All language subtitles for Lost.Girl.S03E06.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,695 --> 00:00:09,096 - Trick! Non so chi sia, non � Kenzi! - Bo-Bo, mi fai male! 2 00:00:09,097 --> 00:00:11,797 Non chiamarmi cos�! Kenzi mi chiama cos�! Dov'�? 3 00:00:11,798 --> 00:00:13,198 Che stai facendo? Dyson! 4 00:00:13,199 --> 00:00:14,799 - Lasciami! - Ridammi la mia amica. 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,938 - Abbiamo un patto, stronza! - Il locale � chiuso! 6 00:00:16,939 --> 00:00:19,838 - Bo-Bo, sono io la tua amica! - Non chiamarmi cos�! 7 00:00:19,975 --> 00:00:21,842 Uscite tutti! Subito! 8 00:00:22,377 --> 00:00:23,878 Bo, Bo... ma che succede? 9 00:00:23,879 --> 00:00:26,179 - Sembra Kenzi, ma non � lei. - Cenavamo e mi ha afferrata! 10 00:00:26,180 --> 00:00:29,080 Non ti ho afferrata e basta! Mente! Trick, sta mentendo! 11 00:00:29,081 --> 00:00:31,281 Smettetela! Una alla volta. 12 00:00:32,721 --> 00:00:34,389 Bo ha ricominciato a uccidere. 13 00:00:34,390 --> 00:00:36,690 - S�! - Come osi... 14 00:00:37,359 --> 00:00:40,794 - lasciami! Sta mentendo. - Bo-Bo, ti prego! 15 00:00:40,862 --> 00:00:43,397 Ti prego, sto solo cercando di aiutarti! 16 00:00:43,465 --> 00:00:46,033 Come tutti noi. Ho bisogno che resti calma. 17 00:00:46,400 --> 00:00:49,201 - Come fai a sapere che non � Kenzi? - Lo so e basta. 18 00:00:49,202 --> 00:00:52,702 - Me lo sento dentro... - Ho bisogno di qualcosa in pi�. 19 00:00:52,940 --> 00:00:56,508 Quando le ho detto che pensavo che potrei aver ricominciato a uccidere... 20 00:00:56,510 --> 00:00:57,977 non le � importato niente. 21 00:00:58,145 --> 00:01:01,547 Trick, quella non � Kenzi. Devi credermi. 22 00:01:04,151 --> 00:01:05,184 Lo vedi? 23 00:01:08,354 --> 00:01:10,488 - Mettetela nella cella. - S�! 24 00:01:10,656 --> 00:01:13,489 Ti prego. Grazie. Dobbiamo scoprire cosa le sia successo... 25 00:01:13,490 --> 00:01:16,090 - Nel ripostiglio dei fusti. - Cosa? No! Non io! Lei! 26 00:01:16,095 --> 00:01:19,229 - Bo, risolveremo tutto. - Non mi credi! Devi credermi! 27 00:01:19,230 --> 00:01:21,830 - Bo, mi dispiace. - Trick, Kenzi � nei guai! 28 00:01:21,831 --> 00:01:24,731 Trick, guardala! Sta mentendo, Trick! 29 00:01:27,739 --> 00:01:30,007 La vita � complicata quando non sai chi sei; 30 00:01:30,675 --> 00:01:33,243 � ancora pi� complicata quando non sai cosa sei. 31 00:01:33,778 --> 00:01:36,213 Il mio amore porta con s� una condanna a morte. 32 00:01:36,648 --> 00:01:38,616 Per anni sono stata persa. 33 00:01:38,983 --> 00:01:41,083 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 34 00:01:41,686 --> 00:01:45,154 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 35 00:01:45,923 --> 00:01:47,524 Non ho pi� intenzione di nascondermi. 36 00:01:47,592 --> 00:01:50,193 Vivr� la vita che ho scelto. 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,333 Lost Girl 3x06 - The Kenzi Scale 38 00:01:57,601 --> 00:02:00,567 - Lauren dovrebbe essere gi� qui. - Serve lei per autorizzare l'arresto? 39 00:02:00,568 --> 00:02:02,868 Quanti altri Fae devono morire prima che vi svegliate? 40 00:02:02,869 --> 00:02:06,469 - Bo non � un'assassina. - Dobbiamo consegnarla ai Fae Oscuri. 41 00:02:06,470 --> 00:02:07,570 Basta cos�! 42 00:02:08,345 --> 00:02:11,347 Mia nipote rester� qui finch� non scopriremo che succede. 43 00:02:11,514 --> 00:02:15,800 Lauren arriver� a breve e far� dei test. Fino ad allora, teniamo Bo al sicuro. 44 00:02:15,801 --> 00:02:18,101 Chi � morto lasciandoti lo scettro? 45 00:02:18,354 --> 00:02:19,489 Nessuno. 46 00:02:20,090 --> 00:02:24,390 Come proprietario della stazione secondaria, ho il diritto di dichiararla neutrale. 47 00:02:33,769 --> 00:02:36,105 Ehi, stai bene? 48 00:02:36,806 --> 00:02:38,206 Povera Bo-Bo. 49 00:02:39,207 --> 00:02:40,942 Senti, non diceva sul serio. 50 00:02:41,010 --> 00:02:43,011 Niente di quanto ha detto. � solo... 51 00:02:43,012 --> 00:02:45,512 - malata o roba simile. - Ma come ha potuto pensare... 52 00:02:45,579 --> 00:02:47,314 che non sia io? 53 00:02:47,582 --> 00:02:49,482 Chi altri dovrei essere? 54 00:02:50,184 --> 00:02:51,219 Non lo so. 55 00:02:51,720 --> 00:02:53,420 Ma star� bene. 56 00:02:53,954 --> 00:02:56,990 Me la sto facendo sotto, � la mia migliore amica. 57 00:02:57,157 --> 00:02:58,157 Lo so. 58 00:02:59,894 --> 00:03:00,930 Dyson? 59 00:03:01,031 --> 00:03:02,131 Possiamo parlare? 60 00:03:04,131 --> 00:03:05,231 Torno subito. 61 00:03:07,267 --> 00:03:08,533 Non vedo l'ora. 62 00:03:10,770 --> 00:03:13,938 - Cosa vuoi che faccia? - Ti avevo detto di tenerla d'occhio. 63 00:03:14,239 --> 00:03:15,439 Di vegliare su di lei. 64 00:03:16,209 --> 00:03:18,011 Ecco cosa volevo che facessi. 65 00:03:18,212 --> 00:03:20,512 - Trick, l'ho fatto. - Da quanto? 66 00:03:20,878 --> 00:03:21,914 Da quanto cosa? 67 00:03:21,915 --> 00:03:24,915 Da quanto sospetti che Bo abbia ripreso ad uccidere? 68 00:03:28,020 --> 00:03:30,654 Nelle ultime settimane, abbiamo trovato due corpi. 69 00:03:31,356 --> 00:03:33,691 Pensiamo se ne sia nutrita una Succubus, ma non siamo sicuri. 70 00:03:33,692 --> 00:03:35,492 Non m'importa se siete sicuri. 71 00:03:35,527 --> 00:03:39,129 Tu devi dirmi che succede. � il tuo compito. 72 00:03:39,497 --> 00:03:42,199 Vegliare su di lei � sempre stato il tuo compito! 73 00:03:42,701 --> 00:03:44,469 Trick, quello era tre anni fa... 74 00:03:44,670 --> 00:03:46,936 - Non � quello il punto! - E allora qual �? 75 00:03:46,937 --> 00:03:48,271 Il punto � che... 76 00:03:50,240 --> 00:03:52,109 pensavo di aver scelto saggiamente. 77 00:03:52,710 --> 00:03:54,210 Ma mi sar� sbagliato. 78 00:04:07,958 --> 00:04:09,023 Ehi... 79 00:04:11,628 --> 00:04:14,263 Mi spiace che la tua amica sia diventata una pazza stronzopatica. 80 00:04:14,297 --> 00:04:15,697 Non ti spiace per niente. 81 00:04:17,300 --> 00:04:18,335 Eppure... 82 00:04:18,736 --> 00:04:21,636 - per te deve essere una vera rottura. - Grazie. 