All language subtitles for Jan.Dara.2001.Bluray.1080p.TrueHD.x265.10bit-CHD OCR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,249 --> 00:00:44,332 2 00:00:44,332 --> 00:00:46,957 3 00:00:46,957 --> 00:00:48,874 4 00:00:48,874 --> 00:00:51,582 5 00:00:56,832 --> 00:01:03,249 Does anyone remember when exactly they first became aware of the world? 6 00:01:04,332 --> 00:01:10,332 The first image they consciously remember? 7 00:01:11,582 --> 00:01:14,957 I'm sure that very few do 8 00:01:16,124 --> 00:01:21,582 But believe it or not, I'm one of them 9 00:01:22,249 --> 00:01:26,332 This was my first image 10 00:01:34,749 --> 00:01:37,374 My name is Jan Dara 11 00:01:37,999 --> 00:01:41,166 | was born in the centre of Bangkok 12 00:01:42,624 --> 00:01:47,374 | was given my first name by the man | called "Father” 13 00:01:48,749 --> 00:01:52,791 | gave myself my family name 14 00:01:53,457 --> 00:01:56,332 It was the name of my late mother 15 00:01:57,416 --> 00:02:00,582 Believe it or not, when | was born... 16 00:02:00,957 --> 00:02:06,749 ...just after the midwife pulled me from the womb... 17 00:02:07,249 --> 00:02:09,457 ...my mother's life came to a sudden end 18 00:02:15,832 --> 00:02:22,791 From that moment on my supposed father began to hate me 19 00:02:29,374 --> 00:02:31,041 Jan-rai! (Damned bastard!) 20 00:02:31,041 --> 00:02:33,624 21 00:03:04,249 --> 00:03:07,541 Khun Luang, Khun Luang works for the government 22 00:03:07,624 --> 00:03:14,999 Earns 20 bahts but lives like a rich man 23 00:03:15,207 --> 00:03:18,749 Khun Luang, Khun Luang works for the government 24 00:03:18,832 --> 00:03:21,624 Earns 20 bahts but lives like a rich man 25 00:03:21,707 --> 00:03:24,207 Go away! Damned bastard! 26 00:03:25,499 --> 00:03:27,541 Unfilial! 27 00:03:28,082 --> 00:03:29,916 Why were you born? 28 00:03:29,999 --> 00:03:31,666 Your birth killed your mother! 29 00:03:31,791 --> 00:03:34,874 A real bastard! 30 00:03:40,707 --> 00:03:42,207 Mother... 31 00:03:47,374 --> 00:03:48,999 Mother... 32 00:03:52,874 --> 00:03:54,416 33 00:03:54,499 --> 00:03:58,916 This is Khun Luang, my 'father' 34 00:03:59,166 --> 00:04:04,916 After Mother died, he displayed a great sadness 35 00:04:05,166 --> 00:04:09,041 He announced he would never remarry 36 00:04:09,124 --> 00:04:14,582 He ordered the household to observe mourning for 5 years 37 00:04:14,916 --> 00:04:19,041 He resigned from his job, and lived on his pension 38 00:04:19,249 --> 00:04:24,124 Grief prevented him from working 39 00:04:47,499 --> 00:04:51,374 Why are you crying, wretch? 40 00:04:52,374 --> 00:04:54,249 Shut up! 41 00:04:54,749 --> 00:04:56,416 Stop! That's enough! 42 00:04:56,499 --> 00:04:58,207 Waad, keep out of this! 43 00:05:12,457 --> 00:05:15,541 Buapan, bring some clean water 44 00:05:26,582 --> 00:05:31,082 Don't worry, dear, it'll heal in a day or two 45 00:05:31,207 --> 00:05:38,166 This was different from the time he threw a cup and scared me 46 00:05:38,499 --> 00:05:41,916 This time | saw blood 47 00:05:42,041 --> 00:05:43,541 Mother! 48 00:05:44,082 --> 00:05:48,749 This was many times more shocking and painful 49 00:05:49,249 --> 00:05:50,666 Stop crying 50 00:05:50,749 --> 00:05:52,957 | finally understood 51 00:05:53,041 --> 00:05:55,707 Where the hell is everybody? 52 00:05:55,791 --> 00:05:58,832 ...how much he hated me 53 00:05:59,082 --> 00:06:02,957 Lock him in the Green House! 54 00:06:03,124 --> 00:06:06,957 | didn't expect to be punished for causing my mother's death 55 00:06:07,041 --> 00:06:10,166 But this was my punishment... 56 00:06:12,124 --> 00:06:15,082 ...I was to be a boy without a father too 57 00:06:15,166 --> 00:06:17,166 You asked for it! 58 00:06:18,166 --> 00:06:20,749 You'll be with your mother soon enough! 59 00:06:44,707 --> 00:06:46,207 Mother! 60 00:06:49,082 --> 00:06:50,666 Mother! 61 00:07:13,582 --> 00:07:18,666 Mother, I'm sorry | made you die! 62 00:07:19,624 --> 00:07:22,874 I'm more sorry than anyone in the world! 63 00:07:24,374 --> 00:07:26,499 I'm sorry! 64 00:07:38,082 --> 00:07:39,499 Mother! 65 00:07:39,999 --> 00:07:40,999 Jan! 66 00:07:41,082 --> 00:07:42,041 Mother! 67 00:07:42,124 --> 00:07:43,207 Jan! 68 00:07:51,332 --> 00:07:52,874 69 00:07:52,957 --> 00:07:55,082 After my mother died... 70 00:07:55,374 --> 00:08:00,082 ...Aunt Waad came from Pijit to Bangkok to look after me 71 00:08:01,416 --> 00:08:04,249 She was like a real mother to me 72 00:08:05,166 --> 00:08:12,374 The only person little me could rely on... for everything 73 00:08:12,457 --> 00:08:20,999 Be strong! Don't be naughty or you'll get fever again 74 00:08:31,957 --> 00:08:34,166 Where is my mother? 75 00:08:34,332 --> 00:08:36,874 Aunt Waad, | miss my mother 76 00:08:39,916 --> 00:08:45,457 Poor Jan, you must try to belong in this house 77 00:08:48,707 --> 00:08:50,457 | miss... 78 00:08:50,749 --> 00:08:52,999 ...I want to smell mother's breast 79 00:08:53,082 --> 00:08:57,916 I've never known mother's breast 80 00:08:58,624 --> 00:09:00,916 I've never known mother's breast 81 00:09:02,541 --> 00:09:04,749 Lie down, dear 82 00:09:09,082 --> 00:09:11,207 Don't go, Aunt Waad 83 00:09:11,291 --> 00:09:14,749 Let me lie down with mother's breast 84 00:10:08,916 --> 00:10:11,207 Here, Jan, here is mother's breast 85 00:10:11,291 --> 00:10:13,541 Mother... 86 00:10:39,707 --> 00:10:44,582 | still don't know what it was... 87 00:10:44,666 --> 00:10:49,874 ...that made me exploit Aunt Waad's kindness so shamelessly 88 00:10:50,832 --> 00:10:53,541 Go to sleep, my good boy 89 00:10:57,832 --> 00:11:02,416 Anyhow, Aunt Waad was always kind to me 90 00:11:03,791 --> 00:11:06,999 Always called me her "good boy" 91 00:11:08,207 --> 00:11:13,082 Even on that day that gave me my first memory 92 00:11:14,749 --> 00:11:17,332 | told you about it, remember? 