All language subtitles for Fireworks of My Heart episode 27 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,812 --> 00:01:34,461 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,461 --> 00:01:37,069 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,069 --> 00:01:40,159 [Episode 27] 4 00:01:40,159 --> 00:01:42,159 His son is not as impressive as you are. 5 00:01:42,159 --> 00:01:44,671 But he has the upper hand when it comes to socializing. 6 00:01:44,671 --> 00:01:46,537 You know he's not as good as me. 7 00:01:46,537 --> 00:01:49,280 Yet Mom still set Qin Qin and him up for a blind date. 8 00:01:49,280 --> 00:01:52,719 He's not as good in terms of capabilities, but has good character. 9 00:01:52,719 --> 00:01:56,560 If you're the bar, how many in Yancheng can actually meet it? 10 00:01:56,560 --> 00:02:00,000 If we're so strict, your sister won't be able to get married. 11 00:02:00,599 --> 00:02:03,479 Then don't get married. It's not like we can't support her. 12 00:02:04,719 --> 00:02:06,120 What are you talking about? 13 00:02:07,361 --> 00:02:10,680 I really don't know how you young people think. 14 00:02:10,680 --> 00:02:13,199 Mr. Gu's daughter is a fine girl. 15 00:02:13,199 --> 00:02:14,639 But you have no interest. 16 00:02:21,360 --> 00:02:24,449 What are you busy with these days? You haven't been coming home on the weekends. 17 00:02:25,560 --> 00:02:26,759 The year is wrapping up. 18 00:02:28,039 --> 00:02:30,360 - So things are busier. - Same with Qin Qin. 19 00:02:30,360 --> 00:02:32,759 Since coming back from the earthquake, she hasn't come home once. 20 00:02:32,759 --> 00:02:35,080 She kept saying she was busy when I called. 21 00:02:35,080 --> 00:02:36,840 No idea what you guys are so busy with. 22 00:02:39,526 --> 00:02:40,935 She didn't come back last weekend? 23 00:02:40,935 --> 00:02:41,935 No, she didn't. 24 00:02:55,280 --> 00:02:56,759 We're leaving, Dr. Xu. 25 00:02:56,759 --> 00:02:57,759 Bye-bye. 26 00:03:02,319 --> 00:03:04,280 Are you done with work? I'm on my way. 27 00:03:09,479 --> 00:03:11,719 I'll be a little late today. Leaving in 10 minutes. 28 00:03:15,087 --> 00:03:16,087 Okay. 29 00:03:40,059 --> 00:03:41,519 [Xu Qin] 30 00:04:19,439 --> 00:04:20,439 Yan Chen? 31 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Go upstairs. 32 00:04:35,160 --> 00:04:36,640 Come home with me. 33 00:04:47,527 --> 00:04:49,680 Meng Yan Chen. 34 00:04:49,680 --> 00:04:50,796 You're her brother. 35 00:04:56,040 --> 00:04:57,655 You two cannot be together. 36 00:05:06,006 --> 00:05:08,175 As long as our parents don't agree, 37 00:05:08,175 --> 00:05:10,680 there's no good outcome for you two. 38 00:05:10,680 --> 00:05:14,399 Since you two got together, she hasn't been home once. 39 00:05:14,399 --> 00:05:15,708 She's avoiding reality. 40 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 Don't you get it? 41 00:05:23,056 --> 00:05:24,591 Save your concern. 42 00:05:24,591 --> 00:05:28,195 Whether or not I can keep her is solely up to me. 43 00:05:28,195 --> 00:05:31,279 Right. Keep her. 44 00:05:31,279 --> 00:05:32,600 Then what? 45 00:05:32,600 --> 00:05:34,920 Make her give everything up for you, 46 00:05:34,920 --> 00:05:36,760 so you could satisfy your own selfish desires. 47 00:05:37,439 --> 00:05:38,759 Does that make you feel good? 48 00:05:40,000 --> 00:05:41,720 Song Yan. 49 00:05:41,720 --> 00:05:43,122 Be honest with yourself. 50 00:05:44,399 --> 00:05:45,793 Are you deserving of her? 51 00:06:19,120 --> 00:06:21,615 Look at the neighborhood you're in. 52 00:06:21,615 --> 00:06:23,759 Then take a look at yourself. 53 00:06:23,759 --> 00:06:25,040 Do you really not get it? 54 00:06:26,399 --> 00:06:30,319 Back then, when our parents said no, you were dumped. 55 00:06:30,319 --> 00:06:33,199 If you had one bit of loyalty or integrity, 56 00:06:33,199 --> 00:06:37,800 you would've surely found some way to better yourself so you could be worthy of her. 57 00:06:37,800 --> 00:06:40,667 But look at yourself. What do you have? 58 00:06:40,667 --> 00:06:42,736 What can you give her 59 00:06:42,736 --> 00:06:46,560 that you're making her stand against everything she's ever known. 60 00:06:48,639 --> 00:06:49,680 Song Yan. 61 00:06:55,639 --> 00:06:56,920 What gives you the right? 62 00:07:03,906 --> 00:07:04,906 Meng Yan Chen. 63 00:07:06,785 --> 00:07:07,826 Do you know her? 64 00:07:10,879 --> 00:07:14,319 Aside from the fact that she's sensitive and clumsy, 65 00:07:15,959 --> 00:07:17,348 what else do you know of her? 66 00:07:20,839 --> 00:07:23,000 You don't actually understand her at all. 67 00:07:24,439 --> 00:07:25,439 Yes. 68 00:07:26,079 --> 00:07:28,279 Ten years ago, you hated me. 69 00:07:28,279 --> 00:07:32,919 You hate me for teaching her how to smoke, drink, fight. 