Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
Kids, this is a Thanksgiving story.
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,280
Thanksgiving in New York is a wonderful time.
3
00:00:19,200 --> 00:00:21,240
It's a time for giving of yourself,
4
00:00:21,360 --> 00:00:23,040
for thinking of your fellow man.
5
00:00:23,280 --> 00:00:26,560
A time when the unforgiving city becomes a little kinder.
6
00:00:26,840 --> 00:00:28,840
Well, I just ralphed.
7
00:00:29,200 --> 00:00:30,960
How much did you guys drink last night?
8
00:00:31,040 --> 00:00:32,080
Not how much...
9
00:00:32,200 --> 00:00:32,960
what?
10
00:00:33,120 --> 00:00:34,600
The Thankstini.
11
00:00:34,880 --> 00:00:37,760
A fun and delicious new novelty drink I invented.
12
00:00:37,840 --> 00:00:41,760
Cranberry juice, potato vodka, and a bouillon cube.
13
00:00:41,960 --> 00:00:44,480
Tastes just like a turkey dinner.
14
00:00:44,800 --> 00:00:48,200
Mmm, it's like Thanksgiving in my mouth!
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,680
You want a good holiday drink,
try his Kwanzaapolitan.
16
00:00:53,640 --> 00:00:54,680
The shuttle's here!
17
00:00:56,360 --> 00:00:58,600
He hasn't been back home
to Minnesota since Christmas.
18
00:00:58,680 --> 00:00:59,800
He's a little excited.
19
00:00:59,880 --> 00:01:01,800
Lily, we're holding up the shuttle. Do you have everything you need--
20
00:01:01,880 --> 00:01:03,800
toothbrush, pajamas, underpants?
21
00:01:03,960 --> 00:01:05,000
Underpants!
22
00:01:07,040 --> 00:01:08,440
So, Lil...
23
00:01:08,600 --> 00:01:10,240
Marshall's family.
24
00:01:10,360 --> 00:01:13,080
A whole weekend with the future in-laws. You excited?
25
00:01:13,160 --> 00:01:15,080
Yeah, no, it'll be fun.
26
00:01:15,160 --> 00:01:17,400
Lily, you just said, "Yeah, no."
27
00:01:18,160 --> 00:01:19,080
Did I?
28
00:01:19,160 --> 00:01:21,480
No. I-I love Marshall's family.
29
00:01:21,960 --> 00:01:23,560
But yeah, no, it'll be great.
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,600
You just did it again.
31
00:01:24,760 --> 00:01:25,960
Yeah, no, shut up.
32
00:01:27,640 --> 00:01:29,160
So you're not going home for Thanksgiving?
33
00:01:29,240 --> 00:01:30,960
No, I have to work on Friday. You?
34
00:01:31,080 --> 00:01:33,680
I'm Canadian, remember?
We celebrate Thanksgiving in October.
35
00:01:33,800 --> 00:01:36,040
Oh, right, I forgot.
You guys are weird.
36
00:01:36,120 --> 00:01:38,400
You pronounce the word "out," "oat."
37
00:01:38,840 --> 00:01:42,480
You guys are the world's leader in handgun violence, your healthcare system is bankrupt,
38
00:01:42,560 --> 00:01:46,320
and your country is deeply divided on almost every important issue.
39
00:01:47,480 --> 00:01:50,080
Your cops are called "Mounties."
40
00:01:51,960 --> 00:01:53,920
So probably hanging out with Barney, then?
41
00:01:54,040 --> 00:01:56,280
No. Barney's got his own Thanksgiving tradition.
42
00:01:56,360 --> 00:01:58,640
Thanksgiving in a strip club. Who's in?
43
00:01:58,920 --> 00:02:02,040
The Lusty Leopard has a surprisingly good Thanksgiving buffet.
44
00:02:02,120 --> 00:02:03,160
Plus they do this thing:
45
00:02:03,240 --> 00:02:04,840
Heather dresses up as a pilgrim,
46
00:02:04,920 --> 00:02:06,760
and Misty dresses up as an Indian,
47
00:02:06,840 --> 00:02:09,080
and they share a meal together.
48
00:02:09,160 --> 00:02:10,880
Oh, Barney.
49
00:02:11,040 --> 00:02:13,800
I'm sorry... Native American.
50
00:02:14,800 --> 00:02:17,640
I think I'm going to a homeless shelter, serve food.
51
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
That's awesome!
52
00:02:18,800 --> 00:02:22,480
Yeah, I though I'd just spend the day giving back, you know? Doing some good.
53
00:02:22,560 --> 00:02:23,680
Canceling out Barney.
54
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
Exactly.
55
00:02:24,880 --> 00:02:26,240
Where are all my underpants!
56
00:02:26,320 --> 00:02:27,360
Did you check your suitcase?
57
00:02:29,720 --> 00:02:30,680
Let's go!
