosa importante
� che � ancora la nostra Bo.
36
00:02:23,704 --> 00:02:24,706
Giusto?
37
00:02:25,907 --> 00:02:26,907
S�.
38
00:02:30,944 --> 00:02:32,378
Non mi cambieranno.
39
00:02:32,614 --> 00:02:35,581
Possono farmi scrivere
cosa provo su un diario,
40
00:02:35,649 --> 00:02:39,118
fare giochi di gruppo
finch� non divento livido di rabbia...
41
00:02:39,119 --> 00:02:42,919
ma non libereranno Matt
dal monello che � in lui.
42
00:02:46,692 --> 00:02:49,895
Questo mi ricorda... togliti il top.
43
00:02:53,999 --> 00:02:57,836
Okay, ma, per la cronaca,
continuo a pensare che sia stupido.
44
00:02:58,003 --> 00:03:01,271
S�, beh, le cose stupide
possono essere anche sexy. Guarda me.
45
00:03:03,008 --> 00:03:05,064
Va bene... chiudi gli occhi.
46
00:03:05,577 --> 00:03:07,578
Credimi, acuisce i tuoi sensi.
47
00:03:08,647 --> 00:03:10,613
Va bene, pervertito.
48
00:03:12,950 --> 00:03:14,317
Dimmi cosa senti.
49
00:03:21,459 --> 00:03:22,859
Il tuo respiro.
50
00:03:27,864 --> 00:03:29,365
La tua bocca.
51
00:03:38,342 --> 00:03:40,542
- � erba?
- No.
52
00:03:41,011 --> 00:03:42,044
Una piuma?
53
00:03:45,214 --> 00:03:47,182
Hai ragione, � sexy.
54
00:03:51,287 --> 00:03:53,220
Ci sei?
55
00:03:54,656 --> 00:03:55,723
Matt?
56
00:04:03,931 --> 00:04:04,965
Matt?
57
00:04:07,935 --> 00:04:09,202
Molto divertente!
58
00:04:11,839 --> 00:04:14,740
Mi fai eccitare e poi te ne vai?
59
00:04:16,376 --> 00:04:19,378
S�, avevi ragione su una cosa, Matt!
Sei uno stupido!
60
00:04:31,290 --> 00:04:32,424
Aiuto!
61
00:04:37,830 --> 00:04:40,132
La vita � complicata
quando non sai chi sei;
62
00:04:40,766 --> 00:04:43,334
� ancora pi� complicata
quando non sai cosa sei.
63
00:04:43,803 --> 00:04:46,237
Il mio amore porta con s�
una condanna a morte.
64
00:04:46,838 --> 00:04:48,706
Per anni sono stata persa.
65
00:04:49,074 --> 00:04:51,174
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
66
00:04:51,809 --> 00:04:55,211
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
67
00:04:55,980 --> 00:04:57,648
Non ho pi� intenzione di nascondermi.
68
00:04:57,715 --> 00:05:00,484
Vivr� la vita che ho scelto.
69
00:05:00,485 --> 00:05:02,085
Lost Girl 3x10 - Delinquents
70
00:05:10,861 --> 00:05:13,596
Ma dov'� questo campo?
E perch� ci vive Freddy Krueger?
71
00:05:13,664 --> 00:05:15,731
So che hai detto che sono adolescenti,
72
00:05:15,732 --> 00:05:18,832
ma sembrano comunque piccoli. E cavoli!
73
00:05:18,833 --> 00:05:21,570
Ci sono fedine penali assurde!
74
00:05:21,571 --> 00:05:25,617
S�, quasi tutti sono sfuggiti al sistema.
Hanno dovuto cavarsela da soli.
75
00:05:25,808 --> 00:05:27,376
Perch� non ci lavora Tamsin?
76
00:05:27,443 --> 00:05:30,712
� via per qualche giorno.
Un alterco in un bar dei Fae Oscuri.
77
00:05:32,648 --> 00:05:34,182
�, tipo, colpa mia.
78
00:05:36,552 --> 00:05:40,420
Storia divertente, gran finale.
Un'altra volta. Perch� hai bisogno di noi?
79
00:05:40,889 --> 00:05:43,190
Beh, l'ultima morte risale a stamattina.
80
00:05:43,625 --> 00:05:45,460
Matt Michaels, 19 anni.
81
00:05:45,561 --> 00:05:49,361
Esaminer� la scena del crimine,
ma mi serve una scorta per gli altri.
82
00:05:49,365 --> 00:05:52,565
Kenzi, mi chiedevo se ti andasse
di attingere alla delinquente che c'� in te.
83
00:05:52,600 --> 00:05:55,535
- Non mi piace molto il campeggio.
- E dai...
84
00:05:56,470 --> 00:05:58,772
- Far� in modo che funzioni.
- Grazie.
85
00:05:58,973 --> 00:06:01,174
E, Bo, mi chiedevo se...
86
00:06:01,275 --> 00:06:03,477
Ti prego, di' responsabile del campo.
87
00:06:03,544 --> 00:06:06,278
- Se volessi essere un responsabile.
- S�!
88
00:06:06,279 --> 00:06:08,247
- Ti sta bene?
- � fantastico!
89
00:06:08,248 --> 00:06:12,150
Campo Chipewa, votata come
responsabile pi� popolare per 3 anni di fila.
90
00:06:12,185 --> 00:06:14,753
Avrei dovuto saperlo...
okay, andate a fare i bagagli.
91
00:06:14,821 --> 00:06:18,589
- S�, e devo dirlo a Lauren! Kenz, vieni?
- Tra pochissimo.
92
00:06:23,429 --> 00:06:24,731
Come mai quello sguardo?
93
00:06:24,798 --> 00:06:29,378
Questo sguardo si chiede come sta
l'uomo lupo dopo il Risveglio di Bo.
94
00:06:31,337 --> 00:06:32,403
Bene.
95
00:06:33,671 --> 00:06:36,874
Temo non sia la risposta
che stavamo cercando!
96
00:06:36,875 --> 00:06:38,577
Kenzi, sul serio. Sto davvero...
97
00:06:39,278 --> 00:06:40,278
bene.
98
00:06:40,579 --> 00:06:42,179
- Bene.
- Bene.
99
00:06:45,904 --> 00:06:48,121
Bene, sei gi� entrata nella parte
della delinquente.
100
00:06:48,465 --> 00:06:49,999
Spaccali, bestia!
101
00:06:53,793 --> 00:06:56,365
Due morti, un maniaco mostruoso in libert�...
102
00:06:56,366 --> 00:06:59,749
e un branco di succosi delinquentelli
pronti da portar via.
103
00:06:59,766 --> 00:07:01,749
Al campo Chipewa non ne avevamo.
104
00:07:03,150 --> 00:07:05,904
Sono contenta di aver scelto
lo Space Camp, da ragazzina.
105
00:07:05,905 --> 00:07:08,718
Questo bell'"Alberone"
sta per essere abbattuto.
106
00:07:08,749 --> 00:07:10,985
Non c'� proprio storia con Lady Taglialegna!
107
00:07:13,294 --> 00:07:17,918
Sei preoccupata perch� vado in incognito
con Dyson? Puoi fidarti di me, lo sai.
108
00:07:18,605 --> 00:07:21,639
Speravo solo che questo weekend
avremmo parlato.