93 00:11:30,707 --> 00:11:34,041 Please, Khun Luang, he's watching us 94 00:11:37,249 --> 00:11:40,874 So what? He shouldn't wake in the middle of the night! 95 00:11:47,749 --> 00:11:52,082 Jan, dear, close your eyes 96 00:11:59,791 --> 00:12:02,124 97 00:12:02,207 --> 00:12:03,374 Jan! 98 00:12:03,457 --> 00:12:05,416 Come and see your sister 99 00:12:05,499 --> 00:12:08,374 Isn't she lovely? 100 00:12:12,416 --> 00:12:19,874 See? Isn't she lovely? 101 00:12:31,582 --> 00:12:34,791 Khun Waad wants to tell you she has given birth 102 00:12:34,874 --> 00:12:37,457 Fine, now leave us alone! 103 00:12:41,707 --> 00:12:44,332 Love her a lot, Jan 104 00:12:44,999 --> 00:12:46,791 Let me see... 105 00:12:47,499 --> 00:12:50,791 Damned Jan, this is none of your business! 106 00:12:50,874 --> 00:12:52,832 Get out of here! 107 00:12:54,374 --> 00:12:57,791 Another esteemed person arrived in the household 108 00:12:59,291 --> 00:13:02,374 As soon as she could learn... 109 00:13:03,374 --> 00:13:10,416 ...her father taught her to despise me 110 00:13:11,666 --> 00:13:17,041 Everyone else in the house called me "Khun Jan" 111 00:13:18,249 --> 00:13:21,957 To her, | was "Damned Jan" 112 00:13:22,291 --> 00:13:27,666 Khun Kaew, watch your step! 113 00:13:32,457 --> 00:13:34,832 Mother, are you ready yet? 114 00:13:34,916 --> 00:13:36,541 Just a moment, darling 115 00:13:38,791 --> 00:13:43,832 A little closer, Ma'am... Stay still... 116 00:13:45,249 --> 00:13:46,416 Smile... 117 00:13:46,499 --> 00:13:49,624 One, two, three... 118 00:13:51,249 --> 00:13:54,707 Saisoi, take Khun Kaew downstairs 119 00:13:55,832 --> 00:13:56,916 Jan, come here 120 00:13:56,999 --> 00:14:00,332 Don't take a picture with him! 121 00:14:00,499 --> 00:14:03,207 He isn't your son or Father's son! 122 00:14:03,291 --> 00:14:05,832 Why take a picture with him? 123 00:14:05,916 --> 00:14:09,874 Jan, come and be photographed with me 124 00:14:11,582 --> 00:14:13,541 Come closer, Jan 125 00:14:13,916 --> 00:14:15,749 Smile, Jan 126 00:14:15,832 --> 00:14:16,957 Ready? 127 00:14:17,041 --> 00:14:19,332 One, two, three... 128 00:14:26,374 --> 00:14:30,749 So this is me, Jan Visanan 129 00:14:31,416 --> 00:14:34,749 To Khun Luang, always "Jan-rai" ("Damned Bastard") 130 00:14:34,999 --> 00:14:40,874 Actually, | didn't mind him calling me that 131 00:14:41,916 --> 00:14:45,957 He should have made it worse: "Son of a bastard!" 132 00:14:46,041 --> 00:14:47,957 Then I'd have liked it more 133 00:14:48,582 --> 00:14:51,624 Maybe he isn't my father anyway! 134 00:14:51,999 --> 00:14:55,707 If I'm a bastard, where is my real father? 135 00:14:56,041 --> 00:14:58,416 Don't waste your time trying to guess... 136 00:14:58,499 --> 00:15:00,624 The story is rather sordid 137 00:15:00,707 --> 00:15:02,957 I'll tell you later 138 00:15:03,832 --> 00:15:08,499 "Vilairek Visanan" 139 00:15:08,832 --> 00:15:11,124 Father and daughter were a perfect match 140 00:15:11,207 --> 00:15:13,874 Khun Luang spent less time being angry with me... 141 00:15:14,124 --> 00:15:19,624 ...80 that he could spend more time teaching her to be just like him 142 00:15:19,707 --> 00:15:23,499 Happily, fate brought other new faces into my life around that time 143 00:15:23,582 --> 00:15:26,832 | had many of my formative experiences in those years 144 00:15:27,457 --> 00:15:30,166 Khun Jan works so hard 145 00:15:46,499 --> 00:15:48,291 Can | help you? 146 00:15:48,582 --> 00:15:50,916 I'm moving in 147 00:15:51,541 --> 00:15:53,957 Master's orders 148 00:15:57,457 --> 00:15:58,582 149 00:15:58,666 --> 00:16:04,666 Khen and Saisoi were made for each other 150 00:16:05,207 --> 00:16:08,707 Khen was the son of a cook 151 00:16:09,124 --> 00:16:16,166 Saisoi was brought in by Khun Luang as Kaew's nanny 152 00:16:31,749 --> 00:16:36,374 If she wasn't taking care of Kaew or doing something for Khun Luang... 153 00:16:36,457 --> 00:16:40,707 ...she always disappeared into Khen's room 154 00:16:41,499 --> 00:16:45,582 What are you doing out there? Come on! 155 00:16:45,666 --> 00:16:48,082 Khen was like a best friend to me 156 00:16:48,207 --> 00:16:50,707 He was two or three years older 157 00:16:51,041 --> 00:16:54,249 We were very different, but got along fine 158 00:16:54,332 --> 00:16:58,332 Khen introduced me to sex as a field sport 159 00:17:04,041 --> 00:17:11,082 Being only 17, | had no experience of my own 160 00:17:13,207 --> 00:17:16,666 Khun Jan... is so young! 161 00:17:16,749 --> 00:17:20,624 Please, do him a favour 162 00:17:37,624 --> 00:17:38,916 Khen, that's enough! 163 00:17:38,999 --> 00:17:40,582 Khun Jan! 164 00:17:42,249 --> 00:17:45,457 Khun Jan! It's all set! 165 00:17:47,916 --> 00:17:49,791 Don't be nervous 166 00:17:50,291 --> 00:17:53,874 Everyone's nervous the first time 167 00:17:55,957 --> 00:17:56,707 I'll leave you 168 00:17:56,791 --> 00:17:57,499 Khen... 169 00:17:57,832 --> 00:17:59,166 ...Khen! 170 00:18:02,457 --> 00:18:07,041 Saisoi, if you don't want to... 171 00:18:07,457 --> 00:18:10,457 Don't hold back, Khun Jan 172 00:18:35,832 --> 00:18:41,707 After that first time, | had no trouble flying solo 173 00:18:41,832 --> 00:18:46,041 Khun Luang made the house reek of sex 174 00:18:46,291 --> 00:18:50,291 And so it wasn't hard for me to follow suit 175 00:19:22,791 --> 00:19:25,874 "INTRODUCTION TO SEX" 176 00:19:35,624 --> 00:19:37,207 Expecting someone? 177 00:19:37,291 --> 00:19:39,207 My star performer Waen... 178 00:19:50,291 --> 00:19:56,082 Let yourself go! This room is our harem! 179 00:20:01,874 --> 00:20:04,166 Let's have a look over there! 