Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,695 --> 00:00:09,096
- Trick! Non so chi sia, non � Kenzi!
- Bo-Bo, mi fai male!
2
00:00:09,097 --> 00:00:11,797
Non chiamarmi cos�!
Kenzi mi chiama cos�! Dov'�?
3
00:00:11,798 --> 00:00:13,198
Che stai facendo? Dyson!
4
00:00:13,199 --> 00:00:14,799
- Lasciami!
- Ridammi la mia amica.
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,938
- Abbiamo un patto, stronza!
- Il locale � chiuso!
6
00:00:16,939 --> 00:00:19,838
- Bo-Bo, sono io la tua amica!
- Non chiamarmi cos�!
7
00:00:19,975 --> 00:00:21,842
Uscite tutti! Subito!
8
00:00:22,377 --> 00:00:23,878
Bo, Bo... ma che succede?
9
00:00:23,879 --> 00:00:26,179
- Sembra Kenzi, ma non � lei.
- Cenavamo e mi ha afferrata!
10
00:00:26,180 --> 00:00:29,080
Non ti ho afferrata e basta!
Mente! Trick, sta mentendo!
11
00:00:29,081 --> 00:00:31,281
Smettetela! Una alla volta.
12
00:00:32,721 --> 00:00:34,389
Bo ha ricominciato a uccidere.
13
00:00:34,390 --> 00:00:36,690
- S�!
- Come osi...
14
00:00:37,359 --> 00:00:40,794
- lasciami! Sta mentendo.
- Bo-Bo, ti prego!
15
00:00:40,862 --> 00:00:43,397
Ti prego, sto solo cercando di aiutarti!
16
00:00:43,465 --> 00:00:46,033
Come tutti noi. Ho bisogno che resti calma.
17
00:00:46,400 --> 00:00:49,201
- Come fai a sapere che non � Kenzi?
- Lo so e basta.
18
00:00:49,202 --> 00:00:52,702
- Me lo sento dentro...
- Ho bisogno di qualcosa in pi�.
19
00:00:52,940 --> 00:00:56,508
Quando le ho detto che pensavo
che potrei aver ricominciato a uccidere...
20
00:00:56,510 --> 00:00:57,977
non le � importato niente.
21
00:00:58,145 --> 00:01:01,547
Trick, quella non � Kenzi. Devi credermi.
22
00:01:04,151 --> 00:01:05,184
Lo vedi?
23
00:01:08,354 --> 00:01:10,488
- Mettetela nella cella.
- S�!
24
00:01:10,656 --> 00:01:13,489
Ti prego. Grazie.
Dobbiamo scoprire cosa le sia successo...
25
00:01:13,490 --> 00:01:16,090
- Nel ripostiglio dei fusti.
- Cosa? No! Non io! Lei!
26
00:01:16,095 --> 00:01:19,229
- Bo, risolveremo tutto.
- Non mi credi! Devi credermi!
27
00:01:19,230 --> 00:01:21,830
- Bo, mi dispiace.
- Trick, Kenzi � nei guai!
28
00:01:21,831 --> 00:01:24,731
Trick, guardala! Sta mentendo, Trick!
29
00:01:27,739 --> 00:01:30,007
La vita � complicata
quando non sai chi sei;
30
00:01:30,675 --> 00:01:33,243
� ancora pi� complicata
quando non sai cosa sei.
31
00:01:33,778 --> 00:01:36,213
Il mio amore porta con s�
una condanna a morte.
32
00:01:36,648 --> 00:01:38,616
Per anni sono stata persa.
33
00:01:38,983 --> 00:01:41,083
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
34
00:01:41,686 --> 00:01:45,154
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
35
00:01:45,923 --> 00:01:47,524
Non ho pi� intenzione di nascondermi.
36
00:01:47,592 --> 00:01:50,193
Vivr� la vita che ho scelto.
37
00:01:50,361 --> 00:01:52,333
Lost Girl 3x06 - The Kenzi Scale
38
00:01:57,601 --> 00:02:00,567
- Lauren dovrebbe essere gi� qui.
- Serve lei per autorizzare l'arresto?
39
00:02:00,568 --> 00:02:02,868
Quanti altri Fae devono morire
prima che vi svegliate?
40
00:02:02,869 --> 00:02:06,469
- Bo non � un'assassina.
- Dobbiamo consegnarla ai Fae Oscuri.
41
00:02:06,470 --> 00:02:07,570
Basta cos�!
42
00:02:08,345 --> 00:02:11,347
Mia nipote rester� qui
finch� non scopriremo che succede.
43
00:02:11,514 --> 00:02:15,800
Lauren arriver� a breve e far� dei test.
Fino ad allora, teniamo Bo al sicuro.
44
00:02:15,801 --> 00:02:18,101
Chi � morto lasciandoti lo scettro?
45
00:02:18,354 --> 00:02:19,489
Nessuno.
46
00:02:20,090 --> 00:02:24,390
Come proprietario della stazione secondaria,
ho il diritto di dichiararla neutrale.
47
00:02:33,769 --> 00:02:36,105
Ehi, stai bene?
48
00:02:36,806 --> 00:02:38,206
Povera Bo-Bo.
49
00:02:39,207 --> 00:02:40,942
Senti, non diceva sul serio.
50
00:02:41,010 --> 00:02:43,011
Niente di quanto ha detto. � solo...
51
00:02:43,012 --> 00:02:45,512
- malata o roba simile.
- Ma come ha potuto pensare...
52
00:02:45,579 --> 00:02:47,314
che non sia io?
53
00:02:47,582 --> 00:02:49,482
Chi altri dovrei essere?
54
00:02:50,184 --> 00:02:51,219
Non lo so.
55
00:02:51,720 --> 00:02:53,420
Ma star� bene.
56
00:02:53,954 --> 00:02:56,990
Me la sto facendo sotto,
� la mia migliore amica.
57
00:02:57,157 --> 00:02:58,157
Lo so.
58
00:02:59,894 --> 00:03:00,930
Dyson?
59
00:03:01,031 --> 00:03:02,131
Possiamo parlare?
60
00:03:04,131 --> 00:03:05,231
Torno subito.
61
00:03:07,267 --> 00:03:08,533
Non vedo l'ora.
62
00:03:10,770 --> 00:03:13,938
- Cosa vuoi che faccia?
- Ti avevo detto di tenerla d'occhio.
63
00:03:14,239 --> 00:03:15,439
Di vegliare su di lei.
64
00:03:16,209 --> 00:03:18,011
Ecco cosa volevo che facessi.
65
00:03:18,212 --> 00:03:20,512
- Trick, l'ho fatto.
- Da quanto?
66
00:03:20,878 --> 00:03:21,914
Da quanto cosa?
67
00:03:21,915 --> 00:03:24,915
Da quanto sospetti
che Bo abbia ripreso ad uccidere?
68
00:03:28,020 --> 00:03:30,654
Nelle ultime settimane,
abbiamo trovato due corpi.
69
00:03:31,356 --> 00:03:33,691
Pensiamo se ne sia nutrita una Succubus,
ma non siamo sicuri.
70
00:03:33,692 --> 00:03:35,492
Non m'importa se siete sicuri.
71
00:03:35,527 --> 00:03:39,129
Tu devi dirmi che succede. � il tuo compito.
72
00:03:39,497 --> 00:03:42,199
Vegliare su di lei
� sempre stato il tuo compito!
73
00:03:42,701 --> 00:03:44,469
Trick, quello era tre anni fa...
74
00:03:44,670 --> 00:03:46,936
- Non � quello il punto!
- E allora qual �?
75
00:03:46,937 --> 00:03:48,271
Il punto � che...
76
00:03:50,240 --> 00:03:52,109
pensavo di aver scelto saggiamente.
77
00:03:52,710 --> 00:03:54,210
Ma mi sar� sbagliato.
78
00:04:07,958 --> 00:04:09,023
Ehi...
79
00:04:11,628 --> 00:04:14,263
Mi spiace che la tua amica
sia diventata una pazza stronzopatica.
80
00:04:14,297 --> 00:04:15,697
Non ti spiace per niente.
81
00:04:17,300 --> 00:04:18,335
Eppure...
82
00:04:18,736 --> 00:04:21,636
- per te deve essere una vera rottura.
- Grazie.
83
00:04:22,303 --> 00:04:23,705
Ha confessato sul serio?