58
00:02:31,080 --> 00:02:32,560
And go they went...
59
00:02:32,720 --> 00:02:35,680
all the way to St. Cloud,
Minnesota, Marshall's hometown.
60
00:02:36,200 --> 00:02:39,120
And as Lily stepped into her fiancé's boyhood home,
61
00:02:39,200 --> 00:02:40,720
she received a big welcome.
62
00:02:40,880 --> 00:02:42,600
Hello, we're home!
63
00:02:42,680 --> 00:02:44,640
Hello... hey...
64
00:02:45,280 --> 00:02:46,720
A very big welcome.
65
00:02:46,800 --> 00:02:50,840
You see, at six-foot-four, Marshall
was the runt of the Eriksen clan.
66
00:02:53,600 --> 00:02:56,520
Wow, I forgot how tall you guys are.
67
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
Where's my almost daughter-in-law?
68
00:02:58,560 --> 00:02:59,560
Here I am!
69
00:03:02,320 --> 00:03:05,200
Oh, you got yourself
a great little bride here, son.
70
00:03:05,600 --> 00:03:06,480
All right, now.
71
00:03:06,640 --> 00:03:07,920
No fartin' around!
72
00:03:08,000 --> 00:03:11,120
Put your skates and your pads on, boys!
Game on in five minutes!
73
00:03:11,200 --> 00:03:12,200
Yeah, all right.
74
00:03:12,280 --> 00:03:13,600
Oh, you're gonna play hockey?
75
00:03:14,520 --> 00:03:16,040
With a basketball?
76
00:03:16,080 --> 00:03:17,840
Well, it's sort of a combination of the two.
77
00:03:17,960 --> 00:03:19,400
We call it bask-ice-ball.
78
00:03:19,720 --> 00:03:20,640
We invented it.
79
00:03:20,720 --> 00:03:23,160
It's the most dangerous
and awesome sport in the world.
80
00:03:23,240 --> 00:03:24,880
Bask-ice-ball?
81
00:03:24,960 --> 00:03:26,760
Not ice-ketball?
82
00:03:26,840 --> 00:03:29,040
Ice-ketball?
83
00:03:29,360 --> 00:03:30,720
That just sounds weird.
84
00:03:31,680 --> 00:03:33,640
It's bask-ice-ball, okay?
85
00:03:33,720 --> 00:03:34,800
And I'm the best.
86
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
You wish.
87
00:03:36,360 --> 00:03:39,440
Well, maybe that's just
'cause you haven't seen me play.
88
00:03:39,520 --> 00:03:42,040
Oh... I don't know, honey.
89
00:03:42,120 --> 00:03:43,600
It's not really a sport for a girl.
90
00:03:43,680 --> 00:03:46,560
Well, that's funny, because
your brother throws like a girl.
91
00:03:49,120 --> 00:03:50,280
Marcus!
92
00:03:51,640 --> 00:03:52,680
This is going to be great.
93
00:03:52,720 --> 00:03:54,920
I know. I'm so psyched we did this.
94
00:03:55,000 --> 00:03:58,640
Look at all these people, giving up their Thanksgiving to help their fellow man.
95
00:03:58,760 --> 00:04:00,520
These have got to be
the best people in New York.
96
00:04:00,600 --> 00:04:03,400
...to Grandmother's house...
'Scuse me, guys. Coming through.
97
00:04:04,560 --> 00:04:05,400
Barney?
98
00:04:05,680 --> 00:04:07,040
Well, hi guys.
99
00:04:07,240 --> 00:04:08,440
What are you doing here?
100
00:04:08,560 --> 00:04:10,520
Oh, just the Lord's work.
101
00:04:11,240 --> 00:04:12,840
But you're Satan.
102
00:04:12,960 --> 00:04:16,680
Guys, okay, look. I don't
advertise it, but I volunteer here.
103
00:04:16,760 --> 00:04:19,280
I think it's important
to help the less fortunate.
104
00:04:19,360 --> 00:04:22,120
I'm the Angelina Jolie
of incredibly hot guys.
105
00:04:23,000 --> 00:04:24,480
This is a joke, right?
106
00:04:24,520 --> 00:04:25,760
You don't actually volunteer here.
107
00:04:25,840 --> 00:04:28,840
Barney, we need you out front.
There's a logjam on the stuffing line.
108
00:04:28,880 --> 00:04:29,680
Can you show them how it's done?
109
00:04:29,760 --> 00:04:30,680
I'm on it.
110
00:04:30,960 --> 00:04:33,000
Wait, so this is real?
Barney does this?
111
00:04:33,080 --> 00:04:34,560
Every Sunday, all year long.
112
00:04:34,640 --> 00:04:35,720
He's our best volunteer.
113
00:04:35,800 --> 00:04:37,240
That's 'cause I was trained by the best, Kendall.