109
00:07:21,905 --> 00:07:26,138
Mi dispiace... � che...
devo farlo, capisci? Ho bisogno...
110
00:07:26,139 --> 00:07:30,152
di far fuori qualcosa...
di grosso, feroce, assassino.
111
00:07:30,153 --> 00:07:32,844
� che ultimamente non riusciamo
pi� a intenderci tanto, tutto qui.
112
00:07:37,388 --> 00:07:38,436
Lo so.
113
00:07:40,638 --> 00:07:42,453
� colpa mia.
114
00:07:44,779 --> 00:07:49,201
Ma ora che il Risveglio � compiuto...
le cose andranno meglio.
115
00:07:49,639 --> 00:07:51,063
Te lo prometto.
116
00:07:52,828 --> 00:07:56,593
Sai che preferirei passare
il weekend con te...
117
00:07:57,998 --> 00:07:59,532
tutta colpa di Tamsin!
118
00:08:14,280 --> 00:08:15,772
Acacia?
119
00:08:15,773 --> 00:08:17,265
Ehi, signora.
120
00:08:20,719 --> 00:08:23,774
E io che pensavo di averti insegnato
a non abbassare mai la guardia.
121
00:08:23,775 --> 00:08:27,015
Beh, mi hai anche insegnato
il rispetto per gli anziani.
122
00:08:27,016 --> 00:08:30,453
Che stronzetta insolente! Come te la passi?
123
00:08:30,454 --> 00:08:32,448
Bene, e non ti ho mai visto cos� in forma.
124
00:08:32,548 --> 00:08:33,629
Ci puoi giurare.
125
00:08:33,630 --> 00:08:36,658
Cosa ti porta nel mio angolo
del nostro piccolo mondo oscuro?
126
00:08:36,959 --> 00:08:39,875
Sono qui per consegnare un messaggio.
127
00:08:42,691 --> 00:08:44,109
Lui sa che l'hai trovata.
128
00:08:44,410 --> 00:08:46,110
IL VIANDANTE
129
00:08:46,126 --> 00:08:47,936
� ora di finire il lavoro.
130
00:08:54,803 --> 00:08:56,341
Sarebbe questo, il campo?
131
00:08:56,327 --> 00:08:59,593
Mi sa che troveremo un cartello
con scritto "di concentramento".
132
00:08:59,994 --> 00:09:01,460
� natura, questa?
133
00:09:01,586 --> 00:09:04,679
Discovery Channel mi ha fatto credere
che fosse un po' pi� verde.
134
00:09:05,662 --> 00:09:07,771
Va' prima tu. Avanti.
135
00:09:08,696 --> 00:09:10,117
Campo Chipewa?
136
00:09:12,445 --> 00:09:17,243
S�... quando ho accettato il lavoro,
credevo fosse un altro genere di campo.
137
00:09:17,296 --> 00:09:19,441
Uno privo d'omicidi, intende?
138
00:09:19,842 --> 00:09:21,586
Senti, mi dispiace per Matt.
139
00:09:22,869 --> 00:09:24,574
Vuoi parlarmi di cosa hai visto?
140
00:09:24,575 --> 00:09:26,867
A nessuno interessa cosa pensa una come me.
141
00:09:27,117 --> 00:09:30,102
Potrai anche non crederci, ma...
142
00:09:31,087 --> 00:09:33,464
io sono una come te.
143
00:09:34,227 --> 00:09:35,368
Ah, s�?
144
00:09:36,043 --> 00:09:37,445
Ha mai accoltellato qualcuno?
145
00:09:38,732 --> 00:09:41,042
S�... in effetti.
146
00:09:45,367 --> 00:09:49,532
Comunque, non ho "visto" niente.
Avevo gli occhi chiusi, era questo il gioco.
147
00:09:49,633 --> 00:09:50,842
Che gioco?
148
00:09:51,194 --> 00:09:53,727
Matt mi ha fatto chiudere gli occhi,
mentre lui...
149
00:09:55,633 --> 00:09:56,899
ha capito.
150
00:09:57,561 --> 00:09:59,822
Mi ha detto che gli altri sensi
si sarebbero intensificati.
151
00:10:00,793 --> 00:10:02,101
Cretino.
152
00:10:02,821 --> 00:10:04,086
� stato cos�?
153
00:10:06,228 --> 00:10:07,623
In effetti...
154
00:10:08,054 --> 00:10:09,134
s�.
155
00:10:09,634 --> 00:10:11,319
Ecco perch� ho sentito odore di fumo.
156
00:10:12,117 --> 00:10:13,727
Che genere di fumo?
157
00:10:14,508 --> 00:10:15,604
Come quando...
158
00:10:16,073 --> 00:10:18,352
ti piastri i capelli, e li bruci.
159
00:10:19,211 --> 00:10:22,852
Non vorrei sembrare assurda,
ma in questo posto c'� qualcosa...
160
00:10:22,853 --> 00:10:24,383
di molto strano.
161
00:10:24,384 --> 00:10:26,368
Persino pi� strano di me.
162
00:10:26,491 --> 00:10:28,945
Della, tu non hai colpe
per quello che stai passando.
163
00:10:30,793 --> 00:10:33,106
E se mai volessi parlarne...
164
00:10:34,195 --> 00:10:35,416
io sono qui.
165
00:10:35,872 --> 00:10:37,096
S�, certo...
166
00:10:39,165 --> 00:10:40,467
posso andare, adesso?
167
00:10:40,868 --> 00:10:41,870
Certo.
168
00:10:45,176 --> 00:10:46,363
Grazie.
169
00:10:50,315 --> 00:10:52,066
� stato rinvenuto qui.
170
00:10:52,644 --> 00:10:55,002
Speriamo che l'autopsia
ci dica qualcosa di pi�.
171
00:10:56,101 --> 00:10:57,894
La dottoressa Lewis � molto brava.
172
00:10:58,894 --> 00:11:01,628
In questa zona ci sono Fae registrati
che usino questo M.O.?
173
00:11:01,629 --> 00:11:03,894
Nessuno che io non abbia gi� scagionato.
174
00:11:03,895 --> 00:11:06,021
E poi, gli omicidi sono diversi.
175
00:11:06,022 --> 00:11:10,287
Uno � stato pestato a morte, un altro
� morto carbonizzato, e alcuni strangolati...
176
00:11:10,450 --> 00:11:12,788
se c'� un pattern, io non riesco a coglierlo.
177
00:11:12,988 --> 00:11:14,971
Dov'era lei, quando � avvenuta l'aggressione?
178
00:11:14,972 --> 00:11:16,200
Qui.
179
00:11:16,895 --> 00:11:19,238
Ho letteralmente i piedi per terra.
180
00:11:19,833 --> 00:11:21,317
Lei � un Lare?
181
00:11:21,718 --> 00:11:22,801
Esatto.
182
00:11:26,771 --> 00:11:28,863
E non ha mai visto nulla di simile,
prima d'ora?
183
00:11:29,205 --> 00:11:31,428
Saranno rifiuti degli umani.
184
00:11:32,756 --> 00:11:33,943
Pu� darsi.
185
00:11:34,506 --> 00:11:37,012
I ragazzi del campo
possono andarsene in giro liberamente?
186
00:11:37,206 --> 00:11:38,956
Entro certi limiti, s�. Perch�?
