All language subtitles for Lost.Girl.S03E10.Bluray.Sub.Ita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,977 --> 00:00:08,432
Mi sento diversa.
2
00:00:11,089 --> 00:00:12,489
Mi sento bene.
3
00:00:16,285 --> 00:00:18,719
Oh, sar� uno sballo!
4
00:00:19,955 --> 00:00:22,790
Bo, alzati! Bo, sei in piedi! Okay, bene.
5
00:00:22,791 --> 00:00:25,026
Voglio che fai la faccia da dura,
6
00:00:25,027 --> 00:00:28,227
perch�... ci sono i ladri.
7
00:00:32,700 --> 00:00:35,802
Scusami, ho forse interrotto
la partita di softball?
8
00:00:35,803 --> 00:00:37,903
Per favore, potresti prendere
un'arma da adulta?
9
00:00:37,905 --> 00:00:39,839
Kenzi, sono io l'arma da adulta.
10
00:00:39,907 --> 00:00:42,275
Pensi che non sappia affrontare dei ladri?
11
00:00:42,276 --> 00:00:43,811
"Ladri", un paio di palle russe!
12
00:00:43,812 --> 00:00:46,812
Si staranno vendicando perch� tu e Dyson
avete barato agli esami finali Fae.
13
00:00:46,814 --> 00:00:47,947
Ehi, non ho barato!
14
00:00:47,948 --> 00:00:51,248
E hanno mandato qualche Fae
della vendetta per la nostra pelle!
15
00:00:51,249 --> 00:00:52,749
O le nostre tonsille.
16
00:01:10,102 --> 00:01:11,138
Lauren!
17
00:01:11,739 --> 00:01:13,039
Ta-d�!
18
00:01:17,709 --> 00:01:21,211
Nella mia mente, sorprenderti
con la colazione andava molto meglio.
19
00:01:23,348 --> 00:01:24,515
Allora...
20
00:01:27,018 --> 00:01:28,152
il Risveglio...
21
00:01:29,020 --> 00:01:30,287
intenso, eh?
22
00:01:31,456 --> 00:01:33,726
Intensamente rigenerante.
23
00:01:33,927 --> 00:01:36,527
Mi sento rinata, Lauren.
24
00:01:36,927 --> 00:01:41,895
In un attimo, ho realizzato
di far parte di qualcosa pi� grande di me.
25
00:01:43,133 --> 00:01:45,600
- Bo...
- Siete tutte e due non-nude?
26
00:01:46,670 --> 00:01:51,072
- Scusate, ho dimenticato Geraldine.
- Ragazze, vi adoro!
27
00:01:52,241 --> 00:01:54,742
Fai sempre tu la parte
della dea dei fornelli.
28
00:01:54,810 --> 00:01:57,712
- Adesso tocca a me.
- Tu... cucinerai?
29
00:01:57,713 --> 00:02:00,613
Sono abbastanza sicura
di saper rompere un uovo, Kenzi.
30
00:02:01,251 --> 00:02:02,751
Quanto pu� essere difficile?
31
00:02:05,388 --> 00:02:07,421
Non � la Bo che ricordo.
32
00:02:08,256 --> 00:02:11,390
Quindi, Doc, cosa dici? Scambio di corpi?
Parassita della Morrigan?
33
00:02:11,391 --> 00:02:15,291
Il sushi di ieri sera, che potrei aver preso
in un negozio tutto a un dollaro...
34
00:02:15,364 --> 00:02:18,498
L'ha cambiata il Risveglio
e sapevamo che sarebbe successo.
35
00:02:19,434 --> 00:02:21,902
La cosa importante
� che � ancora la nostra Bo.
36
00:02:23,704 --> 00:02:24,706
Giusto?
37
00:02:25,907 --> 00:02:26,907
S�.
38
00:02:30,944 --> 00:02:32,378
Non mi cambieranno.
39
00:02:32,614 --> 00:02:35,581
Possono farmi scrivere
cosa provo su un diario,
40
00:02:35,649 --> 00:02:39,118
fare giochi di gruppo
finch� non divento livido di rabbia...
41
00:02:39,119 --> 00:02:42,919
ma non libereranno Matt
dal monello che � in lui.
42
00:02:46,692 --> 00:02:49,895
Questo mi ricorda... togliti il top.
43
00:02:53,999 --> 00:02:57,836
Okay, ma, per la cronaca,
continuo a pensare che sia stupido.
44
00:02:58,003 --> 00:03:01,271
S�, beh, le cose stupide
possono essere anche sexy. Guarda me.
45
00:03:03,008 --> 00:03:05,064
Va bene... chiudi gli occhi.
46
00:03:05,577 --> 00:03:07,578
Credimi, acuisce i tuoi sensi.
47
00:03:08,647 --> 00:03:10,613
Va bene, pervertito.
48
00:03:12,950 --> 00:03:14,317
Dimmi cosa senti.
49
00:03:21,459 --> 00:03:22,859
Il tuo respiro.
50
00:03:27,864 --> 00:03:29,365
La tua bocca.
51
00:03:38,342 --> 00:03:40,542
- � erba?
- No.
52
00:03:41,011 --> 00:03:42,044
Una piuma?
53
00:03:45,214 --> 00:03:47,182
Hai ragione, � sexy.
54
00:03:51,287 --> 00:03:53,220
Ci sei?
55
00:03:54,656 --> 00:03:55,723
Matt?
56
00:04:03,931 --> 00:04:04,965
Matt?
57
00:04:07,935 --> 00:04:09,202
Molto divertente!
58
00:04:11,839 --> 00:04:14,740
Mi fai eccitare e poi te ne vai?
59
00:04:16,376 --> 00:04:19,378
S�, avevi ragione su una cosa, Matt!
Sei uno stupido!
60
00:04:31,290 --> 00:04:32,424
Aiuto!
61
00:04:37,830 --> 00:04:40,132
La vita � complicata
quando non sai chi sei;
62
00:04:40,766 --> 00:04:43,334
� ancora pi� complicata
quando non sai cosa sei.
63
00:04:43,803 --> 00:04:46,237
Il mio amore porta con s�
una condanna a morte.
64
00:04:46,838 --> 00:04:48,706
Per anni sono stata persa.
65
00:04:49,074 --> 00:04:51,174
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
66
00:04:51,809 --> 00:04:55,211
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
67
00:04:55,980 --> 00:04:57,648
Non ho pi� intenzione di nascondermi.
68
00:04:57,715 --> 00:05:00,484
Vivr� la vita che ho scelto.
69
00:05:00,485 --> 00:05:02,085
Lost Girl 3x10 - Delinquents
70
00:05:10,861 --> 00:05:13,596
Ma dov'� questo campo?
E perch� ci vive Freddy Krueger?
71
00:05:13,664 --> 00:05:15,731
So che hai detto che sono adolescenti,
72
00:05:15,732 --> 00:05:18,832
ma sembrano comunque piccoli. E cavoli!
73
00:05:18,833 --> 00:05:21,570
Ci sono fedine penali assurde!
74
00:05:21,571 --> 00:05:25,617
S�, quasi tutti sono sfuggiti al sistema.
Hanno dovuto cavarsela da soli.
75
00:05:25,808 --> 00:05:27,376
Perch� non ci lavora Tamsin?
76
00:05:27,443 --> 00:05:30,712
� via per qualche giorno.
Un alterco in un bar dei Fae Oscuri.
77
00:05:32,648 --> 00:05:34,182
�, tipo, colpa mia.
78
00:05:36,552 --> 00:05:40,420
Storia divertente, gran finale.
Un'altra volta. Perch� hai bisogno di noi?
79
00:05:40,889 --> 00:05:43,190
Beh, l'ultima morte risale a stamattina.