180 00:20:04,374 --> 00:20:06,999 | want to tear this down 181 00:20:07,457 --> 00:20:11,207 Is there anything else? 182 00:20:11,791 --> 00:20:15,499 Some of the materials can be reused 183 00:20:15,582 --> 00:20:20,374 But most of them have been worn out... 184 00:20:22,332 --> 00:20:25,624 | want to tear this down as well 185 00:20:25,874 --> 00:20:27,999 According to this floor plan... 186 00:20:35,207 --> 00:20:38,041 Aunt Waad, what's happening at the Green House? 187 00:20:38,124 --> 00:20:40,457 They're tearing it down 188 00:20:55,791 --> 00:20:57,499 Mother... 189 00:21:00,791 --> 00:21:03,416 190 00:22:23,249 --> 00:22:26,207 This is my Hyacinth 191 00:22:26,707 --> 00:22:30,416 | met her at Teacher Sali's evening school 192 00:22:32,207 --> 00:22:38,957 Before class every evening, | tried my best to get to know her 193 00:22:39,416 --> 00:22:41,124 194 00:22:42,124 --> 00:22:43,624 195 00:23:06,624 --> 00:23:08,291 Excuse me 196 00:23:09,582 --> 00:23:12,207 May | walk with you? 197 00:23:34,541 --> 00:23:36,624 Let me help you! 198 00:24:14,957 --> 00:24:18,041 You'd better go, it's late 199 00:24:19,957 --> 00:24:22,874 You're still alone here this late? 200 00:24:23,832 --> 00:24:27,624 Pa doesn't get back until 11 201 00:24:27,707 --> 00:24:28,791 IIPa"? 202 00:24:30,124 --> 00:24:31,832 My father 203 00:24:33,291 --> 00:24:35,374 That gives us enough time! 204 00:24:35,666 --> 00:24:39,874 Don't rush to bed, I'll come back to keep you company 205 00:24:42,916 --> 00:24:46,707 | loved Hyacinth... | loved Hyacinth... 206 00:24:46,874 --> 00:24:49,041 | told myself so every night 207 00:24:49,124 --> 00:24:51,249 Of course, | didn't know what love was 208 00:24:51,332 --> 00:24:53,582 But | felt sure that this was it 209 00:24:54,124 --> 00:24:58,249 At the time | had no idea what comprised love 210 00:24:58,541 --> 00:25:01,832 But my instincts were probably right 211 00:25:56,332 --> 00:25:58,332 Khen, the young master's here 212 00:25:58,624 --> 00:25:59,832 Khen, shall we go? 213 00:25:59,916 --> 00:26:02,624 Later... let's go later... 214 00:26:03,999 --> 00:26:05,749 Khen, let's go! 215 00:26:09,791 --> 00:26:12,832 He looks great in that shirt 216 00:26:13,707 --> 00:26:15,832 Just for tonight, Khen 217 00:26:15,999 --> 00:26:19,832 I've been very patient, but you still won't share this girl with me 218 00:26:19,916 --> 00:26:23,374 You want that she's old and shriveled before | get near her? 219 00:26:23,457 --> 00:26:27,207 What the hell... 220 00:26:28,124 --> 00:26:30,457 We'll talk about this later 221 00:26:31,207 --> 00:26:32,832 What? 222 00:26:38,124 --> 00:26:40,832 Khen, listen... 223 00:26:42,041 --> 00:26:46,207 Why can't we have one girl we think well of? 224 00:26:46,291 --> 00:26:49,999 Like the way I think well of my mother? 225 00:26:50,916 --> 00:26:55,541 Thinking of a girl the way we think of our mothers? 226 00:26:56,166 --> 00:26:59,041 | give up! 227 00:27:07,207 --> 00:27:08,541 Khun Kaew! 228 00:27:08,624 --> 00:27:12,166 Khen, don't hang around here 229 00:27:12,374 --> 00:27:18,624 Or I'll have my father throw you... you and your mother out! 230 00:27:24,582 --> 00:27:27,541 | was just giving him a scare 231 00:27:27,707 --> 00:27:30,207 Let's play, Saisoi 232 00:27:32,124 --> 00:27:34,207 233 00:28:01,166 --> 00:28:03,707 Turn around and let me see 234 00:28:12,707 --> 00:28:15,541 Once the Green House was pulled down... 235 00:28:15,707 --> 00:28:18,249 ...Khun Luang soon put up a new building 236 00:28:19,291 --> 00:28:28,791 It was for another of my 'mothers', Khun Boonlueang 237 00:29:31,957 --> 00:29:36,207 What's so interesting, Khun Jan? 238 00:29:36,291 --> 00:29:37,707 Nothing 239 00:29:37,999 --> 00:29:40,624 Help me catch it! 240 00:30:42,791 --> 00:30:46,707 You should go now, then Pa will trust us more 241 00:31:20,291 --> 00:31:23,499 You're back, Jan... Have you eaten? 242 00:31:23,582 --> 00:31:25,332 Yes, | have 243 00:31:32,082 --> 00:31:33,832 What's wrong? 244 00:31:35,457 --> 00:31:37,249 What's wrong, Jan? 245 00:31:37,749 --> 00:31:41,041 Aunt, do you know that lady in the new house? 246 00:31:41,749 --> 00:31:44,291 Yes, she's Khun Boonlueang 247 00:31:46,957 --> 00:31:48,666 Khun Boonlueang 248 00:31:51,957 --> 00:31:58,749 She was with your father before he married your mother 249 00:31:59,666 --> 00:32:01,457 Bastard! 250 00:32:02,207 --> 00:32:06,332 Wait, Jan, your father had very good reason... 251 00:32:06,416 --> 00:32:09,249 ...to marry your mother 252 00:32:10,249 --> 00:32:12,249 | know that, Aunt Waad 253 00:32:12,332 --> 00:32:16,041 The more | learn, the more | hate him 254 00:32:16,666 --> 00:32:18,541 | just hate him, don't worry about it 255 00:32:19,082 --> 00:32:25,166 Wait... what do you know? Who told you? 256 00:32:25,666 --> 00:32:30,666 | found out myself that Khun Luang cannot be my father 257 00:32:30,832 --> 00:32:34,832 That's enough for me 258 00:32:35,457 --> 00:32:39,249 What if you found out you were wrong? 259 00:32:41,332 --> 00:32:47,207 If Khun Luang were my real father, I'd rather burn in hell 260 00:33:25,749 --> 00:33:30,541 Goodness, nephew Jan is doing the honours today! 261 00:33:31,832 --> 00:33:36,166 Where the hell is Waen? How dare you come here? 262 00:33:36,416 --> 00:33:38,624 Never mind, Khun Luang 263 00:33:38,874 --> 00:33:42,374 It's good that he comes here once in a while 264 00:33:43,207 --> 00:33:47,166 We should get to know each other 265 00:33:47,249 --> 00:33:49,791 Jan is like a son - a child to me 266 00:33:49,874 --> 00:33:51,749 What do you think? 267 00:33:52,666 --> 00:33:54,416 Thank you 268 00:33:55,916 --> 00:33:59,999 Where the hell have you been, Waen? You're getting worse! 