187
00:11:41,270 --> 00:11:42,770
Non credo sia una buona idea.
188
00:11:44,055 --> 00:11:45,957
Dovremo cercare di sistemare la cosa.
189
00:12:05,206 --> 00:12:06,381
Come butta?
190
00:12:06,582 --> 00:12:08,929
Okay, � una spia.
191
00:12:10,271 --> 00:12:12,335
Spiare non � proprio nel mio stile.
192
00:12:12,603 --> 00:12:14,113
Come mai se nel programma?
193
00:12:14,114 --> 00:12:17,222
Furti, esplosivi, menefreghismo spinto...
194
00:12:17,223 --> 00:12:19,005
Esplosivi, eh?
195
00:12:22,533 --> 00:12:25,734
Tubo bombe: con cosa le fai?
Talco o borotalco?
196
00:12:25,735 --> 00:12:28,173
Talco... se non devo far esplodere
un eritema da pannolino!
197
00:12:28,174 --> 00:12:30,797
Serratura pi� facile da scassinare:
cilindro o mortasa?
198
00:12:30,798 --> 00:12:33,392
Fanno cagare tutte e due, ma...
preferisco la mortasa.
199
00:12:35,120 --> 00:12:36,595
Ottimo, tocca a voi.
200
00:12:36,923 --> 00:12:40,985
Passeggiando per la strada, vedete
una bella Jaguar color ciliegia del '92.
201
00:12:40,986 --> 00:12:43,191
Entrate, sentite le sirene,
e avete tre minuti.
202
00:12:43,192 --> 00:12:45,375
- Prendete la macchina, o i pezzi?
- Tutt'e due.
203
00:12:45,376 --> 00:12:47,222
Domanda trabocchetto, non prendete niente.
204
00:12:47,534 --> 00:12:49,775
Il mercato delle importazioni inglesi
� piatto dal 2002,
205
00:12:49,776 --> 00:12:51,814
quindi, conviene di pi� puntare sul nostrano.
206
00:12:52,015 --> 00:12:54,698
Solo le mezze seghe e i fichetti
rischierebbero di farsi arrestare
207
00:12:54,699 --> 00:12:57,643
per della merce che vale
50 dollari e che non possono rivendere.
208
00:13:00,854 --> 00:13:04,711
- A posto?
- S�...
209
00:13:09,083 --> 00:13:11,626
- Bel tatuaggio, amico.
- S�, � il nome della mia ragazza.
210
00:13:12,148 --> 00:13:13,513
Scritto in klingon?
211
00:13:13,514 --> 00:13:15,045
Pi� o meno.
212
00:13:15,291 --> 00:13:16,698
� per sempre.
213
00:13:17,225 --> 00:13:19,665
Che si fa qui per passare il tempo?
214
00:13:21,803 --> 00:13:23,916
Basta mandare alla deriva
un solo battaglione,
215
00:13:23,917 --> 00:13:28,096
e, improvvisamente,
la Guerra del 1812 la vincono i Canadesi.
216
00:13:28,565 --> 00:13:30,233
Beh, loro ci tenevano di pi�.
217
00:13:30,234 --> 00:13:33,195
E poi sei stata tu a portare il whiskey
allo sciroppo d'acero.
218
00:13:33,569 --> 00:13:36,894
Gi�, e portai anche Tecumseh.
219
00:13:37,503 --> 00:13:38,813
Tecumseh.
220
00:13:38,814 --> 00:13:40,303
Quello s� che fu un generale.
221
00:13:40,515 --> 00:13:42,187
Quello s� che fu uomo.
222
00:13:42,800 --> 00:13:45,480
Non ce ne sono pi� di guerrieri cos�.
223
00:13:47,934 --> 00:13:49,539
Ci sei tu, Acacia.
224
00:13:51,831 --> 00:13:53,299
Okay.
225
00:13:53,300 --> 00:13:55,649
Per me basta, mi tocca guidare.
226
00:13:56,703 --> 00:14:00,226
Fino a quando faremo finta
che non sei in un gran casino?
227
00:14:01,382 --> 00:14:03,533
- La risolver�.
- S�, e come?
228
00:14:04,350 --> 00:14:07,030
Ti prego, allietami col tuo piano geniale.
229
00:14:08,250 --> 00:14:11,806
Non lo so. Trover� qualcuno che
gli interessa di pi� e far� uno scambio.
230
00:14:12,696 --> 00:14:16,087
E dimmi chi vorrebbe di pi�
di quanto voglia lei.
231
00:14:18,823 --> 00:14:20,961
- Non hai mai fallito.
- Infatti...
232
00:14:20,991 --> 00:14:22,576
non � fallire.
233
00:14:22,993 --> 00:14:26,529
Senti, non � spazzatura come tutti gli altri.
234
00:14:26,545 --> 00:14:29,298
Sai che succede quando
consegniamo la preda, Acacia.
235
00:14:29,739 --> 00:14:31,902
Ci pagano, io compro cose...
236
00:14:31,903 --> 00:14:33,613
e il mondo continua a girare.
237
00:14:35,208 --> 00:14:37,013
Noi facciamo questo, Tamz.
238
00:14:37,014 --> 00:14:39,756
Troviamo le persone e le portiamo da lui.
239
00:14:40,013 --> 00:14:41,453
� il nostro lavoro.
240
00:14:42,211 --> 00:14:45,123
Senti... anche se volessi,
241
00:14:45,170 --> 00:14:48,231
ha superato il Risveglio, � troppo forte.
242
00:14:49,157 --> 00:14:50,928
E lui ha pensato anche a questo.
243
00:14:57,236 --> 00:14:58,673
Che diavolo �?
244
00:14:58,674 --> 00:15:00,230
Runa in vetro.
245
00:15:01,031 --> 00:15:03,066
"Un capello della persona che ama,
246
00:15:03,097 --> 00:15:05,132
due di qualcuno di cui si fida,
247
00:15:05,133 --> 00:15:06,943
e tre dei suoi."
248
00:15:07,812 --> 00:15:10,972
Mettili nella boccetta
e il Druido far� il resto.
249
00:15:13,390 --> 00:15:15,013
"Il resto" cosa?
250
00:15:15,357 --> 00:15:17,678
Bionda, ti sembro uno stregone?
251
00:15:17,679 --> 00:15:19,998
Non so, falle il malocchio,
252
00:15:19,999 --> 00:15:22,235
conquistala.
253
00:15:23,803 --> 00:15:27,784
Ho accettato il lavoro di convincerti
perch� vedevo gi� i soldi in tasca.
254
00:15:27,902 --> 00:15:29,392
Non deludermi.
255
00:15:29,590 --> 00:15:32,333
E non farti coinvolgere pi� del dovuto.
256
00:15:32,726 --> 00:15:34,801
Portagli la ragazza, okay?
257
00:15:36,150 --> 00:15:37,756
- Okay.
- Bene.
258
00:15:38,849 --> 00:15:41,133
Che bella giornata!
259
00:15:41,560 --> 00:15:43,265
Mi sa che faccio due passi.
260
00:15:56,184 --> 00:15:58,695
Okay, inizieremo
con una classica partita di basket,
261
00:15:58,696 --> 00:16:00,117
cos� il cuore pompa per bene,
262
00:16:00,118 --> 00:16:02,881
e poi parleremo un po' di come ci sentiamo.
