All language subtitles for Call The Midwife - 07x03 - Episode 3.-MTB (SD, 720p).English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:32,450 What is a family? 2 00:00:32,700 --> 00:00:34,930 Is it the tie of flesh and blood? 3 00:00:35,380 --> 00:00:39,850 Our facial features and the traits we inherit and pass on? 4 00:00:39,900 --> 00:00:42,450 Or is it the rhythm 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,180 our hearts beat out... 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,050 .. marking out the days we share? 7 00:00:48,100 --> 00:00:49,170 Good morning. 8 00:00:49,220 --> 00:00:52,370 Family is our touchstone, our haven. 9 00:00:52,420 --> 00:00:54,820 Family is the place where life begins. 10 00:00:56,540 --> 00:00:57,940 Thank you. 11 00:01:09,860 --> 00:01:12,090 Magda's worked out rather well, hasn't she? 12 00:01:12,140 --> 00:01:15,090 Yes, don't know what you were worrying about, Patrick. 13 00:01:15,140 --> 00:01:16,930 Me! 14 00:01:16,980 --> 00:01:19,770 Now what are you going to do with your evening off? 15 00:01:19,820 --> 00:01:22,250 I have promised to help Timothy with his French. 16 00:01:22,300 --> 00:01:26,850 And in return I'm going to teach her to bat an absolutely stinging square-cut! 17 00:01:26,900 --> 00:01:28,850 I believe it's some kind of sport. 18 00:01:28,900 --> 00:01:31,890 Timothy, Magda doesn't want to play cricket! 19 00:01:31,940 --> 00:01:33,970 You should be out socialising. 20 00:01:34,020 --> 00:01:37,210 Why don't you go and say hello to the girls at Nonnatus House? 21 00:01:37,260 --> 00:01:39,250 They always seem so busy. 22 00:01:39,300 --> 00:01:41,690 And I have my best friends here already. 23 00:01:41,740 --> 00:01:45,290 Don't I? Say, "Goodbye, Mummy". 24 00:01:45,340 --> 00:01:46,780 Bye, darling. 25 00:01:51,340 --> 00:01:52,940 Is everything all right, lass? 26 00:01:56,540 --> 00:01:59,810 Gordon's on nights at the paint factory. 27 00:01:59,860 --> 00:02:03,860 I'm on my own a lot in the day, I just... get a bit behind. 28 00:02:05,460 --> 00:02:08,210 Why don't I just help you to do a bit of a tidy-up 29 00:02:08,260 --> 00:02:10,530 before your husband gets home? 30 00:02:10,580 --> 00:02:13,250 Hey, Mrs Lunt. 31 00:02:13,300 --> 00:02:14,570 Oh! 32 00:02:14,620 --> 00:02:17,330 I made that myself, you know. 33 00:02:17,380 --> 00:02:22,690 I sew all sorts and I knit, I used to make all the kids' clothes. 34 00:02:22,740 --> 00:02:24,100 It's very nice. 35 00:02:25,220 --> 00:02:28,530 Now I'm going to book you into the maternity home 36 00:02:28,580 --> 00:02:32,300 so that you don't have to worry about anything but Baby. 37 00:02:33,740 --> 00:02:35,450 You must be Mr Lunt. 38 00:02:35,500 --> 00:02:39,010 I was just saying to your wife that, all things considered, I think 39 00:02:39,060 --> 00:02:41,290 it best she give birth in the maternity home. 40 00:02:41,340 --> 00:02:43,570 I'm sorry but that's not happening. 41 00:02:43,620 --> 00:02:45,610 Mr Lunt, in my view, 42 00:02:45,660 --> 00:02:50,250 everything is just a bit too much for your wife at the moment. 43 00:02:50,300 --> 00:02:52,140 She's going nowhere. 44 00:02:57,340 --> 00:02:59,290 We could do a jumble sale. 45 00:02:59,340 --> 00:03:01,610 People love rooting around in other people's rubbish. 