269 00:34:00,082 --> 00:34:02,957 | was helping Poom in the kitchen 270 00:34:03,041 --> 00:34:04,666 Serve us! 271 00:34:04,749 --> 00:34:06,124 Yes, sir 272 00:34:08,124 --> 00:34:11,832 Now that Waen's here, you can get out! 273 00:34:14,041 --> 00:34:18,124 Visit me again, Jan 274 00:34:18,999 --> 00:34:20,957 May | have your permission, Khun Luang? 275 00:34:21,082 --> 00:34:23,832 | can help you to discipline him 276 00:34:24,624 --> 00:34:27,207 Khun B, just treat him as one of the servants 277 00:34:27,416 --> 00:34:31,749 He's not worth more than that 278 00:34:33,916 --> 00:34:37,707 Hear that? Now you have another aunt 279 00:34:37,791 --> 00:34:41,457 You don't need to keep our distance 280 00:34:45,041 --> 00:34:49,124 Thank you, aunt 281 00:34:50,249 --> 00:34:53,249 | wish | could come every day 282 00:34:53,416 --> 00:34:55,999 Good, my nephew 283 00:35:18,082 --> 00:35:24,791 From that moment, | was no longer a member of Khen's harem 284 00:35:27,082 --> 00:35:33,082 If I wasn't with Hyacinth, I'd rush to Khun Boonlueang's house 285 00:35:54,166 --> 00:35:56,166 Help yourself, Jan 286 00:35:56,374 --> 00:36:00,957 If there's anything you don't understand, ask me 287 00:36:02,666 --> 00:36:04,624 Thank you so much 288 00:36:21,499 --> 00:36:23,041 Khun Kaew! 289 00:36:26,541 --> 00:36:28,166 Khun Kaew! 290 00:36:30,416 --> 00:36:32,082 Khun Kaew! 291 00:37:27,207 --> 00:37:29,957 Khun Kaew! Don't go! 292 00:37:30,541 --> 00:37:35,874 Khun Kaew! 293 00:37:40,749 --> 00:37:42,332 Khen! 294 00:37:58,916 --> 00:38:02,207 Calm down! What's wrong? 295 00:38:07,957 --> 00:38:11,082 Watch out, Khen! 296 00:38:18,749 --> 00:38:20,666 What was all that about? 297 00:38:20,749 --> 00:38:22,832 | haven't a bloody clue 298 00:38:23,416 --> 00:38:26,291 Really? | don't believe it 299 00:38:27,624 --> 00:38:29,499 You've done something disgusting, haven't you? 300 00:38:29,582 --> 00:38:32,874 | wouldn't dare! 301 00:38:51,166 --> 00:38:52,791 Khun Kaew! 302 00:39:00,582 --> 00:39:02,166 Khun Kaew! 303 00:39:21,874 --> 00:39:23,332 Sorry 304 00:39:36,832 --> 00:39:38,416 Hyacinth... 305 00:39:45,499 --> 00:39:47,874 No, nothing... 306 00:39:51,082 --> 00:39:52,874 Sweet dreams 307 00:40:40,291 --> 00:40:42,374 President Hoover receives their Majesties in White House" 308 00:40:48,707 --> 00:40:50,707 Hyacinth... 309 00:41:18,707 --> 00:41:20,207 Khun B... 310 00:41:21,124 --> 00:41:23,457 What did you call me? 311 00:41:24,457 --> 00:41:27,332 Is there a problem with my ears?! 312 00:41:28,082 --> 00:41:32,791 My dear, only your father calls me "Khun B" 313 00:41:34,707 --> 00:41:39,374 It seems | must stop thinking of you as a child... 314 00:41:43,249 --> 00:41:47,624 Stop staring at me 315 00:41:48,082 --> 00:41:50,332 W ait outside 316 00:41:50,416 --> 00:41:54,374 The lady should be able to wash herself in private 317 00:42:40,332 --> 00:42:42,582 You can't resist peeping? 318 00:42:42,707 --> 00:42:45,499 Silly boy, what good will that do you? 319 00:42:45,582 --> 00:42:49,207 | didn't know you were in the bathroom! 320 00:42:49,374 --> 00:42:52,749 | thought you'd gone upstairs with your book and dozed off 321 00:42:52,832 --> 00:42:58,666 I'm terribly sorry... | really am 322 00:42:58,791 --> 00:43:02,082 All | wanted was to wash myself 323 00:43:06,332 --> 00:43:09,582 | don't think you're sorry at all 324 00:43:09,791 --> 00:43:12,499 | think you're actually quite happy 325 00:43:13,791 --> 00:43:17,332 That's no need to explain! 326 00:43:17,832 --> 00:43:24,374 Now you've seen all of me... | can ask you a favor 327 00:43:25,791 --> 00:43:30,041 Wash yourself first, and make sure your hands are clean 328 00:43:30,457 --> 00:43:33,541 Then come upstairs 329 00:43:35,374 --> 00:43:38,041 Wash your feet too 330 00:44:44,541 --> 00:44:47,666 Can | trust you to help me, Jan? 331 00:44:56,624 --> 00:45:00,791 Take a piece of ice and run it along my back 332 00:45:54,707 --> 00:45:56,832 It's so hot! 333 00:45:59,457 --> 00:46:02,916 I've ordered a bathtub, but they still haven't delivered it 334 00:46:04,082 --> 00:46:07,249 I'd love to soak in cool water 335 00:46:52,082 --> 00:46:56,957 That's enough for today... Thank you 336 00:47:15,541 --> 00:47:18,291 Please give this to Khun Waad for me 337 00:47:19,916 --> 00:47:22,541 With my best regards 338 00:47:39,249 --> 00:47:43,166 Khun Jan! 339 00:47:43,332 --> 00:47:44,832 Big trouble! 340 00:47:46,082 --> 00:47:47,457 Saisoi is pregnant! 341 00:47:47,666 --> 00:47:49,791 I've always treated you well 342 00:47:50,416 --> 00:47:53,082 But since you don't treat yourself so well... 343 00:47:54,624 --> 00:47:56,624 ...| have to let you go 344 00:47:57,041 --> 00:47:58,624 Khun Kaew... 345 00:47:59,541 --> 00:48:01,499 Let's go home, Saisoi 346 00:48:01,624 --> 00:48:03,041 Let's go 347 00:48:07,041 --> 00:48:09,999 We don't have to stay in this house any longer 348 00:48:38,582 --> 00:48:41,541 You should learn to take pictures if you have the chance 349 00:48:42,499 --> 00:48:43,749 Yes 350 00:48:56,124 --> 00:49:00,082 Always remember that you need plenty of light 351 00:49:03,957 --> 00:49:06,749 Jan, give me a moment, then come to me 352 00:49:08,749 --> 00:49:10,999 It's so hot today... 353 00:50:01,082 --> 00:50:03,332 May I...? 354 00:50:04,666 --> 00:50:06,499 What? 355 00:50:16,332 --> 00:50:19,124 Your face is burning hot! 356 00:52:07,707 --> 00:52:12,416 You know what? I'll tell you a secret 357 00:52:12,666 --> 00:52:15,874 | was planning to leave your father 358 00:52:16,374 --> 00:52:19,457 He... I... 359 00:52:21,457 --> 00:52:23,082 360 00:52:27,832 --> 00:52:32,707 You're a big help to me 361 00:52:33,874 --> 00:52:35,916 You're a grown man now 362 00:52:36,707 --> 00:52:39,374 | need to depend on you 363 00:53:01,666 --> 00:53:03,166 Have you been waiting long? 364 00:53:03,249 --> 00:53:05,457 | thought you weren't coming 365 00:53:05,916 --> 00:53:09,499 | said | would 366 00:53:16,791 --> 00:53:18,582 Have you been smoking? 