263
00:16:03,187 --> 00:16:05,330
Sento che siamo
a "Dilettanti allo sbaraglio".
264
00:16:05,499 --> 00:16:08,258
S�, invece io non voglio morire,
quindi, me ne andrei.
265
00:16:08,979 --> 00:16:10,222
Okay!
266
00:16:10,223 --> 00:16:12,587
Okay, allora, si...
267
00:16:12,764 --> 00:16:14,296
si fa...
268
00:16:14,297 --> 00:16:17,382
tutti in piedi!
Okay, facciamo una cosa diversa.
269
00:16:17,375 --> 00:16:20,485
Sar� divertente,
giochiamo a costruire il gruppo e la fiducia.
270
00:16:20,646 --> 00:16:22,864
Su, tutti in piedi, forza!
271
00:16:23,064 --> 00:16:25,274
Beh, chi vuole fare coppia con me?
272
00:16:29,378 --> 00:16:31,033
Okay, tu, Kenz?
273
00:16:31,724 --> 00:16:33,375
Che palle!
274
00:16:33,376 --> 00:16:35,908
Okay, quando cado, so che lei mi prender�,
275
00:16:35,909 --> 00:16:38,644
perch� mi fido ciecamente
del mio gruppo. Pronti?
276
00:16:38,781 --> 00:16:40,800
Tre... due...
277
00:16:40,814 --> 00:16:42,303
uno.
278
00:16:49,719 --> 00:16:51,253
Posso parlarti un attimo?
279
00:16:51,254 --> 00:16:52,893
Certo!
280
00:16:54,043 --> 00:16:56,473
Non era la stronzata pi� divertente
281
00:16:56,474 --> 00:16:58,456
nella storia delle stronzate pi� divertenti?
282
00:16:58,457 --> 00:17:01,280
- Ho bisogno del loro rispetto.
- Au contraire, mon fr�re.
283
00:17:01,281 --> 00:17:03,119
Devono fidarsi di me.
284
00:17:03,177 --> 00:17:06,681
E dopo aver smontato la Dittatrice,
sono un'eroina, per questi teppisti,
285
00:17:06,682 --> 00:17:08,966
sono il loro Che Guevara!
286
00:17:08,967 --> 00:17:10,582
Hai almeno idea di chi sia?
287
00:17:10,583 --> 00:17:13,908
Il tipo col basco... disegna magliette
per i giovani incazzati.
288
00:17:14,315 --> 00:17:15,755
E dimmi, Che...
289
00:17:15,968 --> 00:17:17,255
qualche info riservata?
290
00:17:17,256 --> 00:17:19,652
Beh, � chiaro che Della sia
mentalmente disturbata.
291
00:17:19,653 --> 00:17:22,635
Il tipo, Nelson, � un po' aggressivo...
292
00:17:22,636 --> 00:17:24,921
e gli altri sono
solo diversi remix di rabbia.
293
00:17:24,922 --> 00:17:26,347
S�, sono tipi difficili,
294
00:17:26,348 --> 00:17:28,976
ma non possono difendersi
dalla cosa che li perseguita.
295
00:17:28,977 --> 00:17:31,451
- Sanno il fatto loro.
- Perch� vengono dalla strada?
296
00:17:31,452 --> 00:17:34,735
Ehi, non criticare la strada, signorina,
a me ha insegnato un sacco.
297
00:17:35,107 --> 00:17:38,276
- So il fatto mio, sono cazzuta.
- Questo lo so.
298
00:17:38,277 --> 00:17:40,121
Ma non � un mostro umano, Kenzi.
299
00:17:40,122 --> 00:17:42,677
� un mostro mostro, pericoloso!
300
00:17:42,678 --> 00:17:45,490
Quindi, se si mette male,
devi correre da me e Dyson, okay?
301
00:17:45,504 --> 00:17:46,859
- Okay. S�.
- D'accordo?
302
00:17:46,860 --> 00:17:48,283
Bene.
303
00:17:48,749 --> 00:17:52,106
Okay, ragazzi! Jolene vi aspetta in mensa.
304
00:17:52,829 --> 00:17:54,557
Marted�-tacos!
305
00:18:23,066 --> 00:18:24,705
E dai, Signor D...
306
00:18:25,625 --> 00:18:27,706
il lupo perde il pelo.
307
00:18:41,479 --> 00:18:42,985
Jackpot!
308
00:19:43,099 --> 00:19:45,372
Non credete che le morti
c'entrino, tipo, con un attacco
309
00:19:45,373 --> 00:19:47,069
di qualche strana specie animale?
310
00:19:47,359 --> 00:19:50,539
- Tipo un lupo?
- Un lupo non lascerebbe i corpi intatti.
311
00:19:50,834 --> 00:19:53,245
S�, ci credo, sono di una noia!
312
00:19:54,344 --> 00:19:55,501
Ah, s�?
313
00:19:55,502 --> 00:19:57,732
S�, e pure femminucce.
314
00:19:58,541 --> 00:20:00,741
Esageri con i lupi, non � che invece li ami?
315
00:20:00,742 --> 00:20:02,917
S�, gli piacerebbe.
316
00:20:02,948 --> 00:20:06,059
- Basta stronzate sui lupi.
- Gi�, tu chi cavolo sei?
317
00:20:06,060 --> 00:20:08,472
Mi chiamo Dyson, lavoro con Jolene.
318
00:20:08,569 --> 00:20:10,218
Un altro assistente sociale?
319
00:20:10,219 --> 00:20:12,668
Wow, ci serviva per proteggerci
da un pazzo omicida!
320
00:20:12,669 --> 00:20:16,546
Gi�, farai sedute sullo Sviluppo
della Personalit�, da un citofono,
321
00:20:16,547 --> 00:20:18,726
finch� il killer non cede
a un abbraccio di gruppo?
322
00:20:19,400 --> 00:20:20,861
No, ma abbiamo un piano,
323
00:20:20,862 --> 00:20:23,343
e prevede di tenervi qui, tutti insieme.
324
00:20:27,117 --> 00:20:29,301
Spero capiate che � per il vostro bene.
325
00:20:36,627 --> 00:20:39,651
Che cavolo vuol dire che l'hai buttata?
326
00:20:40,052 --> 00:20:43,722
Devi occuparti
della Succubus non schierata, stronzetta!
327
00:20:44,379 --> 00:20:46,388
Si chiama Bo!
328
00:20:46,979 --> 00:20:49,259
Mi prendi per il culo?
329
00:20:49,859 --> 00:20:52,698
� un mio problema e lo risolvo a modo mio!
330
00:20:52,699 --> 00:20:54,618
Era un tuo problema...
331
00:20:54,619 --> 00:20:57,769
finch� non ho garantito
che avresti finito il lavoro!
332
00:20:58,069 --> 00:21:00,618
Perch� hai fatto una cosa cos� stupida?
333
00:21:00,619 --> 00:21:03,218
- Perch� mi fido di te!
- Non ti ho mai chiesto di farlo!
334
00:21:03,219 --> 00:21:05,306
Ricordati con chi abbiamo a che fare?
335
00:21:05,409 --> 00:21:07,858
Se decidi di tradirlo,
non ci sar� nessun posto al mondo
336
00:21:07,859 --> 00:21:11,087
dove i suoi inquietanti leccapiedi
non riusciranno a trovarti!