70 00:07:32,919 --> 00:07:34,154 But the truth is, 71 00:07:35,920 --> 00:07:39,199 she made me take her to bars. 72 00:07:39,199 --> 00:07:42,199 When I wouldn't use my fists, she picked fights with other people. 73 00:07:43,759 --> 00:07:44,920 Do you know why? 74 00:07:47,639 --> 00:07:49,360 She wanted to have fun. 75 00:07:49,360 --> 00:07:52,130 She wished to let loose, go crazy. 76 00:07:52,130 --> 00:07:53,458 She wanted to be free. 77 00:07:54,507 --> 00:07:56,600 When one is suppressed for too long, 78 00:07:56,600 --> 00:07:58,040 they resort to extreme methods. 79 00:08:01,759 --> 00:08:02,759 At least then, 80 00:08:04,879 --> 00:08:06,079 she would be alive. 81 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 So, 82 00:08:12,439 --> 00:08:13,973 you asked what right do I have. 83 00:08:18,079 --> 00:08:19,800 I say, based on her laughter just now. 84 00:08:22,240 --> 00:08:24,279 At least she was somewhat like a human before. 85 00:08:24,279 --> 00:08:25,279 But now? 86 00:08:26,759 --> 00:08:28,879 It's been ten years. 87 00:08:28,879 --> 00:08:31,279 She's been suppressed so much she's become a shell. 88 00:08:31,279 --> 00:08:33,000 Don't you know how she is? 89 00:08:34,440 --> 00:08:37,519 She looks cold and uncaring on the surface. 90 00:08:39,185 --> 00:08:40,759 But in fact, 91 00:08:40,759 --> 00:08:42,440 she's just a coward. 92 00:08:42,440 --> 00:08:45,792 No matter how good she is at pretending, she's still just a softie. 93 00:08:45,792 --> 00:08:48,240 Even if she was pushed to the brink, 94 00:08:48,240 --> 00:08:50,639 she would never complain to you guys. 95 00:08:50,639 --> 00:08:52,320 She thinks of you all as family. 96 00:08:54,080 --> 00:08:55,622 But what do you all take her for? 97 00:08:58,200 --> 00:08:59,919 A pawn? 98 00:08:59,919 --> 00:09:01,608 Someone to be married off for business reasons, 99 00:09:01,608 --> 00:09:04,600 to smoothen the road for your family enterprise? 100 00:09:04,600 --> 00:09:05,919 I will never use her to make gains. 101 00:09:05,919 --> 00:09:07,159 Can you make sure of that? 102 00:09:08,648 --> 00:09:11,953 You're in deep waters yourself, Meng Yan Chen. 103 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 My parents 104 00:09:21,680 --> 00:09:23,480 aren't as terrible as you said. 105 00:09:23,480 --> 00:09:26,639 Yes, they do have their own set of rules. 106 00:09:26,639 --> 00:09:29,960 And those rules are suffocating me as well as Qin Qin. 107 00:09:29,960 --> 00:09:32,919 But, Qin Qin is her daughter. 108 00:09:32,919 --> 00:09:34,653 They treat her like their own daughter. 109 00:09:36,759 --> 00:09:37,960 Meng Yan Chen. 110 00:09:37,960 --> 00:09:40,013 You know it yourself. 111 00:09:40,013 --> 00:09:41,454 She is not only Meng Qin, 112 00:09:42,919 --> 00:09:44,159 she's also Xu Qin. 113 00:09:49,456 --> 00:09:51,240 Go back. 114 00:09:51,240 --> 00:09:52,645 You and your family 115 00:09:53,994 --> 00:09:55,661 need to stop tormenting her. 116 00:10:12,399 --> 00:10:13,600 She has insomnia. 117 00:10:15,440 --> 00:10:17,519 She needs medication in order to fall asleep. 118 00:10:17,519 --> 00:10:18,519 Did you know that? 119 00:10:20,159 --> 00:10:21,929 You said this neighborhood is good. 120 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 I agree. 121 00:10:25,993 --> 00:10:27,562 The apartment is good, too. 122 00:10:28,799 --> 00:10:29,799 It's tall. 123 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 Meng Yan Chen. 124 00:10:33,799 --> 00:10:35,000 Look up there. 125 00:10:36,559 --> 00:10:38,703 Based on the condition she was in before, 126 00:10:40,320 --> 00:10:41,859 do you think she would 127 00:10:45,639 --> 00:10:48,399 one day jump from there? 128 00:11:02,154 --> 00:11:08,436 No one in your family has the right to tell me about worth. 129 00:11:31,559 --> 00:11:33,054 You two didn't fight, did you? 130 00:11:35,639 --> 00:11:36,759 Go on. 131 00:11:36,759 --> 00:11:38,117 Go down and check. 132 00:12:53,799 --> 00:12:55,440 What's up with you lately? 133 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 Nothing. 134 00:12:57,276 --> 00:12:58,656 You think I believe that? 135 00:13:02,639 --> 00:13:04,093 What do you want me to say? 136 00:13:12,792 --> 00:13:15,080 Liquor isn't meant to be consumed like that. 137 00:13:15,080 --> 00:13:16,679 You're supposed to savor it slowly. 138 00:13:16,679 --> 00:13:19,840 It's meant to make you happy, not drown in despair. 