84
00:04:24,206 --> 00:04:27,775
Un altro selvaggio gioco sessuale
finito male per Bo-Bo. Succede.
85
00:04:27,942 --> 00:04:29,377
Se sei una Succubus.
86
00:04:31,681 --> 00:04:33,682
Ma prima le hai fornito un alibi.
87
00:04:35,017 --> 00:04:37,718
Prima non avevo paura per la mia vita.
88
00:04:39,488 --> 00:04:42,722
Deve essere stato orribile
sentire Bo dire tutte quelle cose.
89
00:04:42,957 --> 00:04:45,057
Tra migliori amici capita di litigare.
90
00:04:49,063 --> 00:04:50,767
C'� qualche problema?
91
00:04:52,068 --> 00:04:54,968
- Non ti piaccio proprio, eh?
- Tu...
92
00:04:55,534 --> 00:04:58,137
hai cercato di sbattere in galera
la mia migliore amica per sempre.
93
00:04:58,138 --> 00:04:59,338
Quindi, no...
94
00:04:59,575 --> 00:05:01,675
non sono una tua fan sfegatata.
95
00:05:04,245 --> 00:05:07,379
Accidenti... che delusione.
96
00:05:08,481 --> 00:05:10,849
Vado a casa a prendere delle cose per Bo-Bo.
97
00:05:10,850 --> 00:05:14,419
La riabilitazione � brutale e nessuno
prepara pacchi da crocerossina come moi.
98
00:05:14,420 --> 00:05:16,755
Pace, bionda ossigenata.
99
00:05:22,228 --> 00:05:23,428
Bella chiacchierata.
100
00:05:35,473 --> 00:05:38,108
Grazie a Dio sei qui!
Sapevo che saresti venuta.
101
00:05:38,343 --> 00:05:40,277
Sei riuscita a farli ragionare?
102
00:05:40,912 --> 00:05:43,347
Bo, devo prendere un campione
dei tuoi capelli.
103
00:05:43,614 --> 00:05:46,349
- Cosa?
- Mi serve un campione di DNA.
104
00:05:47,351 --> 00:05:49,686
No, devi aiutarmi a farmi uscire di qui.
105
00:05:54,169 --> 00:05:55,762
Non pure tu...
106
00:05:56,820 --> 00:05:58,256
Mi dispiace.
107
00:05:59,862 --> 00:06:01,252
Ti dispiace?
108
00:06:02,659 --> 00:06:05,214
Kenzi � da qualche parte nel mondo.
109
00:06:05,652 --> 00:06:07,195
Potrebbe essere ferita!
110
00:06:07,196 --> 00:06:09,801
Potrebbe essere in fin di vita!
111
00:06:09,975 --> 00:06:12,543
Fammi prendere un campione,
cos� posso aiutarti.
112
00:06:12,544 --> 00:06:15,004
- � l'unico modo che conosco per...
- Come puoi non credermi?
113
00:06:15,005 --> 00:06:16,525
Guardati!
114
00:06:16,526 --> 00:06:20,049
- Sembri una pazza.
- Perch� Kenzi � scomparsa.
115
00:06:22,300 --> 00:06:24,246
Hai paura di me?
116
00:06:25,512 --> 00:06:27,081
Hai paura?
117
00:06:27,602 --> 00:06:29,626
Senti, tesoro, sei malata.
118
00:06:30,337 --> 00:06:31,995
E posso aiutarti.
119
00:06:45,167 --> 00:06:47,510
Questa non te la perdoner� mai.
120
00:06:50,076 --> 00:06:51,951
Beh, spero non sia vero.
121
00:06:54,886 --> 00:06:57,289
Senti, andr� tutto bene, tesoro.
122
00:06:57,290 --> 00:06:58,799
Hai ragione.
123
00:06:59,224 --> 00:07:02,399
Non appena uscir� da qui
e scoprir� cos'� successo a Kenzi.
124
00:07:02,400 --> 00:07:05,475
- Mi dai un po' di tempo?
- Tempo?
125
00:07:06,647 --> 00:07:08,159
Certo.
126
00:07:09,017 --> 00:07:11,198
Ma se Kenzi muore, � colpa tua.
127
00:07:12,948 --> 00:07:15,081
Voglio solo che tu lo sappia...
128
00:07:15,817 --> 00:07:17,421
tesoro.
129
00:07:26,071 --> 00:07:27,768
Chi c'�?
130
00:07:28,955 --> 00:07:30,421
Bo?
131
00:07:31,589 --> 00:07:33,028
Ciao...
132
00:07:33,479 --> 00:07:37,275
avresti dovuto vedermi con la combriccola.
Sono stata bravissima!
133
00:07:39,145 --> 00:07:41,411
Come sei vestita?
134
00:07:41,412 --> 00:07:43,512
Io e Bo abbiamo fatto shopping.
135
00:07:43,545 --> 00:07:47,135
Se proprio devi vestirti come me,
rispetta il mio stile.
136
00:07:47,136 --> 00:07:49,614
Dio, fai schifo.
137
00:07:50,342 --> 00:07:51,994
Hai mai sentito parlare del fard?
138
00:07:58,050 --> 00:08:00,815
Ti ho portato questo.
139
00:08:02,842 --> 00:08:04,400
Bon appetit.
140
00:08:05,490 --> 00:08:07,117
Scherzi?
141
00:08:07,782 --> 00:08:09,522
Pure ingrata?
142
00:08:09,523 --> 00:08:13,180
Un orecchino non � cibo!
Sto morendo di fame!
143
00:08:13,309 --> 00:08:16,550
- Hai mangiato tre giorni fa.
- Appunto!
144
00:08:16,551 --> 00:08:20,579
Okay, dammi pure della pazza,
ma mangiare ogni giorno non � un po' troppo?
145
00:08:20,779 --> 00:08:22,491
Il che mi ricorda...
146
00:08:22,917 --> 00:08:25,105
qual � il gusto di gelato preferito di Bo?
147
00:08:25,106 --> 00:08:29,971
- Stai lontana da lei.
- Cerco solo di aiutare.
148
00:08:30,422 --> 00:08:33,678
Diciamoci la verit�.
Alla vostra amicizia serve un po' di pepe.
149
00:08:34,552 --> 00:08:37,970
Le migliori amiche
non dovrebbero avere segreti.
150
00:08:37,971 --> 00:08:41,074
- Noi non abbiamo segreti.
- Davvero?
151
00:08:41,576 --> 00:08:43,959
Allora, perch� non le hai detto
dello sfogo cutaneo?
152
00:08:45,645 --> 00:08:47,767
Come fai a sapere dello sfogo?
153
00:08:47,826 --> 00:08:50,035
Da chi credi di averlo preso?
154
00:08:50,036 --> 00:08:51,756
Dalla Norn.
155
00:08:53,786 --> 00:08:56,783
- Cosa c'era nella bottiglietta che...
- Ti si � rovesciata sul braccio?
156
00:08:57,857 --> 00:09:00,136
I miei poteri.
157
00:09:00,437 --> 00:09:02,094
Non capisci?
158
00:09:02,297 --> 00:09:04,914
Avevi i miei poteri...
159
00:09:05,715 --> 00:09:07,561
eri una Fae.
160
00:09:07,861 --> 00:09:11,056
Che vuoi dire... ero una Fae?
161
00:09:12,017 --> 00:09:13,990
Tipico degli umani.
162
00:09:14,010 --> 00:09:15,693
Non sapete nemmeno quello che avete.
163
00:09:16,274 --> 00:09:17,789
Volevo ringraziarti,
164
00:09:17,790 --> 00:09:22,079
� fantastico poterli sfoggiare di nuovo.
165
00:09:22,263 --> 00:09:24,090
Sei pazza.
166
00:09:24,091 --> 00:09:25,877
Bo-Bo non la pensa cos�.
167
00:09:26,211 --> 00:09:28,569
In realt�, pensa che sono te.
168
00:09:29,016 --> 00:09:30,698
Non ci cascherebbe mai.
169
00:09:32,810 --> 00:09:34,589
Tesoro...
170
00:09:34,947 --> 00:09:37,160
non preoccuparti, okay?
171
00:09:37,161 --> 00:09:40,484
Sar� un'ottima amica per Bo.
172
00:09:40,672 --> 00:09:43,743
Dio solo sa quanto ha bisogno di me,
specialmente ora.
173
00:09:45,474 --> 00:09:47,645
Sii felice per noi.