367 00:53:22,291 --> 00:53:24,124 Can you smell it? 368 00:53:24,207 --> 00:53:26,332 It's quite strong 369 00:53:31,749 --> 00:53:33,499 I'm sorry 370 00:53:33,874 --> 00:53:37,832 Why? Be yourself! 371 00:53:37,999 --> 00:53:40,332 You know that better than | do 372 00:53:43,582 --> 00:53:45,916 Are you leaving? 373 00:53:47,582 --> 00:53:49,957 What's the rush? 374 00:53:52,291 --> 00:53:54,166 I'll see you tomorrow 375 00:54:06,249 --> 00:54:11,124 "Dear Hyacinth, I..." 376 00:54:44,166 --> 00:54:46,666 Open this door! 377 00:54:50,166 --> 00:54:53,499 Help! Whoever's there, help! 378 00:54:53,791 --> 00:54:54,874 Khen! 379 00:55:13,207 --> 00:55:14,707 Khun Jan! Let me explain! 380 00:55:14,832 --> 00:55:16,457 Khun Kaew wanted me 381 00:55:16,624 --> 00:55:18,707 She told me to tie up her hands like that 382 00:55:21,166 --> 00:55:23,624 She said she'd accuse me of something bad if | didn't do it 383 00:55:23,707 --> 00:55:27,666 That's enough, | understand 384 00:55:30,791 --> 00:55:33,499 | think she's got you this time, Khen 385 00:55:33,707 --> 00:55:38,041 Never mind, as long as you believe me 386 00:55:44,791 --> 00:55:48,082 Mother! 387 00:55:48,582 --> 00:55:54,291 Jan brought me here and tried to molest me! 388 00:55:54,624 --> 00:55:56,041 Mother ! 389 00:55:56,874 --> 00:56:00,291 Keep away from me, you bastard! 390 00:56:00,791 --> 00:56:05,291 Khen tried to help me and you hit him! 391 00:56:06,749 --> 00:56:08,249 Oh... Khen! 392 00:56:08,332 --> 00:56:09,916 Ma, stay out of this! 393 00:56:09,999 --> 00:56:11,999 Are you hurt? 394 00:56:13,791 --> 00:56:16,041 | give up 395 00:56:16,832 --> 00:56:19,124 Are you hurt? 396 00:56:22,541 --> 00:56:25,166 Ma'am! Ma'am! 397 00:56:39,999 --> 00:56:43,374 You damned ungrateful bastard! 398 00:56:43,957 --> 00:56:47,082 Don't believe everything she says 399 00:56:47,874 --> 00:56:50,999 You don't need to remind me that Kaew is my daughter 400 00:56:51,707 --> 00:56:55,541 | know her too well... 401 00:56:56,624 --> 00:57:06,499 But who made her like this? You did! 402 00:57:06,916 --> 00:57:11,041 You have spoiled our girl, Khun Luang 403 00:57:12,499 --> 00:57:14,749 She's barely human! 404 00:57:14,832 --> 00:57:16,707 Mother, how dare you say that! 405 00:57:16,791 --> 00:57:17,374 Kaew! 406 00:57:17,457 --> 00:57:19,957 Don't, Waad, the child is in shock 407 00:57:20,124 --> 00:57:22,291 She doesn't mean it 408 00:57:22,374 --> 00:57:24,124 Let me take the blame 409 00:57:24,291 --> 00:57:30,874 Khun Luang can whip me as much as he wants 410 00:57:31,082 --> 00:57:32,874 No chance 411 00:57:38,957 --> 00:57:40,874 Give me your hands 412 00:57:40,999 --> 00:57:44,124 Swear that you won't tell 413 00:57:44,374 --> 00:57:47,499 Jan, the Master wants you in the Main House 414 00:57:51,416 --> 00:57:53,791 You've sworn 415 00:58:11,041 --> 00:58:14,416 You should side with your daughter, not with that damned boy! 416 00:58:14,541 --> 00:58:17,291 You know, there's something I've been meaning to say to you 417 00:58:17,999 --> 00:58:21,207 | think the moment has come 418 00:58:21,749 --> 00:58:26,541 You don't satisfy me... you know what | mean? 419 00:58:26,707 --> 00:58:29,291 How can you say that, Khun Luang? 420 00:58:30,457 --> 00:58:35,416 | came to this house for my dear cousin's sake 421 00:58:38,332 --> 00:58:46,999 Jan is more than my nephew, he means more to me than my own child 422 00:58:49,457 --> 00:58:52,332 That girl is hardly even my daughter 423 00:58:52,749 --> 00:58:55,541 Just a wicked child you stuffed into my belly 424 00:58:55,874 --> 00:58:59,499 | pushed her out for you, that's all 425 00:58:59,582 --> 00:59:02,916 Waad, have you lost your senses? 426 00:59:02,999 --> 00:59:05,374 Do | have to remind you... 427 00:59:07,041 --> 00:59:10,291 | am the master of this house! 428 00:59:10,791 --> 00:59:18,249 It may once have belonged to your cousin , but... 429 00:59:20,041 --> 00:59:22,541 Father, there he is! 430 00:59:24,832 --> 00:59:27,499 Khun Luang, don't touch him! 431 00:59:27,624 --> 00:59:30,207 What is your excuse? 432 00:59:30,791 --> 00:59:34,041 How could you do this to my daughter, you damned bastard? Jan-rai! 433 00:59:34,957 --> 00:59:38,999 If Poom's son hadn't stepped in, what would have happened? 434 00:59:40,624 --> 00:59:42,416 Jan-rail 435 00:59:44,457 --> 00:59:46,291 You damn son-of-a-thief! 436 00:59:46,374 --> 00:59:48,249 You're tainted by your origins! 437 00:59:49,624 --> 00:59:54,624 This is the limit! | have no strength to go on with this charade! 438 00:59:55,041 --> 00:59:59,749 He has brought this on himself! 439 01:00:00,582 --> 01:00:07,041 He's lucky | don't have him arrested! 440 01:00:07,374 --> 01:00:12,166 This is the end! No more! 441 01:00:12,249 --> 01:00:16,791 Where do you think he can go? 442 01:00:17,791 --> 01:00:20,541 The boy has no-one else to turn to 443 01:00:20,791 --> 01:00:25,874 Boy? He's old enough to stir my jealousy! 444 01:00:26,499 --> 01:00:29,041 | can't stand you embracing him! 445 01:00:33,041 --> 01:00:35,624 Where do you think he can go? 446 01:00:35,832 --> 01:00:39,499 Who cares? Dogs survive on the streets 447 01:00:40,916 --> 01:00:45,707 Or he can go back to live with the criminals he came from 448 01:00:52,874 --> 01:01:03,874 Jan, tell me, is there any truth in what Kaew says? 449 01:01:09,457 --> 01:01:12,207 Whatever you think 450 01:01:13,832 --> 01:01:17,082 Still up to the same tricks! 451 01:01:18,332 --> 01:01:20,749 | want nothing more to do with you 452 01:01:20,832 --> 01:01:27,541 Listen, from now on you have no further connection with this house! 