337
00:21:11,609 --> 00:21:12,815
O a trovare te!
338
00:21:15,649 --> 00:21:19,895
Finisci il lavoro, Tamsin.
Consegna la Succubus. O lo faccio io.
339
00:21:20,999 --> 00:21:23,173
Anche se dovr� passare sul tuo corpo.
340
00:21:31,819 --> 00:21:33,268
Dobbiamo uscire da qui.
341
00:21:33,269 --> 00:21:35,444
S�, e trovare il pazzo che ci perseguita.
342
00:21:35,489 --> 00:21:36,763
Moriremo tutti.
343
00:21:36,949 --> 00:21:38,678
Non succeder�, fidati di me.
344
00:21:38,679 --> 00:21:40,490
A nessuno importa di noi.
345
00:21:40,609 --> 00:21:43,033
Hanno tutto il potere e noi niente.
346
00:21:43,229 --> 00:21:45,612
A loro piace vederci deboli,
che dipendiamo da loro...
347
00:21:45,613 --> 00:21:49,637
S�, poi arriva una cosa cos�, e allora
buona fortuna, sayonara, cavatevela da soli!
348
00:21:49,769 --> 00:21:50,879
Come ho detto...
349
00:21:51,329 --> 00:21:53,138
- moriremo tutti.
- No!
350
00:21:53,689 --> 00:21:57,128
Usciremo da questa stanza
e faremo vedere a quell'assassino pazzo
351
00:21:57,129 --> 00:22:01,161
- perch� non si scherza con i criminali!
- Applaudirei se non fosse patetico.
352
00:22:01,659 --> 00:22:04,985
- Strategia d'uscita in arrivo.
- No, no, no! Tesoro, tesoro!
353
00:22:04,986 --> 00:22:07,850
Va bene cos�.
Qualcuno ha una carta di credito rubata?
354
00:22:10,099 --> 00:22:11,431
Okay...
355
00:22:14,929 --> 00:22:16,479
Okay, allora, ragazzi, qual � il piano?
356
00:22:16,480 --> 00:22:20,069
Credo sia meglio se restiamo...
uniti! Ragazzi!
357
00:22:20,088 --> 00:22:22,089
Ragazzi, ho detto di rimanere insieme!
358
00:22:22,090 --> 00:22:25,128
Quindi, il corpo di Matt era pieno di foglie?
359
00:22:25,129 --> 00:22:27,448
E rametti e corteccia.
360
00:22:27,449 --> 00:22:29,147
Ma � orribile.
361
00:22:30,339 --> 00:22:34,966
La parte peggiore � che ci sono volute ore
per riempirgli il corpo.
362
00:22:34,967 --> 00:22:36,508
Dio...
363
00:22:36,509 --> 00:22:39,148
Non � stato solo ucciso, ma anche torturato.
364
00:22:39,149 --> 00:22:41,128
La cosa strana di questo particolare fogliame
365
00:22:41,129 --> 00:22:44,689
� che viene da una specie di alberi
che non cresce pi� in quest'area.
366
00:22:44,690 --> 00:22:46,603
Ma perch� giocare cos� con lui?
367
00:22:47,099 --> 00:22:48,424
Vendetta?
368
00:22:48,589 --> 00:22:50,238
Per mandare un messaggio? Non lo so, Bo.
369
00:22:50,239 --> 00:22:53,638
Ma qualsiasi cosa sia, per favore,
promettimi che starai attenta.
370
00:22:53,639 --> 00:22:55,709
S�, certo.
371
00:22:55,808 --> 00:22:59,888
E quando sar� finita, tesoro,
credo che dovremmo andare via.
372
00:22:59,889 --> 00:23:03,103
Forse in qualche posto con la sabbia.
Sei mai stata in Egitto?
373
00:23:03,389 --> 00:23:04,823
Veramente, due volte.
374
00:23:05,623 --> 00:23:07,678
Mi scusi, Signorina Apatica Giramondo.
375
00:23:07,679 --> 00:23:09,688
Potresti almeno fingere entusiasmo.
376
00:23:09,689 --> 00:23:11,988
� solo che sono impegnata con le mie cose,
377
00:23:11,989 --> 00:23:14,047
tu con le tue. �...
378
00:23:14,048 --> 00:23:18,270
S�, ma le tue cose sono le mie cose,
e le mie cose sono le tue e...
379
00:23:18,469 --> 00:23:20,321
beh, ora sono confusa.
380
00:23:21,779 --> 00:23:23,634
- Bo! Bo!
- Ma, io...
381
00:23:24,439 --> 00:23:26,567
No, no! Oh Dio!
382
00:23:32,319 --> 00:23:35,298
- Dyson.
- Dyson! Dyson, la sta aggredendo!
383
00:23:35,299 --> 00:23:36,437
Lauren, rallenta...
384
00:23:36,438 --> 00:23:39,118
Bo, nel suo ufficio! La sta attaccando, vai!
385
00:23:39,119 --> 00:23:40,244
Vado subito!
386
00:23:51,520 --> 00:23:52,588
Bo!
387
00:24:04,999 --> 00:24:07,124
Sto bene! Vallo a prendere!
388
00:24:16,999 --> 00:24:18,825
Che bello incontrati qui.
389
00:24:19,429 --> 00:24:21,248
Okay, la buona notizia � che siamo vivi.
390
00:24:21,249 --> 00:24:23,470
La cattiva � che ci siamo separati.
391
00:24:23,789 --> 00:24:26,248
Andiamo, stammi vicino.
Non rimanere indietro.
392
00:24:26,249 --> 00:24:28,217
Avete trovato qualcosa?
393
00:24:28,259 --> 00:24:29,768
Solo la nostra rompipalle preferita.
394
00:24:29,769 --> 00:24:31,538
Kenzi, dove sono gli altri campeggiatori?
395
00:24:31,539 --> 00:24:33,425
Sono... in giro.
396
00:24:35,210 --> 00:24:37,891
- Che c'�?
- Odore di capelli bruciati.
397
00:24:39,899 --> 00:24:43,452
- Se dico corri, tu corri.
- Non intendo discutere.
398
00:25:35,549 --> 00:25:37,613
Acacia...
399
00:25:48,086 --> 00:25:51,305
Disorientamento, puzza di capelli bruciati.
Oh, Dio!
400
00:25:52,867 --> 00:25:54,879
Sembra un Tikbalang.
401
00:25:55,545 --> 00:25:57,209
Albert Einstein!
402
00:25:57,637 --> 00:25:58,794
Scusami...
403
00:25:59,697 --> 00:26:01,086
la porta era aperta.
404
00:26:01,087 --> 00:26:02,859
S�, stavo...
405
00:26:03,518 --> 00:26:05,286
Come l'hai chiamato? Un Tik che?
406
00:26:05,287 --> 00:26:06,794
Tikbalang.
407
00:26:07,148 --> 00:26:08,760
Sono creature dei boschi.
408
00:26:08,867 --> 00:26:10,858
Li ho cacciati nelle Filippine.
409
00:26:11,877 --> 00:26:12,904
S�...
410
00:26:13,018 --> 00:26:16,618
s�, dice che disorientano i viaggiatori
per allontanarli.
411
00:26:16,747 --> 00:26:18,534
E che sono forti come cavalli.
412
00:26:19,854 --> 00:26:20,900
Un ciglio.