139 00:13:20,519 --> 00:13:21,639 Who's the culprit? 140 00:13:22,279 --> 00:13:23,519 Nobody. 141 00:13:25,480 --> 00:13:26,828 I just feel like drinking. 142 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 Really? 143 00:13:29,542 --> 00:13:31,351 Why are you tormenting yourself? 144 00:13:33,879 --> 00:13:35,312 There were two caterpillars, 145 00:13:37,200 --> 00:13:38,840 living in a dark cave. 146 00:13:40,600 --> 00:13:41,840 There was no light. 147 00:13:42,922 --> 00:13:44,210 It was suffocating. 148 00:13:46,639 --> 00:13:48,320 They were just caterpillars. 149 00:13:50,159 --> 00:13:51,799 Neither one was able to escape. 150 00:13:53,080 --> 00:13:54,882 But thankfully there were two of them. 151 00:13:56,120 --> 00:13:57,679 They depended on each other. 152 00:14:02,320 --> 00:14:04,811 Although it was dark, 153 00:14:04,811 --> 00:14:07,080 they had companionship. 154 00:14:07,080 --> 00:14:08,519 But one day, 155 00:14:11,519 --> 00:14:13,000 one of them started to transition. 156 00:14:14,559 --> 00:14:16,199 It turned into a butterfly and flew away. 157 00:14:17,320 --> 00:14:18,759 As for the other caterpillar, 158 00:14:21,000 --> 00:14:22,240 it remained in the cave. 159 00:14:25,120 --> 00:14:26,679 There was no light to be seen. 160 00:14:27,679 --> 00:14:30,480 Well, the other caterpillar will also turn into a butterfly. 161 00:14:31,600 --> 00:14:33,279 There are too many butterflies out there. 162 00:14:36,480 --> 00:14:37,720 No matter how hard it searched, 163 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 there was no way to find the caterpillar again. 164 00:14:48,388 --> 00:14:51,879 In the past, you two shared the oppression from your mother. 165 00:14:51,879 --> 00:14:55,039 Now Qin is pursuing her own happiness. 166 00:14:55,039 --> 00:14:59,000 The pressure she and Song Yan has to face is a thousand times more than yours. 167 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 In comparison, they're braver than you. 168 00:15:02,835 --> 00:15:04,799 No matter what, 169 00:15:04,799 --> 00:15:08,840 as long as you dare to take flight, the outside world is full of possibilities. 170 00:15:08,840 --> 00:15:11,039 It can't be worse than staying forever in the dark. 171 00:15:24,080 --> 00:15:26,320 He's always been a reasonable person. 172 00:15:26,320 --> 00:15:28,600 So I was surprised by what happened today, too. 173 00:15:29,962 --> 00:15:31,759 I know. 174 00:15:31,759 --> 00:15:33,148 I've always known. 175 00:15:34,480 --> 00:15:35,639 Known what? 176 00:15:37,480 --> 00:15:40,506 I know you're having a hard time being a part of that family. 177 00:15:40,506 --> 00:15:42,919 I wouldn't say it's hard. 178 00:15:42,919 --> 00:15:47,559 When you're with family, it's difficult to say who's right or wrong. 179 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 You must think my mom is very strict. 180 00:15:52,440 --> 00:15:53,440 It's true. 181 00:15:54,360 --> 00:15:55,720 She's very controlling. 182 00:15:57,323 --> 00:15:58,958 But you know what? 183 00:15:58,958 --> 00:16:01,919 When I was younger and I fell sick, 184 00:16:01,919 --> 00:16:04,679 she was the one who stayed up all night taking care of me. 185 00:16:06,639 --> 00:16:08,835 When I got bullied outside, 186 00:16:08,835 --> 00:16:11,200 she'd always stand up for me. 187 00:16:11,200 --> 00:16:12,360 Hard to imagine, huh? 188 00:16:15,679 --> 00:16:17,679 That's just how my mom is. 189 00:16:17,679 --> 00:16:20,000 She treats both me and Yan Chen the same way. 190 00:16:22,440 --> 00:16:24,399 My brother and I are really similar. 191 00:16:26,480 --> 00:16:30,919 We are like a caterpillar that hid ourselves in a cocoon. 192 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 We thought it would be safe there. 193 00:16:37,399 --> 00:16:40,840 Once the zone experienced any changes, 194 00:16:40,840 --> 00:16:42,679 we'd suddenly feel lost and unsafe. 195 00:16:44,720 --> 00:16:47,039 My brother must be thinking that 196 00:16:47,039 --> 00:16:49,008 one of the caterpillars had left. 197 00:16:49,008 --> 00:16:50,978 It lost its companion. 198 00:16:50,978 --> 00:16:52,178 It was abandoned. 199 00:16:54,840 --> 00:16:56,320 That's why he's feeling insecure. 200 00:17:04,240 --> 00:17:05,960 Your safe zone from now on 201 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 is me. 202 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 Hot water. 203 00:17:29,319 --> 00:17:31,240 Where's the liquor? 204 00:17:31,240 --> 00:17:33,240 The one you had belonged to the boss. 205 00:17:33,240 --> 00:17:34,240 I'll buy a bottle. 