83 00:04:22,303 --> 00:04:23,705 Ha confessato sul serio? 84 00:04:24,206 --> 00:04:27,775 Un altro selvaggio gioco sessuale finito male per Bo-Bo. Succede. 85 00:04:27,942 --> 00:04:29,377 Se sei una Succubus. 86 00:04:31,681 --> 00:04:33,682 Ma prima le hai fornito un alibi. 87 00:04:35,017 --> 00:04:37,718 Prima non avevo paura per la mia vita. 88 00:04:39,488 --> 00:04:42,722 Deve essere stato orribile sentire Bo dire tutte quelle cose. 89 00:04:42,957 --> 00:04:45,057 Tra migliori amici capita di litigare. 90 00:04:49,063 --> 00:04:50,767 C'� qualche problema? 91 00:04:52,068 --> 00:04:54,968 - Non ti piaccio proprio, eh? - Tu... 92 00:04:55,534 --> 00:04:58,137 hai cercato di sbattere in galera la mia migliore amica per sempre. 93 00:04:58,138 --> 00:04:59,338 Quindi, no... 94 00:04:59,575 --> 00:05:01,675 non sono una tua fan sfegatata. 95 00:05:04,245 --> 00:05:07,379 Accidenti... che delusione. 96 00:05:08,481 --> 00:05:10,849 Vado a casa a prendere delle cose per Bo-Bo. 97 00:05:10,850 --> 00:05:14,419 La riabilitazione � brutale e nessuno prepara pacchi da crocerossina come moi. 98 00:05:14,420 --> 00:05:16,755 Pace, bionda ossigenata. 99 00:05:22,228 --> 00:05:23,428 Bella chiacchierata. 100 00:05:35,473 --> 00:05:38,108 Grazie a Dio sei qui! Sapevo che saresti venuta. 101 00:05:38,343 --> 00:05:40,277 Sei riuscita a farli ragionare? 102 00:05:40,912 --> 00:05:43,347 Bo, devo prendere un campione dei tuoi capelli. 103 00:05:43,614 --> 00:05:46,349 - Cosa? - Mi serve un campione di DNA. 104 00:05:47,351 --> 00:05:49,686 No, devi aiutarmi a farmi uscire di qui. 105 00:05:54,169 --> 00:05:55,762 Non pure tu... 106 00:05:56,820 --> 00:05:58,256 Mi dispiace. 107 00:05:59,862 --> 00:06:01,252 Ti dispiace? 108 00:06:02,659 --> 00:06:05,214 Kenzi � da qualche parte nel mondo. 109 00:06:05,652 --> 00:06:07,195 Potrebbe essere ferita! 110 00:06:07,196 --> 00:06:09,801 Potrebbe essere in fin di vita! 111 00:06:09,975 --> 00:06:12,543 Fammi prendere un campione, cos� posso aiutarti. 112 00:06:12,544 --> 00:06:15,004 - � l'unico modo che conosco per... - Come puoi non credermi? 113 00:06:15,005 --> 00:06:16,525 Guardati! 114 00:06:16,526 --> 00:06:20,049 - Sembri una pazza. - Perch� Kenzi � scomparsa. 115 00:06:22,300 --> 00:06:24,246 Hai paura di me? 116 00:06:25,512 --> 00:06:27,081 Hai paura? 117 00:06:27,602 --> 00:06:29,626 Senti, tesoro, sei malata. 118 00:06:30,337 --> 00:06:31,995 E posso aiutarti. 119 00:06:45,167 --> 00:06:47,510 Questa non te la perdoner� mai. 120 00:06:50,076 --> 00:06:51,951 Beh, spero non sia vero. 121 00:06:54,886 --> 00:06:57,289 Senti, andr� tutto bene, tesoro. 122 00:06:57,290 --> 00:06:58,799 Hai ragione. 123 00:06:59,224 --> 00:07:02,399 Non appena uscir� da qui e scoprir� cos'� successo a Kenzi. 124 00:07:02,400 --> 00:07:05,475 - Mi dai un po' di tempo? - Tempo? 125 00:07:06,647 --> 00:07:08,159 Certo. 126 00:07:09,017 --> 00:07:11,198 Ma se Kenzi muore, � colpa tua. 127 00:07:12,948 --> 00:07:15,081 Voglio solo che tu lo sappia... 128 00:07:15,817 --> 00:07:17,421 tesoro. 129 00:07:26,071 --> 00:07:27,768 Chi c'�? 130 00:07:28,955 --> 00:07:30,421 Bo? 131 00:07:31,589 --> 00:07:33,028 Ciao... 132 00:07:33,479 --> 00:07:37,275 avresti dovuto vedermi con la combriccola. Sono stata bravissima! 133 00:07:39,145 --> 00:07:41,411 Come sei vestita? 134 00:07:41,412 --> 00:07:43,512 Io e Bo abbiamo fatto shopping. 135 00:07:43,545 --> 00:07:47,135 Se proprio devi vestirti come me, rispetta il mio stile. 136 00:07:47,136 --> 00:07:49,614 Dio, fai schifo. 137 00:07:50,342 --> 00:07:51,994 Hai mai sentito parlare del fard? 138 00:07:58,050 --> 00:08:00,815 Ti ho portato questo. 139 00:08:02,842 --> 00:08:04,400 Bon appetit. 140 00:08:05,490 --> 00:08:07,117 Scherzi? 141 00:08:07,782 --> 00:08:09,522 Pure ingrata? 142 00:08:09,523 --> 00:08:13,180 Un orecchino non � cibo! Sto morendo di fame! 143 00:08:13,309 --> 00:08:16,550 - Hai mangiato tre giorni fa. - Appunto! 144 00:08:16,551 --> 00:08:20,579 Okay, dammi pure della pazza, ma mangiare ogni giorno non � un po' troppo? 145 00:08:20,779 --> 00:08:22,491 Il che mi ricorda... 146 00:08:22,917 --> 00:08:25,105 qual � il gusto di gelato preferito di Bo? 147 00:08:25,106 --> 00:08:29,971 - Stai lontana da lei. - Cerco solo di aiutare. 148 00:08:30,422 --> 00:08:33,678 Diciamoci la verit�. Alla vostra amicizia serve un po' di pepe. 149 00:08:34,552 --> 00:08:37,970 Le migliori amiche non dovrebbero avere segreti. 150 00:08:37,971 --> 00:08:41,074 - Noi non abbiamo segreti. - Davvero? 151 00:08:41,576 --> 00:08:43,959 Allora, perch� non le hai detto dello sfogo cutaneo? 152 00:08:45,645 --> 00:08:47,767 Come fai a sapere dello sfogo? 153 00:08:47,826 --> 00:08:50,035 Da chi credi di averlo preso? 154 00:08:50,036 --> 00:08:51,756 Dalla Norn. 155 00:08:53,786 --> 00:08:56,783 - Cosa c'era nella bottiglietta che... - Ti si � rovesciata sul braccio? 156 00:08:57,857 --> 00:09:00,136 I miei poteri. 157 00:09:00,437 --> 00:09:02,094 Non capisci? 158 00:09:02,297 --> 00:09:04,914 Avevi i miei poteri... 159 00:09:05,715 --> 00:09:07,561 eri una Fae. 160 00:09:07,861 --> 00:09:11,056 Che vuoi dire... ero una Fae? 161 00:09:12,017 --> 00:09:13,990 Tipico degli umani. 162 00:09:14,010 --> 00:09:15,693 Non sapete nemmeno quello che avete. 163 00:09:16,274 --> 00:09:17,789 Volevo ringraziarti, 164 00:09:17,790 --> 00:09:22,079 � fantastico poterli sfoggiare di nuovo. 165 00:09:22,263 --> 00:09:24,090 Sei pazza. 166 00:09:24,091 --> 00:09:25,877 Bo-Bo non la pensa cos�. 167 00:09:26,211 --> 00:09:28,569 In realt�, pensa che sono te. 168 00:09:29,016 --> 00:09:30,698 Non ci cascherebbe mai. 169 00:09:32,810 --> 00:09:34,589 Tesoro... 170 00:09:34,947 --> 00:09:37,160 non preoccuparti, okay? 171 00:09:37,161 --> 00:09:40,484 Sar� un'ottima amica per Bo. 172 00:09:40,672 --> 00:09:43,743 Dio solo sa quanto ha bisogno di me, specialmente ora. 173 00:09:45,474 --> 00:09:47,645 Sii felice per noi. 174 00:09:48,080 --> 00:09:51,947 - Che cosa vuoi da me? - Che cosa vuoi da me? 175 00:09:54,615 --> 00:09:57,783 Dyson... riesce a sentire l'odore dei Fae. 176 00:09:58,316 --> 00:10:00,854 Lui mi salver�! Lo fa sempre! 