114
00:04:38,240 --> 00:04:40,560
Anyway, we're psyched to be here, Kendall.
115
00:04:40,600 --> 00:04:41,440
What do you need us to do?
116
00:04:41,520 --> 00:04:43,640
Uh, go home. We're full.
117
00:04:43,720 --> 00:04:44,440
What?
118
00:04:44,560 --> 00:04:46,360
We're volunteers. We're unpaid help.
119
00:04:46,440 --> 00:04:48,320
Can you ever really have enough unpaid help?
120
00:04:48,440 --> 00:04:50,480
On the biggest volunteer day of the year?
121
00:04:50,560 --> 00:04:52,040
Yeah, you can.
122
00:04:52,120 --> 00:04:53,440
Come on, we just want to help out.
123
00:04:53,520 --> 00:04:55,360
Kendall, they're cool.
124
00:04:56,280 --> 00:04:58,480
Fine, but I'm not promising anything.
125
00:04:58,560 --> 00:05:00,760
Wait here-- we'll let you know if we need you.
126
00:05:02,400 --> 00:05:05,160
Okay, well, I'd better get back out there. There's a lot of food to give out.
127
00:05:05,560 --> 00:05:06,800
And a lot of smiles.
128
00:05:09,640 --> 00:05:12,320
Oh, I almost forgot.
129
00:05:12,480 --> 00:05:18,440
I know it's early, but...
you are a future Mrs. Eriksen.
130
00:05:19,400 --> 00:05:20,760
Thank you!
131
00:05:20,880 --> 00:05:24,760
Well, it'll go great with my, uh...
I just love it.
132
00:05:25,960 --> 00:05:28,160
Okay, Lily, we're putting you on salad duty.
133
00:05:28,280 --> 00:05:34,120
Oh, I make this great frisee and endive salad with a coriander-lime vinaigrette.
134
00:05:34,400 --> 00:05:36,960
But this is an American holiday.
135
00:05:37,800 --> 00:05:41,480
Lily, now that you're going to be a Mrs. Eriksen,
136
00:05:41,600 --> 00:05:45,120
I'm going to let you in on a secret recipe:
137
00:05:45,400 --> 00:05:49,040
the Eriksen family seven-layer salad.
138
00:05:49,840 --> 00:05:51,800
Seven-layer salad?
139
00:05:53,680 --> 00:05:56,680
"Six cups of mayonnaise"?
That can't be right.
140
00:05:56,760 --> 00:05:58,640
Oh, no, dear. 16 cups.
141
00:05:59,600 --> 00:06:00,880
Mayo's in that cabinet.
142
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Oh, my God.
143
00:06:05,120 --> 00:06:07,800
There is some serious
bask-ice-ball going on out there.
144
00:06:07,880 --> 00:06:10,000
Dad totally nailed Marcus
in the face with a snowball,
145
00:06:10,040 --> 00:06:12,400
which is a foul, 'cause you only get
one snowball per possession,
146
00:06:12,480 --> 00:06:15,720
so I nailed him in the shin
with my skate and I totally dunked it!
147
00:06:15,960 --> 00:06:18,680
Yeah, you were sittin' pretty
till I whacked you with that mallet.
148
00:06:18,760 --> 00:06:19,720
Hey, gorgeous.
149
00:06:20,640 --> 00:06:21,880
You having fun?
150
00:06:22,040 --> 00:06:24,400
Yeah, but... but I kind of miss you.
151
00:06:24,440 --> 00:06:26,200
Could you stay in here for a little bit?
152
00:06:26,280 --> 00:06:28,160
Yeah, yeah, yeah, no problem. It's halftime.
153
00:06:28,280 --> 00:06:31,080
Oh, halftime's over!
Get your butts out here! Come on.
154
00:06:31,200 --> 00:06:34,360
And I hope you like
the taste of skate, dorko!
155
00:06:35,840 --> 00:06:36,800
Go.
156
00:06:37,240 --> 00:06:38,560
Thanks, baby.
157
00:06:38,880 --> 00:06:41,000
Aw, isn't this great?
158
00:06:41,080 --> 00:06:43,960
Can't you see why everyone from
my high school stays in this town?
159
00:06:44,480 --> 00:06:47,640
Hey, Marvin, you're the dorko, dorko.
160
00:06:52,760 --> 00:06:54,640
Man, it's amazing out there.
161
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
I've done so much good today,
I've got like a soul boner.
162
00:06:59,040 --> 00:07:01,520
Man, he way the faces
of the less fortunate light up
163
00:07:01,560 --> 00:07:04,880
when you give them a hot, nutritious meal. Is there a better feeling on Earth?
164
00:07:04,960 --> 00:07:08,440
Yesterday you said the best feeling on Earth was getting your toes sucked.
165
00:07:08,520 --> 00:07:11,840
Then you requested a high-five with your foot.