46 00:03:01,660 --> 00:03:03,170 A jumble sale?! 47 00:03:03,220 --> 00:03:06,930 Why can't we just go to Margate like normal people at Whitsun? 48 00:03:06,980 --> 00:03:10,370 Cos I promised the WVS that I'd organise something, 49 00:03:10,420 --> 00:03:11,970 and I'm a woman of my word. 50 00:03:12,020 --> 00:03:13,810 Ere, ere, look at this. 51 00:03:13,860 --> 00:03:17,660 Miss United Kingdom, Diane Westbury, look what she's up to. 52 00:03:19,340 --> 00:03:22,450 We could do our own beauty competition Whit Monday. 53 00:03:22,500 --> 00:03:24,090 Miss Poplar 1963. 54 00:03:24,140 --> 00:03:26,730 They're all the rage now, you know, beauty contests. 55 00:03:26,780 --> 00:03:29,450 - I don't think so. - Well why not? We could do it together. 56 00:03:29,500 --> 00:03:34,050 I could sell tickets, we'd make a packet for the CDC and the WVS. 57 00:03:34,100 --> 00:03:37,170 You just want to see all the local girls in their smalls! 58 00:03:37,220 --> 00:03:41,410 No, I just want to see my lovely lady wife put her talents to 59 00:03:41,460 --> 00:03:44,220 something better than a blinking jumble sale. 60 00:03:45,380 --> 00:03:48,260 Well, when you put it like that. 61 00:03:49,380 --> 00:03:51,530 I suppose we'd see the girls in their evening dresses. 62 00:03:51,580 --> 00:03:52,900 Swimwear... 63 00:03:55,020 --> 00:03:58,370 We could have a home-made dress category! 64 00:03:58,420 --> 00:04:00,820 I'll order new stock, pronto. 65 00:04:02,820 --> 00:04:06,050 Hello, Mrs Turner! Lovely day. 66 00:04:06,100 --> 00:04:09,450 Isn't it just? I was hoping to have a word. 67 00:04:09,500 --> 00:04:12,450 You might've seen our new Hungarian au pair, Magda? 68 00:04:12,500 --> 00:04:16,090 Ooh, yes, ever so glamorous isn't she? How's she getting on? 69 00:04:16,140 --> 00:04:19,210 Wonderfully. I don't know how we managed without her. 70 00:04:19,260 --> 00:04:23,050 The problem is she doesn't know anyone here apart from us. 71 00:04:23,100 --> 00:04:26,530 Her family are stuck in Hungary and she hasn't seen them for years. 72 00:04:26,580 --> 00:04:29,930 I'd love it if she could make some friends and settle in a bit. 73 00:04:29,980 --> 00:04:33,130 How about sending her along to Keep Fit tonight? 74 00:04:33,180 --> 00:04:36,740 We always have a giggle, she'll be one of us in no time. 75 00:04:40,900 --> 00:04:43,170 Miss Poplar 1963. 76 00:04:43,220 --> 00:04:45,210 Now we've just got to find entrants. 77 00:04:45,260 --> 00:04:48,330 And sell tickets. Hmm. I'll put the word out. 78 00:04:48,380 --> 00:04:50,450 Do you really think we can pull this off, Fred? 79 00:04:50,500 --> 00:04:54,780 If we don't raise at least 100 quid, I will wear that myself. 80 00:05:02,460 --> 00:05:06,010 Can everyone change into their leotards, please, we're running late. 81 00:05:06,060 --> 00:05:08,930 Magda, isn't it? I'm really glad you could come. 82 00:05:08,980 --> 00:05:12,170 - I'm Valerie. - Thank you, it is lovely to be here. 83 00:05:12,220 --> 00:05:15,210 I hear you've just come from Paris? How wonderful! 84 00:05:15,260 --> 00:05:16,730 I think I prefer London. 85 00:05:16,780 --> 00:05:19,650 We're not quite the City of Light, but we try our best. 86 00:05:19,700 --> 00:05:22,450 Sorry I'm late. I have been busy planning! 