413
00:26:24,987 --> 00:26:26,375
Cosa ci fai qui?
414
00:26:27,906 --> 00:26:29,480
Non sei proprio una...
415
00:26:29,914 --> 00:26:31,934
mia grande fan, vero?
416
00:26:32,167 --> 00:26:34,522
Non dopo gli ultimi eventi.
417
00:26:39,899 --> 00:26:42,110
� per il bacio?
418
00:26:42,799 --> 00:26:44,392
Tra me e Bo?
419
00:26:52,216 --> 00:26:53,307
Cosa?
420
00:26:54,637 --> 00:26:56,569
Perch� � successo una volta sola.
421
00:26:57,916 --> 00:26:59,817
Non � stato niente di che.
422
00:27:00,687 --> 00:27:01,741
Anche se...
423
00:27:01,886 --> 00:27:04,254
non si � nemmeno nutrita...
424
00:27:13,367 --> 00:27:15,126
credo di averlo meritato.
425
00:27:17,175 --> 00:27:18,356
Va' via.
426
00:27:51,349 --> 00:27:53,586
� colpa mia se Della � morta.
427
00:27:53,587 --> 00:27:55,125
Non � vero.
428
00:27:55,547 --> 00:27:57,377
Se devi incolpare qualcuno, incolpa me.
429
00:27:57,378 --> 00:28:01,056
Dovevo trovare questo mostro
vestito da pupazzo, ma ho fallito! Io!
430
00:28:01,057 --> 00:28:02,217
No, non c'entra nulla.
431
00:28:02,218 --> 00:28:04,939
Comunque vada, i ragazzi del campo
non si fideranno pi� di me.
432
00:28:05,056 --> 00:28:06,959
Saranno qui a minuti.
433
00:28:07,422 --> 00:28:08,860
Forse dovrei andarmene.
434
00:28:09,980 --> 00:28:11,500
Nessuno va da nessuna parte.
435
00:28:11,761 --> 00:28:13,336
Non ora che sappiamo
con chi abbiamo a che fare.
436
00:28:13,337 --> 00:28:14,596
Ehi...
437
00:28:16,236 --> 00:28:18,761
- � un Tikbalang.
- Un solleticatore?
438
00:28:18,762 --> 00:28:23,647
- Pare divertente e facile da sconfiggere.
- S�, ma non lo �. Ho fatto delle ricerche.
439
00:28:23,648 --> 00:28:26,690
L'unico modo per sconfiggerlo
� confonderlo col fumo, letteralmente.
440
00:28:26,691 --> 00:28:30,370
Poi, bisogna tagliargli la criniera,
� l� che risiede la sua forza di volont�.
441
00:28:30,371 --> 00:28:32,263
Niente criniera, niente lotta.
442
00:28:32,264 --> 00:28:34,776
Traduzione: lo confondiamo
e gli offriamo un taglio di capelli.
443
00:28:34,777 --> 00:28:37,547
Per il taglio, ce la facciamo.
E anche per il fumo...
444
00:28:37,548 --> 00:28:39,186
Entrate! Mettete gli zaini da una parte.
445
00:28:39,187 --> 00:28:41,090
Dopo penseremo alla vostra sistemazione.
446
00:28:41,091 --> 00:28:43,896
Bene, passiamo da una catapecchia a un'altra.
447
00:28:43,897 --> 00:28:46,232
Non me ne star� qui a fare da esca
a chiunque ci sia l� fuori.
448
00:28:46,233 --> 00:28:48,090
- Non potete andarvene.
- Guardaci.
449
00:28:48,083 --> 00:28:50,630
Ragazzi! Ragazzi, sentite,
so che avete paura.
450
00:28:50,639 --> 00:28:53,580
Ne ho anch'io, ma i miei amici?
Sono molto bravi.
451
00:28:53,581 --> 00:28:56,201
Sono pi� forti di me. Troveranno l'assassino.
452
00:28:56,202 --> 00:28:57,870
Ha ragione. Lo troveremo.
453
00:28:57,871 --> 00:28:59,368
Sentite, se trovassero l'assassino
454
00:28:59,369 --> 00:29:02,097
e lo facessero pagare per le morti
di Della e Matt? Se voi due poteste aiutarli?
455
00:29:02,098 --> 00:29:04,849
- Kenz, dove vuoi arrivare?
- Hai un piano geniale?
456
00:29:04,850 --> 00:29:06,012
Veramente, s�.
457
00:29:06,013 --> 00:29:08,940
Allora, chi di noi sa fare una tubo bomba?
458
00:29:11,500 --> 00:29:12,716
S�.
459
00:29:16,091 --> 00:29:17,576
Spero che funzioni.
460
00:29:17,969 --> 00:29:22,110
Confondere la preda col fumo � la tecnica
di caccia usata fin dalla notte dei tempi...
461
00:29:24,379 --> 00:29:27,107
Dobbiamo parlare
di cosa � successo nel Risveglio?
462
00:29:28,011 --> 00:29:30,440
Perch� io ho bisogno di parlarne.
463
00:29:30,676 --> 00:29:32,094
Okay.
464
00:29:33,704 --> 00:29:35,818
Voglio che tu sappia...
465
00:29:35,819 --> 00:29:38,837
che apprezzo molto...
466
00:29:38,838 --> 00:29:40,955
quanto eri pronto a rischiare per me.
467
00:29:42,393 --> 00:29:43,596
Ma...
468
00:29:43,597 --> 00:29:45,373
devi anche sapere...
469
00:29:45,374 --> 00:29:47,927
che sono ancora innamorata di Lauren.
470
00:29:50,083 --> 00:29:51,486
Va bene.
471
00:29:51,687 --> 00:29:53,123
"Va bene"?
472
00:29:55,582 --> 00:29:56,902
Bo...
473
00:29:57,810 --> 00:30:01,895
Credo che il racconto del mio romantico
eroismo sia stato un tantino esagerato.
474
00:30:01,896 --> 00:30:04,827
Ti sei offerto come mia Mano...
475
00:30:04,870 --> 00:30:07,257
sapendo che non ne saresti uscito vivo.
476
00:30:07,258 --> 00:30:09,162
Allora, perch� non sono morto?
477
00:30:10,097 --> 00:30:12,342
Ne abbiamo passate tante insieme, Bo.
478
00:30:12,647 --> 00:30:14,746
E cos'ho imparato in tutto questo tempo?
479
00:30:14,747 --> 00:30:17,224
Che chi ti sottovaluta...
480
00:30:17,615 --> 00:30:19,328
perde sempre.
481
00:30:20,237 --> 00:30:22,885
Quando mi sono offerto volontario,
non stavo rischiando la mia vita...
482
00:30:23,919 --> 00:30:26,181
confidavo nel fatto che l'avresti salvata.
483
00:30:33,422 --> 00:30:35,246
Dimmi la verit�...
484
00:30:37,707 --> 00:30:40,123
era tanto difficile uscire con me?
485
00:30:42,719 --> 00:30:44,594
� stato pi� difficile perderti.
486
00:30:50,673 --> 00:30:53,579
Sai, anche dopo tutto quello
che abbiamo passato...
487
00:30:55,584 --> 00:30:57,821
sono molto felice che siamo a questo punto.
488
00:31:02,639 --> 00:31:03,710
� la nostra battuta d'entrata.