166
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
Hey, Barn, what do you say you let us sub in for you, scoop stuffing for a little bit?
167
00:07:17,280 --> 00:07:19,280
You want to scoop stuffing your first day out?
168
00:07:19,360 --> 00:07:21,880
Hello? NFL?
Can I be quarterback this Sunday?
169
00:07:21,960 --> 00:07:22,600
Dude.
170
00:07:25,760 --> 00:07:29,840
Okay, I finished the gummi bear layer of the... salad.
171
00:07:29,920 --> 00:07:30,880
What's next?
172
00:07:31,840 --> 00:07:33,920
Potato chips. Of course.
173
00:07:34,040 --> 00:07:37,560
So, Lily... when are you gonna start
thinking about having a baby?
174
00:07:38,200 --> 00:07:39,080
Baby?
175
00:07:39,160 --> 00:07:42,440
Uh, you know,
I hadn't really thought about it.
176
00:07:42,520 --> 00:07:43,440
At all.
177
00:07:43,640 --> 00:07:45,240
Actually, Aunt Lily was lying.
178
00:07:45,320 --> 00:07:46,880
It was all she'd been thinking about.
179
00:07:46,960 --> 00:07:48,600
You see, remember when she said...
180
00:07:48,800 --> 00:07:50,840
Well, I just ralphed...
181
00:07:51,120 --> 00:07:53,480
At that point, she was five days late.
182
00:07:53,560 --> 00:07:55,160
This was day six.
183
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Yeah, I mean, I'm way too young to have a baby, right?
184
00:07:59,040 --> 00:08:00,440
Oh, are you kidding?
185
00:08:00,520 --> 00:08:02,320
I was younger than you when I had Marcus.
186
00:08:02,400 --> 00:08:04,880
Beautiful 15-pound boy.
187
00:08:05,400 --> 00:08:07,640
Not much bigger than this turkey right here.
188
00:08:11,840 --> 00:08:13,160
Oh, my.
189
00:08:16,440 --> 00:08:19,880
Now, if Lily was already uneasy
about joining the Eriksen family,
190
00:08:19,960 --> 00:08:25,000
imagine how she felt about possibly having a 15-pound Eriksen growing inside of her.
191
00:08:25,360 --> 00:08:27,800
That's a big baby, Judy.
192
00:08:27,920 --> 00:08:29,640
The doctor thought he was twins.
193
00:08:30,120 --> 00:08:31,080
Twins!
194
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
Twins!
195
00:08:36,640 --> 00:08:39,680
This is crazy! When did it get
so hard to do charity work?
196
00:08:39,760 --> 00:08:41,400
I do charity work all the time.
197
00:08:41,480 --> 00:08:43,200
Remember when I said I'd find you a girlfriend?
198
00:08:43,640 --> 00:08:44,880
Delightful.
199
00:08:45,040 --> 00:08:46,680
How's that little project coming along anyway?
200
00:08:46,760 --> 00:08:47,680
I'm working on it.
201
00:08:47,760 --> 00:08:50,360
I'm gonna introduce you
to that girl you've been staring at.
202
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
What? That's crazy,
I haven't been staring at any girl...
203
00:08:52,440 --> 00:08:53,640
Have you met Ted?
204
00:08:54,240 --> 00:08:56,400
Hi. I'm the afore mentioned Ted.
205
00:08:56,480 --> 00:08:58,440
And this is... um, gone.
206
00:08:58,840 --> 00:08:59,760
I'm Amanda.
207
00:08:59,840 --> 00:09:00,440
Hi.
208
00:09:00,520 --> 00:09:02,120
So, uh, what do you do here, Ted?
209
00:09:02,200 --> 00:09:05,360
Well, I've been... um, nothing.
I do nothing.
210
00:09:06,400 --> 00:09:07,560
Well, if you want to do something,
211
00:09:07,640 --> 00:09:09,760
you and your girlfriend
can help sort through these donations.
212
00:09:09,840 --> 00:09:11,920
Oh, um, I'm not his girlfriend.
213
00:09:12,000 --> 00:09:16,680
I used to be, but, um, I just wasn't enough woman for Ted emotionally
214
00:09:16,760 --> 00:09:18,360
or sexually.
215
00:09:18,600 --> 00:09:19,960
Oh, my God.
216
00:09:20,280 --> 00:09:22,440
So, Amanda...
217
00:09:22,840 --> 00:09:24,480
What do you need us to do?
218
00:09:24,680 --> 00:09:25,840
Okay, this is important.
219
00:09:25,920 --> 00:09:27,800
Go through all these boxes of food donations,
220
00:09:27,880 --> 00:09:30,280
take out the really good stuff,
and put it into this box.
221
00:09:30,360 --> 00:09:31,040
Got it.
222
00:09:31,120 --> 00:09:32,480
Consider it sorted.