87 00:05:22,500 --> 00:05:27,450 Fred and I are organising the first Miss Poplar beauty contest. 88 00:05:27,500 --> 00:05:29,370 It's going to be on Whit Monday. 89 00:05:29,420 --> 00:05:31,210 So whose name can I put down? 90 00:05:31,260 --> 00:05:34,410 Oh, there's a £5 prize and a free hairdo. 91 00:05:34,460 --> 00:05:37,900 There's a home-made dress category and I'll even knock a few bob off. 92 00:05:39,740 --> 00:05:41,530 I will enter. 93 00:05:41,580 --> 00:05:44,050 Go on, then, I will too. 94 00:05:44,100 --> 00:05:46,210 Sounds like it might be fun. 95 00:05:46,260 --> 00:05:47,930 Trixie, what about you? 96 00:05:47,980 --> 00:05:50,890 Oh, now that Christopher and I are very serious, I think 97 00:05:50,940 --> 00:05:52,530 I'd better step aside on this one. 98 00:05:52,580 --> 00:05:54,890 But I'll be there to cheer you on. 99 00:05:54,940 --> 00:05:57,050 Now, chop chop, ladies, let's get going. 100 00:05:57,100 --> 00:05:58,260 Magda, follow me. 101 00:06:01,780 --> 00:06:05,890 So, children, in front of me I have a bowl of water, a flannel, 102 00:06:05,940 --> 00:06:09,690 a bar of soap and a tin of talcum powder. 103 00:06:09,740 --> 00:06:12,650 These are things we should use every day. 104 00:06:12,700 --> 00:06:13,850 Morning and night. 105 00:06:13,900 --> 00:06:16,490 And just to help you all on your way, I'm going 106 00:06:16,540 --> 00:06:19,940 to give each of you your own bar of Wright's Coal Tar Soap to take home. 107 00:06:21,220 --> 00:06:23,020 Do come and collect one. 108 00:06:24,860 --> 00:06:27,130 There's one for you, too! 109 00:06:27,180 --> 00:06:30,010 She's been having trouble concentrating recently. 110 00:06:30,060 --> 00:06:32,500 Well, come and collect yours, Wendy. 111 00:06:38,940 --> 00:06:40,140 Oh, dear! 112 00:06:42,180 --> 00:06:44,690 Do try and look where you put your feet. 113 00:06:44,740 --> 00:06:47,260 She's always tripping over herself. 114 00:06:48,900 --> 00:06:50,140 Your knees all right? 115 00:06:54,980 --> 00:06:57,290 That child's really in quite a state. 116 00:06:57,340 --> 00:07:00,930 Unwashed, undernourished, not to mention the nits. 117 00:07:00,980 --> 00:07:05,370 And her legs are covered in the most horrible bruises. 118 00:07:05,420 --> 00:07:08,730 I don't know if she's simply a clumsy child, or... 119 00:07:08,780 --> 00:07:10,480 There's something more worrying. 120 00:07:11,420 --> 00:07:13,170 There's certainly some neglect. 121 00:07:13,220 --> 00:07:15,090 So who knows what else? 122 00:07:15,140 --> 00:07:16,730 What did you say her name was? 123 00:07:16,780 --> 00:07:18,010 Wendy Lunt. 124 00:07:18,060 --> 00:07:20,690 I saw Mrs Lunt yesterday. 125 00:07:20,740 --> 00:07:22,850 Wendy's her eldest. 126 00:07:22,900 --> 00:07:24,850 Something's wrong. 127 00:07:24,900 --> 00:07:26,330 And Mr Lunt... 128 00:07:26,380 --> 00:07:29,050 Think he might have something to do with these bruises? 129 00:07:29,100 --> 00:07:31,090 I don't know. 130 00:07:31,140 --> 00:07:32,860 I know something's up. 131 00:07:34,260 --> 00:07:36,820 I've asked her to come into clinic. 132 00:07:39,900 --> 00:07:42,450 Better not. Swimwear. 133 00:07:42,500 --> 00:07:44,700 Oh, my! You're brave. 134 00:07:46,300 --> 00:07:48,330 Oh, no, I didn't mean because... 