174
00:09:48,080 --> 00:09:51,947
- Che cosa vuoi da me?
- Che cosa vuoi da me?
175
00:09:54,615 --> 00:09:57,783
Dyson... riesce a sentire l'odore dei Fae.
176
00:09:58,316 --> 00:10:00,854
Lui mi salver�! Lo fa sempre!
177
00:10:00,965 --> 00:10:02,633
Non se lo confondo.
178
00:10:03,931 --> 00:10:05,581
Proprio quello che mi serve...
179
00:10:08,936 --> 00:10:11,179
un po' di "Eau de Kenzi".
180
00:10:12,621 --> 00:10:16,973
Dyson, Bo... verranno tutti a cercarmi,
psicopatica che non sei altro!
181
00:10:18,764 --> 00:10:21,367
Povera e triste ragazzina.
182
00:10:22,194 --> 00:10:25,023
I tuoi amici non sanno nemmeno
che sei scomparsa!
183
00:10:30,790 --> 00:10:34,464
Ah, ho lasciato qualche non-amico, fuori.
184
00:10:47,881 --> 00:10:51,562
Ho una sorpresa per te...
185
00:10:52,172 --> 00:10:53,776
Cos'� questo odore?
186
00:10:54,606 --> 00:10:57,118
Sembra terra o argilla.
187
00:10:57,119 --> 00:10:58,767
O cocco!
188
00:10:59,271 --> 00:11:00,971
Il tuo preferito!
189
00:11:01,911 --> 00:11:03,651
Non ho fame.
190
00:11:06,041 --> 00:11:07,926
Lo lascio qui per dopo.
191
00:11:17,195 --> 00:11:18,767
Veramente...
192
00:11:19,765 --> 00:11:21,421
ho cambiato idea...
193
00:11:22,315 --> 00:11:23,921
chiunque tu sia.
194
00:11:24,293 --> 00:11:27,306
Ti prego... chiamami Kenzi.
195
00:11:27,487 --> 00:11:29,002
Va bene.
196
00:11:29,455 --> 00:11:31,127
Kenzi.
197
00:11:32,307 --> 00:11:34,213
Voglio un po' di gelato.
198
00:11:44,995 --> 00:11:46,650
Sai...
199
00:11:46,651 --> 00:11:48,670
potremmo essere tutti amici.
200
00:11:48,945 --> 00:11:50,498
Insieme.
201
00:11:51,032 --> 00:11:55,457
Andiamo a prendere Kenzi...
e tutto verr� perdonato.
202
00:11:56,155 --> 00:11:58,658
Non voglio altro che questo.
203
00:11:59,764 --> 00:12:02,401
Sapevo che potevi volermi bene.
204
00:12:04,243 --> 00:12:08,486
- Penso proprio che siamo a buon punto.
- Anch'io.
205
00:12:09,155 --> 00:12:14,238
- Fammi uscire e saremo tutti felici.
- Ma Kenzi non ci serve.
206
00:12:14,788 --> 00:12:16,331
Hai me, adesso.
207
00:12:16,507 --> 00:12:19,530
Sar� molto pi� di una migliore amica.
208
00:12:19,765 --> 00:12:21,138
Ne dubito.
209
00:12:21,139 --> 00:12:24,181
Perch� la mia migliore amica
saprebbe che odio il gelato al cocco.
210
00:12:24,182 --> 00:12:27,934
Kenzi � viva... e ha fatto di te
la sua piccola messaggera.
211
00:12:29,316 --> 00:12:31,136
Quella stronza!
212
00:12:31,154 --> 00:12:34,851
Quella stronza e falsa di un'umana!
213
00:12:36,868 --> 00:12:41,222
Perch� continua a succedere?
Perch� continua a succedere!
214
00:12:43,095 --> 00:12:46,600
Nessuno di voi sar� mio amico...
215
00:12:48,115 --> 00:12:52,608
- perch� continua a succedere?
- Forse perch� sei da manicomio!
216
00:12:55,140 --> 00:12:57,833
Beh, sei tu quella in gabbia.
217
00:12:57,834 --> 00:13:00,328
- Se le fai del male...
- Ti manca Kenzi?
218
00:13:01,812 --> 00:13:03,683
Beh, guardami bene,
219
00:13:03,684 --> 00:13:06,803
perch� questa � l'ultima volta
che vedrai la sua faccia.
220
00:13:10,563 --> 00:13:12,047
Dyson!
221
00:13:13,938 --> 00:13:15,401
Oh, grazie a Dio.
222
00:13:15,402 --> 00:13:17,319
Ha tentato di farmi di nuovo del male!
223
00:13:17,928 --> 00:13:21,203
- Che succede, qui?
- Era come Hannibal Lecter...
224
00:13:21,204 --> 00:13:23,230
Ti avevo detto di non entrare.
225
00:13:23,231 --> 00:13:24,772
Dyson, ti prego!
226
00:13:25,154 --> 00:13:26,926
Guardala!
227
00:13:35,679 --> 00:13:36,989
Andiamo.
228
00:13:50,153 --> 00:13:52,821
- Hai scritto?
- Ho saputo la buona notizia.
229
00:13:53,393 --> 00:13:57,032
Un uccellino mi ha detto del crollo di nervi
della Succu-Stronza al Dal.
230
00:13:57,263 --> 00:13:59,513
- Cosa vuoi?
- Bo.
231
00:14:00,133 --> 00:14:02,311
Giustiziata e impiccata.
232
00:14:02,482 --> 00:14:04,392
Il Fae Oscuro di cui si � nutrita
233
00:14:04,393 --> 00:14:08,507
� un testimone del suo eccessivo appetito.
234
00:14:08,773 --> 00:14:12,095
- Quel Fae � in coma.
- Sei perspicace.
235
00:14:16,623 --> 00:14:18,465
Ma sei anche una Valchiria.
236
00:14:19,223 --> 00:14:21,564
E sappiamo entrambe cosa significa.
237
00:14:22,813 --> 00:14:24,772
Sveglialo cos� che possa identificare Bo.
238
00:14:24,773 --> 00:14:26,962
Rimarr� un vegetale per il resto della vita!
239
00:14:26,963 --> 00:14:28,364
Oh, poverino.
240
00:14:29,243 --> 00:14:31,564
Non farti scrupoli proprio adesso.
241
00:14:31,943 --> 00:14:33,597
Ho letto i tuoi precedenti.
242
00:14:34,353 --> 00:14:37,152
Questa piccola commissione
fa proprio al caso tuo.
243
00:14:39,022 --> 00:14:41,766
- Mi sopravvaluti.
- Tu mi sottovaluti, invece.
244
00:14:43,732 --> 00:14:45,122
Spero non ti sia innamorata
245
00:14:45,123 --> 00:14:48,362
della "banda raggio di sole"
nel tuo scambio con la Luce...
246
00:14:48,363 --> 00:14:50,782
- Non sono una di loro.
- Esatto.
247
00:14:52,103 --> 00:14:54,487
� a me che devi fedelt�.
248
00:14:56,833 --> 00:14:57,895
Va bene.
249
00:14:59,373 --> 00:15:00,459
Ci sto.
250
00:15:01,323 --> 00:15:02,781
Alla salute, tesoro.
251
00:15:03,483 --> 00:15:06,085
E ti fa male sorridere un po'?
252
00:15:07,003 --> 00:15:09,418
Questo atteggiamento ti far� venire le rughe.
253
00:15:12,333 --> 00:15:15,166
Sapevo mi avresti salvato. Lo fai sempre.
254
00:15:15,173 --> 00:15:17,424
Cosa diavolo ci facevi laggi�?
255
00:15:17,425 --> 00:15:19,599
Ti avevo detto di starle lontana.
256
00:15:19,923 --> 00:15:22,463
Volevo solo portarle del gelato.
257
00:15:23,313 --> 00:15:28,008
- Credevo fosse carino...
- Cos'� successo dalla Norn?
258
00:15:28,903 --> 00:15:31,181
- Cosa?
- La Norn... cos'� successo?
259
00:15:31,703 --> 00:15:33,129
Ti aveva raggirato.
260
00:15:33,383 --> 00:15:36,918
Come fa sempre,
ma io ho ripreso il tuo amore.
261
00:15:36,983 --> 00:15:38,054
Come?
262
00:15:38,293 --> 00:15:40,166
- Dyson...
- Come?
263
00:15:40,183 --> 00:15:41,985
Con una motosega!