177 00:10:00,965 --> 00:10:02,633 Non se lo confondo. 178 00:10:03,931 --> 00:10:05,581 Proprio quello che mi serve... 179 00:10:08,936 --> 00:10:11,179 un po' di "Eau de Kenzi". 180 00:10:12,621 --> 00:10:16,973 Dyson, Bo... verranno tutti a cercarmi, psicopatica che non sei altro! 181 00:10:18,764 --> 00:10:21,367 Povera e triste ragazzina. 182 00:10:22,194 --> 00:10:25,023 I tuoi amici non sanno nemmeno che sei scomparsa! 183 00:10:30,790 --> 00:10:34,464 Ah, ho lasciato qualche non-amico, fuori. 184 00:10:47,881 --> 00:10:51,562 Ho una sorpresa per te... 185 00:10:52,172 --> 00:10:53,776 Cos'� questo odore? 186 00:10:54,606 --> 00:10:57,118 Sembra terra o argilla. 187 00:10:57,119 --> 00:10:58,767 O cocco! 188 00:10:59,271 --> 00:11:00,971 Il tuo preferito! 189 00:11:01,911 --> 00:11:03,651 Non ho fame. 190 00:11:06,041 --> 00:11:07,926 Lo lascio qui per dopo. 191 00:11:17,195 --> 00:11:18,767 Veramente... 192 00:11:19,765 --> 00:11:21,421 ho cambiato idea... 193 00:11:22,315 --> 00:11:23,921 chiunque tu sia. 194 00:11:24,293 --> 00:11:27,306 Ti prego... chiamami Kenzi. 195 00:11:27,487 --> 00:11:29,002 Va bene. 196 00:11:29,455 --> 00:11:31,127 Kenzi. 197 00:11:32,307 --> 00:11:34,213 Voglio un po' di gelato. 198 00:11:44,995 --> 00:11:46,650 Sai... 199 00:11:46,651 --> 00:11:48,670 potremmo essere tutti amici. 200 00:11:48,945 --> 00:11:50,498 Insieme. 201 00:11:51,032 --> 00:11:55,457 Andiamo a prendere Kenzi... e tutto verr� perdonato. 202 00:11:56,155 --> 00:11:58,658 Non voglio altro che questo. 203 00:11:59,764 --> 00:12:02,401 Sapevo che potevi volermi bene. 204 00:12:04,243 --> 00:12:08,486 - Penso proprio che siamo a buon punto. - Anch'io. 205 00:12:09,155 --> 00:12:14,238 - Fammi uscire e saremo tutti felici. - Ma Kenzi non ci serve. 206 00:12:14,788 --> 00:12:16,331 Hai me, adesso. 207 00:12:16,507 --> 00:12:19,530 Sar� molto pi� di una migliore amica. 208 00:12:19,765 --> 00:12:21,138 Ne dubito. 209 00:12:21,139 --> 00:12:24,181 Perch� la mia migliore amica saprebbe che odio il gelato al cocco. 210 00:12:24,182 --> 00:12:27,934 Kenzi � viva... e ha fatto di te la sua piccola messaggera. 211 00:12:29,316 --> 00:12:31,136 Quella stronza! 212 00:12:31,154 --> 00:12:34,851 Quella stronza e falsa di un'umana! 213 00:12:36,868 --> 00:12:41,222 Perch� continua a succedere? Perch� continua a succedere! 214 00:12:43,095 --> 00:12:46,600 Nessuno di voi sar� mio amico... 215 00:12:48,115 --> 00:12:52,608 - perch� continua a succedere? - Forse perch� sei da manicomio! 216 00:12:55,140 --> 00:12:57,833 Beh, sei tu quella in gabbia. 217 00:12:57,834 --> 00:13:00,328 - Se le fai del male... - Ti manca Kenzi? 218 00:13:01,812 --> 00:13:03,683 Beh, guardami bene, 219 00:13:03,684 --> 00:13:06,803 perch� questa � l'ultima volta che vedrai la sua faccia. 220 00:13:10,563 --> 00:13:12,047 Dyson! 221 00:13:13,938 --> 00:13:15,401 Oh, grazie a Dio. 222 00:13:15,402 --> 00:13:17,319 Ha tentato di farmi di nuovo del male! 223 00:13:17,928 --> 00:13:21,203 - Che succede, qui? - Era come Hannibal Lecter... 224 00:13:21,204 --> 00:13:23,230 Ti avevo detto di non entrare. 225 00:13:23,231 --> 00:13:24,772 Dyson, ti prego! 226 00:13:25,154 --> 00:13:26,926 Guardala! 227 00:13:35,679 --> 00:13:36,989 Andiamo. 228 00:13:50,153 --> 00:13:52,821 - Hai scritto? - Ho saputo la buona notizia. 229 00:13:53,393 --> 00:13:57,032 Un uccellino mi ha detto del crollo di nervi della Succu-Stronza al Dal. 230 00:13:57,263 --> 00:13:59,513 - Cosa vuoi? - Bo. 231 00:14:00,133 --> 00:14:02,311 Giustiziata e impiccata. 232 00:14:02,482 --> 00:14:04,392 Il Fae Oscuro di cui si � nutrita 233 00:14:04,393 --> 00:14:08,507 � un testimone del suo eccessivo appetito. 234 00:14:08,773 --> 00:14:12,095 - Quel Fae � in coma. - Sei perspicace. 235 00:14:16,623 --> 00:14:18,465 Ma sei anche una Valchiria. 236 00:14:19,223 --> 00:14:21,564 E sappiamo entrambe cosa significa. 237 00:14:22,813 --> 00:14:24,772 Sveglialo cos� che possa identificare Bo. 238 00:14:24,773 --> 00:14:26,962 Rimarr� un vegetale per il resto della vita! 239 00:14:26,963 --> 00:14:28,364 Oh, poverino. 240 00:14:29,243 --> 00:14:31,564 Non farti scrupoli proprio adesso. 241 00:14:31,943 --> 00:14:33,597 Ho letto i tuoi precedenti. 242 00:14:34,353 --> 00:14:37,152 Questa piccola commissione fa proprio al caso tuo. 243 00:14:39,022 --> 00:14:41,766 - Mi sopravvaluti. - Tu mi sottovaluti, invece. 244 00:14:43,732 --> 00:14:45,122 Spero non ti sia innamorata 245 00:14:45,123 --> 00:14:48,362 della "banda raggio di sole" nel tuo scambio con la Luce... 246 00:14:48,363 --> 00:14:50,782 - Non sono una di loro. - Esatto. 247 00:14:52,103 --> 00:14:54,487 � a me che devi fedelt�. 248 00:14:56,833 --> 00:14:57,895 Va bene. 249 00:14:59,373 --> 00:15:00,459 Ci sto. 250 00:15:01,323 --> 00:15:02,781 Alla salute, tesoro. 251 00:15:03,483 --> 00:15:06,085 E ti fa male sorridere un po'? 252 00:15:07,003 --> 00:15:09,418 Questo atteggiamento ti far� venire le rughe. 253 00:15:12,333 --> 00:15:15,166 Sapevo mi avresti salvato. Lo fai sempre. 254 00:15:15,173 --> 00:15:17,424 Cosa diavolo ci facevi laggi�? 255 00:15:17,425 --> 00:15:19,599 Ti avevo detto di starle lontana. 256 00:15:19,923 --> 00:15:22,463 Volevo solo portarle del gelato. 257 00:15:23,313 --> 00:15:28,008 - Credevo fosse carino... - Cos'� successo dalla Norn? 258 00:15:28,903 --> 00:15:31,181 - Cosa? - La Norn... cos'� successo? 259 00:15:31,703 --> 00:15:33,129 Ti aveva raggirato. 260 00:15:33,383 --> 00:15:36,918 Come fa sempre, ma io ho ripreso il tuo amore. 261 00:15:36,983 --> 00:15:38,054 Come? 262 00:15:38,293 --> 00:15:40,166 - Dyson... - Come? 263 00:15:40,183 --> 00:15:41,985 Con una motosega! 264 00:15:42,013 --> 00:15:44,792 Ho abbattuto il suo stupido albero e l'ho obbligata. 