223
00:09:33,720 --> 00:09:34,600
Hey, we're in business.
224
00:09:34,680 --> 00:09:37,000
Hey, Barney's not gonna get all the glory today.
225
00:09:41,360 --> 00:09:42,320
Let's start with this one.
226
00:09:42,400 --> 00:09:43,240
Yeah.
227
00:09:44,520 --> 00:09:45,200
Amen.
228
00:09:45,480 --> 00:09:46,560
Amen.
229
00:09:47,200 --> 00:09:49,280
Look who came to say good night.
230
00:09:49,400 --> 00:09:50,640
It's little Martin.
231
00:09:50,800 --> 00:09:52,360
Three months old.
232
00:09:52,560 --> 00:09:53,640
Months?
233
00:09:53,800 --> 00:09:54,920
Three months.
234
00:09:55,000 --> 00:09:56,400
He's been drinking his milk.
235
00:10:00,480 --> 00:10:02,560
And she's already pregnant again?
236
00:10:02,680 --> 00:10:05,680
Well, that's 'cause
those Eriksen boys' boys can swim.
237
00:10:05,760 --> 00:10:08,320
They've got two tails
and a drill bit for a head.
238
00:10:09,400 --> 00:10:11,200
Dad, you're embarrassing me!
239
00:10:11,280 --> 00:10:13,480
Oh, don't worry about it, son, she's cool.
240
00:10:13,560 --> 00:10:15,200
She's going to be an Eriksen.
241
00:10:15,320 --> 00:10:19,640
Yeah. well, well, not literally, 'cause, you know, I'm keeping my name.
242
00:10:20,440 --> 00:10:23,000
But... the apron.
243
00:10:25,360 --> 00:10:27,960
Well, we haven't actually
decided anything yet, so we're...
244
00:10:28,040 --> 00:10:31,440
No, I've decided
and I'm keeping my own name.
245
00:10:31,560 --> 00:10:34,800
But Eriksen is a great last name.
246
00:10:35,080 --> 00:10:37,240
People know the Eriksens.
247
00:10:38,600 --> 00:10:43,840
Well, sure, in St. Cloud, but our kids aren't going to be growing up in St. Cloud.
248
00:10:43,920 --> 00:10:45,240
Right, baby?
249
00:10:47,560 --> 00:10:49,520
Well, why not St. Cloud?
250
00:10:49,600 --> 00:10:51,120
I mean, I loved growing up in St. Cloud.
251
00:10:51,240 --> 00:10:53,600
St. Cloud is a great place to have a childhood.
252
00:10:53,720 --> 00:10:55,520
Well, so is New York.
253
00:10:58,080 --> 00:11:00,560
What? It is. And we grew up just fine.
254
00:11:00,640 --> 00:11:03,720
And we grew to the proper size
and then we stopped.
255
00:11:09,960 --> 00:11:11,360
Hey, Amanda, what's this box for?
256
00:11:11,480 --> 00:11:12,320
Oh, that's for me.
257
00:11:12,440 --> 00:11:13,680
You can put it in my car.
258
00:11:14,160 --> 00:11:16,800
In your car, um,
and then you'll take it...?
259
00:11:16,880 --> 00:11:20,240
Home. Yeah, we get so much extra food,
no one can eat it all.
260
00:11:20,400 --> 00:11:23,920
Ooh, truffle oil. Score!
261
00:11:25,240 --> 00:11:27,680
People donated this food thinking
it was going to feed the hungry.
262
00:11:27,760 --> 00:11:28,640
I know.
263
00:11:28,760 --> 00:11:30,520
And I'm starving.
264
00:11:33,520 --> 00:11:35,800
But, Marshall, you love New York.
265
00:11:35,880 --> 00:11:37,520
Yes, I do,
266
00:11:37,600 --> 00:11:40,720
but you always said that when we have kids, you wanted to move out of Manhattan.
267
00:11:40,800 --> 00:11:42,400
Yeah, to Brooklyn.
268
00:11:43,520 --> 00:11:47,360
Why are we even talking about this? This is like way down the road.
269
00:11:47,440 --> 00:11:51,640
But Lily knew "way down the road" might not be so far down the road.
270
00:11:52,520 --> 00:11:54,520
I need to go to the restroom.
271
00:11:54,680 --> 00:11:56,280
Lily, the restroom's the other way.
272
00:11:56,360 --> 00:11:58,520
So she literally headed down the road.
273
00:11:58,840 --> 00:11:59,880
Lily?!
274
00:12:00,840 --> 00:12:01,920
Lily!
275
00:12:05,200 --> 00:12:08,080
So wait, not only have you not done
any good for anyone today,
276
00:12:08,120 --> 00:12:10,880
you're actually helping
someone steal from the homeless?
277
00:12:10,920 --> 00:12:15,000
You know, Ted, it's called
Thanksgiving, not Thankstaking Damn.