264
00:15:42,013 --> 00:15:44,792
Ho abbattuto il suo stupido albero
e l'ho obbligata.
265
00:15:45,483 --> 00:15:49,892
E quando il Garuda ha ucciso Ciara,
ho salvato io il tuo stupido culo da lupo!
266
00:15:49,893 --> 00:15:52,283
Quindi, perch� sei cos� cattivo con me?
267
00:15:53,503 --> 00:15:54,550
Scusami.
268
00:15:55,133 --> 00:15:57,583
Mi dispiace, Kenz. Dovevo esserne sicuro.
269
00:16:00,283 --> 00:16:01,899
Non importa.
270
00:16:02,923 --> 00:16:04,301
Non preoccuparti.
271
00:16:07,283 --> 00:16:09,257
Ho solo tanta paura.
272
00:16:09,563 --> 00:16:12,005
Sento di aver perso la mia migliore amica.
273
00:16:12,533 --> 00:16:14,296
Non l'hai persa.
274
00:16:14,723 --> 00:16:17,271
E hai ancora me, no?
275
00:16:17,272 --> 00:16:18,979
Non mi sento al sicuro.
276
00:16:19,903 --> 00:16:21,661
Non voglio tornare a casa.
277
00:16:23,403 --> 00:16:25,760
Puoi stare da me.
278
00:16:34,593 --> 00:16:36,465
Come va l� dentro?
279
00:16:37,653 --> 00:16:41,342
Da qui, sembra che quelle catene
siano fatte di acciaio rinforzato.
280
00:16:41,343 --> 00:16:43,323
� roba indistruttibile.
281
00:16:44,303 --> 00:16:46,585
E t'indebolisci a vista d'occhio.
282
00:16:46,613 --> 00:16:50,011
Un'altra ragione per non sprecare
il fiato parlando con te.
283
00:16:50,643 --> 00:16:53,705
- Non ti arrendi, vero?
- Non quando si tratta di Kenzi.
284
00:16:54,493 --> 00:16:55,857
E non lo far� mai.
285
00:16:57,393 --> 00:16:59,358
In questo caso, hai bisogno di aiuto.
286
00:17:01,403 --> 00:17:03,474
Pensavo che mi volessi in prigione.
287
00:17:04,383 --> 00:17:07,703
E voglio... ma non cos�.
288
00:17:08,649 --> 00:17:11,732
Comunque, hai bisogno di aiuto
per trovare la tua piccola amica dark.
289
00:17:11,733 --> 00:17:13,991
Quella cosa non � Kenzi.
290
00:17:14,243 --> 00:17:15,939
Ma ci servono delle prove.
291
00:17:17,863 --> 00:17:19,882
� meglio non si tratti di uno scherzo.
292
00:17:20,903 --> 00:17:22,229
Nessuno scherzo.
293
00:17:22,723 --> 00:17:24,552
Apri la porta, dobbiamo sbrigarci.
294
00:17:33,093 --> 00:17:36,713
- Grazie.
- Combina un casino, e gli accordi saltano.
295
00:17:40,643 --> 00:17:42,202
Come facciamo ad uscire di qui?
296
00:17:42,203 --> 00:17:44,193
Perch� non usciamo dalla porta principale?
297
00:17:44,203 --> 00:17:45,381
E Dyson?
298
00:17:46,063 --> 00:17:48,053
Credo che abbiamo un po' di tempo.
299
00:17:56,013 --> 00:17:57,426
Ottimo piano.
300
00:17:57,573 --> 00:18:00,441
- Credo che il tempo sia finito.
- Cosa succede?
301
00:18:00,463 --> 00:18:02,572
Credevo stessi accompagnando
Kenzi a casa tua...
302
00:18:02,573 --> 00:18:05,802
Cambio di programma.
Perch� Bo � senza catene?
303
00:18:05,803 --> 00:18:07,858
Doveva sgranchirsi un po'.
304
00:18:11,933 --> 00:18:12,954
Senti...
305
00:18:13,113 --> 00:18:15,477
sappiamo entrambi
che c'� solo un modo per risolverla.
306
00:18:15,503 --> 00:18:18,543
Sono d'accordo. Ed � ritornare l� sotto.
307
00:18:19,793 --> 00:18:22,263
Ti fermer� se sar� necessario.
308
00:18:23,033 --> 00:18:25,749
Odio quando un uomo si mette in mezzo
tra me e quello che voglio.
309
00:18:25,750 --> 00:18:27,268
� cos� retr�.
310
00:18:27,303 --> 00:18:29,263
Dyson, Kenzi � l� fuori.
311
00:18:29,953 --> 00:18:31,042
Devi aiutarci.
312
00:18:31,043 --> 00:18:33,407
No, devi tornare dentro, Bo.
313
00:18:33,593 --> 00:18:35,382
- Ho fatto un promessa.
- No!
314
00:18:35,863 --> 00:18:37,606
Non finch� non ho trovato Kenzi.
315
00:18:41,133 --> 00:18:42,602
Per la cronaca...
316
00:18:43,703 --> 00:18:45,692
non avrei voluto farlo.
317
00:18:45,693 --> 00:18:47,266
Cosa? Arrenderti?
318
00:18:47,853 --> 00:18:48,879
Divertente.
319
00:18:50,173 --> 00:18:51,894
Le persone sembrano non imparare...
320
00:18:53,042 --> 00:18:55,376
mai provocare una Valchiria.
321
00:19:08,343 --> 00:19:09,474
Cosa sei?
322
00:19:10,453 --> 00:19:11,811
Cosa gli stai facendo?
323
00:19:11,823 --> 00:19:15,817
Bo ha bisogno di aiuto... lei...
dev'essere controllata.
324
00:19:22,121 --> 00:19:23,495
Cos'era?
325
00:19:23,973 --> 00:19:26,400
Andiamo, Ali della Libert�...
abbiamo poco tempo.
326
00:19:31,628 --> 00:19:34,477
Le ho visto la faccia.
Aveva dei denti piccolissimi.
327
00:19:34,485 --> 00:19:37,137
- Tipo piccoli e finissimi?
- S�.
328
00:19:37,547 --> 00:19:40,167
Credo sia una Kitsune, una volpe Fae.
329
00:19:40,168 --> 00:19:42,587
- Sai cos'� quella cosa?
- S�.
330
00:19:42,588 --> 00:19:45,057
Dobbiamo trovarla e obbligarla
a portarci da Kenzi.
331
00:19:45,058 --> 00:19:47,717
Forse conosco un modo pi� veloce.
Ho fatto un lavoro per degli amici.
332
00:19:47,718 --> 00:19:49,489
Non � per niente criptico.
333
00:19:51,558 --> 00:19:53,281
Dyson star� bene?
334
00:19:55,088 --> 00:19:58,067
- Cosa gli hai fatto?
- Gli ho solo inceppato i pensieri.
335
00:19:58,558 --> 00:19:59,827
Un po' di dubbio non fa male.
336
00:19:59,828 --> 00:20:03,403
Dubiter� di s� stesso per un po',
ma star� bene.
337
00:20:03,478 --> 00:20:04,665
Dubbio, eh?
338
00:20:05,938 --> 00:20:07,468
� quello che faccio.
339
00:20:08,768 --> 00:20:10,397
Beh, � stato intenso.
340
00:20:14,678 --> 00:20:16,723
Felice ti sia piaciuto lo spettacolo.
341
00:20:20,258 --> 00:20:21,551
Notizie?
342
00:20:21,858 --> 00:20:23,997
I risultati di Bo sono sconcertanti.
343
00:20:23,998 --> 00:20:28,631
La pressione � alle stelle,
ma i livelli di glucosio sono nella norma.
344
00:20:28,985 --> 00:20:30,813
La cosa pi� preoccupante � che...
345
00:20:31,321 --> 00:20:32,827
le sue cellule stanno morendo.
346
00:20:32,969 --> 00:20:34,244
Sono sotto attacco.
347
00:20:34,245 --> 00:20:35,315
Un virus.
348
00:20:35,316 --> 00:20:37,625
Cos� sembrerebbe,
ma non c'� nessuna infezione.
349
00:20:37,768 --> 00:20:40,456
A meno che la Morrigan non abbia trovato
un altro modo per attaccare Bo.
350
00:20:41,024 --> 00:20:42,411
Qual � il tuo margine d'errore?
351
00:20:42,770 --> 00:20:44,882
So come condurre dei test sui pazienti.