265 00:15:45,483 --> 00:15:49,892 E quando il Garuda ha ucciso Ciara, ho salvato io il tuo stupido culo da lupo! 266 00:15:49,893 --> 00:15:52,283 Quindi, perch� sei cos� cattivo con me? 267 00:15:53,503 --> 00:15:54,550 Scusami. 268 00:15:55,133 --> 00:15:57,583 Mi dispiace, Kenz. Dovevo esserne sicuro. 269 00:16:00,283 --> 00:16:01,899 Non importa. 270 00:16:02,923 --> 00:16:04,301 Non preoccuparti. 271 00:16:07,283 --> 00:16:09,257 Ho solo tanta paura. 272 00:16:09,563 --> 00:16:12,005 Sento di aver perso la mia migliore amica. 273 00:16:12,533 --> 00:16:14,296 Non l'hai persa. 274 00:16:14,723 --> 00:16:17,271 E hai ancora me, no? 275 00:16:17,272 --> 00:16:18,979 Non mi sento al sicuro. 276 00:16:19,903 --> 00:16:21,661 Non voglio tornare a casa. 277 00:16:23,403 --> 00:16:25,760 Puoi stare da me. 278 00:16:34,593 --> 00:16:36,465 Come va l� dentro? 279 00:16:37,653 --> 00:16:41,342 Da qui, sembra che quelle catene siano fatte di acciaio rinforzato. 280 00:16:41,343 --> 00:16:43,323 � roba indistruttibile. 281 00:16:44,303 --> 00:16:46,585 E t'indebolisci a vista d'occhio. 282 00:16:46,613 --> 00:16:50,011 Un'altra ragione per non sprecare il fiato parlando con te. 283 00:16:50,643 --> 00:16:53,705 - Non ti arrendi, vero? - Non quando si tratta di Kenzi. 284 00:16:54,493 --> 00:16:55,857 E non lo far� mai. 285 00:16:57,393 --> 00:16:59,358 In questo caso, hai bisogno di aiuto. 286 00:17:01,403 --> 00:17:03,474 Pensavo che mi volessi in prigione. 287 00:17:04,383 --> 00:17:07,703 E voglio... ma non cos�. 288 00:17:08,649 --> 00:17:11,732 Comunque, hai bisogno di aiuto per trovare la tua piccola amica dark. 289 00:17:11,733 --> 00:17:13,991 Quella cosa non � Kenzi. 290 00:17:14,243 --> 00:17:15,939 Ma ci servono delle prove. 291 00:17:17,863 --> 00:17:19,882 � meglio non si tratti di uno scherzo. 292 00:17:20,903 --> 00:17:22,229 Nessuno scherzo. 293 00:17:22,723 --> 00:17:24,552 Apri la porta, dobbiamo sbrigarci. 294 00:17:33,093 --> 00:17:36,713 - Grazie. - Combina un casino, e gli accordi saltano. 295 00:17:40,643 --> 00:17:42,202 Come facciamo ad uscire di qui? 296 00:17:42,203 --> 00:17:44,193 Perch� non usciamo dalla porta principale? 297 00:17:44,203 --> 00:17:45,381 E Dyson? 298 00:17:46,063 --> 00:17:48,053 Credo che abbiamo un po' di tempo. 299 00:17:56,013 --> 00:17:57,426 Ottimo piano. 300 00:17:57,573 --> 00:18:00,441 - Credo che il tempo sia finito. - Cosa succede? 301 00:18:00,463 --> 00:18:02,572 Credevo stessi accompagnando Kenzi a casa tua... 302 00:18:02,573 --> 00:18:05,802 Cambio di programma. Perch� Bo � senza catene? 303 00:18:05,803 --> 00:18:07,858 Doveva sgranchirsi un po'. 304 00:18:11,933 --> 00:18:12,954 Senti... 305 00:18:13,113 --> 00:18:15,477 sappiamo entrambi che c'� solo un modo per risolverla. 306 00:18:15,503 --> 00:18:18,543 Sono d'accordo. Ed � ritornare l� sotto. 307 00:18:19,793 --> 00:18:22,263 Ti fermer� se sar� necessario. 308 00:18:23,033 --> 00:18:25,749 Odio quando un uomo si mette in mezzo tra me e quello che voglio. 309 00:18:25,750 --> 00:18:27,268 � cos� retr�. 310 00:18:27,303 --> 00:18:29,263 Dyson, Kenzi � l� fuori. 311 00:18:29,953 --> 00:18:31,042 Devi aiutarci. 312 00:18:31,043 --> 00:18:33,407 No, devi tornare dentro, Bo. 313 00:18:33,593 --> 00:18:35,382 - Ho fatto un promessa. - No! 314 00:18:35,863 --> 00:18:37,606 Non finch� non ho trovato Kenzi. 315 00:18:41,133 --> 00:18:42,602 Per la cronaca... 316 00:18:43,703 --> 00:18:45,692 non avrei voluto farlo. 317 00:18:45,693 --> 00:18:47,266 Cosa? Arrenderti? 318 00:18:47,853 --> 00:18:48,879 Divertente. 319 00:18:50,173 --> 00:18:51,894 Le persone sembrano non imparare... 320 00:18:53,042 --> 00:18:55,376 mai provocare una Valchiria. 321 00:19:08,343 --> 00:19:09,474 Cosa sei? 322 00:19:10,453 --> 00:19:11,811 Cosa gli stai facendo? 323 00:19:11,823 --> 00:19:15,817 Bo ha bisogno di aiuto... lei... dev'essere controllata. 324 00:19:22,121 --> 00:19:23,495 Cos'era? 325 00:19:23,973 --> 00:19:26,400 Andiamo, Ali della Libert�... abbiamo poco tempo. 326 00:19:31,628 --> 00:19:34,477 Le ho visto la faccia. Aveva dei denti piccolissimi. 327 00:19:34,485 --> 00:19:37,137 - Tipo piccoli e finissimi? - S�. 328 00:19:37,547 --> 00:19:40,167 Credo sia una Kitsune, una volpe Fae. 329 00:19:40,168 --> 00:19:42,587 - Sai cos'� quella cosa? - S�. 330 00:19:42,588 --> 00:19:45,057 Dobbiamo trovarla e obbligarla a portarci da Kenzi. 331 00:19:45,058 --> 00:19:47,717 Forse conosco un modo pi� veloce. Ho fatto un lavoro per degli amici. 332 00:19:47,718 --> 00:19:49,489 Non � per niente criptico. 333 00:19:51,558 --> 00:19:53,281 Dyson star� bene? 334 00:19:55,088 --> 00:19:58,067 - Cosa gli hai fatto? - Gli ho solo inceppato i pensieri. 335 00:19:58,558 --> 00:19:59,827 Un po' di dubbio non fa male. 336 00:19:59,828 --> 00:20:03,403 Dubiter� di s� stesso per un po', ma star� bene. 337 00:20:03,478 --> 00:20:04,665 Dubbio, eh? 338 00:20:05,938 --> 00:20:07,468 � quello che faccio. 339 00:20:08,768 --> 00:20:10,397 Beh, � stato intenso. 340 00:20:14,678 --> 00:20:16,723 Felice ti sia piaciuto lo spettacolo. 341 00:20:20,258 --> 00:20:21,551 Notizie? 342 00:20:21,858 --> 00:20:23,997 I risultati di Bo sono sconcertanti. 343 00:20:23,998 --> 00:20:28,631 La pressione � alle stelle, ma i livelli di glucosio sono nella norma. 344 00:20:28,985 --> 00:20:30,813 La cosa pi� preoccupante � che... 345 00:20:31,321 --> 00:20:32,827 le sue cellule stanno morendo. 346 00:20:32,969 --> 00:20:34,244 Sono sotto attacco. 347 00:20:34,245 --> 00:20:35,315 Un virus. 348 00:20:35,316 --> 00:20:37,625 Cos� sembrerebbe, ma non c'� nessuna infezione. 349 00:20:37,768 --> 00:20:40,456 A meno che la Morrigan non abbia trovato un altro modo per attaccare Bo. 350 00:20:41,024 --> 00:20:42,411 Qual � il tuo margine d'errore? 351 00:20:42,770 --> 00:20:44,882 So come condurre dei test sui pazienti. 352 00:20:44,883 --> 00:20:46,470 Non era quello che intendevo... 