80
00:05:43,625 --> 00:05:45,460
Matt Michaels, 19 anni.
81
00:05:45,561 --> 00:05:49,361
Esaminer� la scena del crimine,
ma mi serve una scorta per gli altri.
82
00:05:49,365 --> 00:05:52,565
Kenzi, mi chiedevo se ti andasse
di attingere alla delinquente che c'� in te.
83
00:05:52,600 --> 00:05:55,535
- Non mi piace molto il campeggio.
- E dai...
84
00:05:56,470 --> 00:05:58,772
- Far� in modo che funzioni.
- Grazie.
85
00:05:58,973 --> 00:06:01,174
E, Bo, mi chiedevo se...
86
00:06:01,275 --> 00:06:03,477
Ti prego, di' responsabile del campo.
87
00:06:03,544 --> 00:06:06,278
- Se volessi essere un responsabile.
- S�!
88
00:06:06,279 --> 00:06:08,247
- Ti sta bene?
- � fantastico!
89
00:06:08,248 --> 00:06:12,150
Campo Chipewa, votata come
responsabile pi� popolare per 3 anni di fila.
90
00:06:12,185 --> 00:06:14,753
Avrei dovuto saperlo...
okay, andate a fare i bagagli.
91
00:06:14,821 --> 00:06:18,589
- S�, e devo dirlo a Lauren! Kenz, vieni?
- Tra pochissimo.
92
00:06:23,429 --> 00:06:24,731
Come mai quello sguardo?
93
00:06:24,798 --> 00:06:29,378
Questo sguardo si chiede come sta
l'uomo lupo dopo il Risveglio di Bo.
94
00:06:31,337 --> 00:06:32,403
Bene.
95
00:06:33,671 --> 00:06:36,874
Temo non sia la risposta
che stavamo cercando!
96
00:06:36,875 --> 00:06:38,577
Kenzi, sul serio. Sto davvero...
97
00:06:39,278 --> 00:06:40,278
bene.
98
00:06:40,579 --> 00:06:42,179
- Bene.
- Bene.
99
00:06:45,904 --> 00:06:48,121
Bene, sei gi� entrata nella parte
della delinquente.
100
00:06:48,465 --> 00:06:49,999
Spaccali, bestia!
101
00:06:53,793 --> 00:06:56,365
Due morti, un maniaco mostruoso in libert�...
102
00:06:56,366 --> 00:06:59,749
e un branco di succosi delinquentelli
pronti da portar via.
103
00:06:59,766 --> 00:07:01,749
Al campo Chipewa non ne avevamo.
104
00:07:03,150 --> 00:07:05,904
Sono contenta di aver scelto
lo Space Camp, da ragazzina.
105
00:07:05,905 --> 00:07:08,718
Questo bell'"Alberone"
sta per essere abbattuto.
106
00:07:08,749 --> 00:07:10,985
Non c'� proprio storia con Lady Taglialegna!
107
00:07:13,294 --> 00:07:17,918
Sei preoccupata perch� vado in incognito
con Dyson? Puoi fidarti di me, lo sai.
108
00:07:18,605 --> 00:07:21,639
Speravo solo che questo weekend
avremmo parlato.
109
00:07:21,905 --> 00:07:26,138
Mi dispiace... � che...
devo farlo, capisci? Ho bisogno...
110
00:07:26,139 --> 00:07:30,152
di far fuori qualcosa...
di grosso, feroce, assassino.
111
00:07:30,153 --> 00:07:32,844
� che ultimamente non riusciamo
pi� a intenderci tanto, tutto qui.
112
00:07:37,388 --> 00:07:38,436
Lo so.
113
00:07:40,638 --> 00:07:42,453
� colpa mia.
114
00:07:44,779 --> 00:07:49,201
Ma ora che il Risveglio � compiuto...
le cose andranno meglio.
115
00:07:49,639 --> 00:07:51,063
Te lo prometto.
116
00:07:52,828 --> 00:07:56,593
Sai che preferirei passare
il weekend con te...
117
00:07:57,998 --> 00:07:59,532
tutta colpa di Tamsin!
118
00:08:14,280 --> 00:08:15,772
Acacia?
119
00:08:15,773 --> 00:08:17,265
Ehi, signora.
120
00:08:20,719 --> 00:08:23,774
E io che pensavo di averti insegnato
a non abbassare mai la guardia.
121
00:08:23,775 --> 00:08:27,015
Beh, mi hai anche insegnato
il rispetto per gli anziani.
122
00:08:27,016 --> 00:08:30,453
Che stronzetta insolente! Come te la passi?
123
00:08:30,454 --> 00:08:32,448
Bene, e non ti ho mai visto cos� in forma.
124
00:08:32,548 --> 00:08:33,629
Ci puoi giurare.
125
00:08:33,630 --> 00:08:36,658
Cosa ti porta nel mio angolo
del nostro piccolo mondo oscuro?
126
00:08:36,959 --> 00:08:39,875
Sono qui per consegnare un messaggio.
127
00:08:42,691 --> 00:08:44,109
Lui sa che l'hai trovata.
128
00:08:44,410 --> 00:08:46,110
IL VIANDANTE
129
00:08:46,126 --> 00:08:47,936
� ora di finire il lavoro.
130
00:08:54,803 --> 00:08:56,341
Sarebbe questo, il campo?
131
00:08:56,327 --> 00:08:59,593
Mi sa che troveremo un cartello
con scritto "di concentramento".
132
00:08:59,994 --> 00:09:01,460
� natura, questa?
133
00:09:01,586 --> 00:09:04,679
Discovery Channel mi ha fatto credere
che fosse un po' pi� verde.
134
00:09:05,662 --> 00:09:07,771
Va' prima tu. Avanti.
135
00:09:08,696 --> 00:09:10,117
Campo Chipewa?
136
00:09:12,445 --> 00:09:17,243
S�... quando ho accettato il lavoro,
credevo fosse un altro genere di campo.
137
00:09:17,296 --> 00:09:19,441
Uno privo d'omicidi, intende?
138
00:09:19,842 --> 00:09:21,586
Senti, mi dispiace per Matt.
139
00:09:22,869 --> 00:09:24,574
Vuoi parlarmi di cosa hai visto?
140
00:09:24,575 --> 00:09:26,867
A nessuno interessa cosa pensa una come me.
141
00:09:27,117 --> 00:09:30,102
Potrai anche non crederci, ma...
142
00:09:31,087 --> 00:09:33,464
io sono una come te.
143
00:09:34,227 --> 00:09:35,368
Ah, s�?
144
00:09:36,043 --> 00:09:37,445
Ha mai accoltellato qualcuno?
145
00:09:38,732 --> 00:09:41,042
S�... in effetti.
146
00:09:45,367 --> 00:09:49,532
Comunque, non ho "visto" niente.
Avevo gli occhi chiusi, era questo il gioco.
147
00:09:49,633 --> 00:09:50,842
Che gioco?
148
00:09:51,194 --> 00:09:53,727
Matt mi ha fatto chiudere gli occhi,
mentre lui...
149
00:09:55,633 --> 00:09:56,899
ha capito.
150
00:09:57,561 --> 00:09:59,822
Mi ha detto che gli altri sensi
si sarebbero intensificati.
151
00:10:00,793 --> 00:10:02,101
Cretino.
152
00:10:02,821 --> 00:10:04,086
� stato cos�?
153
00:10:06,228 --> 00:10:07,623
In effetti...
154
00:10:08,054 --> 00:10:09,134
s�.
155
00:10:09,634 --> 00:10:11,319
Ecco perch� ho sentito odore di fumo.
156
00:10:12,117 --> 00:10:13,727
Che genere di fumo?
157
00:10:14,508 --> 00:10:15,604
Come quando...
158
00:10:16,073 --> 00:10:18,352
ti piastri i capelli, e li bruci.