352
00:20:44,883 --> 00:20:46,470
Non era quello che intendevo...
353
00:20:46,796 --> 00:20:48,422
� solo che la scienza non � sempre esatta.
354
00:20:48,423 --> 00:20:50,388
Certo che la scienza � esatta.
355
00:20:50,389 --> 00:20:52,927
I risultati dei test, per�, non provano nulla.
356
00:20:53,229 --> 00:20:55,562
Non � un parassita, Trick.
� la prima cosa che ho controllato.
357
00:20:55,563 --> 00:20:59,185
- Ti sar� sfuggito qualcosa.
- Conosco l'anatomia biochimica della mia donna!
358
00:21:01,621 --> 00:21:03,087
Non mi � sfuggito niente.
359
00:21:03,088 --> 00:21:05,254
Ti dico che sta succedendo
qualcosa dentro di lei,
360
00:21:05,255 --> 00:21:06,839
non che sia successo a lei.
361
00:21:06,840 --> 00:21:08,260
Siamo entrambi troppo coinvolti...
362
00:21:08,458 --> 00:21:11,357
capita che le emozioni offuschino
il nostro giudizio.
363
00:21:11,847 --> 00:21:13,513
Quello che dico �...
364
00:21:13,563 --> 00:21:15,585
che forse stiamo guardando
nel posto sbagliato.
365
00:21:19,604 --> 00:21:21,394
C'� qualcosa che non mi hai detto?
366
00:21:21,732 --> 00:21:22,851
� solo...
367
00:21:23,314 --> 00:21:24,918
ci servono altri campioni.
368
00:21:24,919 --> 00:21:26,463
Non lasciare nulla al caso.
369
00:21:28,247 --> 00:21:31,016
Okay... voglio andare
a controllare Bo, comunque.
370
00:21:31,017 --> 00:21:32,142
Vengo con te.
371
00:21:40,312 --> 00:21:41,412
Bo?
372
00:21:44,125 --> 00:21:46,257
Perci� mi sono presa un altro anno sabatico.
373
00:21:46,881 --> 00:21:49,207
L'interior design dello scorso semestre
� stato massacrante.
374
00:21:49,208 --> 00:21:51,718
Persino dopo essere andata a letto col prof.
375
00:21:52,149 --> 00:21:54,077
Lola, questa � la mia amica Bo.
376
00:21:54,469 --> 00:21:57,198
Bo, la Succubus non schierata?
377
00:21:57,874 --> 00:21:59,802
Si diceva che fosse nella prigione di Ecuba.
378
00:21:59,803 --> 00:22:01,470
Si diceva che fosse passata all'Oscurit�.
379
00:22:01,661 --> 00:22:03,253
Si diceva che fosse bella.
380
00:22:05,690 --> 00:22:07,047
Questa qui � pallida.
381
00:22:07,048 --> 00:22:10,164
E io che credevo d'aver perso un'occasione,
non andando al college.
382
00:22:10,391 --> 00:22:12,605
Okay... stiamo cercando una vostra amica...
383
00:22:12,606 --> 00:22:15,207
viveva qui.
Le piacevano le cose scintillanti.
384
00:22:16,606 --> 00:22:18,428
Inari non � amica di nessuno.
385
00:22:18,854 --> 00:22:21,096
Una volta, mi sono svegliata
dopo un pisolino...
386
00:22:21,097 --> 00:22:23,559
e Inari era l�... che mi fissava.
387
00:22:23,990 --> 00:22:28,282
Una volta, ha usato il mio spazzolino.
Cio�, se l'� messo in bocca.
388
00:22:29,148 --> 00:22:31,901
Per non parlare di quando si � messa
il tuo ragazzo... in bocca.
389
00:22:34,187 --> 00:22:36,746
La situazione � degenerata e
l'abbiamo cacciata dalla Gamma Chi.
390
00:22:36,747 --> 00:22:39,310
Ha bruciato l'ultimo nascondiglio,
la vecchia casa della Sorellanza,
391
00:22:39,311 --> 00:22:42,291
e quindi, abbiamo assunto
Tamsin come guardia di sicurezza.
392
00:22:42,368 --> 00:22:44,482
L'ho fatta dubitare di s� stessa
e delle sue amiche...
393
00:22:44,920 --> 00:22:46,902
dicendole che la Norn
avrebbe esaudito un suo desiderio.
394
00:22:46,903 --> 00:22:48,109
In cambio di qualcosa.
395
00:22:48,285 --> 00:22:50,906
Quello che Inari voleva veramente
era un amico.
396
00:22:51,053 --> 00:22:52,438
Perci� acconsent� allo scambio...
397
00:22:52,439 --> 00:22:55,149
senza sapere per� che la Norn
le avrebbe tolto i poteri di seduzione.
398
00:22:55,402 --> 00:22:56,808
Senza quelli, non poteva nutrirsi.
399
00:22:56,809 --> 00:22:58,987
Non poter essere una Kitsune
l'ha mandata fuori di testa.
400
00:22:58,988 --> 00:23:01,389
La Norn tiene ancora
i poteri di Inari imbottigliati?
401
00:23:01,390 --> 00:23:06,194
Un'umana si � presentata dalla Norn e si
� lanciata sul suo albero con una motosega.
402
00:23:06,361 --> 00:23:08,887
Si � rovesciata addosso una bottiglia,
con il potere di Inari.
403
00:23:08,895 --> 00:23:10,888
E quando Inari l'ha scoperto,
si � buttata sul cocktail
404
00:23:10,889 --> 00:23:13,175
e ha seguito la poverina
per farsi restituire i poteri.
405
00:23:13,176 --> 00:23:14,308
� Kenzi.
406
00:23:14,924 --> 00:23:17,278
Perch� Kenzi sarebbe andata dalla Norn?
407
00:23:17,279 --> 00:23:19,631
Okay, sapete dov'� ora Inari?
408
00:23:19,632 --> 00:23:21,878
- Ogni volta che litigavamo, lei...
- Stai zitta, Kasey!
409
00:23:21,879 --> 00:23:22,999
Gi�, Kasey...
410
00:23:23,169 --> 00:23:24,800
Non voglio che ci perseguiti.
411
00:23:24,921 --> 00:23:27,364
Va tutto bene... Tam-Tam � nostra amica.
412
00:23:27,678 --> 00:23:28,455
Beh...
413
00:23:28,456 --> 00:23:30,686
Ogni tanto, si intrufolava
in questa grotta terrificante...
414
00:23:30,687 --> 00:23:32,192
alla vecchia discarica, sulla statale 8.
415
00:23:32,193 --> 00:23:33,907
Non sottovalutatela.
416
00:23:34,599 --> 00:23:36,424
Non vorrei essere nei panni di quell'umana.
417
00:23:38,803 --> 00:23:39,916
Dyson...
418
00:23:45,136 --> 00:23:46,316
Stai bene?
419
00:23:47,791 --> 00:23:49,237
Dove sono? Dove sono andate?
420
00:23:49,238 --> 00:23:50,798
Cos'� successo? Dov'� Bo?
421
00:23:52,583 --> 00:23:54,069
Non lo so. Io...
422
00:23:54,564 --> 00:23:56,775
Le tue pupille continuano a dilatarsi.
423
00:23:57,220 --> 00:23:58,774
Dyson, cos'� successo?
424
00:23:59,278 --> 00:24:01,463
Volevi che le lasciassi andare?
425
00:24:01,818 --> 00:24:04,718
Stai vaneggiando. Dov'� Bo?
426
00:24:06,635 --> 00:24:07,974
Tamsin... � stata Tamsin.
427
00:24:07,975 --> 00:24:09,326
L'ha portata via Tamsin?
428
00:24:09,604 --> 00:24:11,409
Dove? Dalla Morrigan?
429
00:24:11,410 --> 00:24:12,926
No, no, sono...
430
00:24:13,827 --> 00:24:15,761
sono andate a cercare la vera Kenzi.
431
00:24:16,310 --> 00:24:17,987
Cosa mi ha fatto?
432
00:24:17,988 --> 00:24:20,348
Le Valchirie usano
i loro poteri di intimidazione...
433
00:24:20,349 --> 00:24:24,467
per diffondere e insinuare il dubbio.
� un potente strumento di guerra.
434
00:24:24,868 --> 00:24:26,325
Il suo viso...
435
00:24:27,937 --> 00:24:29,132
� cambiato.