206 00:17:36,789 --> 00:17:39,240 - What would you like? - Anything will do. 207 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 Okay. 208 00:17:47,240 --> 00:17:48,359 I'm in the shop. 209 00:17:49,279 --> 00:17:51,240 Okay, got it. 210 00:17:51,240 --> 00:17:52,960 Wait a minute. 211 00:17:52,960 --> 00:17:54,319 Okay, I'll reply right away. 212 00:17:55,279 --> 00:17:57,759 - Who's the liquor for? - Mr. Meng. 213 00:17:57,759 --> 00:17:59,160 Who said you could get him liquor? 214 00:17:59,160 --> 00:18:00,920 He paid for it, so what's the problem? 215 00:18:02,082 --> 00:18:03,961 Are you going to be responsible if he gets drunk? 216 00:18:03,961 --> 00:18:04,961 Fine. 217 00:18:07,806 --> 00:18:08,806 Fine? 218 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 Ye Zi. 219 00:18:13,759 --> 00:18:15,839 Aren't you from a good school? 220 00:18:15,839 --> 00:18:17,200 It's almost graduation season, right? 221 00:18:17,200 --> 00:18:20,160 Why are you still doing this part-time job and not looking for a serious one? 222 00:18:20,160 --> 00:18:21,968 Jobs are hard to find. 223 00:18:21,968 --> 00:18:24,079 I thought you're now an influencer. 224 00:18:24,079 --> 00:18:27,039 Why do you care so much about this job? 225 00:18:27,039 --> 00:18:28,765 Is it wrong to be serious at work? 226 00:18:32,359 --> 00:18:34,640 Listen up, young lady. 227 00:18:35,640 --> 00:18:37,279 You're still wet behind the ears. 228 00:18:37,279 --> 00:18:39,440 You better not think about unrealistic things. 229 00:18:40,319 --> 00:18:43,640 To say you look like somebody, I have to disagree. 230 00:18:43,640 --> 00:18:45,720 Similar in form, but not in spirit. 231 00:18:45,720 --> 00:18:47,140 Totally wide of the mark. 232 00:18:48,160 --> 00:18:50,759 After you finish work today, go and get your salary. 233 00:18:50,759 --> 00:18:51,914 Don't come back tomorrow. 234 00:18:54,440 --> 00:18:55,519 Zhou. 235 00:18:55,519 --> 00:18:56,609 Put this back. 236 00:18:56,609 --> 00:18:58,289 Get me some water, and my coat. 237 00:19:00,960 --> 00:19:02,839 I have to leave soon. 238 00:19:02,839 --> 00:19:04,319 Call a driver for Mr. Meng. 239 00:19:04,319 --> 00:19:05,799 Sure, will do, boss. 240 00:19:10,039 --> 00:19:12,609 What do you think happened? How come he's so fierce today? 241 00:19:13,519 --> 00:19:16,640 He said, "Similar in form, but not in spirit." 242 00:19:16,640 --> 00:19:18,519 And "wide of the mark"? 243 00:19:18,519 --> 00:19:20,000 Who did he mean? 244 00:19:30,960 --> 00:19:32,559 This is pure vodka. 245 00:19:32,559 --> 00:19:33,559 Try it. 246 00:19:38,920 --> 00:19:40,160 Do you think I'm stupid? 247 00:19:41,839 --> 00:19:45,039 Take this as an intermission. Drink some water to cool down. 248 00:19:45,039 --> 00:19:47,759 My old man just called. He wants me home. 249 00:19:47,759 --> 00:19:49,240 So I have to go. 250 00:19:49,240 --> 00:19:52,240 Enough drinking. I better not see you when I come back later. 251 00:19:52,240 --> 00:19:53,440 I'm warning you. 252 00:20:23,440 --> 00:20:25,640 Hello, Mr. Meng. Ka Ming Chauffeurs at your service. 253 00:20:25,640 --> 00:20:27,296 Please put on the seat belt. 254 00:20:28,240 --> 00:20:29,600 I thought you quit being a driver. 255 00:20:31,664 --> 00:20:34,400 No one would say no to making money. 256 00:20:34,400 --> 00:20:35,720 You haven't put on the seat belt. 257 00:20:40,519 --> 00:20:41,796 Did you drink a lot? 258 00:21:00,720 --> 00:21:01,960 Take the next left turn. 259 00:21:03,000 --> 00:21:04,218 Better switch lanes. 260 00:21:05,279 --> 00:21:06,759 Looks like you didn't drink a lot. 261 00:21:08,000 --> 00:21:11,319 I guess people like you don't ever get themselves drunk. 262 00:21:14,359 --> 00:21:15,808 What kind of a person am I? 263 00:21:15,808 --> 00:21:17,720 Extremely self-disciplined. 264 00:21:17,720 --> 00:21:20,599 You even held back when you tried to drink your worries away. 265 00:21:20,599 --> 00:21:22,279 Guess today's an exception. 266 00:21:29,640 --> 00:21:31,480 Don't expose yourself to wind after you drink. 267 00:21:41,240 --> 00:21:42,240 Are you all right? 268 00:21:47,279 --> 00:21:48,279 Are you okay? 269 00:21:51,400 --> 00:21:52,519 Here's tissue. 270 00:22:00,759 --> 00:22:02,680 I caused trouble for the cleaning lady. 271 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 I'm sorry. 272 00:22:24,000 --> 00:22:25,759 Is something bothering you? 273 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 No. 274 00:22:35,119 --> 00:22:36,240 That sounds like a lie. 275 00:22:37,920 --> 00:22:38,920 I'm not lying. 