159
00:10:19,211 --> 00:10:22,852
Non vorrei sembrare assurda,
ma in questo posto c'� qualcosa...
160
00:10:22,853 --> 00:10:24,383
di molto strano.
161
00:10:24,384 --> 00:10:26,368
Persino pi� strano di me.
162
00:10:26,491 --> 00:10:28,945
Della, tu non hai colpe
per quello che stai passando.
163
00:10:30,793 --> 00:10:33,106
E se mai volessi parlarne...
164
00:10:34,195 --> 00:10:35,416
io sono qui.
165
00:10:35,872 --> 00:10:37,096
S�, certo...
166
00:10:39,165 --> 00:10:40,467
posso andare, adesso?
167
00:10:40,868 --> 00:10:41,870
Certo.
168
00:10:45,176 --> 00:10:46,363
Grazie.
169
00:10:50,315 --> 00:10:52,066
� stato rinvenuto qui.
170
00:10:52,644 --> 00:10:55,002
Speriamo che l'autopsia
ci dica qualcosa di pi�.
171
00:10:56,101 --> 00:10:57,894
La dottoressa Lewis � molto brava.
172
00:10:58,894 --> 00:11:01,628
In questa zona ci sono Fae registrati
che usino questo M.O.?
173
00:11:01,629 --> 00:11:03,894
Nessuno che io non abbia gi� scagionato.
174
00:11:03,895 --> 00:11:06,021
E poi, gli omicidi sono diversi.
175
00:11:06,022 --> 00:11:10,287
Uno � stato pestato a morte, un altro
� morto carbonizzato, e alcuni strangolati...
176
00:11:10,450 --> 00:11:12,788
se c'� un pattern, io non riesco a coglierlo.
177
00:11:12,988 --> 00:11:14,971
Dov'era lei, quando � avvenuta l'aggressione?
178
00:11:14,972 --> 00:11:16,200
Qui.
179
00:11:16,895 --> 00:11:19,238
Ho letteralmente i piedi per terra.
180
00:11:19,833 --> 00:11:21,317
Lei � un Lare?
181
00:11:21,718 --> 00:11:22,801
Esatto.
182
00:11:26,771 --> 00:11:28,863
E non ha mai visto nulla di simile,
prima d'ora?
183
00:11:29,205 --> 00:11:31,428
Saranno rifiuti degli umani.
184
00:11:32,756 --> 00:11:33,943
Pu� darsi.
185
00:11:34,506 --> 00:11:37,012
I ragazzi del campo
possono andarsene in giro liberamente?
186
00:11:37,206 --> 00:11:38,956
Entro certi limiti, s�. Perch�?
187
00:11:41,270 --> 00:11:42,770
Non credo sia una buona idea.
188
00:11:44,055 --> 00:11:45,957
Dovremo cercare di sistemare la cosa.
189
00:12:05,206 --> 00:12:06,381
Come butta?
190
00:12:06,582 --> 00:12:08,929
Okay, � una spia.
191
00:12:10,271 --> 00:12:12,335
Spiare non � proprio nel mio stile.
192
00:12:12,603 --> 00:12:14,113
Come mai se nel programma?
193
00:12:14,114 --> 00:12:17,222
Furti, esplosivi, menefreghismo spinto...
194
00:12:17,223 --> 00:12:19,005
Esplosivi, eh?
195
00:12:22,533 --> 00:12:25,734
Tubo bombe: con cosa le fai?
Talco o borotalco?
196
00:12:25,735 --> 00:12:28,173
Talco... se non devo far esplodere
un eritema da pannolino!
197
00:12:28,174 --> 00:12:30,797
Serratura pi� facile da scassinare:
cilindro o mortasa?
198
00:12:30,798 --> 00:12:33,392
Fanno cagare tutte e due, ma...
preferisco la mortasa.
199
00:12:35,120 --> 00:12:36,595
Ottimo, tocca a voi.
200
00:12:36,923 --> 00:12:40,985
Passeggiando per la strada, vedete
una bella Jaguar color ciliegia del '92.
201
00:12:40,986 --> 00:12:43,191
Entrate, sentite le sirene,
e avete tre minuti.
202
00:12:43,192 --> 00:12:45,375
- Prendete la macchina, o i pezzi?
- Tutt'e due.
203
00:12:45,376 --> 00:12:47,222
Domanda trabocchetto, non prendete niente.
204
00:12:47,534 --> 00:12:49,775
Il mercato delle importazioni inglesi
� piatto dal 2002,
205
00:12:49,776 --> 00:12:51,814
quindi, conviene di pi� puntare sul nostrano.
206
00:12:52,015 --> 00:12:54,698
Solo le mezze seghe e i fichetti
rischierebbero di farsi arrestare
207
00:12:54,699 --> 00:12:57,643
per della merce che vale
50 dollari e che non possono rivendere.
208
00:13:00,854 --> 00:13:04,711
- A posto?
- S�...
209
00:13:09,083 --> 00:13:11,626
- Bel tatuaggio, amico.
- S�, � il nome della mia ragazza.
210
00:13:12,148 --> 00:13:13,513
Scritto in klingon?
211
00:13:13,514 --> 00:13:15,045
Pi� o meno.
212
00:13:15,291 --> 00:13:16,698
� per sempre.
213
00:13:17,225 --> 00:13:19,665
Che si fa qui per passare il tempo?
214
00:13:21,803 --> 00:13:23,916
Basta mandare alla deriva
un solo battaglione,
215
00:13:23,917 --> 00:13:28,096
e, improvvisamente,
la Guerra del 1812 la vincono i Canadesi.
216
00:13:28,565 --> 00:13:30,233
Beh, loro ci tenevano di pi�.
217
00:13:30,234 --> 00:13:33,195
E poi sei stata tu a portare il whiskey
allo sciroppo d'acero.
218
00:13:33,569 --> 00:13:36,894
Gi�, e portai anche Tecumseh.
219
00:13:37,503 --> 00:13:38,813
Tecumseh.
220
00:13:38,814 --> 00:13:40,303
Quello s� che fu un generale.
221
00:13:40,515 --> 00:13:42,187
Quello s� che fu uomo.
222
00:13:42,800 --> 00:13:45,480
Non ce ne sono pi� di guerrieri cos�.
223
00:13:47,934 --> 00:13:49,539
Ci sei tu, Acacia.
224
00:13:51,831 --> 00:13:53,299
Okay.
225
00:13:53,300 --> 00:13:55,649
Per me basta, mi tocca guidare.
226
00:13:56,703 --> 00:14:00,226
Fino a quando faremo finta
che non sei in un gran casino?
227
00:14:01,382 --> 00:14:03,533
- La risolver�.
- S�, e come?
228
00:14:04,350 --> 00:14:07,030
Ti prego, allietami col tuo piano geniale.
229
00:14:08,250 --> 00:14:11,806
Non lo so. Trover� qualcuno che
gli interessa di pi� e far� uno scambio.
230
00:14:12,696 --> 00:14:16,087
E dimmi chi vorrebbe di pi�
di quanto voglia lei.
231
00:14:18,823 --> 00:14:20,961
- Non hai mai fallito.
- Infatti...
232
00:14:20,991 --> 00:14:22,576
non � fallire.
233
00:14:22,993 --> 00:14:26,529
Senti, non � spazzatura come tutti gli altri.
234
00:14:26,545 --> 00:14:29,298
Sai che succede quando
consegniamo la preda, Acacia.
235
00:14:29,739 --> 00:14:31,902
Ci pagano, io compro cose...
236
00:14:31,903 --> 00:14:33,613
e il mondo continua a girare.
237
00:14:35,208 --> 00:14:37,013
Noi facciamo questo, Tamz.