453 01:01:27,791 --> 01:01:30,707 You may no longer use my surname 'Visanan' 454 01:01:30,957 --> 01:01:33,166 Call yourself whatever you like! Be 'Jan Bastard' for all | care! 455 01:01:33,249 --> 01:01:37,291 Wait! | have never wanted your surname 456 01:01:37,666 --> 01:01:39,957 'Jan Bastard' will suit me fine 457 01:01:40,041 --> 01:01:45,791 But this was my mother's house and I'm her son! 458 01:01:46,249 --> 01:01:49,624 So why can't | stay here? 459 01:01:49,832 --> 01:01:51,416 I'm sorry... 460 01:01:51,499 --> 01:01:55,041 You can't stay because | won't give house-room to scum like you! 461 01:01:55,124 --> 01:01:58,499 Because I'm kicking you out of my house! 462 01:01:58,707 --> 01:02:02,374 You understand? This is my house! 463 01:02:03,166 --> 01:02:05,541 You don't understand, do you? 464 01:02:05,624 --> 01:02:10,416 To understand, you need to know how you came to be born... 465 01:02:10,499 --> 01:02:12,791 You son-of-a-thief! 466 01:02:12,874 --> 01:02:18,707 Don't go on, Khun Luang, I'll tell him myself 467 01:02:19,541 --> 01:02:23,874 Good! You tell him and put him back in his place 468 01:02:24,332 --> 01:02:27,457 And make sure he leaves this house! 469 01:02:27,957 --> 01:02:29,791 Let's go 470 01:02:30,374 --> 01:02:32,082 Father! 471 01:02:33,291 --> 01:02:37,124 Not yet! 472 01:02:38,082 --> 01:02:43,499 | haven't punished you yet! You can't get off scott-free! 473 01:02:44,541 --> 01:02:46,374 Bastard! 474 01:02:52,874 --> 01:02:54,749 Have you forgotten? 475 01:02:55,082 --> 01:02:58,332 We have nothing to do with each other any more! 476 01:03:04,291 --> 01:03:05,874 Jan-rail 477 01:03:07,999 --> 01:03:09,707 Jan-rail 478 01:03:18,957 --> 01:03:20,499 Don't! 479 01:03:22,082 --> 01:03:24,999 Khun Luang! Don't! 480 01:03:25,082 --> 01:03:29,082 Get the hell out of my house or I'll shoot you like a stray dog! 481 01:03:29,166 --> 01:03:32,957 Go, dear, go... 482 01:03:47,291 --> 01:03:48,957 Ma'am! 483 01:03:50,749 --> 01:03:52,582 Ma'am, I... 484 01:04:32,499 --> 01:04:34,124 Jan! 485 01:04:35,332 --> 01:04:39,457 Go to Pijit and stay with your grandfather for a while 486 01:04:44,416 --> 01:04:49,874 Stay there until this has all died down 487 01:04:51,874 --> 01:04:55,624 Tell me, Aunt Waad: who's my father? 488 01:04:56,791 --> 01:04:58,416 Jan... 489 01:05:00,207 --> 01:05:02,874 It's time you know 490 01:05:05,832 --> 01:05:12,124 I'm sorry we kept the truth from you all this time 491 01:05:26,791 --> 01:05:30,332 It isn't so easy to explain... 492 01:05:30,999 --> 01:05:33,916 It's a horrible story 493 01:05:34,624 --> 01:05:38,874 Your mother was only 18 494 01:05:39,916 --> 01:05:45,082 She came to visit us in Pijit 495 01:05:46,416 --> 01:05:50,874 Everyone was entranced by her beauty 496 01:05:51,041 --> 01:05:57,916 Who'd have guessed her beauty would cause such a tragedy? 497 01:05:58,582 --> 01:06:03,124 | had a boyfriend at that time 498 01:06:03,332 --> 01:06:10,749 | kept him a secret because he was poor and a bit of a roughneck 499 01:06:11,457 --> 01:06:13,332 His name was Jom 500 01:06:13,791 --> 01:06:19,249 He seized your mother, with two of his friends 501 01:06:20,041 --> 01:06:24,874 It took the police almost a month to track them down... 502 01:06:32,499 --> 01:06:35,124 I'm sure you can guess the rest 503 01:06:35,207 --> 01:06:38,124 Yes, it's exactly what you're thinking 504 01:06:38,457 --> 01:06:42,249 When my mother came home to Bangkok, she found she was pregnant 505 01:06:42,582 --> 01:06:50,374 To avoid scandal, Grandfather had to find someone to marry her 506 01:06:51,249 --> 01:06:55,499 That is, someone to be my "father' 507 01:06:55,791 --> 01:06:59,624 And he came up with this Khun Luang 508 01:08:04,207 --> 01:08:11,624 While I was away in Pijit, I found out more about my real father 509 01:08:12,041 --> 01:08:20,957 But believe it or not, just a few years later | was called back to Bangkok 510 01:08:21,957 --> 01:08:25,999 Aunt Waad needed her "good boy" to help solve a serious problem 511 01:08:26,832 --> 01:08:29,707 We'll hold the wedding on Sunday 512 01:08:29,957 --> 01:08:31,999 Nothing grand 513 01:08:32,332 --> 01:08:34,957 We won't bother with the religious ceremonies 514 01:08:35,832 --> 01:08:41,791 No need to bring in any monks 515 01:08:42,332 --> 01:08:47,499 They'll live in a bedroom in Khun B's house 516 01:08:48,957 --> 01:08:52,499 We'll transfer the deeds to the house the same day 517 01:08:52,707 --> 01:08:56,957 Some officials will come to supervise the paperwork 518 01:08:57,457 --> 01:09:00,249 Great! Everything's settled! 519 01:09:01,582 --> 01:09:05,707 Now, let's go to shop for the wedding 520 01:09:07,249 --> 01:09:09,499 Please excuse us... 521 01:09:09,707 --> 01:09:13,374 I'd like to talk with Khun Luang a little longer 522 01:10:05,999 --> 01:10:08,791 You know what I'm going to ask... 523 01:10:24,416 --> 01:10:26,374 What do you want? 524 01:10:48,124 --> 01:10:52,416 You're staring at me as if you've never seen me before! 525 01:10:53,916 --> 01:10:58,707 You've changed! | was just admiring you 526 01:11:02,666 --> 01:11:05,874 Don't try to be nice to me 527 01:11:05,957 --> 01:11:08,916 And don't even think of having marital relations with me 528 01:11:09,291 --> 01:11:13,999 Oh, you're a wicked one! 529 01:11:20,207 --> 01:11:24,499 You've shamed your parents and you think you can judge others? 