276 00:22:41,319 --> 00:22:44,680 I just don't have anything to be happy about. 277 00:22:48,559 --> 00:22:50,333 What can make you happy, then? 278 00:22:56,359 --> 00:22:57,810 I will never be happy again. 279 00:23:16,319 --> 00:23:17,319 Never again. 280 00:23:20,680 --> 00:23:22,143 I will never be happy again. 281 00:23:34,214 --> 00:23:36,249 - This is the place. - This shop? 282 00:23:39,960 --> 00:23:41,400 Hello. 283 00:23:41,400 --> 00:23:42,559 Anyone in? 284 00:23:42,559 --> 00:23:44,039 Excuse me, who called for help? 285 00:23:45,759 --> 00:23:47,279 Where's the person? 286 00:23:47,279 --> 00:23:48,279 It was me! 287 00:23:49,762 --> 00:23:51,640 Hello. What's the matter? 288 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 I... 289 00:23:54,119 --> 00:23:57,279 There's a spider upstairs. 290 00:23:57,279 --> 00:23:58,960 It's huge! 291 00:23:58,960 --> 00:24:01,599 But... I don't dare to catch it. 292 00:24:01,599 --> 00:24:03,200 Please help me catch it. 293 00:24:03,200 --> 00:24:04,877 Don't worry. We'll take care of it. 294 00:24:05,799 --> 00:24:06,799 Da Peng. 295 00:24:07,559 --> 00:24:08,826 Are you scared of spiders? 296 00:24:08,826 --> 00:24:10,186 You can hide behind me if you are. 297 00:24:16,822 --> 00:24:19,640 Miss, where did you see the spider? 298 00:24:19,640 --> 00:24:21,079 Over there. 299 00:24:21,079 --> 00:24:22,920 Pi Pi, Da Peng, Ge. Go check. 300 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Okay. 301 00:24:41,839 --> 00:24:43,240 Please be careful. 302 00:24:43,240 --> 00:24:44,359 That's expensive. 303 00:24:44,359 --> 00:24:46,200 Ge, be gentle moving the things. 304 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Got it. 305 00:24:48,079 --> 00:24:49,292 Be gentle with the things. 306 00:25:03,559 --> 00:25:06,307 Careful. That's even more expensive. 307 00:25:16,079 --> 00:25:17,480 Excuse me. 308 00:25:17,480 --> 00:25:20,079 Are you sure it's here? We didn't see it anywhere. 309 00:25:20,079 --> 00:25:21,839 I'm very sure. 310 00:25:21,839 --> 00:25:23,599 I saw it. It was right there. 311 00:25:23,599 --> 00:25:24,599 Miss. 312 00:25:25,240 --> 00:25:26,960 Was the spider really this big? 313 00:25:29,079 --> 00:25:30,839 It was quite big. 314 00:25:30,839 --> 00:25:33,359 Chi, Yi, I didn't find any spider. 315 00:25:33,359 --> 00:25:35,480 - Nothing on that side. - Nothing here either. 316 00:25:35,480 --> 00:25:36,823 Could it have gone down? 317 00:25:38,920 --> 00:25:40,559 It's here! 318 00:25:40,559 --> 00:25:43,000 - It's on your back! - Don't move, Da Peng. 319 00:25:46,359 --> 00:25:47,359 It's only this big. 320 00:25:48,480 --> 00:25:50,000 Pi Pi, catch it. 321 00:25:55,599 --> 00:25:56,862 Miss, is this the one? 322 00:25:58,079 --> 00:25:59,799 Yes, that's the one. 323 00:26:00,440 --> 00:26:02,400 Ma'am. We've resolved the problem. 324 00:26:02,400 --> 00:26:03,839 We'll leave now. 325 00:26:03,839 --> 00:26:04,920 Okay, thanks a lot. 326 00:26:04,920 --> 00:26:06,680 You're welcome. It's what we do. 327 00:26:06,680 --> 00:26:08,920 - Pack up. - Let's go. 328 00:26:08,920 --> 00:26:09,920 What a big spider. 329 00:26:11,480 --> 00:26:12,480 See you. 330 00:26:17,200 --> 00:26:18,200 Hold on! 331 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Umm... 332 00:26:22,559 --> 00:26:24,000 Do you have a girlfriend? 333 00:26:30,640 --> 00:26:31,640 I do. 334 00:26:35,194 --> 00:26:37,160 Thank you for coming. 335 00:26:37,160 --> 00:26:38,160 Thanks. 336 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Goodbye. 337 00:26:40,960 --> 00:26:42,400 - It's done. - Okay. 338 00:26:42,400 --> 00:26:43,759 Please disperse, guys. 339 00:26:43,759 --> 00:26:45,839 I mean, Ge Zheng has a girlfriend but I don't. 340 00:26:45,839 --> 00:26:46,839 Too bad for you. 341 00:26:59,219 --> 00:27:01,068 Helped to catch a spider in the middle of the night. 342 00:27:01,068 --> 00:27:02,068 Incredible. 343 00:27:03,119 --> 00:27:05,440 Last time, Squad Two helped to catch a gecko. 344 00:27:05,440 --> 00:27:06,440 Tell me about it. 345 00:27:22,200 --> 00:27:23,759 - Ge. - What is it? 346 00:27:23,759 --> 00:27:25,039 Look, it's that your girlfriend? 347 00:27:25,779 --> 00:27:27,240 It is her. 348 00:27:27,240 --> 00:27:28,916 - Yeah. - Call her! 349 00:27:28,916 --> 00:27:30,156 No way, there are so many cars. 350 00:27:31,017 --> 00:27:32,043 Feeling shy? 351 00:27:32,043 --> 00:27:34,268 This is serendipity. You're dumb if you don't greet her. 352 00:27:35,839 --> 00:27:37,039 Lu Xiao Qiu! 353 00:27:37,039 --> 00:27:38,680 She's working. 354 00:27:41,200 --> 00:27:43,279 Do we have any drinks or snacks? 