238
00:14:37,014 --> 00:14:39,756
Troviamo le persone e le portiamo da lui.
239
00:14:40,013 --> 00:14:41,453
� il nostro lavoro.
240
00:14:42,211 --> 00:14:45,123
Senti... anche se volessi,
241
00:14:45,170 --> 00:14:48,231
ha superato il Risveglio, � troppo forte.
242
00:14:49,157 --> 00:14:50,928
E lui ha pensato anche a questo.
243
00:14:57,236 --> 00:14:58,673
Che diavolo �?
244
00:14:58,674 --> 00:15:00,230
Runa in vetro.
245
00:15:01,031 --> 00:15:03,066
"Un capello della persona che ama,
246
00:15:03,097 --> 00:15:05,132
due di qualcuno di cui si fida,
247
00:15:05,133 --> 00:15:06,943
e tre dei suoi."
248
00:15:07,812 --> 00:15:10,972
Mettili nella boccetta
e il Druido far� il resto.
249
00:15:13,390 --> 00:15:15,013
"Il resto" cosa?
250
00:15:15,357 --> 00:15:17,678
Bionda, ti sembro uno stregone?
251
00:15:17,679 --> 00:15:19,998
Non so, falle il malocchio,
252
00:15:19,999 --> 00:15:22,235
conquistala.
253
00:15:23,803 --> 00:15:27,784
Ho accettato il lavoro di convincerti
perch� vedevo gi� i soldi in tasca.
254
00:15:27,902 --> 00:15:29,392
Non deludermi.
255
00:15:29,590 --> 00:15:32,333
E non farti coinvolgere pi� del dovuto.
256
00:15:32,726 --> 00:15:34,801
Portagli la ragazza, okay?
257
00:15:36,150 --> 00:15:37,756
- Okay.
- Bene.
258
00:15:38,849 --> 00:15:41,133
Che bella giornata!
259
00:15:41,560 --> 00:15:43,265
Mi sa che faccio due passi.
260
00:15:56,184 --> 00:15:58,695
Okay, inizieremo
con una classica partita di basket,
261
00:15:58,696 --> 00:16:00,117
cos� il cuore pompa per bene,
262
00:16:00,118 --> 00:16:02,881
e poi parleremo un po' di come ci sentiamo.
263
00:16:03,187 --> 00:16:05,330
Sento che siamo
a "Dilettanti allo sbaraglio".
264
00:16:05,499 --> 00:16:08,258
S�, invece io non voglio morire,
quindi, me ne andrei.
265
00:16:08,979 --> 00:16:10,222
Okay!
266
00:16:10,223 --> 00:16:12,587
Okay, allora, si...
267
00:16:12,764 --> 00:16:14,296
si fa...
268
00:16:14,297 --> 00:16:17,382
tutti in piedi!
Okay, facciamo una cosa diversa.
269
00:16:17,375 --> 00:16:20,485
Sar� divertente,
giochiamo a costruire il gruppo e la fiducia.
270
00:16:20,646 --> 00:16:22,864
Su, tutti in piedi, forza!
271
00:16:23,064 --> 00:16:25,274
Beh, chi vuole fare coppia con me?
272
00:16:29,378 --> 00:16:31,033
Okay, tu, Kenz?
273
00:16:31,724 --> 00:16:33,375
Che palle!
274
00:16:33,376 --> 00:16:35,908
Okay, quando cado, so che lei mi prender�,
275
00:16:35,909 --> 00:16:38,644
perch� mi fido ciecamente
del mio gruppo. Pronti?
276
00:16:38,781 --> 00:16:40,800
Tre... due...
277
00:16:40,814 --> 00:16:42,303
uno.
278
00:16:49,719 --> 00:16:51,253
Posso parlarti un attimo?
279
00:16:51,254 --> 00:16:52,893
Certo!
280
00:16:54,043 --> 00:16:56,473
Non era la stronzata pi� divertente
281
00:16:56,474 --> 00:16:58,456
nella storia delle stronzate pi� divertenti?
282
00:16:58,457 --> 00:17:01,280
- Ho bisogno del loro rispetto.
- Au contraire, mon fr�re.
283
00:17:01,281 --> 00:17:03,119
Devono fidarsi di me.
284
00:17:03,177 --> 00:17:06,681
E dopo aver smontato la Dittatrice,
sono un'eroina, per questi teppisti,
285
00:17:06,682 --> 00:17:08,966
sono il loro Che Guevara!
286
00:17:08,967 --> 00:17:10,582
Hai almeno idea di chi sia?
287
00:17:10,583 --> 00:17:13,908
Il tipo col basco... disegna magliette
per i giovani incazzati.
288
00:17:14,315 --> 00:17:15,755
E dimmi, Che...
289
00:17:15,968 --> 00:17:17,255
qualche info riservata?
290
00:17:17,256 --> 00:17:19,652
Beh, � chiaro che Della sia
mentalmente disturbata.
291
00:17:19,653 --> 00:17:22,635
Il tipo, Nelson, � un po' aggressivo...
292
00:17:22,636 --> 00:17:24,921
e gli altri sono
solo diversi remix di rabbia.
293
00:17:24,922 --> 00:17:26,347
S�, sono tipi difficili,
294
00:17:26,348 --> 00:17:28,976
ma non possono difendersi
dalla cosa che li perseguita.
295
00:17:28,977 --> 00:17:31,451
- Sanno il fatto loro.
- Perch� vengono dalla strada?
296
00:17:31,452 --> 00:17:34,735
Ehi, non criticare la strada, signorina,
a me ha insegnato un sacco.
297
00:17:35,107 --> 00:17:38,276
- So il fatto mio, sono cazzuta.
- Questo lo so.
298
00:17:38,277 --> 00:17:40,121
Ma non � un mostro umano, Kenzi.
299
00:17:40,122 --> 00:17:42,677
� un mostro mostro, pericoloso!
300
00:17:42,678 --> 00:17:45,490
Quindi, se si mette male,
devi correre da me e Dyson, okay?
301
00:17:45,504 --> 00:17:46,859
- Okay. S�.
- D'accordo?
302
00:17:46,860 --> 00:17:48,283
Bene.
303
00:17:48,749 --> 00:17:52,106
Okay, ragazzi! Jolene vi aspetta in mensa.
304
00:17:52,829 --> 00:17:54,557
Marted�-tacos!
305
00:18:23,066 --> 00:18:24,705
E dai, Signor D...
306
00:18:25,625 --> 00:18:27,706
il lupo perde il pelo.
307
00:18:41,479 --> 00:18:42,985
Jackpot!
308
00:19:43,099 --> 00:19:45,372
Non credete che le morti
c'entrino, tipo, con un attacco
309
00:19:45,373 --> 00:19:47,069
di qualche strana specie animale?
310
00:19:47,359 --> 00:19:50,539
- Tipo un lupo?
- Un lupo non lascerebbe i corpi intatti.
311
00:19:50,834 --> 00:19:53,245
S�, ci credo, sono di una noia!
312
00:19:54,344 --> 00:19:55,501
Ah, s�?
313
00:19:55,502 --> 00:19:57,732
S�, e pure femminucce.
314
00:19:58,541 --> 00:20:00,741
Esageri con i lupi, non � che invece li ami?
315
00:20:00,742 --> 00:20:02,917
S�, gli piacerebbe.
316
00:20:02,948 --> 00:20:06,059
- Basta stronzate sui lupi.
- Gi�, tu chi cavolo sei?
317
00:20:06,060 --> 00:20:08,472
Mi chiamo Dyson, lavoro con Jolene.
318
00:20:08,569 --> 00:20:10,218
Un altro assistente sociale?
319
00:20:10,219 --> 00:20:12,668
Wow, ci serviva per proteggerci
da un pazzo omicida!