436
00:24:29,197 --> 00:24:33,193
Rivelano la loro vera natura
solo agli avversari.
437
00:24:33,218 --> 00:24:34,758
Fa parte dell'inganno.
438
00:24:34,952 --> 00:24:36,052
Bo...
439
00:24:36,863 --> 00:24:38,643
- devo trovare Bo...
- No.
440
00:24:38,644 --> 00:24:40,585
Ci vuole tempo per far svanire gli effetti.
441
00:24:40,586 --> 00:24:43,516
Dubiterai dei tuoi pensieri
e dei tuoi sentimenti per un po'.
442
00:24:43,713 --> 00:24:46,282
Persino quando ti sentirai
di nuovo te stesso...
443
00:24:46,824 --> 00:24:48,761
potresti ancora essere sotto la sua malia.
444
00:24:48,762 --> 00:24:53,625
- No, devo trovare Bo...
- Dyson, vai a casa e riposati.
445
00:24:54,347 --> 00:24:55,447
Okay...
446
00:24:57,962 --> 00:24:59,069
Kenzi?
447
00:25:17,039 --> 00:25:18,151
Dyson...
448
00:25:20,043 --> 00:25:21,236
ehi, bello!
449
00:25:21,649 --> 00:25:23,296
Grazie per l'emicrania post-sbronza.
450
00:25:23,297 --> 00:25:25,753
Anche se non ho nemmeno avuto
il piacere di ubriacarmi con te.
451
00:25:25,754 --> 00:25:29,366
- Il piacere � stato tutto mio.
- So a che gioco stai giocando, Tamsin.
452
00:25:30,096 --> 00:25:31,815
Sar� pronto la prossima volta.
453
00:25:31,977 --> 00:25:35,380
Tipico degli uomini...
sempre a chiedere una prossima volta.
454
00:25:36,760 --> 00:25:39,565
Ho detto a Trick che
non avresti portato Bo dalla Morrigan.
455
00:25:40,398 --> 00:25:42,185
Ti ho dato la mia parola, no?
456
00:25:43,788 --> 00:25:45,441
Temo che non valga molto.
457
00:25:46,964 --> 00:25:50,786
- Sto aiutando Bo a trovare la vera Kenzi.
- Anche questo � un inganno?
458
00:25:50,949 --> 00:25:53,465
No. Ma questo s�.
459
00:25:55,774 --> 00:25:56,824
Tamsin?
460
00:25:57,043 --> 00:25:58,194
Che � successo?
461
00:25:58,756 --> 00:26:00,332
Non c'era linea.
462
00:26:01,212 --> 00:26:02,262
Tamsin?
463
00:26:03,556 --> 00:26:04,606
Diamine.
464
00:26:05,902 --> 00:26:06,952
Ciao.
465
00:26:07,066 --> 00:26:08,116
Sei a casa.
466
00:26:10,167 --> 00:26:11,855
S�, o quello che � rimasto di me.
467
00:26:14,755 --> 00:26:17,716
Mi sembra di avere la testa
sotto una schiacciasassi.
468
00:26:19,231 --> 00:26:20,514
Povero...
469
00:26:20,515 --> 00:26:22,314
povero piccolo lupacchiotto.
470
00:26:23,716 --> 00:26:25,608
Nulla che un po' di sonno
non possa risolvere.
471
00:26:31,076 --> 00:26:32,538
Che ne dici di prenderti il letto?
472
00:26:32,780 --> 00:26:33,830
Davvero?
473
00:26:34,484 --> 00:26:37,678
Perch� mi sentirei molto pi� sicura
ad averti vicino.
474
00:26:38,869 --> 00:26:42,042
Sono piccola, non occupo troppo spazio.
475
00:26:42,915 --> 00:26:44,194
Per favore, Dyson.
476
00:26:44,195 --> 00:26:46,202
Per favore, almeno finch� non mi addormento.
477
00:27:04,668 --> 00:27:05,938
Grazie.
478
00:27:06,921 --> 00:27:09,026
Cos� va molto meglio.
479
00:27:12,680 --> 00:27:14,457
Adesso prova a dormire un po'.
480
00:27:22,062 --> 00:27:24,515
Stai bene l� dietro? Hai bisogno di sederti?
481
00:27:24,516 --> 00:27:25,573
Cosa?
482
00:27:26,017 --> 00:27:27,697
No, sto bene.
483
00:27:28,034 --> 00:27:29,613
Possiamo fare una pausa.
484
00:27:31,135 --> 00:27:32,921
Questa non � una pausa.
485
00:27:33,053 --> 00:27:35,594
Mi sto solo pregustando l'idea
di torchiarti per bene.
486
00:27:35,609 --> 00:27:36,659
Okay.
487
00:27:37,856 --> 00:27:38,906
Allora...
488
00:27:39,345 --> 00:27:41,026
� questo che fai per divertirti?
489
00:27:41,255 --> 00:27:42,524
Dai la caccia alla gente?
490
00:27:42,650 --> 00:27:43,650
Davo.
491
00:27:43,824 --> 00:27:45,506
Vita passata, tempo passato.
492
00:27:45,841 --> 00:27:48,248
E non � sempre stato divertente come ora.
493
00:27:48,512 --> 00:27:49,669
Giusto.
494
00:27:49,783 --> 00:27:52,960
E com'� che una cacciatrice di taglie
come te � finita a fare la poliziotta...
495
00:27:53,181 --> 00:27:54,231
qui?
496
00:27:54,901 --> 00:27:57,366
Un incarico speciale.
Ho pestato i piedi alla gente sbagliata.
497
00:27:57,367 --> 00:27:58,943
No, seriamente.
498
00:27:59,287 --> 00:28:00,649
Dico davvero.
499
00:28:00,891 --> 00:28:02,476
S�, ma non stai davvero ascoltando.
500
00:28:03,443 --> 00:28:04,493
Eccolo...
501
00:28:04,621 --> 00:28:06,098
c'� di nuovo quell'odore.
502
00:28:06,872 --> 00:28:08,016
Che odore?
503
00:28:08,355 --> 00:28:11,210
Quando Inari, quella cosa,
mi ha portato il gelato...
504
00:28:11,356 --> 00:28:13,993
credo di aver sentito
come un odore di argilla.
505
00:28:14,116 --> 00:28:15,499
Ed � sempre pi� forte.
506
00:28:15,500 --> 00:28:16,995
Cos'�, una cosa di voi Succubus?
507
00:28:16,996 --> 00:28:18,579
No, � una cosa nuova.
508
00:28:23,280 --> 00:28:24,551
Non stai bene.
509
00:28:24,781 --> 00:28:26,156
Non preoccuparti...
510
00:28:26,707 --> 00:28:28,385
dobbiamo continuare a muoverci.
511
00:28:50,711 --> 00:28:52,173
Ma che diavolo fai?
512
00:28:52,195 --> 00:28:53,665
Andiamo, Dyson.
513
00:28:54,117 --> 00:28:55,797
Siamo finalmente soli.
514
00:28:58,390 --> 00:29:01,244
Non dirmi che non ci avevi mai pensato.
515
00:29:09,154 --> 00:29:10,531
Non pu� essere vero.
516
00:29:10,977 --> 00:29:12,973
Possiamo fare cosa vuoi...
517
00:29:17,795 --> 00:29:20,340
potrei essere la tua schiava, Dyson.
518
00:29:20,783 --> 00:29:22,779
E tu potresti essere il mio.
519
00:29:23,561 --> 00:29:24,834
Bo aveva ragione.
520
00:29:24,835 --> 00:29:26,306
Non sei...
521
00:29:26,865 --> 00:29:28,014
Kenzi.
522
00:29:34,434 --> 00:29:35,484
Voglio...
523
00:29:35,610 --> 00:29:36,660
solo...
524
00:29:36,678 --> 00:29:38,159
amarti.
525
00:29:48,680 --> 00:29:49,936
Inari?
526
00:29:53,050 --> 00:29:54,209
Sei l�?
527
00:29:57,865 --> 00:29:59,645
Mi rimangio quello che ho detto.
528
00:30:00,307 --> 00:30:02,521
Non eri vestita da cesso...
529
00:30:06,283 --> 00:30:07,640
dove sei?
530
00:30:14,172 --> 00:30:15,222
Oh, no.
531
00:30:26,337 --> 00:30:27,706
Vai via!
532
00:30:52,789 --> 00:30:54,151
Che la forza...