355 00:27:43,279 --> 00:27:44,279 Li. 356 00:27:47,279 --> 00:27:48,279 Give her a drink. 357 00:27:49,168 --> 00:27:50,308 Are you cold? 358 00:27:50,308 --> 00:27:52,359 No, I'm good. What mission did you guys have today? 359 00:27:52,359 --> 00:27:53,759 To catch a spider. 360 00:27:53,759 --> 00:27:55,079 A spider? 361 00:27:55,079 --> 00:27:56,440 Oh, right. Take this. 362 00:27:56,440 --> 00:27:58,920 - When are you getting off work? - In another hour. 363 00:27:59,519 --> 00:28:00,640 One more hour? 364 00:28:02,916 --> 00:28:04,400 Make sure you keep warm. 365 00:28:04,400 --> 00:28:05,920 - I will. - Put on more clothes! 366 00:28:19,559 --> 00:28:21,799 That made our mission today worth it, no? 367 00:28:21,799 --> 00:28:24,720 Not for me. I even gave up two bottles of drinks. 368 00:28:24,720 --> 00:28:25,759 I'll pay you back. 369 00:28:26,673 --> 00:28:31,945 I feel like I'm a lone dog walking on the street and suddenly got kicked in the gut. 370 00:28:31,945 --> 00:28:33,426 Not "like". You are that dog. 371 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 You're up. 372 00:30:13,960 --> 00:30:15,400 Why are you here? 373 00:30:15,400 --> 00:30:16,400 This is my house. 374 00:30:17,920 --> 00:30:19,400 Why am I at your house? 375 00:30:19,400 --> 00:30:21,359 Did you forget? You were drunk last night. 376 00:30:22,279 --> 00:30:24,039 I'm asking you why I'm at your house. 377 00:30:24,039 --> 00:30:25,920 I put down my house address on the order. 378 00:30:29,359 --> 00:30:31,240 Just because you're a rich young master, 379 00:30:31,240 --> 00:30:33,374 you think I was trying to take advantage of you? 380 00:30:36,400 --> 00:30:38,279 You were the one who refused to get off the car. 381 00:30:38,279 --> 00:30:40,279 You wouldn't get out when we reached your garage. 382 00:30:40,279 --> 00:30:42,519 You said to go anywhere but home. 383 00:30:42,519 --> 00:30:44,440 I didn't know where to take you. 384 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 I'm sorry. 385 00:30:55,599 --> 00:30:56,989 I don't remember a thing. 386 00:30:58,799 --> 00:31:02,698 You say you're sorry, but you think I'm lying, don't you? 387 00:31:09,079 --> 00:31:10,679 Was this the first time you blacked out? 388 00:31:12,240 --> 00:31:15,799 You should have just left me in the garage. 389 00:31:17,160 --> 00:31:18,599 Where's my coat? 390 00:31:18,599 --> 00:31:20,839 - I should go. - Wait. 391 00:31:20,839 --> 00:31:23,359 I bought two sets of breakfast. Don't waste food. 392 00:31:26,559 --> 00:31:29,960 A guy who would apologize to the cleaner for vomiting on the floor 393 00:31:29,960 --> 00:31:33,481 showed no basic respect and courtesy to me who works as a part-time waitress at a bar. 394 00:31:34,595 --> 00:31:37,153 Mr. Meng, you're quite the character. 395 00:31:41,600 --> 00:31:45,160 You stayed at the dorm last night? 396 00:31:45,160 --> 00:31:46,474 What do you think? 397 00:31:47,960 --> 00:31:49,920 I got a toothbrush and toothpaste for you. 398 00:31:49,920 --> 00:31:52,240 You will only be using them once, so I bought the cheapest. 399 00:31:54,799 --> 00:31:56,013 There's the bathroom. 400 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 Thanks. 401 00:32:46,309 --> 00:32:48,720 Did you rent this place by yourself? 402 00:32:48,720 --> 00:32:49,839 With a friend. 403 00:32:52,240 --> 00:32:54,160 She had class last night, so she wasn't home. 404 00:32:57,880 --> 00:33:00,240 Have you finished repaying the student loan? 405 00:33:02,240 --> 00:33:03,240 Almost there. 406 00:33:04,200 --> 00:33:05,778 Are you curious about the rent? 407 00:33:06,880 --> 00:33:10,240 Last month, we managed to get more followers. Job opportunities increased, too. 408 00:33:10,920 --> 00:33:13,039 The dorm would be packed if I got too much goods. 409 00:33:13,039 --> 00:33:14,369 I'm graduating soon anyway. 410 00:33:14,369 --> 00:33:16,889 So it's better to rent a house now to save the hassle next time. 411 00:33:19,559 --> 00:33:22,920 How come university students these days all want to be influencers? 412 00:33:23,960 --> 00:33:25,904 Not even students of good universities are spared. 413 00:33:25,904 --> 00:33:27,920 What did you think? 414 00:33:27,920 --> 00:33:29,302 Should we live on air, then? 415 00:33:31,160 --> 00:33:32,640 When it comes to dreams, 416 00:33:32,640 --> 00:33:34,640 you first need to have the necessary material conditions. 417 00:33:34,640 --> 00:33:37,079 Where I am right now, I can't afford to pursue my dream. 418 00:33:42,160 --> 00:33:45,240 I won't comment on your viewpoints. 