320
00:20:12,669 --> 00:20:16,546
Gi�, farai sedute sullo Sviluppo
della Personalit�, da un citofono,
321
00:20:16,547 --> 00:20:18,726
finch� il killer non cede
a un abbraccio di gruppo?
322
00:20:19,400 --> 00:20:20,861
No, ma abbiamo un piano,
323
00:20:20,862 --> 00:20:23,343
e prevede di tenervi qui, tutti insieme.
324
00:20:27,117 --> 00:20:29,301
Spero capiate che � per il vostro bene.
325
00:20:36,627 --> 00:20:39,651
Che cavolo vuol dire che l'hai buttata?
326
00:20:40,052 --> 00:20:43,722
Devi occuparti
della Succubus non schierata, stronzetta!
327
00:20:44,379 --> 00:20:46,388
Si chiama Bo!
328
00:20:46,979 --> 00:20:49,259
Mi prendi per il culo?
329
00:20:49,859 --> 00:20:52,698
� un mio problema e lo risolvo a modo mio!
330
00:20:52,699 --> 00:20:54,618
Era un tuo problema...
331
00:20:54,619 --> 00:20:57,769
finch� non ho garantito
che avresti finito il lavoro!
332
00:20:58,069 --> 00:21:00,618
Perch� hai fatto una cosa cos� stupida?
333
00:21:00,619 --> 00:21:03,218
- Perch� mi fido di te!
- Non ti ho mai chiesto di farlo!
334
00:21:03,219 --> 00:21:05,306
Ricordati con chi abbiamo a che fare?
335
00:21:05,409 --> 00:21:07,858
Se decidi di tradirlo,
non ci sar� nessun posto al mondo
336
00:21:07,859 --> 00:21:11,087
dove i suoi inquietanti leccapiedi
non riusciranno a trovarti!
337
00:21:11,609 --> 00:21:12,815
O a trovare te!
338
00:21:15,649 --> 00:21:19,895
Finisci il lavoro, Tamsin.
Consegna la Succubus. O lo faccio io.
339
00:21:20,999 --> 00:21:23,173
Anche se dovr� passare sul tuo corpo.
340
00:21:31,819 --> 00:21:33,268
Dobbiamo uscire da qui.
341
00:21:33,269 --> 00:21:35,444
S�, e trovare il pazzo che ci perseguita.
342
00:21:35,489 --> 00:21:36,763
Moriremo tutti.
343
00:21:36,949 --> 00:21:38,678
Non succeder�, fidati di me.
344
00:21:38,679 --> 00:21:40,490
A nessuno importa di noi.
345
00:21:40,609 --> 00:21:43,033
Hanno tutto il potere e noi niente.
346
00:21:43,229 --> 00:21:45,612
A loro piace vederci deboli,
che dipendiamo da loro...
347
00:21:45,613 --> 00:21:49,637
S�, poi arriva una cosa cos�, e allora
buona fortuna, sayonara, cavatevela da soli!
348
00:21:49,769 --> 00:21:50,879
Come ho detto...
349
00:21:51,329 --> 00:21:53,138
- moriremo tutti.
- No!
350
00:21:53,689 --> 00:21:57,128
Usciremo da questa stanza
e faremo vedere a quell'assassino pazzo
351
00:21:57,129 --> 00:22:01,161
- perch� non si scherza con i criminali!
- Applaudirei se non fosse patetico.
352
00:22:01,659 --> 00:22:04,985
- Strategia d'uscita in arrivo.
- No, no, no! Tesoro, tesoro!
353
00:22:04,986 --> 00:22:07,850
Va bene cos�.
Qualcuno ha una carta di credito rubata?
354
00:22:10,099 --> 00:22:11,431
Okay...
355
00:22:14,929 --> 00:22:16,479
Okay, allora, ragazzi, qual � il piano?
356
00:22:16,480 --> 00:22:20,069
Credo sia meglio se restiamo...
uniti! Ragazzi!
357
00:22:20,088 --> 00:22:22,089
Ragazzi, ho detto di rimanere insieme!
358
00:22:22,090 --> 00:22:25,128
Quindi, il corpo di Matt era pieno di foglie?
359
00:22:25,129 --> 00:22:27,448
E rametti e corteccia.
360
00:22:27,449 --> 00:22:29,147
Ma � orribile.
361
00:22:30,339 --> 00:22:34,966
La parte peggiore � che ci sono volute ore
per riempirgli il corpo.
362
00:22:34,967 --> 00:22:36,508
Dio...
363
00:22:36,509 --> 00:22:39,148
Non � stato solo ucciso, ma anche torturato.
364
00:22:39,149 --> 00:22:41,128
La cosa strana di questo particolare fogliame
365
00:22:41,129 --> 00:22:44,689
� che viene da una specie di alberi
che non cresce pi� in quest'area.
366
00:22:44,690 --> 00:22:46,603
Ma perch� giocare cos� con lui?
367
00:22:47,099 --> 00:22:48,424
Vendetta?
368
00:22:48,589 --> 00:22:50,238
Per mandare un messaggio? Non lo so, Bo.
369
00:22:50,239 --> 00:22:53,638
Ma qualsiasi cosa sia, per favore,
promettimi che starai attenta.
370
00:22:53,639 --> 00:22:55,709
S�, certo.
371
00:22:55,808 --> 00:22:59,888
E quando sar� finita, tesoro,
credo che dovremmo andare via.
372
00:22:59,889 --> 00:23:03,103
Forse in qualche posto con la sabbia.
Sei mai stata in Egitto?
373
00:23:03,389 --> 00:23:04,823
Veramente, due volte.
374
00:23:05,623 --> 00:23:07,678
Mi scusi, Signorina Apatica Giramondo.
375
00:23:07,679 --> 00:23:09,688
Potresti almeno fingere entusiasmo.
376
00:23:09,689 --> 00:23:11,988
� solo che sono impegnata con le mie cose,
377
00:23:11,989 --> 00:23:14,047
tu con le tue. �...
378
00:23:14,048 --> 00:23:18,270
S�, ma le tue cose sono le mie cose,
e le mie cose sono le tue e...
379
00:23:18,469 --> 00:23:20,321
beh, ora sono confusa.
380
00:23:21,779 --> 00:23:23,634
- Bo! Bo!
- Ma, io...
381
00:23:24,439 --> 00:23:26,567
No, no! Oh Dio!
382
00:23:32,319 --> 00:23:35,298
- Dyson.
- Dyson! Dyson, la sta aggredendo!
383
00:23:35,299 --> 00:23:36,437
Lauren, rallenta...
384
00:23:36,438 --> 00:23:39,118
Bo, nel suo ufficio! La sta attaccando, vai!
385
00:23:39,119 --> 00:23:40,244
Vado subito!
386
00:23:51,520 --> 00:23:52,588
Bo!
387
00:24:04,999 --> 00:24:07,124
Sto bene! Vallo a prendere!
388
00:24:16,999 --> 00:24:18,825
Che bello incontrati qui.
389
00:24:19,429 --> 00:24:21,248
Okay, la buona notizia � che siamo vivi.
390
00:24:21,249 --> 00:24:23,470
La cattiva � che ci siamo separati.
391
00:24:23,789 --> 00:24:26,248
Andiamo, stammi vicino.
Non rimanere indietro.
392
00:24:26,249 --> 00:24:28,217
Avete trovato qualcosa?
393
00:24:28,259 --> 00:24:29,768
Solo la nostra rompipalle preferita.
394
00:24:29,769 --> 00:24:31,538
Kenzi, dove sono gli altri campeggiatori?
395
00:24:31,539 --> 00:24:33,425
Sono... in giro.
396
00:24:35,210 --> 00:24:37,891
- Che c'�?
- Odore di capelli bruciati.
397
00:24:39,899 --> 00:24:43,452
- Se dico corri, tu corri.