353 00:20:46,796 --> 00:20:48,422 � solo che la scienza non � sempre esatta. 354 00:20:48,423 --> 00:20:50,388 Certo che la scienza � esatta. 355 00:20:50,389 --> 00:20:52,927 I risultati dei test, per�, non provano nulla. 356 00:20:53,229 --> 00:20:55,562 Non � un parassita, Trick. � la prima cosa che ho controllato. 357 00:20:55,563 --> 00:20:59,185 - Ti sar� sfuggito qualcosa. - Conosco l'anatomia biochimica della mia donna! 358 00:21:01,621 --> 00:21:03,087 Non mi � sfuggito niente. 359 00:21:03,088 --> 00:21:05,254 Ti dico che sta succedendo qualcosa dentro di lei, 360 00:21:05,255 --> 00:21:06,839 non che sia successo a lei. 361 00:21:06,840 --> 00:21:08,260 Siamo entrambi troppo coinvolti... 362 00:21:08,458 --> 00:21:11,357 capita che le emozioni offuschino il nostro giudizio. 363 00:21:11,847 --> 00:21:13,513 Quello che dico �... 364 00:21:13,563 --> 00:21:15,585 che forse stiamo guardando nel posto sbagliato. 365 00:21:19,604 --> 00:21:21,394 C'� qualcosa che non mi hai detto? 366 00:21:21,732 --> 00:21:22,851 � solo... 367 00:21:23,314 --> 00:21:24,918 ci servono altri campioni. 368 00:21:24,919 --> 00:21:26,463 Non lasciare nulla al caso. 369 00:21:28,247 --> 00:21:31,016 Okay... voglio andare a controllare Bo, comunque. 370 00:21:31,017 --> 00:21:32,142 Vengo con te. 371 00:21:40,312 --> 00:21:41,412 Bo? 372 00:21:44,125 --> 00:21:46,257 Perci� mi sono presa un altro anno sabatico. 373 00:21:46,881 --> 00:21:49,207 L'interior design dello scorso semestre � stato massacrante. 374 00:21:49,208 --> 00:21:51,718 Persino dopo essere andata a letto col prof. 375 00:21:52,149 --> 00:21:54,077 Lola, questa � la mia amica Bo. 376 00:21:54,469 --> 00:21:57,198 Bo, la Succubus non schierata? 377 00:21:57,874 --> 00:21:59,802 Si diceva che fosse nella prigione di Ecuba. 378 00:21:59,803 --> 00:22:01,470 Si diceva che fosse passata all'Oscurit�. 379 00:22:01,661 --> 00:22:03,253 Si diceva che fosse bella. 380 00:22:05,690 --> 00:22:07,047 Questa qui � pallida. 381 00:22:07,048 --> 00:22:10,164 E io che credevo d'aver perso un'occasione, non andando al college. 382 00:22:10,391 --> 00:22:12,605 Okay... stiamo cercando una vostra amica... 383 00:22:12,606 --> 00:22:15,207 viveva qui. Le piacevano le cose scintillanti. 384 00:22:16,606 --> 00:22:18,428 Inari non � amica di nessuno. 385 00:22:18,854 --> 00:22:21,096 Una volta, mi sono svegliata dopo un pisolino... 386 00:22:21,097 --> 00:22:23,559 e Inari era l�... che mi fissava. 387 00:22:23,990 --> 00:22:28,282 Una volta, ha usato il mio spazzolino. Cio�, se l'� messo in bocca. 388 00:22:29,148 --> 00:22:31,901 Per non parlare di quando si � messa il tuo ragazzo... in bocca. 389 00:22:34,187 --> 00:22:36,746 La situazione � degenerata e l'abbiamo cacciata dalla Gamma Chi. 390 00:22:36,747 --> 00:22:39,310 Ha bruciato l'ultimo nascondiglio, la vecchia casa della Sorellanza, 391 00:22:39,311 --> 00:22:42,291 e quindi, abbiamo assunto Tamsin come guardia di sicurezza. 392 00:22:42,368 --> 00:22:44,482 L'ho fatta dubitare di s� stessa e delle sue amiche... 393 00:22:44,920 --> 00:22:46,902 dicendole che la Norn avrebbe esaudito un suo desiderio. 394 00:22:46,903 --> 00:22:48,109 In cambio di qualcosa. 395 00:22:48,285 --> 00:22:50,906 Quello che Inari voleva veramente era un amico. 396 00:22:51,053 --> 00:22:52,438 Perci� acconsent� allo scambio... 397 00:22:52,439 --> 00:22:55,149 senza sapere per� che la Norn le avrebbe tolto i poteri di seduzione. 398 00:22:55,402 --> 00:22:56,808 Senza quelli, non poteva nutrirsi. 399 00:22:56,809 --> 00:22:58,987 Non poter essere una Kitsune l'ha mandata fuori di testa. 400 00:22:58,988 --> 00:23:01,389 La Norn tiene ancora i poteri di Inari imbottigliati? 401 00:23:01,390 --> 00:23:06,194 Un'umana si � presentata dalla Norn e si � lanciata sul suo albero con una motosega. 402 00:23:06,361 --> 00:23:08,887 Si � rovesciata addosso una bottiglia, con il potere di Inari. 403 00:23:08,895 --> 00:23:10,888 E quando Inari l'ha scoperto, si � buttata sul cocktail 404 00:23:10,889 --> 00:23:13,175 e ha seguito la poverina per farsi restituire i poteri. 405 00:23:13,176 --> 00:23:14,308 � Kenzi. 406 00:23:14,924 --> 00:23:17,278 Perch� Kenzi sarebbe andata dalla Norn? 407 00:23:17,279 --> 00:23:19,631 Okay, sapete dov'� ora Inari? 408 00:23:19,632 --> 00:23:21,878 - Ogni volta che litigavamo, lei... - Stai zitta, Kasey! 409 00:23:21,879 --> 00:23:22,999 Gi�, Kasey... 410 00:23:23,169 --> 00:23:24,800 Non voglio che ci perseguiti. 411 00:23:24,921 --> 00:23:27,364 Va tutto bene... Tam-Tam � nostra amica. 412 00:23:27,678 --> 00:23:28,455 Beh... 413 00:23:28,456 --> 00:23:30,686 Ogni tanto, si intrufolava in questa grotta terrificante... 414 00:23:30,687 --> 00:23:32,192 alla vecchia discarica, sulla statale 8. 415 00:23:32,193 --> 00:23:33,907 Non sottovalutatela. 416 00:23:34,599 --> 00:23:36,424 Non vorrei essere nei panni di quell'umana. 417 00:23:38,803 --> 00:23:39,916 Dyson... 418 00:23:45,136 --> 00:23:46,316 Stai bene? 419 00:23:47,791 --> 00:23:49,237 Dove sono? Dove sono andate? 420 00:23:49,238 --> 00:23:50,798 Cos'� successo? Dov'� Bo? 421 00:23:52,583 --> 00:23:54,069 Non lo so. Io... 422 00:23:54,564 --> 00:23:56,775 Le tue pupille continuano a dilatarsi. 423 00:23:57,220 --> 00:23:58,774 Dyson, cos'� successo? 424 00:23:59,278 --> 00:24:01,463 Volevi che le lasciassi andare? 425 00:24:01,818 --> 00:24:04,718 Stai vaneggiando. Dov'� Bo? 426 00:24:06,635 --> 00:24:07,974 Tamsin... � stata Tamsin. 427 00:24:07,975 --> 00:24:09,326 L'ha portata via Tamsin? 428 00:24:09,604 --> 00:24:11,409 Dove? Dalla Morrigan? 429 00:24:11,410 --> 00:24:12,926 No, no, sono... 430 00:24:13,827 --> 00:24:15,761 sono andate a cercare la vera Kenzi. 431 00:24:16,310 --> 00:24:17,987 Cosa mi ha fatto? 432 00:24:17,988 --> 00:24:20,348 Le Valchirie usano i loro poteri di intimidazione... 433 00:24:20,349 --> 00:24:24,467 per diffondere e insinuare il dubbio. � un potente strumento di guerra. 