278
00:12:15,760 --> 00:12:17,920
Barney, you needed me
to sign your time sheet, right?
279
00:12:18,000 --> 00:12:20,280
Oh, yeah, right. Thanks.
280
00:12:20,520 --> 00:12:21,440
Barney.
281
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
Yeah, what's up?
282
00:12:22,760 --> 00:12:24,120
You have a time sheet?
283
00:12:24,200 --> 00:12:25,720
No one else has a time sheet.
284
00:12:25,840 --> 00:12:26,600
Yeah. So?
285
00:12:26,720 --> 00:12:27,440
All right, let me see that.
286
00:12:27,520 --> 00:12:29,680
That's my private, personal business!
287
00:12:29,760 --> 00:12:32,360
Court-mandated community service?
288
00:12:32,440 --> 00:12:34,480
Oh my God, you're on probation?
289
00:12:34,560 --> 00:12:35,880
What did you do?
290
00:12:36,480 --> 00:12:38,760
That's my private, personal business.
291
00:12:45,160 --> 00:12:49,640
I was unfairly punished because the wall belonged to the judge's church.
292
00:12:49,880 --> 00:12:51,760
You peed on a church?
293
00:12:51,880 --> 00:12:54,440
I peed in an alley,
which happened to have a church,
294
00:12:54,520 --> 00:12:57,160
which I did not see because I was drunk.
295
00:12:57,400 --> 00:12:59,880
Oh, you are evil.
296
00:12:59,960 --> 00:13:02,360
Ah, all's right with the world again.
297
00:13:02,480 --> 00:13:04,960
Okay, fine, so a judge is making me do this.
298
00:13:05,040 --> 00:13:06,520
But I'm still doing it.
299
00:13:06,600 --> 00:13:09,720
And kicking ass at it, BTW.
300
00:13:10,680 --> 00:13:12,880
When's the last time
either of you did something good, huh?
301
00:13:16,720 --> 00:13:18,640
Kendall. Ah, Kendall.
302
00:13:18,800 --> 00:13:22,920
Amanda is stealing portabello
mushrooms from homeless people.
303
00:13:23,720 --> 00:13:25,320
Amanda.
304
00:13:25,480 --> 00:13:28,200
I called dibs on the portabello mushrooms.
305
00:13:29,000 --> 00:13:30,280
Those are for the hungry.
306
00:13:30,400 --> 00:13:31,320
I know.
307
00:13:31,440 --> 00:13:32,960
And I'm starving.
308
00:13:38,560 --> 00:13:40,160
Those are good mushrooms.
309
00:13:40,240 --> 00:13:41,480
Mushrooms. Mushrooms.
310
00:13:41,600 --> 00:13:42,880
Portabello mushrooms for everyone.
311
00:13:43,040 --> 00:13:44,720
Take them and run!
312
00:13:45,000 --> 00:13:46,240
They're very expensive.
313
00:13:50,800 --> 00:13:52,240
Happy Thanksgiving.
314
00:13:52,400 --> 00:13:54,160
"Happy Thanksgiving." Huh.
315
00:13:54,240 --> 00:13:56,720
As in "check out the chick
buying the knockup test, everybody.
316
00:13:56,800 --> 00:13:58,640
Wonder what must be going through her head?
317
00:13:58,680 --> 00:14:02,600
Yeah, well, since you asked, a family of mayonnaise-guzzling giants
318
00:14:02,640 --> 00:14:05,480
is trying to suck me
into their suburban nightmare,
319
00:14:05,560 --> 00:14:07,880
and there's a solid chance
that I have an Eriksen
320
00:14:07,960 --> 00:14:11,960
the size of a 15-pound turkey
growing inside of me!
321
00:14:13,040 --> 00:14:14,520
Oh, you know the Eriksens?
322
00:14:14,600 --> 00:14:16,120
You're Marshall's fiancée.
323
00:14:16,840 --> 00:14:18,000
Fantastic.
324
00:14:18,080 --> 00:14:19,400
So nice to meet you.
325
00:14:19,520 --> 00:14:21,320
You are taller than described.
326
00:14:22,880 --> 00:14:25,440
Look, I'm sorry I just yelled at you.
327
00:14:25,640 --> 00:14:27,320
You mind if I use your bathroom?
328
00:14:27,400 --> 00:14:28,640
Don't have one.
329
00:14:28,720 --> 00:14:29,920
What do you do when you have to...?
330
00:14:30,000 --> 00:14:31,080
I hold it.
331
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
You can't fire a volunteer.
332
00:14:40,240 --> 00:14:41,680
Apparently you can.
333
00:14:41,760 --> 00:14:44,680
And his two non-mushroom-throwing friends.
334
00:14:45,040 --> 00:14:48,000
I can't believe I told Kendall
you guys were cool.