- Non intendo discutere.
398
00:25:35,549 --> 00:25:37,613
Acacia...
399
00:25:48,086 --> 00:25:51,305
Disorientamento, puzza di capelli bruciati.
Oh, Dio!
400
00:25:52,867 --> 00:25:54,879
Sembra un Tikbalang.
401
00:25:55,545 --> 00:25:57,209
Albert Einstein!
402
00:25:57,637 --> 00:25:58,794
Scusami...
403
00:25:59,697 --> 00:26:01,086
la porta era aperta.
404
00:26:01,087 --> 00:26:02,859
S�, stavo...
405
00:26:03,518 --> 00:26:05,286
Come l'hai chiamato? Un Tik che?
406
00:26:05,287 --> 00:26:06,794
Tikbalang.
407
00:26:07,148 --> 00:26:08,760
Sono creature dei boschi.
408
00:26:08,867 --> 00:26:10,858
Li ho cacciati nelle Filippine.
409
00:26:11,877 --> 00:26:12,904
S�...
410
00:26:13,018 --> 00:26:16,618
s�, dice che disorientano i viaggiatori
per allontanarli.
411
00:26:16,747 --> 00:26:18,534
E che sono forti come cavalli.
412
00:26:19,854 --> 00:26:20,900
Un ciglio.
413
00:26:24,987 --> 00:26:26,375
Cosa ci fai qui?
414
00:26:27,906 --> 00:26:29,480
Non sei proprio una...
415
00:26:29,914 --> 00:26:31,934
mia grande fan, vero?
416
00:26:32,167 --> 00:26:34,522
Non dopo gli ultimi eventi.
417
00:26:39,899 --> 00:26:42,110
� per il bacio?
418
00:26:42,799 --> 00:26:44,392
Tra me e Bo?
419
00:26:52,216 --> 00:26:53,307
Cosa?
420
00:26:54,637 --> 00:26:56,569
Perch� � successo una volta sola.
421
00:26:57,916 --> 00:26:59,817
Non � stato niente di che.
422
00:27:00,687 --> 00:27:01,741
Anche se...
423
00:27:01,886 --> 00:27:04,254
non si � nemmeno nutrita...
424
00:27:13,367 --> 00:27:15,126
credo di averlo meritato.
425
00:27:17,175 --> 00:27:18,356
Va' via.
426
00:27:51,349 --> 00:27:53,586
� colpa mia se Della � morta.
427
00:27:53,587 --> 00:27:55,125
Non � vero.
428
00:27:55,547 --> 00:27:57,377
Se devi incolpare qualcuno, incolpa me.
429
00:27:57,378 --> 00:28:01,056
Dovevo trovare questo mostro
vestito da pupazzo, ma ho fallito! Io!
430
00:28:01,057 --> 00:28:02,217
No, non c'entra nulla.
431
00:28:02,218 --> 00:28:04,939
Comunque vada, i ragazzi del campo
non si fideranno pi� di me.
432
00:28:05,056 --> 00:28:06,959
Saranno qui a minuti.
433
00:28:07,422 --> 00:28:08,860
Forse dovrei andarmene.
434
00:28:09,980 --> 00:28:11,500
Nessuno va da nessuna parte.
435
00:28:11,761 --> 00:28:13,336
Non ora che sappiamo
con chi abbiamo a che fare.
436
00:28:13,337 --> 00:28:14,596
Ehi...
437
00:28:16,236 --> 00:28:18,761
- � un Tikbalang.
- Un solleticatore?
438
00:28:18,762 --> 00:28:23,647
- Pare divertente e facile da sconfiggere.
- S�, ma non lo �. Ho fatto delle ricerche.
439
00:28:23,648 --> 00:28:26,690
L'unico modo per sconfiggerlo
� confonderlo col fumo, letteralmente.
440
00:28:26,691 --> 00:28:30,370
Poi, bisogna tagliargli la criniera,
� l� che risiede la sua forza di volont�.
441
00:28:30,371 --> 00:28:32,263
Niente criniera, niente lotta.
442
00:28:32,264 --> 00:28:34,776
Traduzione: lo confondiamo
e gli offriamo un taglio di capelli.
443
00:28:34,777 --> 00:28:37,547
Per il taglio, ce la facciamo.
E anche per il fumo...
444
00:28:37,548 --> 00:28:39,186
Entrate! Mettete gli zaini da una parte.
445
00:28:39,187 --> 00:28:41,090
Dopo penseremo alla vostra sistemazione.
446
00:28:41,091 --> 00:28:43,896
Bene, passiamo da una catapecchia a un'altra.
447
00:28:43,897 --> 00:28:46,232
Non me ne star� qui a fare da esca
a chiunque ci sia l� fuori.
448
00:28:46,233 --> 00:28:48,090
- Non potete andarvene.
- Guardaci.
449
00:28:48,083 --> 00:28:50,630
Ragazzi! Ragazzi, sentite,
so che avete paura.
450
00:28:50,639 --> 00:28:53,580
Ne ho anch'io, ma i miei amici?
Sono molto bravi.
451
00:28:53,581 --> 00:28:56,201
Sono pi� forti di me. Troveranno l'assassino.
452
00:28:56,202 --> 00:28:57,870
Ha ragione. Lo troveremo.
453
00:28:57,871 --> 00:28:59,368
Sentite, se trovassero l'assassino
454
00:28:59,369 --> 00:29:02,097
e lo facessero pagare per le morti
di Della e Matt? Se voi due poteste aiutarli?
455
00:29:02,098 --> 00:29:04,849
- Kenz, dove vuoi arrivare?
- Hai un piano geniale?
456
00:29:04,850 --> 00:29:06,012
Veramente, s�.
457
00:29:06,013 --> 00:29:08,940
Allora, chi di noi sa fare una tubo bomba?
458
00:29:11,500 --> 00:29:12,716
S�.
459
00:29:16,091 --> 00:29:17,576
Spero che funzioni.
460
00:29:17,969 --> 00:29:22,110
Confondere la preda col fumo � la tecnica
di caccia usata fin dalla notte dei tempi...
461
00:29:24,379 --> 00:29:27,107
Dobbiamo parlare
di cosa � successo nel Risveglio?
462
00:29:28,011 --> 00:29:30,440
Perch� io ho bisogno di parlarne.
463
00:29:30,676 --> 00:29:32,094
Okay.
464
00:29:33,704 --> 00:29:35,818
Voglio che tu sappia...
465
00:29:35,819 --> 00:29:38,837
che apprezzo molto...
466
00:29:38,838 --> 00:29:40,955
quanto eri pronto a rischiare per me.
467
00:29:42,393 --> 00:29:43,596
Ma...
468
00:29:43,597 --> 00:29:45,373
devi anche sapere...
469
00:29:45,374 --> 00:29:47,927
che sono ancora innamorata di Lauren.
470
00:29:50,083 --> 00:29:51,486
Va bene.
471
00:29:51,687 --> 00:29:53,123
"Va bene"?
472
00:29:55,582 --> 00:29:56,902
Bo...
473
00:29:57,810 --> 00:30:01,895
Credo che il racconto del mio romantico
eroismo sia stato un tantino esagerato.
474
00:30:01,896 --> 00:30:04,827
Ti sei offerto come mia Mano...
475
00:30:04,870 --> 00:30:07,257
sapendo che non ne saresti uscito vivo.
476
00:30:07,258 --> 00:30:09,162
Allora, perch� non sono morto?
477
00:30:10,097 --> 00:30:12,342
Ne abbiamo passate tante insieme, Bo.
478
00:30:12,647 --> 00:30:14,746
E cos'ho imparato in tutto questo tempo?
479
00:30:14,747 --> 00:30:17,224
Che chi ti sottovaluta...