533
00:30:54,709 --> 00:30:55,759
sia...
534
00:30:56,303 --> 00:30:57,353
con...
535
00:30:57,485 --> 00:30:58,535
me.
536
00:31:11,876 --> 00:31:14,082
Non � proprio una forcina, ma...
537
00:31:18,806 --> 00:31:20,285
mi spiace, ragazzi.
538
00:31:20,733 --> 00:31:22,528
Non sono cibo per cani.
539
00:31:32,574 --> 00:31:34,691
Non posso dire di non aver imparato qualcosa.
540
00:31:39,084 --> 00:31:40,134
Dyson?
541
00:31:40,148 --> 00:31:41,427
Sono venuta il prima possibile.
542
00:31:41,428 --> 00:31:42,513
L'ho uccisa.
543
00:31:42,823 --> 00:31:44,204
Credo di averla uccisa.
544
00:31:44,205 --> 00:31:46,199
- Che � successo?
- Non lo so.
545
00:31:46,871 --> 00:31:48,657
Non credo sia Kenzi, ma...
546
00:31:48,791 --> 00:31:50,401
non sta tornando normale!
547
00:31:50,402 --> 00:31:52,385
Aveva questa faccia, non era Kenzi...
548
00:31:53,064 --> 00:31:55,488
- ti prego, dimmi che non � lei!
- Distendila.
549
00:32:02,864 --> 00:32:04,993
- Perch� non torna normale?
- Dyson...
550
00:32:04,994 --> 00:32:06,583
devi stare calmo.
551
00:32:19,397 --> 00:32:20,554
� una Fae.
552
00:32:22,924 --> 00:32:24,074
� una Fae?
553
00:32:28,580 --> 00:32:30,159
Bo diceva la verit�.
554
00:32:30,500 --> 00:32:32,393
Ma aveva lo stesso odore di Kenzi.
555
00:32:35,184 --> 00:32:39,531
Alcuni Fae hanno forti poteri illusori,
potrebbe aver usato l'odore di Kenzi per...
556
00:32:41,383 --> 00:32:42,433
Grazie.
557
00:32:44,151 --> 00:32:45,506
Grazie, Lauren.
558
00:32:45,959 --> 00:32:47,103
Va tutto bene.
559
00:32:49,168 --> 00:32:50,520
Bo aveva ragione.
560
00:32:50,548 --> 00:32:52,012
E non le abbiamo creduto.
561
00:32:53,424 --> 00:32:55,331
Ma se lei � un'impostora...
562
00:32:56,200 --> 00:32:58,417
- Kenzi � scomparsa.
- E anche Bo.
563
00:33:01,104 --> 00:33:02,906
Posso rintracciarle seguendo il loro odore.
564
00:33:07,195 --> 00:33:10,906
Ges�, sembra che fumi 8 pacchi di sigarette
al giorno, riprendi fiato, soldato.
565
00:33:11,885 --> 00:33:12,935
No.
566
00:33:13,274 --> 00:33:14,740
Devo continuare...
567
00:33:14,880 --> 00:33:16,027
trovare Kenzi.
568
00:33:21,060 --> 00:33:22,747
� tutta colpa mia.
569
00:33:22,779 --> 00:33:24,871
Sono stata una pessima amica.
570
00:33:25,221 --> 00:33:26,467
Mi prendi in giro?
571
00:33:27,344 --> 00:33:30,516
I miei non si muoverebbero di due isolati,
se fossi bloccata in una tagliola.
572
00:33:30,551 --> 00:33:32,026
Allora devi fartene di nuovi.
573
00:33:34,385 --> 00:33:36,147
E comunque, che ha di speciale questa Kenzi?
574
00:33:40,260 --> 00:33:41,310
Lei �...
575
00:33:44,416 --> 00:33:45,677
� Kenzi.
576
00:33:48,256 --> 00:33:49,837
� intelligente...
577
00:33:50,282 --> 00:33:51,757
e sincera...
578
00:33:52,633 --> 00:33:53,887
e gentile.
579
00:33:55,831 --> 00:33:58,268
Mi fa sentire normale...
580
00:33:58,603 --> 00:33:59,972
e speciale...
581
00:34:01,159 --> 00:34:02,517
allo stesso tempo.
582
00:34:05,862 --> 00:34:08,407
� la mia anima, Tamsin.
583
00:34:09,265 --> 00:34:12,361
Diamine, non so nemmeno
da quanto tempo � scomparsa. Continuava...
584
00:34:12,362 --> 00:34:15,653
a cercare di dirmi qualcosa
e io non l'ho nemmeno ascoltata.
585
00:34:21,312 --> 00:34:22,583
Promettimi...
586
00:34:23,667 --> 00:34:25,574
che se mi dovesse succedere qualcosa...
587
00:34:28,755 --> 00:34:31,548
prometti che la troverai.
588
00:34:33,804 --> 00:34:35,835
Okay, risparmia i sensi di colpa per dopo.
589
00:34:35,836 --> 00:34:38,584
Stiamo dando la caccia alla Kitsune.
Datti una svegliata!
590
00:34:42,862 --> 00:34:44,564
Quando ti sei nutrita l'ultima volta?
591
00:34:45,002 --> 00:34:46,157
Non lo so.
592
00:34:46,295 --> 00:34:47,658
Non ricordo.
593
00:34:50,441 --> 00:34:52,119
Hai bisogno di una spuntino, quindi...
594
00:34:53,427 --> 00:34:55,014
puoi nutrirti di me.
595
00:34:57,479 --> 00:34:58,948
Ma io ti odio.
596
00:34:59,620 --> 00:35:03,245
Beh, nemmeno io ti adoro.
Ma mi servi bella carica, okay?
597
00:35:03,246 --> 00:35:05,377
Inari � una puttanella cazzuta...
598
00:35:05,378 --> 00:35:08,233
e ci dar� sicuramente del filo da torcere.
Quindi nutriti di me!
599
00:35:10,085 --> 00:35:11,660
Se lo dici a qualcuno...
600
00:35:12,314 --> 00:35:13,314
ti uccido.
601
00:35:13,315 --> 00:35:14,637
S�, s�, lo so.
602
00:35:23,728 --> 00:35:26,514
Ho detto "nutriti di me", non "prosciugami"!
603
00:35:26,532 --> 00:35:27,532
Wow.
604
00:35:27,800 --> 00:35:29,372
� stato fantastico.
605
00:35:29,652 --> 00:35:31,653
Non ho mai assaggiato un Chi come il tuo.
606
00:35:32,150 --> 00:35:34,916
- Non � la prima volta che me lo dicono.
- � stato incredibile...
607
00:35:35,940 --> 00:35:37,426
ma diverso.
608
00:35:41,255 --> 00:35:43,831
Bene, felice che ti sia ripresa.
609
00:35:50,508 --> 00:35:51,760
Abbiamo compagnia.
610
00:35:51,950 --> 00:35:54,037
Sembra che facciano la guardia
a qualcosa nella caverna.
611
00:35:54,038 --> 00:35:55,380
A Kenzi...
612
00:35:55,701 --> 00:35:56,912
andiamo.
613
00:35:59,192 --> 00:36:00,342
Finalmente.
614
00:36:01,352 --> 00:36:02,531
Hai rifatto gli esami?
615
00:36:02,632 --> 00:36:06,336
Ho fatto come mi hai chiesto
e sono usciti gli stessi risultati.
616
00:36:06,706 --> 00:36:08,497
Le sue cellule si stanno distruggendo e...
617
00:36:08,507 --> 00:36:10,196
- E cosa?
- Mutano.
618
00:36:10,578 --> 00:36:12,006
Stanno mutando.
619
00:36:12,208 --> 00:36:14,432
- Devi aver sbagliato qualcosa.
- Trick!
620
00:36:16,112 --> 00:36:18,552
I risultati sono precisi.
So quello che faccio.
621
00:36:19,408 --> 00:36:21,104
Cos'� che mi stai nascondendo?
622
00:36:21,328 --> 00:36:22,753
� impossibile...
623
00:36:23,983 --> 00:36:25,203
� troppo presto.
624
00:36:26,113 --> 00:36:28,383
- A meno che qualcosa non l'abbia innescato.
- Cosa?
625
00:36:28,408 --> 00:36:29,707
Per cosa � troppo presto?
626
00:36:29,708 --> 00:36:31,762
Dobbiamo prepararci per quando torner� Bo.