419 00:33:56,240 --> 00:33:57,240 Smells good. 420 00:34:00,839 --> 00:34:02,160 You're up early. 421 00:34:03,079 --> 00:34:04,079 It's done. 422 00:34:09,119 --> 00:34:10,481 Come and eat breakfast. 423 00:34:21,440 --> 00:34:23,440 Are you going back to work next Monday? 424 00:34:24,719 --> 00:34:26,199 I've taken quite a long sick leave. 425 00:34:27,920 --> 00:34:28,920 Here. 426 00:34:32,519 --> 00:34:34,800 Then, I won't be able to see you for a while. 427 00:34:38,599 --> 00:34:41,400 Are you worried about living alone? 428 00:34:42,159 --> 00:34:43,159 Of course not. 429 00:34:44,360 --> 00:34:46,519 I lived by myself for many years. 430 00:34:46,519 --> 00:34:48,599 Having you stay with me made me more uncomfortable. 431 00:34:51,280 --> 00:34:52,559 I'll be back next weekend. 432 00:34:55,519 --> 00:34:57,599 One week passed by just like that. 433 00:34:57,599 --> 00:34:59,440 The management nowadays is pretty humane. 434 00:35:02,159 --> 00:35:03,960 There's something even more humane. 435 00:35:03,960 --> 00:35:05,800 - How so? - Listen. 436 00:35:08,280 --> 00:35:10,559 Local staff who are married 437 00:35:11,920 --> 00:35:13,920 gets even more leave days. 438 00:35:13,920 --> 00:35:14,920 Really? 439 00:35:19,840 --> 00:35:21,679 Are you interested? 440 00:35:21,679 --> 00:35:22,679 Eat your food. 441 00:35:30,080 --> 00:35:31,267 [Mom] 442 00:35:33,480 --> 00:35:34,739 Let me take this call. 443 00:35:38,400 --> 00:35:40,360 - Hello? - Qin Qin. 444 00:35:42,719 --> 00:35:43,675 Mom. 445 00:35:43,675 --> 00:35:45,559 Where are you? 446 00:35:45,559 --> 00:35:47,519 I'm at home, Mom. I'm about to go to work. 447 00:35:49,320 --> 00:35:50,708 You're working on a weekend? 448 00:35:53,679 --> 00:35:56,119 You didn't come home when I asked you to last weekend. 449 00:35:56,920 --> 00:35:58,280 I'm quite busy these days. 450 00:35:58,280 --> 00:35:59,800 Too busy to come home? 451 00:35:59,800 --> 00:36:01,639 Too busy to meet suitors? 452 00:36:01,639 --> 00:36:03,920 Does that mean you'll be too busy to get married, too? 453 00:36:07,760 --> 00:36:10,519 Mom, I can handle my own matters. 454 00:36:11,599 --> 00:36:13,840 Tonight, I want you home. 455 00:36:14,599 --> 00:36:16,239 You haven't been back in a month. 456 00:36:19,840 --> 00:36:21,360 Tomorrow, then. 457 00:36:21,360 --> 00:36:23,600 Tomorrow is my off day. I'll go back in the morning. 458 00:36:24,400 --> 00:36:28,400 If you're that busy, until you can't come home for more than month, 459 00:36:28,400 --> 00:36:31,800 I guess I'll call your superior and ask for a day off. 460 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 All right. 461 00:36:51,880 --> 00:36:53,800 Here. It's getting cold. 462 00:36:57,519 --> 00:36:59,784 I just got a call from my mom. 463 00:36:59,784 --> 00:37:01,121 She's urging me to go home. 464 00:37:03,280 --> 00:37:04,400 Go then. 465 00:37:04,400 --> 00:37:07,079 So, I won't be coming back here tonight. 466 00:37:10,159 --> 00:37:11,920 I'll look for you tomorrow. 467 00:37:13,079 --> 00:37:15,159 Okay, I'll wait for you. 468 00:37:15,159 --> 00:37:16,159 Here you go. 469 00:37:24,159 --> 00:37:25,960 Captain Song, eat more. 470 00:37:55,599 --> 00:37:57,760 Doctor! Over here, someone's hurt. 471 00:37:57,760 --> 00:37:59,180 Quickly, over here. 472 00:38:00,229 --> 00:38:01,679 Her hand is bleeding. 473 00:38:01,679 --> 00:38:03,119 It's okay. It's not serious. 474 00:38:03,119 --> 00:38:05,039 Thinking back, the fire was pretty scary. 475 00:38:05,039 --> 00:38:06,400 Right you are. 476 00:38:06,400 --> 00:38:09,599 Thank goodness. No one is seriously hurt. 477 00:38:09,599 --> 00:38:11,880 There was a really amazing girl on the bus. 478 00:38:11,880 --> 00:38:15,519 She immediately broke the window with the hammer and led us out. 479 00:38:15,519 --> 00:38:17,559 If she hadn't done that, things could've been bad. 480 00:38:17,559 --> 00:38:20,880 That's right. She's young, but she was calm during an emergency. 481 00:38:20,880 --> 00:38:23,880 There she is! The young lady talking to the driver. 482 00:38:23,880 --> 00:38:26,000 Yes, that's the one. She saved us. 483 00:38:26,000 --> 00:38:27,639 I'll go then if there's nothing else. 484 00:38:27,639 --> 00:38:28,639 You may go. 485 00:38:31,119 --> 00:38:33,079 - She's the one who saved us. - That's her. 486 00:38:33,079 --> 00:38:34,480 Thanks to her. 487 00:38:34,480 --> 00:38:35,480 Sis-in-law. 488 00:38:36,599 --> 00:38:37,679 Zhai Miao. 489 00:38:37,679 --> 00:38:39,199 You were on the bus, too? 490 00:38:39,199 --> 00:38:41,760 She got us out to safety. She was great. 