530 01:11:24,999 --> 01:11:27,541 Why did you do it? 531 01:11:27,791 --> 01:11:31,166 Nothing else with two legs available for you? 532 01:11:41,374 --> 01:11:43,207 Don't worry 533 01:11:43,707 --> 01:11:51,957 For the sake of your mother and the baby, I'll keep your secret 534 01:11:53,332 --> 01:11:59,666 But don't imagine I'm doing this because | like you... 535 01:12:01,457 --> 01:12:04,499 ...or because | want you as a real wife 536 01:12:10,707 --> 01:12:12,666 Damn you! 537 01:12:25,624 --> 01:12:28,541 Jan! When did you get back? 538 01:14:01,291 --> 01:14:07,249 Hyacinth fell ill while | was away 539 01:14:08,582 --> 01:14:13,874 It was typhoid, and it killed her 540 01:14:14,791 --> 01:14:20,082 She died here, in her own bedroom 541 01:14:21,457 --> 01:14:26,124 Apparently her Pa moved out soon afterwards 542 01:14:27,082 --> 01:14:30,999 No one could say where he'd gone 543 01:14:47,916 --> 01:14:51,332 The happiness I'd been looking forward to 544 01:14:51,916 --> 01:14:56,499 Instead | faced the bleakest possible future 545 01:15:46,124 --> 01:15:49,874 Khun B invites you to her house for dinner tonight 546 01:15:54,374 --> 01:15:58,541 You said you wanted to talk to me before the wedding 547 01:15:59,957 --> 01:16:03,499 Yes, about many things 548 01:16:07,832 --> 01:16:09,624 Sit down 549 01:16:24,916 --> 01:16:27,541 Many things... 550 01:16:30,624 --> 01:16:32,332 The first thing is... 551 01:16:34,541 --> 01:16:38,916 Does anyone else know about this? Does Khun Boonlueang? 552 01:16:39,666 --> 01:16:42,374 Know about what? 553 01:16:46,582 --> 01:16:54,707 Who got you pregnant! | know, but does she know? 554 01:17:01,999 --> 01:17:05,249 Does she know or not? 555 01:17:09,249 --> 01:17:11,999 Don't just shake your head! Does Khun B know? 556 01:17:12,082 --> 01:17:13,874 Khun B doesn't know 557 01:17:20,957 --> 01:17:24,874 Then keep it absolutely secret 558 01:17:26,499 --> 01:17:32,291 No-one must know, especially not Aunt Waad or Khun B 559 01:17:33,332 --> 01:17:36,957 If | ever find that it has leaked out... 560 01:17:39,457 --> 01:17:44,916 ...I'lIl kill you with my bare hands, | promise 561 01:17:44,999 --> 01:17:47,832 Bastard Jan! How dare you! 562 01:17:48,082 --> 01:17:50,624 I'll soon be your husband 563 01:17:50,999 --> 01:17:53,791 So this is the last time I'll say this 564 01:17:55,374 --> 01:17:59,666 Never talk to me like that again! 565 01:18:00,624 --> 01:18:06,457 If you do, | will hurt you so badly you will never forget the pain 566 01:18:08,124 --> 01:18:13,457 And if the disgusting truth ever comes out... 567 01:18:13,582 --> 01:18:16,041 ...and embarrasses your kind mother... 568 01:18:16,124 --> 01:18:17,999 ... will Kill you 569 01:18:18,082 --> 01:18:20,416 You hear me? 570 01:19:27,832 --> 01:19:29,707 Good evening 571 01:19:39,707 --> 01:19:46,374 This house is now in the name of Mr Jan Dara 572 01:20:07,499 --> 01:20:09,541 That's not necessary 573 01:20:11,166 --> 01:20:14,124 We no longer owe each other anything 574 01:20:14,291 --> 01:20:18,916 In this incarnation, Khun Luang and | will always be enemies... 575 01:20:20,291 --> 01:20:26,707 | think I'll be fighting him until the end of time 576 01:20:44,749 --> 01:20:46,999 Where's my mother? 577 01:20:47,332 --> 01:20:49,582 Who took my mother away? 578 01:20:54,124 --> 01:20:58,916 Aunt Waad, where's my mother? 579 01:20:59,166 --> 01:21:02,374 Your mother hasn't gone 580 01:21:02,874 --> 01:21:06,582 Khun Luang just moved her into the library 581 01:21:15,332 --> 01:21:17,457 Give me back my mother! 582 01:21:18,082 --> 01:21:19,166 Give me back my mother! 583 01:21:19,249 --> 01:21:21,207 What the hell are you doing in here? 584 01:21:21,499 --> 01:21:22,999 Are you looking for that? 585 01:21:23,082 --> 01:21:24,499 Here! 586 01:21:25,124 --> 01:21:26,707 Give me back my mother! 587 01:21:27,166 --> 01:21:28,624 Give me back my mother! 588 01:21:33,916 --> 01:21:41,582 Give me back my mother! 589 01:21:52,082 --> 01:21:55,624 Khun Jan, another drink? 590 01:24:23,916 --> 01:24:26,832 Jan! | 'd been looking for you! 591 01:24:29,374 --> 01:24:31,707 Is this your mother? 592 01:24:34,832 --> 01:24:36,707 What's wrong, Jan? 593 01:24:36,832 --> 01:24:38,707 Are you alright? 594 01:24:40,249 --> 01:24:42,124 Don't sit there! 595 01:24:43,207 --> 01:24:52,791 Khun Luang always used that chair for sex 596 01:24:56,499 --> 01:25:02,041 Finally, I'm no better than Khun Luang! 597 01:25:04,124 --> 01:25:07,124 Right in front of my own mother... 598 01:25:07,249 --> 01:25:09,749 ...more evil than him! 599 01:25:53,291 --> 01:25:54,749 What are you doing? 600 01:25:54,832 --> 01:25:56,207 What? 601 01:26:03,749 --> 01:26:05,082 Don't 602 01:26:05,166 --> 01:26:09,957 | locked it because | don't want anyone barging in here 603 01:26:11,166 --> 01:26:13,166 Don't worry 604 01:26:49,916 --> 01:26:52,124 Just for tonight 605 01:27:49,416 --> 01:27:52,416 Chom, let me see the baby 606 01:27:59,916 --> 01:28:02,374 Everything is fine 607 01:28:15,416 --> 01:28:19,791 This home-brew is like medicine! 608 01:28:29,541 --> 01:28:34,166 Young man, are you two in love? 609 01:28:34,499 --> 01:28:36,707 You need to ask that? 610 01:28:37,249 --> 01:28:42,707 Your answer tell me every thing | need to know 611 01:28:46,666 --> 01:28:49,874 | should tell you something... 612 01:28:50,332 --> 01:28:54,332 Breathe deeply! Push! 613 01:28:57,332 --> 01:28:58,666 Again! 614 01:28:58,749 --> 01:29:00,832 A little bit more! 615 01:29:03,124 --> 01:29:13,416 Alright, | can see the head 616 01:29:22,666 --> 01:29:24,707 "Appree" ("cursed") 617 01:29:25,832 --> 01:29:28,582 She mouthed the word "appree” 618 01:29:28,666 --> 01:29:30,499 She obviously meant it 619 01:29:30,582 --> 01:29:32,874 Then she lost consciousness 620 01:29:34,499 --> 01:29:36,416 That's not so odd 621 01:29:36,624 --> 01:29:39,249 Maybe she was imagining things 622 01:29:41,041 --> 01:29:42,499 Did Aunt Waad hear her? 623 01:29:42,582 --> 01:29:47,082 No, she was holding the baby 624 01:29:47,207 --> 01:29:50,666 Khun Kaew didn't say the word aloud 625 01:30:00,332 --> 01:30:05,207 As the owner of the house, | registered the baby as "Pree Dara" 626 01:30:05,624 --> 01:30:10,124 | took the name from the word that Kaew mouthed after giving birth 627 01:30:10,416 --> 01:30:16,666 From "appree” to "Pree Dara” 628 01:30:17,166 --> 01:30:20,957 Why the hell is it crying? 