627
00:36:31,892 --> 00:36:33,591
Se Dyson riuscir� a trovarla.
628
00:36:33,638 --> 00:36:34,711
Quando...
629
00:36:36,021 --> 00:36:37,711
quando Dyson la trover�.
630
00:36:38,378 --> 00:36:39,542
Quando.
631
00:36:40,432 --> 00:36:42,293
Devo preparare un tonico alle erbe.
632
00:36:42,418 --> 00:36:43,658
Mi aiuti?
633
00:36:45,279 --> 00:36:46,281
Dai!
634
00:36:47,331 --> 00:36:48,801
Dai!
635
00:36:51,608 --> 00:36:52,652
Oh, mio Dio.
636
00:37:04,478 --> 00:37:05,478
Bo!
637
00:37:09,738 --> 00:37:11,243
Lo sapevo che saresti venuta.
638
00:37:12,808 --> 00:37:13,883
Stai bene...
639
00:37:15,168 --> 00:37:16,533
stai bene.
640
00:37:16,808 --> 00:37:17,808
No.
641
00:37:18,608 --> 00:37:19,715
non sto bene.
642
00:37:20,478 --> 00:37:22,446
Vorrei... vorrei un hamburger.
643
00:37:24,238 --> 00:37:26,021
E le patatine, e un altro hamburger.
644
00:37:26,022 --> 00:37:27,952
Tutto quello che vuoi.
645
00:37:34,807 --> 00:37:36,047
Dyson.
646
00:37:39,408 --> 00:37:40,647
Eccoti.
647
00:37:41,608 --> 00:37:44,185
Mi dispiace... avrei dovuto capirlo.
648
00:37:44,308 --> 00:37:46,510
Siamo un po' tutti colpevoli.
649
00:37:47,008 --> 00:37:49,037
Aiutami a tirarla fuori da questo postaccio.
650
00:37:49,038 --> 00:37:50,929
Faccio io, vai ad aiutare Tamsin.
651
00:38:01,758 --> 00:38:03,851
- Wow.
- Gi�.
652
00:38:05,368 --> 00:38:06,611
Ti devo un favore.
653
00:38:08,211 --> 00:38:09,771
Direi che siamo pi� che a posto.
654
00:38:16,758 --> 00:38:17,862
Kenzi.
655
00:38:58,883 --> 00:39:00,513
Finalmente si � addormentata.
656
00:39:00,641 --> 00:39:03,510
Non l'ho mai vista mangiare cos� tanto,
il che � tutto dire.
657
00:39:04,991 --> 00:39:05,991
Bo...
658
00:39:11,211 --> 00:39:13,521
- ho proprio fatto un casino...
- Non ora.
659
00:39:16,991 --> 00:39:18,381
Va tutto bene.
660
00:39:20,526 --> 00:39:22,291
Sono solo contenta che stia bene.
661
00:39:25,651 --> 00:39:27,551
Vedo che il sedativo ha fatto effetto...
662
00:39:31,094 --> 00:39:33,023
Come ti senti dopo il frullato?
663
00:39:33,024 --> 00:39:36,374
Ne ho dovuto bere uno vero
per togliermi quel saporaccio dalla bocca.
664
00:39:37,614 --> 00:39:38,982
Che c'era in quel coso?
665
00:39:38,984 --> 00:39:40,664
Ha un sapore orrendo, ma funziona.
666
00:39:40,691 --> 00:39:44,250
La febbre di Bo � scesa,
i segni vitali sono tornati normali...
667
00:39:45,151 --> 00:39:46,425
direi che � stabile.
668
00:39:46,491 --> 00:39:47,795
� una buona notizia.
669
00:39:48,075 --> 00:39:50,535
L'intruglio � solo una soluzione temporanea.
670
00:39:51,275 --> 00:39:53,524
D'ora in poi,
ti dovremo monitorare costantemente.
671
00:39:53,525 --> 00:39:55,375
Trick, che mi sta succedendo?
672
00:39:58,389 --> 00:39:59,669
Il Risveglio.
673
00:40:00,249 --> 00:40:02,075
Un'antica evoluzione Fae.
674
00:40:02,291 --> 00:40:03,709
Un momento di scelta.
675
00:40:04,291 --> 00:40:06,779
Sta solo succedendo
con duecento anni di anticipo.
676
00:40:06,780 --> 00:40:08,324
Il Risveglio?
677
00:40:08,791 --> 00:40:10,490
Ho sempre sentito solo voci al riguardo,
678
00:40:10,491 --> 00:40:12,304
ci sono poche testimonianze scritte.
679
00:40:12,305 --> 00:40:14,315
Non � una cosa che la tua specie pu� capire.
680
00:40:14,346 --> 00:40:16,447
Beh, lo sar�, se vorrete il mio aiuto.
681
00:40:16,636 --> 00:40:17,840
No, certamente.
682
00:40:17,941 --> 00:40:19,276
E quindi?
683
00:40:19,956 --> 00:40:21,466
Venite con me, tutt'e due.
684
00:40:26,991 --> 00:40:28,159
Rimango io con lei.
685
00:40:48,241 --> 00:40:49,542
Dove sono?
686
00:40:50,051 --> 00:40:51,592
In ospedale.
687
00:40:51,891 --> 00:40:53,152
In coma.
688
00:40:55,233 --> 00:40:57,003
Devo farti qualche domanda.
689
00:40:59,253 --> 00:41:00,593
Che � successo?
690
00:41:01,553 --> 00:41:04,004
Sei stato aggredito fuori dal Dal.
Te lo ricordi?
691
00:41:06,821 --> 00:41:07,821
S�.
692
00:41:13,161 --> 00:41:14,945
� stata lei ad aggredirti?
693
00:41:20,306 --> 00:41:21,906
Perch� fa cos� male?
694
00:41:25,031 --> 00:41:26,417
Fallo smettere.
695
00:41:28,317 --> 00:41:30,377
� lei che ti ha aggredito?
696
00:41:31,491 --> 00:41:32,917
S�, � lei.
697
00:41:35,503 --> 00:41:36,743
Ti prego...
698
00:41:39,246 --> 00:41:40,733
fallo smettere.
699
00:41:52,670 --> 00:41:54,615
Codice blu, terapia intensiva.
700
00:41:54,616 --> 00:41:55,709
� sveglio?
701
00:41:56,499 --> 00:41:57,559
Era.
702
00:41:58,729 --> 00:41:59,980
Che � successo?
703
00:42:00,110 --> 00:42:01,960
Non ha parlato. � morto.
704
00:42:03,750 --> 00:42:05,100
Prenditi un attimo...
705
00:42:05,891 --> 00:42:08,291
pensaci bene prima di fare qualsiasi cosa.
706
00:42:09,791 --> 00:42:12,031
Sei sicura di voler prendere questa strada?
707
00:42:15,291 --> 00:42:16,772
Mossa coraggiosa.
708
00:42:17,791 --> 00:42:19,072
Ci si vede in giro.
709
00:42:19,752 --> 00:42:20,812
Puoi scommetterci.
710
00:42:23,318 --> 00:42:26,938
Il Risveglio � un rito di passaggio
che ogni Fae deve attraversare.
711
00:42:28,158 --> 00:42:31,738
� un processo estenuante
che richiede anni di preparazione,
712
00:42:32,091 --> 00:42:34,608
ma con il giusto addestramento, si supera.
713
00:42:35,191 --> 00:42:36,490
Lo superano tutti?
714
00:42:36,491 --> 00:42:37,966
Sfortunatamente, no.
715
00:42:38,976 --> 00:42:39,976
E...
716
00:42:41,691 --> 00:42:43,397
cosa succede se falliscono?
717
00:42:43,491 --> 00:42:45,392
Se falliscono, regrediscono.
718
00:42:46,043 --> 00:42:48,773
� per questo che sentivi
l'odore di argilla della caverna.
719
00:42:49,121 --> 00:42:52,533
L'acutizzarsi dell'olfatto
� il primo sintomo della regressione.
720
00:43:16,091 --> 00:43:17,388
Cos'�?
721
00:43:18,419 --> 00:43:20,209
� un tipo di SubFae.
722
00:43:20,291 --> 00:43:21,990
Era anche un Satiro...
723
00:43:21,991 --> 00:43:23,981
prima di fallire il rito di passaggio.
724
00:43:28,432 --> 00:43:30,092
Succeder� anche a me?
725
00:43:30,811 --> 00:43:32,482
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.
51953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.