335
00:14:48,080 --> 00:14:50,560
I have 40 hours left
on my community service
336
00:14:50,640 --> 00:14:54,520
and now I've gotta spend it spearing trash on a freakin' median strip.
337
00:14:55,880 --> 00:14:59,520
Volunteer of the year!
338
00:14:59,800 --> 00:15:01,680
I'm sorry. I'm sorry, okay?
339
00:15:01,760 --> 00:15:05,360
Look, if there's anything I can do to make it up to you just tell me. I'll-I'll do it.
340
00:15:05,440 --> 00:15:06,400
Ted, I'm glad you asked.
341
00:15:06,440 --> 00:15:09,400
♪ Domo arrigato, Mr. Roboto ♪
342
00:15:09,480 --> 00:15:12,480
♪ Domo... domo ♪
343
00:15:12,640 --> 00:15:15,760
♪ Domo arrigato, Mr. Roboto ♪
344
00:15:15,880 --> 00:15:16,600
Surprisingly good.
345
00:15:16,680 --> 00:15:18,400
Right? I told you so.
346
00:15:18,600 --> 00:15:21,960
Public urination.
Who gets arrested for public urination?
347
00:15:22,480 --> 00:15:23,800
Lily's been arrested.
348
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
Oh, dear. What for?
349
00:15:27,000 --> 00:15:28,440
Public urination.
350
00:15:35,400 --> 00:15:36,120
Thanks, Pete.
351
00:15:36,200 --> 00:15:37,360
No problemo, Marsh.
352
00:15:39,440 --> 00:15:40,520
You all right?
353
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
No.
354
00:15:41,920 --> 00:15:44,560
I embarrassed myself in front of your family,
355
00:15:44,600 --> 00:15:48,880
and now I'm celebrating Thanksgiving in probably the most depressing place ever.
356
00:15:48,960 --> 00:15:51,840
♪ Domo arrigato, Mr. Roboto ♪
357
00:15:53,040 --> 00:15:54,880
Well, I'm glad that you're safe.
358
00:15:55,120 --> 00:15:56,080
Hey, weird question.
359
00:15:56,160 --> 00:16:00,240
Why did you drive three miles down Route 23 and take a pee behind a convenience store?
360
00:16:00,360 --> 00:16:02,240
Okay, I'll tell you, but before I do,
361
00:16:02,320 --> 00:16:05,800
promise me that we are not gonna move to St. Cloud, Minnesota. Promise.
362
00:16:05,880 --> 00:16:07,920
I'm not suggesting that
we move here tomorrow, I'm just...
363
00:16:08,040 --> 00:16:09,080
Promise.
364
00:16:09,160 --> 00:16:10,600
Why do you want me to promise you that?
365
00:16:10,680 --> 00:16:12,280
Because. I don't fit in here.
366
00:16:12,400 --> 00:16:17,080
I'm not eight feet tall, and I don't think you could call it a salad if it has Funyuns in it.
367
00:16:17,600 --> 00:16:19,080
I'm Funyuns.
368
00:16:19,320 --> 00:16:21,120
And mayonnaise and gummi bears
369
00:16:21,200 --> 00:16:23,640
and bask-ice-ball, and I love St. Cloud.
370
00:16:23,720 --> 00:16:26,360
And, yes, there is a part of me that would like to move here someday,
371
00:16:26,440 --> 00:16:30,680
and why are we having this discussion in a jail cell on Thanksgiving?
372
00:16:31,160 --> 00:16:33,360
Okay, personal effects.
373
00:16:33,480 --> 00:16:35,800
One wallet. One cell phone.
374
00:16:36,200 --> 00:16:38,760
One... pregnancy test.
375
00:16:45,240 --> 00:16:47,920
Pete arrested me before I could look at it.
376
00:16:55,240 --> 00:16:56,400
Whoa.
377
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
Yeah.
378
00:16:59,080 --> 00:17:01,640
Lily, we can't let our kids play bask-ice-ball.
379
00:17:01,800 --> 00:17:05,000
Bask-ice-ball is really dangerous.
380
00:17:05,480 --> 00:17:07,400
Yeah, what are the rules to that game, anyway?
381
00:17:07,480 --> 00:17:10,160
There are no rules.
We just wail on each other.
382
00:17:14,840 --> 00:17:18,000
Look, I don't want to be
exactly like my family.
383
00:17:19,200 --> 00:17:21,080
And don't take this the wrong way,
384
00:17:22,080 --> 00:17:25,240
but I don't want to be exactly
like your family either.
385
00:17:26,800 --> 00:17:28,680
We'll be our own family.
386
00:17:28,840 --> 00:17:34,360
And we'll find our own way to freak out the people our kids bring home.
387
00:17:36,840 --> 00:17:38,480
Great, now I'm crying.
388
00:17:39,080 --> 00:17:39,880
Look.