491 00:38:41,760 --> 00:38:44,920 You're young but so brave. Such a smart girl. 492 00:38:44,920 --> 00:38:46,519 I'm a firefighter's family dependent. 493 00:38:46,519 --> 00:38:49,840 If I couldn't even handle such a small matter, I'd be embarrassing Yan, then. 494 00:38:49,840 --> 00:38:51,148 Am I right, sis-in-law? 495 00:38:52,165 --> 00:38:54,039 Just call me Xu Qin. 496 00:38:54,039 --> 00:38:57,360 No way. Yan said I mustn't be rude. 497 00:38:57,360 --> 00:38:59,239 I don't want to get beaten up when I get home. 498 00:39:02,039 --> 00:39:04,440 What on earth did he tell you guys? 499 00:39:04,440 --> 00:39:08,680 Sis-in-law, we had some misunderstandings in the past. 500 00:39:08,680 --> 00:39:11,039 But that was because you were an outsider. 501 00:39:11,039 --> 00:39:13,484 Now, we are one family. 502 00:39:13,484 --> 00:39:15,689 I promise to treat you nicely. 503 00:39:15,689 --> 00:39:18,770 So can we bury the hatchet and start over? 504 00:39:20,840 --> 00:39:22,370 Are you hurt? 505 00:39:22,370 --> 00:39:23,930 I'm fine. Don't worry about me. 506 00:39:24,719 --> 00:39:26,679 Your clothes are burned. 507 00:39:26,679 --> 00:39:28,239 I have extra. I'll bring it to you. 508 00:39:28,239 --> 00:39:29,801 It's okay. You go ahead. 509 00:39:29,801 --> 00:39:31,599 I won't trouble you. 510 00:39:31,599 --> 00:39:32,599 Bye-bye. 511 00:39:36,629 --> 00:39:39,719 After you leave, make sure not to get the wound wet. 512 00:39:39,719 --> 00:39:41,039 Watch what you eat. 513 00:39:42,079 --> 00:39:43,320 Get enough sleep. 514 00:39:51,589 --> 00:39:54,119 Should we go shopping after work later? 515 00:39:54,119 --> 00:39:57,800 I'll pass. My mom is visiting. I'm going to pick her from the airport. 516 00:39:57,800 --> 00:40:00,199 I'll pass, too. I have an appointment later. 517 00:40:00,199 --> 00:40:03,768 Don't tell me you're going on a date with that firefighter guy? 518 00:40:03,768 --> 00:40:05,280 What's his name again? 519 00:40:05,280 --> 00:40:06,480 Zhan Da Peng. 520 00:40:06,480 --> 00:40:09,440 Oh, right. Is there any progress with you two? 521 00:40:09,440 --> 00:40:11,679 I was only answering her question just now. 522 00:40:12,679 --> 00:40:14,639 I didn't say there was anything going on between us. 523 00:40:14,639 --> 00:40:16,599 I'm warning you guys. Don't make up stories. 524 00:40:16,599 --> 00:40:17,840 I'm just going for a reunion. 525 00:40:19,519 --> 00:40:22,239 But I think that guy is quite good. 526 00:40:22,239 --> 00:40:25,239 It doesn't matter. I can't handle it. 527 00:40:25,239 --> 00:40:28,400 What? 120 can't handle 119? 528 00:40:28,400 --> 00:40:31,880 It's even a bigger number. Surely you have the upper hand. 529 00:40:31,880 --> 00:40:34,360 And my age is an even bigger number than his. 530 00:40:34,360 --> 00:40:36,119 That's a good thing. 531 00:40:36,119 --> 00:40:39,000 A young guy has more positive, cheerful energy. 532 00:40:39,000 --> 00:40:40,239 Also childish. 533 00:40:41,241 --> 00:40:44,920 You don't even know him that well. How do you know he's childish? 534 00:40:44,920 --> 00:40:48,079 That's right. It's always worth a try. 535 00:40:48,079 --> 00:40:50,584 You're always worrying too much. Don't overthink it. 536 00:40:50,584 --> 00:40:54,360 That's right. If you don't take the first step, how will you know how it'll end? 537 00:40:54,360 --> 00:40:56,360 Moreover, when you choose to do it, 538 00:40:56,360 --> 00:40:58,960 you'll then work hard towards the outcome you want. 539 00:40:59,599 --> 00:41:02,719 It's true that you can avoid a bad ending if you don't start. 540 00:41:02,719 --> 00:41:05,159 But it also means you won't get a good ending. 541 00:41:06,440 --> 00:41:11,159 Dr. Xu is a person with few words, but when she speaks, it's full of meaning. 542 00:41:11,159 --> 00:41:12,203 Dr. Li. 543 00:41:12,203 --> 00:41:14,119 You should learn from her. 544 00:41:14,119 --> 00:41:19,679 But what if all the signs point to a bad outcome? 545 00:41:19,679 --> 00:41:21,719 Why still bother going through with it? 546 00:41:21,719 --> 00:41:24,800 Although there's no outcome, at least you experienced it. 547 00:41:24,800 --> 00:41:28,119 We'll regret things we didn't do way more than the things we did do. 548 00:41:29,880 --> 00:41:30,880 I'm off. 549 00:41:31,440 --> 00:41:33,559 - Bye, Dr. Xu. - Bye, Dr. Xu. 550 00:41:36,880 --> 00:41:40,519 Dr. Xu is actually gossiping with us. 551 00:41:41,280 --> 00:41:42,480 Did I imagine it? 552 00:41:44,400 --> 00:41:45,639 Better buckle up. 553 00:41:47,239 --> 00:41:48,760 - Let's go. - We're leaving. Bye. 36773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.