434 00:24:24,868 --> 00:24:26,325 Il suo viso... 435 00:24:27,937 --> 00:24:29,132 � cambiato. 436 00:24:29,197 --> 00:24:33,193 Rivelano la loro vera natura solo agli avversari. 437 00:24:33,218 --> 00:24:34,758 Fa parte dell'inganno. 438 00:24:34,952 --> 00:24:36,052 Bo... 439 00:24:36,863 --> 00:24:38,643 - devo trovare Bo... - No. 440 00:24:38,644 --> 00:24:40,585 Ci vuole tempo per far svanire gli effetti. 441 00:24:40,586 --> 00:24:43,516 Dubiterai dei tuoi pensieri e dei tuoi sentimenti per un po'. 442 00:24:43,713 --> 00:24:46,282 Persino quando ti sentirai di nuovo te stesso... 443 00:24:46,824 --> 00:24:48,761 potresti ancora essere sotto la sua malia. 444 00:24:48,762 --> 00:24:53,625 - No, devo trovare Bo... - Dyson, vai a casa e riposati. 445 00:24:54,347 --> 00:24:55,447 Okay... 446 00:24:57,962 --> 00:24:59,069 Kenzi? 447 00:25:17,039 --> 00:25:18,151 Dyson... 448 00:25:20,043 --> 00:25:21,236 ehi, bello! 449 00:25:21,649 --> 00:25:23,296 Grazie per l'emicrania post-sbronza. 450 00:25:23,297 --> 00:25:25,753 Anche se non ho nemmeno avuto il piacere di ubriacarmi con te. 451 00:25:25,754 --> 00:25:29,366 - Il piacere � stato tutto mio. - So a che gioco stai giocando, Tamsin. 452 00:25:30,096 --> 00:25:31,815 Sar� pronto la prossima volta. 453 00:25:31,977 --> 00:25:35,380 Tipico degli uomini... sempre a chiedere una prossima volta. 454 00:25:36,760 --> 00:25:39,565 Ho detto a Trick che non avresti portato Bo dalla Morrigan. 455 00:25:40,398 --> 00:25:42,185 Ti ho dato la mia parola, no? 456 00:25:43,788 --> 00:25:45,441 Temo che non valga molto. 457 00:25:46,964 --> 00:25:50,786 - Sto aiutando Bo a trovare la vera Kenzi. - Anche questo � un inganno? 458 00:25:50,949 --> 00:25:53,465 No. Ma questo s�. 459 00:25:55,774 --> 00:25:56,824 Tamsin? 460 00:25:57,043 --> 00:25:58,194 Che � successo? 461 00:25:58,756 --> 00:26:00,332 Non c'era linea. 462 00:26:01,212 --> 00:26:02,262 Tamsin? 463 00:26:03,556 --> 00:26:04,606 Diamine. 464 00:26:05,902 --> 00:26:06,952 Ciao. 465 00:26:07,066 --> 00:26:08,116 Sei a casa. 466 00:26:10,167 --> 00:26:11,855 S�, o quello che � rimasto di me. 467 00:26:14,755 --> 00:26:17,716 Mi sembra di avere la testa sotto una schiacciasassi. 468 00:26:19,231 --> 00:26:20,514 Povero... 469 00:26:20,515 --> 00:26:22,314 povero piccolo lupacchiotto. 470 00:26:23,716 --> 00:26:25,608 Nulla che un po' di sonno non possa risolvere. 471 00:26:31,076 --> 00:26:32,538 Che ne dici di prenderti il letto? 472 00:26:32,780 --> 00:26:33,830 Davvero? 473 00:26:34,484 --> 00:26:37,678 Perch� mi sentirei molto pi� sicura ad averti vicino. 474 00:26:38,869 --> 00:26:42,042 Sono piccola, non occupo troppo spazio. 475 00:26:42,915 --> 00:26:44,194 Per favore, Dyson. 476 00:26:44,195 --> 00:26:46,202 Per favore, almeno finch� non mi addormento. 477 00:27:04,668 --> 00:27:05,938 Grazie. 478 00:27:06,921 --> 00:27:09,026 Cos� va molto meglio. 479 00:27:12,680 --> 00:27:14,457 Adesso prova a dormire un po'. 480 00:27:22,062 --> 00:27:24,515 Stai bene l� dietro? Hai bisogno di sederti? 481 00:27:24,516 --> 00:27:25,573 Cosa? 482 00:27:26,017 --> 00:27:27,697 No, sto bene. 483 00:27:28,034 --> 00:27:29,613 Possiamo fare una pausa. 484 00:27:31,135 --> 00:27:32,921 Questa non � una pausa. 485 00:27:33,053 --> 00:27:35,594 Mi sto solo pregustando l'idea di torchiarti per bene. 486 00:27:35,609 --> 00:27:36,659 Okay. 487 00:27:37,856 --> 00:27:38,906 Allora... 488 00:27:39,345 --> 00:27:41,026 � questo che fai per divertirti? 489 00:27:41,255 --> 00:27:42,524 Dai la caccia alla gente? 490 00:27:42,650 --> 00:27:43,650 Davo. 491 00:27:43,824 --> 00:27:45,506 Vita passata, tempo passato. 492 00:27:45,841 --> 00:27:48,248 E non � sempre stato divertente come ora. 493 00:27:48,512 --> 00:27:49,669 Giusto. 494 00:27:49,783 --> 00:27:52,960 E com'� che una cacciatrice di taglie come te � finita a fare la poliziotta... 495 00:27:53,181 --> 00:27:54,231 qui? 496 00:27:54,901 --> 00:27:57,366 Un incarico speciale. Ho pestato i piedi alla gente sbagliata. 497 00:27:57,367 --> 00:27:58,943 No, seriamente. 498 00:27:59,287 --> 00:28:00,649 Dico davvero. 499 00:28:00,891 --> 00:28:02,476 S�, ma non stai davvero ascoltando. 500 00:28:03,443 --> 00:28:04,493 Eccolo... 501 00:28:04,621 --> 00:28:06,098 c'� di nuovo quell'odore. 502 00:28:06,872 --> 00:28:08,016 Che odore? 503 00:28:08,355 --> 00:28:11,210 Quando Inari, quella cosa, mi ha portato il gelato... 504 00:28:11,356 --> 00:28:13,993 credo di aver sentito come un odore di argilla. 505 00:28:14,116 --> 00:28:15,499 Ed � sempre pi� forte. 506 00:28:15,500 --> 00:28:16,995 Cos'�, una cosa di voi Succubus? 507 00:28:16,996 --> 00:28:18,579 No, � una cosa nuova. 508 00:28:23,280 --> 00:28:24,551 Non stai bene. 509 00:28:24,781 --> 00:28:26,156 Non preoccuparti... 510 00:28:26,707 --> 00:28:28,385 dobbiamo continuare a muoverci. 511 00:28:50,711 --> 00:28:52,173 Ma che diavolo fai? 512 00:28:52,195 --> 00:28:53,665 Andiamo, Dyson. 513 00:28:54,117 --> 00:28:55,797 Siamo finalmente soli. 514 00:28:58,390 --> 00:29:01,244 Non dirmi che non ci avevi mai pensato. 515 00:29:09,154 --> 00:29:10,531 Non pu� essere vero. 516 00:29:10,977 --> 00:29:12,973 Possiamo fare cosa vuoi... 517 00:29:17,795 --> 00:29:20,340 potrei essere la tua schiava, Dyson. 518 00:29:20,783 --> 00:29:22,779 E tu potresti essere il mio. 519 00:29:23,561 --> 00:29:24,834 Bo aveva ragione. 520 00:29:24,835 --> 00:29:26,306 Non sei... 521 00:29:26,865 --> 00:29:28,014 Kenzi. 522 00:29:34,434 --> 00:29:35,484 Voglio... 523 00:29:35,610 --> 00:29:36,660 solo... 524 00:29:36,678 --> 00:29:38,159 amarti. 525 00:29:48,680 --> 00:29:49,936 Inari? 526 00:29:53,050 --> 00:29:54,209 Sei l�? 527 00:29:57,865 --> 00:29:59,645 Mi rimangio quello che ho detto. 528 00:30:00,307 --> 00:30:02,521 Non eri vestita da cesso... 529 00:30:06,283 --> 00:30:07,640 dove sei? 530 00:30:14,172 --> 00:30:15,222 Oh, no. 531 00:30:26,337 --> 00:30:27,706 Vai via! 532 00:30:52,789 --> 00:30:54,151 Che la forza... 