389
00:17:40,560 --> 00:17:44,480
We may have some really big decisions to make in about ten seconds.
390
00:17:45,000 --> 00:17:47,440
But right now, I don't care
where our kids grow up.
391
00:17:47,560 --> 00:17:49,920
As long as they have you for a father.
392
00:17:53,520 --> 00:17:55,560
Gosh, I hope you're the father.
393
00:17:55,800 --> 00:17:58,800
Just a little joke to lighten up the mood.
394
00:18:03,320 --> 00:18:04,800
What does it say?
395
00:18:05,880 --> 00:18:07,360
I'm afraid to look.
396
00:18:07,680 --> 00:18:09,040
It's negative!
397
00:18:09,880 --> 00:18:10,800
Oh, thank God.
398
00:18:10,880 --> 00:18:12,040
Oh, thank God.
399
00:18:13,280 --> 00:18:14,480
And, hey!
400
00:18:17,080 --> 00:18:19,760
Ted. Are you listening?
401
00:18:20,600 --> 00:18:21,720
You're a good guy.
402
00:18:22,000 --> 00:18:23,880
Want to know why I have to work tomorrow?
403
00:18:23,960 --> 00:18:27,120
My firm's designing an executive
lounge for a tobacco company.
404
00:18:27,200 --> 00:18:30,680
In the fight against cancer,
I'm on the side of cancer.
405
00:18:30,800 --> 00:18:32,720
Okay, Ted, I found a way
for you to help someone.
406
00:18:32,800 --> 00:18:33,640
To do some good.
407
00:18:33,720 --> 00:18:34,760
This is Walter.
408
00:18:34,840 --> 00:18:36,120
Walter is homeless.
409
00:18:36,200 --> 00:18:38,080
And Walter would like a lap dance.
410
00:18:38,640 --> 00:18:39,800
Are you joking?
411
00:18:39,920 --> 00:18:43,760
I never joke about the sublime
art of burlesque entertainment.
412
00:18:44,400 --> 00:18:46,200
No, Barney, that's insane.
413
00:18:46,280 --> 00:18:48,960
Sir, would you like me
to buy you a ticket to the buffet?
414
00:18:49,640 --> 00:18:52,640
No, I'm stuffed.
Just a lap dance will be fine.
415
00:18:53,320 --> 00:18:55,280
Ted, Walter's been to three shelter dinners.
416
00:18:55,320 --> 00:18:56,440
You know where he hasn't been?
417
00:18:56,520 --> 00:18:58,760
To heaven with Samantha.
418
00:19:00,560 --> 00:19:03,680
Look, it's the one chance you've had all day to help someone in need.
419
00:19:03,760 --> 00:19:05,880
Now, buy this man a lap dance.
420
00:19:06,760 --> 00:19:09,480
You said you wanted to see
the look of joy in someone's eyes.
421
00:19:10,160 --> 00:19:13,240
You know, I don't think I'm going to watch.
422
00:19:14,360 --> 00:19:15,800
Here you go, Walter.
423
00:19:16,800 --> 00:19:18,280
Happy Thanksgiving.
424
00:19:19,280 --> 00:19:20,600
Thank you so much.
425
00:19:20,760 --> 00:19:22,640
No, really. Thank you.
426
00:19:26,160 --> 00:19:27,680
Happy Thanksgiving, guys.
427
00:19:30,480 --> 00:19:32,280
Thanksgiving in November.
428
00:19:32,480 --> 00:19:33,360
Weird.
429
00:19:39,680 --> 00:19:42,240
So that was Thanksgiving 2005.
430
00:19:42,320 --> 00:19:44,200
To be honest, it didn't go great.
431
00:19:44,280 --> 00:19:46,200
The life has plenty of good parts.
432
00:19:46,320 --> 00:19:49,920
It's the rough parts that make you thankfull that you have people to share it with.
433
00:20:07,320 --> 00:20:11,080
Hey, I saw what you did
for that guy. It was really sweet.
434
00:20:12,360 --> 00:20:14,000
Do you want a dance?
435
00:20:14,040 --> 00:20:15,280
Uh, no, thanks.
436
00:20:15,880 --> 00:20:16,960
Do you want some yams?
437
00:20:17,080 --> 00:20:18,400
No, thanks.
438
00:20:19,200 --> 00:20:20,520
I'm Amber.
439
00:20:20,600 --> 00:20:21,920
I'm Ted.
440
00:20:22,200 --> 00:20:24,920
Actually... I'm Tracy.
441
00:20:25,880 --> 00:20:27,240
Still Ted.
442
00:20:27,560 --> 00:20:30,720
And that, kids, is the true story
of how I met your mother.
443
00:20:30,920 --> 00:20:31,760
- What?!
- What?!
444
00:20:31,840 --> 00:20:32,760
I'm kidding.
32858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.