489
00:31:03,711 --> 00:31:06,057
Vai. Io arrivo dal fianco.
490
00:31:12,486 --> 00:31:14,602
Non � divertente
lottare per un po' d'aria, vero?
491
00:31:17,454 --> 00:31:19,032
Jolene...
492
00:31:19,389 --> 00:31:21,216
Lasciami andare!
493
00:31:21,745 --> 00:31:24,319
Fammi pensare... no!
494
00:31:24,320 --> 00:31:27,782
Meritano di morire. Con dolore.
495
00:31:27,783 --> 00:31:29,707
E tu meriti un nuovo taglio.
496
00:31:43,012 --> 00:31:44,216
Visto?
497
00:31:44,217 --> 00:31:46,280
Classica tecnica di caccia.
498
00:32:11,379 --> 00:32:12,838
Che c'�, dottoressa?
499
00:32:20,115 --> 00:32:21,687
Si chiamano piedi di corvo.
500
00:32:21,688 --> 00:32:23,294
Stai ancora cercando?
501
00:32:24,011 --> 00:32:27,469
- Glielo dici?
- S�, scusa, Trick, abbiamo chiuso il caso.
502
00:32:29,494 --> 00:32:31,795
Beh... sono molto affascinanti in verit�...
503
00:32:31,796 --> 00:32:34,166
sono parte di un antico gioco di caccia Fae.
504
00:32:34,167 --> 00:32:36,193
Sono usati da un'oscura setta Fae.
505
00:32:36,858 --> 00:32:39,237
Marchiano la preda con i piedi di corvo.
506
00:32:39,538 --> 00:32:42,435
L'ho gi� visto. � la... lingua klingon.
507
00:32:42,436 --> 00:32:43,732
Fuochino.
508
00:32:44,190 --> 00:32:46,492
� la lingua filippina del Baybayin...
509
00:32:46,493 --> 00:32:49,514
un sistema di scrittura
delle Filippine pre-ispaniche.
510
00:32:49,538 --> 00:32:53,777
Bla, bla, come vuoi, ma Nelson
ha un tatuaggio sul braccio in questa lingua.
511
00:32:53,778 --> 00:32:56,256
Ha detto che era il nome della sua ragazza.
512
00:32:57,353 --> 00:32:58,547
Che c'�?
513
00:32:58,548 --> 00:33:00,297
I compagni cacciano in coppia.
514
00:33:00,298 --> 00:33:03,169
- Il che significa...
- Nelson uccider� ancora.
515
00:33:03,727 --> 00:33:04,809
La dottoressa...
516
00:33:04,810 --> 00:33:07,140
- Che c'entra?
- Parlava con Nelson,
517
00:33:07,141 --> 00:33:11,169
sparlava di Jolene... non so te,
ma io sarei estremamente arrabbiata.
518
00:33:11,170 --> 00:33:13,354
Chiama Dyson, digli di venire da Lauren...
519
00:33:15,006 --> 00:33:17,431
Oh... cavolo.
520
00:33:23,526 --> 00:33:25,942
Alzati... dai, dai...
521
00:33:26,383 --> 00:33:28,392
Eccoci qui, ti ho presa... alzati!
522
00:33:31,451 --> 00:33:32,790
Che vuoi da me?
523
00:33:32,791 --> 00:33:36,334
Niente di personale, solo l'opportunit�
di finire il gioco con un po' di dignit�.
524
00:33:36,335 --> 00:33:38,826
Aspetta... ehi, ehi...
525
00:33:38,827 --> 00:33:41,668
I dottori se ne intendono
di simmetria, vero? Vero?
526
00:33:41,669 --> 00:33:44,413
Beh, la tua ragazza ha preso la mia,
ha rovinato il nostro gioco.
527
00:33:44,428 --> 00:33:46,397
Perci�, adesso, io roviner� te.
528
00:33:47,538 --> 00:33:49,456
Mi ucciderai?
529
00:33:49,503 --> 00:33:51,321
S�, devo farlo.
530
00:33:51,365 --> 00:33:52,943
Sono le regole.
531
00:33:53,284 --> 00:33:55,743
Qui, guarda... guarda... guarda...
532
00:33:56,190 --> 00:33:58,342
Ti ho marchiata per la mia ragazza, vedi?
533
00:33:59,487 --> 00:34:01,219
Ora lei se n'� andata...
534
00:34:01,434 --> 00:34:03,384
Ma tu sei umano...
535
00:34:03,539 --> 00:34:06,462
Beh, tu sai com'�!
Sai come ci si sente, cio�...
536
00:34:06,708 --> 00:34:08,593
non sei niente, nessuno, e poi...
537
00:34:08,923 --> 00:34:10,620
arriva uno di loro...
538
00:34:10,621 --> 00:34:12,138
ti guarda e...
539
00:34:12,186 --> 00:34:13,650
ti prende con s�...
540
00:34:14,666 --> 00:34:17,223
come puoi tornare a essere
un semplice mortale, dopo?
541
00:34:21,068 --> 00:34:22,465
Ultime parole?
542
00:34:25,348 --> 00:34:26,485
Certo...
543
00:34:27,336 --> 00:34:29,319
il tuo bel giochetto...
544
00:34:31,048 --> 00:34:32,719
� finito, coglione.
545
00:34:40,138 --> 00:34:41,138
Bo...
546
00:34:41,968 --> 00:34:43,861
Bo, lascialo andare!
547
00:34:46,398 --> 00:34:48,329
Va tutto bene, va tutto bene...
548
00:34:48,667 --> 00:34:50,435
- � finita.
- No!
549
00:34:50,436 --> 00:34:52,231
- � finita.
- Lasciami stare.
550
00:35:00,506 --> 00:35:02,079
� il massimo che possa fare.
551
00:35:02,278 --> 00:35:03,863
Dovresti andare da un medico.
552
00:35:04,238 --> 00:35:05,686
Io sono un medico.
553
00:35:06,433 --> 00:35:08,910
Vederti ferita cos� mi spezza il cuore.
554
00:35:11,268 --> 00:35:14,254
Bo, possiamo lasciar stare
il pronto soccorso un attimo?
555
00:35:16,236 --> 00:35:17,531
Se insisti...
556
00:35:17,632 --> 00:35:18,871
No, Bo... Bo.
557
00:35:23,402 --> 00:35:24,760
Non sono felice.
558
00:35:28,200 --> 00:35:29,368
Cosa?
559
00:35:30,915 --> 00:35:32,049
Ma tu...
560
00:35:33,418 --> 00:35:34,580
tu s�.
561
00:35:35,329 --> 00:35:36,505
� vero.
562
00:35:36,915 --> 00:35:37,915
Gi�.
563
00:35:41,268 --> 00:35:42,841
Dal Risveglio...
564
00:35:43,018 --> 00:35:44,864
mi sento una persona nuova...
565
00:35:45,074 --> 00:35:46,261
Lauren.
566
00:35:47,458 --> 00:35:48,983
Voglio essere felice.
567
00:35:49,943 --> 00:35:51,847
Voglio vivere, voglio...
568
00:35:51,848 --> 00:35:54,820
girare il mondo, ma voglio farlo solo con te.
569
00:35:57,192 --> 00:35:59,184
� solo che sono cos� stanca, Bo.
570
00:36:01,638 --> 00:36:04,077
In questi ultimi anni con i Fae, io...