533 00:30:54,709 --> 00:30:55,759 sia... 534 00:30:56,303 --> 00:30:57,353 con... 535 00:30:57,485 --> 00:30:58,535 me. 536 00:31:11,876 --> 00:31:14,082 Non � proprio una forcina, ma... 537 00:31:18,806 --> 00:31:20,285 mi spiace, ragazzi. 538 00:31:20,733 --> 00:31:22,528 Non sono cibo per cani. 539 00:31:32,574 --> 00:31:34,691 Non posso dire di non aver imparato qualcosa. 540 00:31:39,084 --> 00:31:40,134 Dyson? 541 00:31:40,148 --> 00:31:41,427 Sono venuta il prima possibile. 542 00:31:41,428 --> 00:31:42,513 L'ho uccisa. 543 00:31:42,823 --> 00:31:44,204 Credo di averla uccisa. 544 00:31:44,205 --> 00:31:46,199 - Che � successo? - Non lo so. 545 00:31:46,871 --> 00:31:48,657 Non credo sia Kenzi, ma... 546 00:31:48,791 --> 00:31:50,401 non sta tornando normale! 547 00:31:50,402 --> 00:31:52,385 Aveva questa faccia, non era Kenzi... 548 00:31:53,064 --> 00:31:55,488 - ti prego, dimmi che non � lei! - Distendila. 549 00:32:02,864 --> 00:32:04,993 - Perch� non torna normale? - Dyson... 550 00:32:04,994 --> 00:32:06,583 devi stare calmo. 551 00:32:19,397 --> 00:32:20,554 � una Fae. 552 00:32:22,924 --> 00:32:24,074 � una Fae? 553 00:32:28,580 --> 00:32:30,159 Bo diceva la verit�. 554 00:32:30,500 --> 00:32:32,393 Ma aveva lo stesso odore di Kenzi. 555 00:32:35,184 --> 00:32:39,531 Alcuni Fae hanno forti poteri illusori, potrebbe aver usato l'odore di Kenzi per... 556 00:32:41,383 --> 00:32:42,433 Grazie. 557 00:32:44,151 --> 00:32:45,506 Grazie, Lauren. 558 00:32:45,959 --> 00:32:47,103 Va tutto bene. 559 00:32:49,168 --> 00:32:50,520 Bo aveva ragione. 560 00:32:50,548 --> 00:32:52,012 E non le abbiamo creduto. 561 00:32:53,424 --> 00:32:55,331 Ma se lei � un'impostora... 562 00:32:56,200 --> 00:32:58,417 - Kenzi � scomparsa. - E anche Bo. 563 00:33:01,104 --> 00:33:02,906 Posso rintracciarle seguendo il loro odore. 564 00:33:07,195 --> 00:33:10,906 Ges�, sembra che fumi 8 pacchi di sigarette al giorno, riprendi fiato, soldato. 565 00:33:11,885 --> 00:33:12,935 No. 566 00:33:13,274 --> 00:33:14,740 Devo continuare... 567 00:33:14,880 --> 00:33:16,027 trovare Kenzi. 568 00:33:21,060 --> 00:33:22,747 � tutta colpa mia. 569 00:33:22,779 --> 00:33:24,871 Sono stata una pessima amica. 570 00:33:25,221 --> 00:33:26,467 Mi prendi in giro? 571 00:33:27,344 --> 00:33:30,516 I miei non si muoverebbero di due isolati, se fossi bloccata in una tagliola. 572 00:33:30,551 --> 00:33:32,026 Allora devi fartene di nuovi. 573 00:33:34,385 --> 00:33:36,147 E comunque, che ha di speciale questa Kenzi? 574 00:33:40,260 --> 00:33:41,310 Lei �... 575 00:33:44,416 --> 00:33:45,677 � Kenzi. 576 00:33:48,256 --> 00:33:49,837 � intelligente... 577 00:33:50,282 --> 00:33:51,757 e sincera... 578 00:33:52,633 --> 00:33:53,887 e gentile. 579 00:33:55,831 --> 00:33:58,268 Mi fa sentire normale... 580 00:33:58,603 --> 00:33:59,972 e speciale... 581 00:34:01,159 --> 00:34:02,517 allo stesso tempo. 582 00:34:05,862 --> 00:34:08,407 � la mia anima, Tamsin. 583 00:34:09,265 --> 00:34:12,361 Diamine, non so nemmeno da quanto tempo � scomparsa. Continuava... 584 00:34:12,362 --> 00:34:15,653 a cercare di dirmi qualcosa e io non l'ho nemmeno ascoltata. 585 00:34:21,312 --> 00:34:22,583 Promettimi... 586 00:34:23,667 --> 00:34:25,574 che se mi dovesse succedere qualcosa... 587 00:34:28,755 --> 00:34:31,548 prometti che la troverai. 588 00:34:33,804 --> 00:34:35,835 Okay, risparmia i sensi di colpa per dopo. 589 00:34:35,836 --> 00:34:38,584 Stiamo dando la caccia alla Kitsune. Datti una svegliata! 590 00:34:42,862 --> 00:34:44,564 Quando ti sei nutrita l'ultima volta? 591 00:34:45,002 --> 00:34:46,157 Non lo so. 592 00:34:46,295 --> 00:34:47,658 Non ricordo. 593 00:34:50,441 --> 00:34:52,119 Hai bisogno di una spuntino, quindi... 594 00:34:53,427 --> 00:34:55,014 puoi nutrirti di me. 595 00:34:57,479 --> 00:34:58,948 Ma io ti odio. 596 00:34:59,620 --> 00:35:03,245 Beh, nemmeno io ti adoro. Ma mi servi bella carica, okay? 597 00:35:03,246 --> 00:35:05,377 Inari � una puttanella cazzuta... 598 00:35:05,378 --> 00:35:08,233 e ci dar� sicuramente del filo da torcere. Quindi nutriti di me! 599 00:35:10,085 --> 00:35:11,660 Se lo dici a qualcuno... 600 00:35:12,314 --> 00:35:13,314 ti uccido. 601 00:35:13,315 --> 00:35:14,637 S�, s�, lo so. 602 00:35:23,728 --> 00:35:26,514 Ho detto "nutriti di me", non "prosciugami"! 603 00:35:26,532 --> 00:35:27,532 Wow. 604 00:35:27,800 --> 00:35:29,372 � stato fantastico. 605 00:35:29,652 --> 00:35:31,653 Non ho mai assaggiato un Chi come il tuo. 606 00:35:32,150 --> 00:35:34,916 - Non � la prima volta che me lo dicono. - � stato incredibile... 607 00:35:35,940 --> 00:35:37,426 ma diverso. 608 00:35:41,255 --> 00:35:43,831 Bene, felice che ti sia ripresa. 609 00:35:50,508 --> 00:35:51,760 Abbiamo compagnia. 610 00:35:51,950 --> 00:35:54,037 Sembra che facciano la guardia a qualcosa nella caverna. 611 00:35:54,038 --> 00:35:55,380 A Kenzi... 612 00:35:55,701 --> 00:35:56,912 andiamo. 613 00:35:59,192 --> 00:36:00,342 Finalmente. 614 00:36:01,352 --> 00:36:02,531 Hai rifatto gli esami? 615 00:36:02,632 --> 00:36:06,336 Ho fatto come mi hai chiesto e sono usciti gli stessi risultati. 616 00:36:06,706 --> 00:36:08,497 Le sue cellule si stanno distruggendo e... 617 00:36:08,507 --> 00:36:10,196 - E cosa? - Mutano. 618 00:36:10,578 --> 00:36:12,006 Stanno mutando. 619 00:36:12,208 --> 00:36:14,432 - Devi aver sbagliato qualcosa. - Trick! 620 00:36:16,112 --> 00:36:18,552 I risultati sono precisi. So quello che faccio. 621 00:36:19,408 --> 00:36:21,104 Cos'� che mi stai nascondendo? 622 00:36:21,328 --> 00:36:22,753 � impossibile... 623 00:36:23,983 --> 00:36:25,203 � troppo presto. 624 00:36:26,113 --> 00:36:28,383 - A meno che qualcosa non l'abbia innescato. - Cosa? 625 00:36:28,408 --> 00:36:29,707 Per cosa � troppo presto? 626 00:36:29,708 --> 00:36:31,762 Dobbiamo prepararci per quando torner� Bo. 627 00:36:31,892 --> 00:36:33,591 Se Dyson riuscir� a trovarla. 