480
00:30:17,615 --> 00:30:19,328
perde sempre.
481
00:30:20,237 --> 00:30:22,885
Quando mi sono offerto volontario,
non stavo rischiando la mia vita...
482
00:30:23,919 --> 00:30:26,181
confidavo nel fatto che l'avresti salvata.
483
00:30:33,422 --> 00:30:35,246
Dimmi la verit�...
484
00:30:37,707 --> 00:30:40,123
era tanto difficile uscire con me?
485
00:30:42,719 --> 00:30:44,594
� stato pi� difficile perderti.
486
00:30:50,673 --> 00:30:53,579
Sai, anche dopo tutto quello
che abbiamo passato...
487
00:30:55,584 --> 00:30:57,821
sono molto felice che siamo a questo punto.
488
00:31:02,639 --> 00:31:03,710
� la nostra battuta d'entrata.
489
00:31:03,711 --> 00:31:06,057
Vai. Io arrivo dal fianco.
490
00:31:12,486 --> 00:31:14,602
Non � divertente
lottare per un po' d'aria, vero?
491
00:31:17,454 --> 00:31:19,032
Jolene...
492
00:31:19,389 --> 00:31:21,216
Lasciami andare!
493
00:31:21,745 --> 00:31:24,319
Fammi pensare... no!
494
00:31:24,320 --> 00:31:27,782
Meritano di morire. Con dolore.
495
00:31:27,783 --> 00:31:29,707
E tu meriti un nuovo taglio.
496
00:31:43,012 --> 00:31:44,216
Visto?
497
00:31:44,217 --> 00:31:46,280
Classica tecnica di caccia.
498
00:32:11,379 --> 00:32:12,838
Che c'�, dottoressa?
499
00:32:20,115 --> 00:32:21,687
Si chiamano piedi di corvo.
500
00:32:21,688 --> 00:32:23,294
Stai ancora cercando?
501
00:32:24,011 --> 00:32:27,469
- Glielo dici?
- S�, scusa, Trick, abbiamo chiuso il caso.
502
00:32:29,494 --> 00:32:31,795
Beh... sono molto affascinanti in verit�...
503
00:32:31,796 --> 00:32:34,166
sono parte di un antico gioco di caccia Fae.
504
00:32:34,167 --> 00:32:36,193
Sono usati da un'oscura setta Fae.
505
00:32:36,858 --> 00:32:39,237
Marchiano la preda con i piedi di corvo.
506
00:32:39,538 --> 00:32:42,435
L'ho gi� visto. � la... lingua klingon.
507
00:32:42,436 --> 00:32:43,732
Fuochino.
508
00:32:44,190 --> 00:32:46,492
� la lingua filippina del Baybayin...
509
00:32:46,493 --> 00:32:49,514
un sistema di scrittura
delle Filippine pre-ispaniche.
510
00:32:49,538 --> 00:32:53,777
Bla, bla, come vuoi, ma Nelson
ha un tatuaggio sul braccio in questa lingua.
511
00:32:53,778 --> 00:32:56,256
Ha detto che era il nome della sua ragazza.
512
00:32:57,353 --> 00:32:58,547
Che c'�?
513
00:32:58,548 --> 00:33:00,297
I compagni cacciano in coppia.
514
00:33:00,298 --> 00:33:03,169
- Il che significa...
- Nelson uccider� ancora.
515
00:33:03,727 --> 00:33:04,809
La dottoressa...
516
00:33:04,810 --> 00:33:07,140
- Che c'entra?
- Parlava con Nelson,
517
00:33:07,141 --> 00:33:11,169
sparlava di Jolene... non so te,
ma io sarei estremamente arrabbiata.
518
00:33:11,170 --> 00:33:13,354
Chiama Dyson, digli di venire da Lauren...
519
00:33:15,006 --> 00:33:17,431
Oh... cavolo.
520
00:33:23,526 --> 00:33:25,942
Alzati... dai, dai...
521
00:33:26,383 --> 00:33:28,392
Eccoci qui, ti ho presa... alzati!
522
00:33:31,451 --> 00:33:32,790
Che vuoi da me?
523
00:33:32,791 --> 00:33:36,334
Niente di personale, solo l'opportunit�
di finire il gioco con un po' di dignit�.
524
00:33:36,335 --> 00:33:38,826
Aspetta... ehi, ehi...
525
00:33:38,827 --> 00:33:41,668
I dottori se ne intendono
di simmetria, vero? Vero?
526
00:33:41,669 --> 00:33:44,413
Beh, la tua ragazza ha preso la mia,
ha rovinato il nostro gioco.
527
00:33:44,428 --> 00:33:46,397
Perci�, adesso, io roviner� te.
528
00:33:47,538 --> 00:33:49,456
Mi ucciderai?
529
00:33:49,503 --> 00:33:51,321
S�, devo farlo.
530
00:33:51,365 --> 00:33:52,943
Sono le regole.
531
00:33:53,284 --> 00:33:55,743
Qui, guarda... guarda... guarda...
532
00:33:56,190 --> 00:33:58,342
Ti ho marchiata per la mia ragazza, vedi?
533
00:33:59,487 --> 00:34:01,219
Ora lei se n'� andata...
534
00:34:01,434 --> 00:34:03,384
Ma tu sei umano...
535
00:34:03,539 --> 00:34:06,462
Beh, tu sai com'�!
Sai come ci si sente, cio�...
536
00:34:06,708 --> 00:34:08,593
non sei niente, nessuno, e poi...
537
00:34:08,923 --> 00:34:10,620
arriva uno di loro...
538
00:34:10,621 --> 00:34:12,138
ti guarda e...
539
00:34:12,186 --> 00:34:13,650
ti prende con s�...
540
00:34:14,666 --> 00:34:17,223
come puoi tornare a essere
un semplice mortale, dopo?
541
00:34:21,068 --> 00:34:22,465
Ultime parole?
542
00:34:25,348 --> 00:34:26,485
Certo...
543
00:34:27,336 --> 00:34:29,319
il tuo bel giochetto...
544
00:34:31,048 --> 00:34:32,719
� finito, coglione.
545
00:34:40,138 --> 00:34:41,138
Bo...
546
00:34:41,968 --> 00:34:43,861
Bo, lascialo andare!
547
00:34:46,398 --> 00:34:48,329
Va tutto bene, va tutto bene...
548
00:34:48,667 --> 00:34:50,435
- � finita.
- No!
549
00:34:50,436 --> 00:34:52,231
- � finita.
- Lasciami stare.
550
00:35:00,506 --> 00:35:02,079
� il massimo che possa fare.
551
00:35:02,278 --> 00:35:03,863
Dovresti andare da un medico.
552
00:35:04,238 --> 00:35:05,686
Io sono un medico.
553
00:35:06,433 --> 00:35:08,910
Vederti ferita cos� mi spezza il cuore.
554
00:35:11,268 --> 00:35:14,254
Bo, possiamo lasciar stare
il pronto soccorso un attimo?
555
00:35:16,236 --> 00:35:17,531
Se insisti...
556
00:35:17,632 --> 00:35:18,871
No, Bo... Bo.
557
00:35:23,402 --> 00:35:24,760
Non sono felice.
558
00:35:28,200 --> 00:35:29,368
Cosa?
559
00:35:30,915 --> 00:35:32,049
Ma tu...
560
00:35:33,418 --> 00:35:34,580
tu s�.
561
00:35:35,329 --> 00:35:36,505
� vero.
562
00:35:36,915 --> 00:35:37,915
Gi�.
563
00:35:41,268 --> 00:35:42,841
Dal Risveglio...
564
00:35:43,018 --> 00:35:44,864
mi sento una persona nuova...
565
00:35:45,074 --> 00:35:46,261
Lauren.