571
00:36:06,584 --> 00:36:07,716
tra il Garuda...
572
00:36:07,717 --> 00:36:09,111
e Nadia.
573
00:36:11,129 --> 00:36:13,448
� come se stessi dimenticando
chi sono veramente.
574
00:36:15,948 --> 00:36:18,492
Beh, non voglio che ti senta cos�.
575
00:36:20,277 --> 00:36:22,113
Voglio che tu stia bene.
576
00:36:22,114 --> 00:36:23,760
Voglio che tu ti senta...
577
00:36:23,808 --> 00:36:26,402
come mi sento io quando sono con te.
578
00:36:29,726 --> 00:36:30,952
Solo...
579
00:36:31,268 --> 00:36:32,892
dimmi di cosa hai bisogno.
580
00:36:33,022 --> 00:36:34,980
Amore, far� qualsiasi cosa.
581
00:36:38,074 --> 00:36:40,161
Credo che ci serva una pausa.
582
00:36:43,398 --> 00:36:44,711
Tra noi due?
583
00:36:47,003 --> 00:36:48,923
Mi dispiace tantissimo, Bo.
584
00:36:50,735 --> 00:36:55,110
Ma credo che ti chieder� sempre di pi�
di quello che puoi darmi.
585
00:36:57,145 --> 00:36:58,542
Okay...
586
00:37:02,243 --> 00:37:04,647
se pensi di aver bisogno di questo, allora...
587
00:37:08,276 --> 00:37:09,795
lo capisco.
588
00:37:12,215 --> 00:37:13,308
Ti dar�...
589
00:37:13,309 --> 00:37:14,591
spazio.
590
00:37:18,448 --> 00:37:21,943
Certo che sei stanca,
hai appena passato l'inferno... ecco tutto.
591
00:37:24,095 --> 00:37:25,455
Pu� essere.
592
00:37:26,608 --> 00:37:28,661
E, ultimamente, girava tutto intorno a me...
593
00:37:30,311 --> 00:37:32,873
dobbiamo concentrarci su di te, renderti...
594
00:37:33,268 --> 00:37:35,156
una priorit�.
595
00:37:35,168 --> 00:37:37,035
E se vuoi pi� spazio per te...
596
00:37:43,390 --> 00:37:44,806
prendi...
597
00:37:46,576 --> 00:37:48,738
prenditi tutto il tempo che vuoi.
598
00:37:51,808 --> 00:37:53,540
Io non vado da nessuna parte.
599
00:38:12,118 --> 00:38:13,708
� solo una pausa...
600
00:38:15,176 --> 00:38:16,187
vero?
601
00:38:57,571 --> 00:38:58,807
Sai, abbiamo...
602
00:38:58,944 --> 00:39:00,366
abbiamo preso quel tizio.
603
00:39:02,911 --> 00:39:03,915
Cosa?
604
00:39:04,501 --> 00:39:06,709
Il nostro Romeo sociopatico, Nelson.
605
00:39:06,711 --> 00:39:08,876
Star� fuori dai piedi per molto tempo.
606
00:39:13,931 --> 00:39:15,165
Stai bene?
607
00:39:21,158 --> 00:39:22,516
Lo sai che...
608
00:39:23,551 --> 00:39:27,030
pensavo che fossi tu il nemico?
Per un po', l'ho pensato.
609
00:39:28,931 --> 00:39:30,994
Che saresti piombato all'improvviso e...
610
00:39:31,714 --> 00:39:33,209
me l'avresti portata via.
611
00:39:35,011 --> 00:39:38,373
Invece, sono stata bravissima
a mandare tutto all'aria da sola.
612
00:39:44,772 --> 00:39:46,789
Bene, ci serve qualche shot.
613
00:39:49,139 --> 00:39:50,553
Ci siamo prese una pausa.
614
00:39:52,781 --> 00:39:53,781
Beh...
615
00:39:54,398 --> 00:39:58,005
se cerchi un po' di distrazione, ho un debole
per le risse e per l'ululare alla luna.
616
00:39:59,338 --> 00:40:01,001
Non so se ti pu� piacere, ma...
617
00:40:03,205 --> 00:40:04,407
Preso nota.
618
00:40:08,031 --> 00:40:09,399
Per quanto valga...
619
00:40:10,443 --> 00:40:12,262
ti ama davvero.
620
00:40:13,453 --> 00:40:14,713
Si vede.
621
00:40:21,281 --> 00:40:22,281
Beh...
622
00:40:24,075 --> 00:40:27,720
qualsiasi cosa accada,
mica � perfetta e insostituibile, no?
623
00:40:28,714 --> 00:40:30,340
� cos� testarda.
624
00:40:31,591 --> 00:40:33,140
Sa essere stronza.
625
00:40:35,559 --> 00:40:36,771
Impulsiva.
626
00:40:40,302 --> 00:40:41,616
Coraggiosa.
627
00:40:44,020 --> 00:40:45,467
Ha un cuore nobile.
628
00:40:46,902 --> 00:40:48,732
Il miglior sesso che mi potr� mai capitare.
629
00:40:49,325 --> 00:40:50,759
Dio, s�.
630
00:40:55,848 --> 00:40:58,012
Come posso mai dimenticarla?
631
00:41:00,975 --> 00:41:02,219
Te lo far� sapere.
632
00:41:07,083 --> 00:41:08,172
Beviamo.
633
00:41:56,125 --> 00:41:59,730
A meno che tu non sia Kenzi
o mezzo chilo di gelato alla tequila...
634
00:41:59,731 --> 00:42:01,459
ti prego, Fae-vati dalle palle.
635
00:42:04,393 --> 00:42:07,018
� una scatola molto molto triste.
636
00:42:07,235 --> 00:42:08,567
Beh, s�...
637
00:42:08,977 --> 00:42:11,250
sono un po' di cose
che Lauren aveva lasciato qui.
638
00:42:11,361 --> 00:42:13,346
Non posso dire che vada tutto bene...
639
00:42:14,031 --> 00:42:15,031
ma...
640
00:42:15,913 --> 00:42:17,639
supereremo questo momento.
641
00:42:18,265 --> 00:42:19,879
Sistemeremo tutto.
642
00:42:20,727 --> 00:42:22,319
Se � questo che vuoi...
643
00:42:22,590 --> 00:42:23,716
puoi scommetterci.
644
00:42:25,071 --> 00:42:27,867
Pensi che potrei tenermele ancora un po'?
645
00:42:29,904 --> 00:42:31,809
Non credo far� storie.
646
00:42:32,968 --> 00:42:33,968
Gi�.
647
00:42:36,631 --> 00:42:38,388
Mi dispiace tantissimo.
648
00:42:39,621 --> 00:42:43,008
Non pensavo che le Valchirie fossero
cos� sentimentali.
649
00:42:44,881 --> 00:42:46,064
Scusa...
650
00:42:46,131 --> 00:42:48,100
la mano si � impigliata nei capelli.
651
00:42:49,281 --> 00:42:51,458
Okay... allora...
652
00:42:51,906 --> 00:42:53,736
sto per ubriacarmi fino a perdere i sensi.
653
00:42:53,875 --> 00:42:55,130
Vuoi un po' di vino?
654
00:42:55,132 --> 00:42:56,293
Certo.
655
00:43:09,356 --> 00:43:10,379
Tamsin?
48244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.