628 00:36:33,638 --> 00:36:34,711 Quando... 629 00:36:36,021 --> 00:36:37,711 quando Dyson la trover�. 630 00:36:38,378 --> 00:36:39,542 Quando. 631 00:36:40,432 --> 00:36:42,293 Devo preparare un tonico alle erbe. 632 00:36:42,418 --> 00:36:43,658 Mi aiuti? 633 00:36:45,279 --> 00:36:46,281 Dai! 634 00:36:47,331 --> 00:36:48,801 Dai! 635 00:36:51,608 --> 00:36:52,652 Oh, mio Dio. 636 00:37:04,478 --> 00:37:05,478 Bo! 637 00:37:09,738 --> 00:37:11,243 Lo sapevo che saresti venuta. 638 00:37:12,808 --> 00:37:13,883 Stai bene... 639 00:37:15,168 --> 00:37:16,533 stai bene. 640 00:37:16,808 --> 00:37:17,808 No. 641 00:37:18,608 --> 00:37:19,715 non sto bene. 642 00:37:20,478 --> 00:37:22,446 Vorrei... vorrei un hamburger. 643 00:37:24,238 --> 00:37:26,021 E le patatine, e un altro hamburger. 644 00:37:26,022 --> 00:37:27,952 Tutto quello che vuoi. 645 00:37:34,807 --> 00:37:36,047 Dyson. 646 00:37:39,408 --> 00:37:40,647 Eccoti. 647 00:37:41,608 --> 00:37:44,185 Mi dispiace... avrei dovuto capirlo. 648 00:37:44,308 --> 00:37:46,510 Siamo un po' tutti colpevoli. 649 00:37:47,008 --> 00:37:49,037 Aiutami a tirarla fuori da questo postaccio. 650 00:37:49,038 --> 00:37:50,929 Faccio io, vai ad aiutare Tamsin. 651 00:38:01,758 --> 00:38:03,851 - Wow. - Gi�. 652 00:38:05,368 --> 00:38:06,611 Ti devo un favore. 653 00:38:08,211 --> 00:38:09,771 Direi che siamo pi� che a posto. 654 00:38:16,758 --> 00:38:17,862 Kenzi. 655 00:38:58,883 --> 00:39:00,513 Finalmente si � addormentata. 656 00:39:00,641 --> 00:39:03,510 Non l'ho mai vista mangiare cos� tanto, il che � tutto dire. 657 00:39:04,991 --> 00:39:05,991 Bo... 658 00:39:11,211 --> 00:39:13,521 - ho proprio fatto un casino... - Non ora. 659 00:39:16,991 --> 00:39:18,381 Va tutto bene. 660 00:39:20,526 --> 00:39:22,291 Sono solo contenta che stia bene. 661 00:39:25,651 --> 00:39:27,551 Vedo che il sedativo ha fatto effetto... 662 00:39:31,094 --> 00:39:33,023 Come ti senti dopo il frullato? 663 00:39:33,024 --> 00:39:36,374 Ne ho dovuto bere uno vero per togliermi quel saporaccio dalla bocca. 664 00:39:37,614 --> 00:39:38,982 Che c'era in quel coso? 665 00:39:38,984 --> 00:39:40,664 Ha un sapore orrendo, ma funziona. 666 00:39:40,691 --> 00:39:44,250 La febbre di Bo � scesa, i segni vitali sono tornati normali... 667 00:39:45,151 --> 00:39:46,425 direi che � stabile. 668 00:39:46,491 --> 00:39:47,795 � una buona notizia. 669 00:39:48,075 --> 00:39:50,535 L'intruglio � solo una soluzione temporanea. 670 00:39:51,275 --> 00:39:53,524 D'ora in poi, ti dovremo monitorare costantemente. 671 00:39:53,525 --> 00:39:55,375 Trick, che mi sta succedendo? 672 00:39:58,389 --> 00:39:59,669 Il Risveglio. 673 00:40:00,249 --> 00:40:02,075 Un'antica evoluzione Fae. 674 00:40:02,291 --> 00:40:03,709 Un momento di scelta. 675 00:40:04,291 --> 00:40:06,779 Sta solo succedendo con duecento anni di anticipo. 676 00:40:06,780 --> 00:40:08,324 Il Risveglio? 677 00:40:08,791 --> 00:40:10,490 Ho sempre sentito solo voci al riguardo, 678 00:40:10,491 --> 00:40:12,304 ci sono poche testimonianze scritte. 679 00:40:12,305 --> 00:40:14,315 Non � una cosa che la tua specie pu� capire. 680 00:40:14,346 --> 00:40:16,447 Beh, lo sar�, se vorrete il mio aiuto. 681 00:40:16,636 --> 00:40:17,840 No, certamente. 682 00:40:17,941 --> 00:40:19,276 E quindi? 683 00:40:19,956 --> 00:40:21,466 Venite con me, tutt'e due. 684 00:40:26,991 --> 00:40:28,159 Rimango io con lei. 685 00:40:48,241 --> 00:40:49,542 Dove sono? 686 00:40:50,051 --> 00:40:51,592 In ospedale. 687 00:40:51,891 --> 00:40:53,152 In coma. 688 00:40:55,233 --> 00:40:57,003 Devo farti qualche domanda. 689 00:40:59,253 --> 00:41:00,593 Che � successo? 690 00:41:01,553 --> 00:41:04,004 Sei stato aggredito fuori dal Dal. Te lo ricordi? 691 00:41:06,821 --> 00:41:07,821 S�. 692 00:41:13,161 --> 00:41:14,945 � stata lei ad aggredirti? 693 00:41:20,306 --> 00:41:21,906 Perch� fa cos� male? 694 00:41:25,031 --> 00:41:26,417 Fallo smettere. 695 00:41:28,317 --> 00:41:30,377 � lei che ti ha aggredito? 696 00:41:31,491 --> 00:41:32,917 S�, � lei. 697 00:41:35,503 --> 00:41:36,743 Ti prego... 698 00:41:39,246 --> 00:41:40,733 fallo smettere. 699 00:41:52,670 --> 00:41:54,615 Codice blu, terapia intensiva. 700 00:41:54,616 --> 00:41:55,709 � sveglio? 701 00:41:56,499 --> 00:41:57,559 Era. 702 00:41:58,729 --> 00:41:59,980 Che � successo? 703 00:42:00,110 --> 00:42:01,960 Non ha parlato. � morto. 704 00:42:03,750 --> 00:42:05,100 Prenditi un attimo... 705 00:42:05,891 --> 00:42:08,291 pensaci bene prima di fare qualsiasi cosa. 706 00:42:09,791 --> 00:42:12,031 Sei sicura di voler prendere questa strada? 707 00:42:15,291 --> 00:42:16,772 Mossa coraggiosa. 708 00:42:17,791 --> 00:42:19,072 Ci si vede in giro. 709 00:42:19,752 --> 00:42:20,812 Puoi scommetterci. 710 00:42:23,318 --> 00:42:26,938 Il Risveglio � un rito di passaggio che ogni Fae deve attraversare. 711 00:42:28,158 --> 00:42:31,738 � un processo estenuante che richiede anni di preparazione, 712 00:42:32,091 --> 00:42:34,608 ma con il giusto addestramento, si supera. 713 00:42:35,191 --> 00:42:36,490 Lo superano tutti? 714 00:42:36,491 --> 00:42:37,966 Sfortunatamente, no. 715 00:42:38,976 --> 00:42:39,976 E... 716 00:42:41,691 --> 00:42:43,397 cosa succede se falliscono? 717 00:42:43,491 --> 00:42:45,392 Se falliscono, regrediscono. 718 00:42:46,043 --> 00:42:48,773 � per questo che sentivi l'odore di argilla della caverna. 719 00:42:49,121 --> 00:42:52,533 L'acutizzarsi dell'olfatto � il primo sintomo della regressione. 720 00:43:16,091 --> 00:43:17,388 Cos'�? 721 00:43:18,419 --> 00:43:20,209 � un tipo di SubFae. 722 00:43:20,291 --> 00:43:21,990 Era anche un Satiro... 723 00:43:21,991 --> 00:43:23,981 prima di fallire il rito di passaggio. 724 00:43:28,432 --> 00:43:30,092 Succeder� anche a me? 725 00:43:30,811 --> 00:43:32,482 Abbiamo un sacco di lavoro da fare. 51953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.