629 01:30:23,416 --> 01:30:27,666 There were changes after Pree was born 630 01:30:27,999 --> 01:30:31,541 Khun Luang moved into Khun Boonlueang's house 631 01:30:32,041 --> 01:30:35,916 | thought I'd be the last child you'd have to raise 632 01:30:36,291 --> 01:30:39,041 Now there's a new baby 633 01:30:40,082 --> 01:30:43,041 That's what worries me, Jan 634 01:30:43,416 --> 01:30:47,541 If anything should happen to me... 635 01:30:47,832 --> 01:30:50,999 ...you'd be the only one to care for him 636 01:30:51,541 --> 01:30:54,874 His mother doesn't want to know 637 01:30:59,457 --> 01:31:02,624 But I'm so tired of this life 638 01:31:03,332 --> 01:31:06,999 | want to go back to Pijit to change my life 639 01:31:08,541 --> 01:31:13,874 You're strong and dependable 640 01:31:19,249 --> 01:31:26,041 Next, Khun Boonlueang asked me to move into the Main House 641 01:32:11,666 --> 01:32:17,041 I'm surprised that Khun Luang owns a book as good as this! 642 01:32:22,749 --> 01:32:24,499 Really! 643 01:32:30,207 --> 01:32:34,957 This is the only one he has about sex 644 01:32:45,582 --> 01:32:54,249 Did you know that Khun Luang has become impotent? 645 01:32:57,541 --> 01:32:59,791 Since when? 646 01:33:04,749 --> 01:33:08,124 Since the trouble with Khun Kaew 647 01:34:55,666 --> 01:35:01,457 The Pacific War broke out some 3 years after that 648 01:35:02,291 --> 01:35:07,374 Aunt Waad went back to Pijit and became a nun, as she wanted to 649 01:35:08,499 --> 01:35:17,332 She chose this time to leave because the household seemed quiet and settled 650 01:35:50,457 --> 01:35:53,707 Poom! 651 01:36:52,499 --> 01:36:54,874 Nian, where is Khun Boonlueang? And Khun Kaew? 652 01:36:54,957 --> 01:36:56,624 | didn't see them! 653 01:37:04,874 --> 01:37:07,249 Khun Kaew! Khun Boonlueang! 654 01:37:09,791 --> 01:37:12,124 Khun Kaew! Khun Boonlueang! 655 01:38:54,874 --> 01:38:58,124 | want to talk to you about that night 656 01:39:00,124 --> 01:39:02,541 Please don't be angry with Khun B 657 01:39:02,624 --> 01:39:05,374 It was all my fault 658 01:39:07,499 --> 01:39:08,916 When did it start? 659 01:39:08,999 --> 01:39:11,707 When you left for Pijit 660 01:39:12,499 --> 01:39:15,582 | had no-one, and neither did she 661 01:39:16,666 --> 01:39:20,874 She told me she planned to leave father and go back home 662 01:39:23,707 --> 01:39:27,249 | knew very well why she wanted to leave 663 01:39:28,166 --> 01:39:30,582 | knew very well 664 01:39:33,082 --> 01:39:35,707 Why are you telling me this? 665 01:39:37,416 --> 01:39:40,291 | want you to get back together with Khun Boonlueang 666 01:39:41,666 --> 01:39:42,499 Get back together? 667 01:39:42,582 --> 01:39:44,249 Yes, like before 668 01:39:44,332 --> 01:39:48,624 You can sleep with her any time you want 669 01:39:51,207 --> 01:39:58,999 All | ask is that we share her sometimes 670 01:40:01,582 --> 01:40:02,999 Alright 671 01:40:05,832 --> 01:40:07,916 But | want something in return 672 01:40:08,207 --> 01:40:09,999 What? 673 01:40:11,166 --> 01:40:12,832 A baby 674 01:40:14,207 --> 01:40:16,499 | want a child... 675 01:40:18,499 --> 01:40:21,124 ...a child of my own 676 01:40:27,291 --> 01:40:29,916 The girl | loved is dead 677 01:40:32,416 --> 01:40:34,957 Khun Boonlueang can't have a baby 678 01:40:35,874 --> 01:40:40,749 The only possible mother is you 679 01:40:40,874 --> 01:40:42,957 Not a chance, damned Jan! 680 01:40:43,416 --> 01:40:45,749 You've brought this on yourself! 681 01:40:50,207 --> 01:40:55,791 Anyhow, we're married. We should have a baby! 682 01:42:15,374 --> 01:42:18,207 Khun Jan... Khun Jan! 683 01:42:18,291 --> 01:42:20,041 It's Khun Kaew... 684 01:43:36,332 --> 01:43:41,791 After that, | never forced myself on Khun Kaew again 685 01:43:43,207 --> 01:43:51,374 Oddly enough,l found that I'd become impotent too 686 01:44:03,916 --> 01:44:07,582 | can't make love to any woman 687 01:44:11,082 --> 01:44:14,541 Not even Khun Boonlueang, the one who taught me all | know 688 01:44:17,999 --> 01:44:27,124 Khun Kaew turned the house into her own small empire 689 01:44:34,874 --> 01:44:37,082 As for Khun Luang... 690 01:44:38,082 --> 01:44:45,749 The only sign of life he showed was breathing 691 01:46:02,582 --> 01:46:06,249 There's still one story | haven't finished telling you 692 01:46:06,957 --> 01:46:08,666 Maybe you remember?... 693 01:46:08,749 --> 01:46:11,082 It's the one about my real father 694 01:46:11,166 --> 01:46:15,082 My grandfather told me the whole ugly truth about it 695 01:46:15,666 --> 01:46:18,332 | told Aunt Waad about it, then pretended to forget... 696 01:46:18,416 --> 01:46:22,457 ...80 that I wouldn't have to tell you good people 697 01:46:24,207 --> 01:46:26,916 It's worse than you imagine 698 01:46:27,374 --> 01:46:31,749 Anyhow, since you're so kind, I'll tell you 699 01:46:31,832 --> 01:46:36,041 If you ever catch sight of a man on the street... 700 01:46:36,166 --> 01:46:41,082 You might bump into him, or find him sitting next to you at a movie... 701 01:46:41,332 --> 01:46:46,707 A decent-looking middle-aged man... 702 01:46:46,999 --> 01:46:51,374 Quite well-dressed, not badly off... 703 01:46:51,624 --> 01:46:56,416 But somehow forlorn and hopeless... 704 01:46:56,666 --> 01:47:03,249 Please be kind enough to feel some compassion for him 705 01:52:53,041 --> 01:52:56,041 English subtitles : Tony RAYN 49546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.