566
00:35:47,458 --> 00:35:48,983
Voglio essere felice.
567
00:35:49,943 --> 00:35:51,847
Voglio vivere, voglio...
568
00:35:51,848 --> 00:35:54,820
girare il mondo, ma voglio farlo solo con te.
569
00:35:57,192 --> 00:35:59,184
� solo che sono cos� stanca, Bo.
570
00:36:01,638 --> 00:36:04,077
In questi ultimi anni con i Fae, io...
571
00:36:06,584 --> 00:36:07,716
tra il Garuda...
572
00:36:07,717 --> 00:36:09,111
e Nadia.
573
00:36:11,129 --> 00:36:13,448
� come se stessi dimenticando
chi sono veramente.
574
00:36:15,948 --> 00:36:18,492
Beh, non voglio che ti senta cos�.
575
00:36:20,277 --> 00:36:22,113
Voglio che tu stia bene.
576
00:36:22,114 --> 00:36:23,760
Voglio che tu ti senta...
577
00:36:23,808 --> 00:36:26,402
come mi sento io quando sono con te.
578
00:36:29,726 --> 00:36:30,952
Solo...
579
00:36:31,268 --> 00:36:32,892
dimmi di cosa hai bisogno.
580
00:36:33,022 --> 00:36:34,980
Amore, far� qualsiasi cosa.
581
00:36:38,074 --> 00:36:40,161
Credo che ci serva una pausa.
582
00:36:43,398 --> 00:36:44,711
Tra noi due?
583
00:36:47,003 --> 00:36:48,923
Mi dispiace tantissimo, Bo.
584
00:36:50,735 --> 00:36:55,110
Ma credo che ti chieder� sempre di pi�
di quello che puoi darmi.
585
00:36:57,145 --> 00:36:58,542
Okay...
586
00:37:02,243 --> 00:37:04,647
se pensi di aver bisogno di questo, allora...
587
00:37:08,276 --> 00:37:09,795
lo capisco.
588
00:37:12,215 --> 00:37:13,308
Ti dar�...
589
00:37:13,309 --> 00:37:14,591
spazio.
590
00:37:18,448 --> 00:37:21,943
Certo che sei stanca,
hai appena passato l'inferno... ecco tutto.
591
00:37:24,095 --> 00:37:25,455
Pu� essere.
592
00:37:26,608 --> 00:37:28,661
E, ultimamente, girava tutto intorno a me...
593
00:37:30,311 --> 00:37:32,873
dobbiamo concentrarci su di te, renderti...
594
00:37:33,268 --> 00:37:35,156
una priorit�.
595
00:37:35,168 --> 00:37:37,035
E se vuoi pi� spazio per te...
596
00:37:43,390 --> 00:37:44,806
prendi...
597
00:37:46,576 --> 00:37:48,738
prenditi tutto il tempo che vuoi.
598
00:37:51,808 --> 00:37:53,540
Io non vado da nessuna parte.
599
00:38:12,118 --> 00:38:13,708
� solo una pausa...
600
00:38:15,176 --> 00:38:16,187
vero?
601
00:38:57,571 --> 00:38:58,807
Sai, abbiamo...
602
00:38:58,944 --> 00:39:00,366
abbiamo preso quel tizio.
603
00:39:02,911 --> 00:39:03,915
Cosa?
604
00:39:04,501 --> 00:39:06,709
Il nostro Romeo sociopatico, Nelson.
605
00:39:06,711 --> 00:39:08,876
Star� fuori dai piedi per molto tempo.
606
00:39:13,931 --> 00:39:15,165
Stai bene?
607
00:39:21,158 --> 00:39:22,516
Lo sai che...
608
00:39:23,551 --> 00:39:27,030
pensavo che fossi tu il nemico?
Per un po', l'ho pensato.
609
00:39:28,931 --> 00:39:30,994
Che saresti piombato all'improvviso e...
610
00:39:31,714 --> 00:39:33,209
me l'avresti portata via.
611
00:39:35,011 --> 00:39:38,373
Invece, sono stata bravissima
a mandare tutto all'aria da sola.
612
00:39:44,772 --> 00:39:46,789
Bene, ci serve qualche shot.
613
00:39:49,139 --> 00:39:50,553
Ci siamo prese una pausa.
614
00:39:52,781 --> 00:39:53,781
Beh...
615
00:39:54,398 --> 00:39:58,005
se cerchi un po' di distrazione, ho un debole
per le risse e per l'ululare alla luna.
616
00:39:59,338 --> 00:40:01,001
Non so se ti pu� piacere, ma...
617
00:40:03,205 --> 00:40:04,407
Preso nota.
618
00:40:08,031 --> 00:40:09,399
Per quanto valga...
619
00:40:10,443 --> 00:40:12,262
ti ama davvero.
620
00:40:13,453 --> 00:40:14,713
Si vede.
621
00:40:21,281 --> 00:40:22,281
Beh...
622
00:40:24,075 --> 00:40:27,720
qualsiasi cosa accada,
mica � perfetta e insostituibile, no?
623
00:40:28,714 --> 00:40:30,340
� cos� testarda.
624
00:40:31,591 --> 00:40:33,140
Sa essere stronza.
625
00:40:35,559 --> 00:40:36,771
Impulsiva.
626
00:40:40,302 --> 00:40:41,616
Coraggiosa.
627
00:40:44,020 --> 00:40:45,467
Ha un cuore nobile.
628
00:40:46,902 --> 00:40:48,732
Il miglior sesso che mi potr� mai capitare.
629
00:40:49,325 --> 00:40:50,759
Dio, s�.
630
00:40:55,848 --> 00:40:58,012
Come posso mai dimenticarla?
631
00:41:00,975 --> 00:41:02,219
Te lo far� sapere.
632
00:41:07,083 --> 00:41:08,172
Beviamo.
633
00:41:56,125 --> 00:41:59,730
A meno che tu non sia Kenzi
o mezzo chilo di gelato alla tequila...
634
00:41:59,731 --> 00:42:01,459
ti prego, Fae-vati dalle palle.
635
00:42:04,393 --> 00:42:07,018
� una scatola molto molto triste.
636
00:42:07,235 --> 00:42:08,567
Beh, s�...
637
00:42:08,977 --> 00:42:11,250
sono un po' di cose
che Lauren aveva lasciato qui.
638
00:42:11,361 --> 00:42:13,346
Non posso dire che vada tutto bene...
639
00:42:14,031 --> 00:42:15,031
ma...
640
00:42:15,913 --> 00:42:17,639
supereremo questo momento.
641
00:42:18,265 --> 00:42:19,879
Sistemeremo tutto.
642
00:42:20,727 --> 00:42:22,319
Se � questo che vuoi...
643
00:42:22,590 --> 00:42:23,716
puoi scommetterci.
644
00:42:25,071 --> 00:42:27,867
Pensi che potrei tenermele ancora un po'?
645
00:42:29,904 --> 00:42:31,809
Non credo far� storie.
646
00:42:32,968 --> 00:42:33,968
Gi�.
647
00:42:36,631 --> 00:42:38,388
Mi dispiace tantissimo.
648
00:42:39,621 --> 00:42:43,008
Non pensavo che le Valchirie fossero
cos� sentimentali.
649
00:42:44,881 --> 00:42:46,064
Scusa...
650
00:42:46,131 --> 00:42:48,100
la mano si � impigliata nei capelli.
651
00:42:49,281 --> 00:42:51,458
Okay... allora...
652
00:42:51,906 --> 00:42:53,736
sto per ubriacarmi fino a perdere i sensi.
653
00:42:53,875 --> 00:42:55,130
Vuoi un po' di vino?
654
00:42:55,132 --> 00:42:56,293
Certo.
655
00:43:09,356 --> 00:43:10,379
Tamsin?
48244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.