135 00:07:48,380 --> 00:07:51,210 - Are you entering? - Lord, no! 136 00:07:51,260 --> 00:07:53,970 My mother would have me on the first boat back to Jamaica 137 00:07:54,020 --> 00:07:55,090 if she found out. 138 00:07:55,140 --> 00:07:57,730 I've volunteered to help with the stage management instead. 139 00:07:57,780 --> 00:08:01,290 The whole thing puts me in mind of the Great Yorkshire Show. 140 00:08:01,340 --> 00:08:05,370 All those prize Jerseys being paraded around in their ribbons. 141 00:08:05,420 --> 00:08:08,730 Haven't these young women better things to do than be 142 00:08:08,780 --> 00:08:10,730 gawped at in their unmentionables? 143 00:08:10,780 --> 00:08:15,690 Nurse Crane! I'm sure Violet is planning a very family-minded event. 144 00:08:15,740 --> 00:08:18,810 I shall happily volunteer myself for duty that evening 145 00:08:18,860 --> 00:08:21,570 along with any other dissenters. 146 00:08:21,620 --> 00:08:25,570 This is naught but a modern rendering of the May Queen. 147 00:08:25,620 --> 00:08:29,850 These young girls are offerings to the fertility gods. 148 00:08:29,900 --> 00:08:33,220 Once, they would've been sacrificed to them. 149 00:08:35,580 --> 00:08:37,890 Maybe I will have one of those after all. 150 00:08:37,940 --> 00:08:39,930 Er, a moment on the lips, Valerie! 151 00:08:39,980 --> 00:08:43,020 If you're hungry, have a slice of Nimble. 152 00:08:49,180 --> 00:08:52,810 Hello there, I see you've brought your children. 153 00:08:52,860 --> 00:08:54,610 They didn't want to go to school. 154 00:08:54,660 --> 00:08:58,890 Well, you can have a biscuit in the cafe while you wait for your mother. 155 00:08:58,940 --> 00:09:01,940 Hello, Mrs Lunt, I'm glad you're here. 156 00:09:03,340 --> 00:09:05,650 Come with me. 157 00:09:05,700 --> 00:09:07,570 And you can collect your prescription 158 00:09:07,620 --> 00:09:10,210 - from Mrs Turner at the desk. - Thank you. 159 00:09:10,260 --> 00:09:14,130 I'm afraid your blood pressure's a little high, Mrs Lunt. 160 00:09:14,180 --> 00:09:15,860 Are you feeling anxious? 161 00:09:17,140 --> 00:09:19,050 Why aren't the children in school? 162 00:09:19,100 --> 00:09:23,010 Wendy's been helping me at the laundrette. 163 00:09:23,060 --> 00:09:26,370 They ain't had clean clothes for a while. 164 00:09:26,420 --> 00:09:29,850 And how is everything at home, Mrs Lunt? 165 00:09:29,900 --> 00:09:32,980 Anything you tell me will be in confidence. 166 00:09:34,140 --> 00:09:36,260 Gordon wouldn't like me talking to you. 167 00:09:38,140 --> 00:09:42,770 I'm going to get Dr Turner to pop in while you're here. 168 00:09:42,820 --> 00:09:44,740 I won't be a minute. 169 00:09:58,060 --> 00:09:59,530 That's the last box of ribbons. 170 00:09:59,580 --> 00:10:01,450 You'll have to contact the wholesaler! 171 00:10:01,500 --> 00:10:03,610 12 entrants and I'm having to turn people away. 172 00:10:03,660 --> 00:10:05,010 Oh! 173 00:10:05,060 --> 00:10:08,330 - You going to enter then, Fred? - Nah, wouldn't be fair on you girls. 174 00:10:08,380 --> 00:10:09,700 I'd walk it. 175 00:10:13,060 --> 00:10:15,370 Oh, you're still here. 176 00:10:15,420 --> 00:10:17,090 Having afternoon tea. 177 00:10:17,140 --> 00:10:19,890 Quite as good as Claridges, wouldn't you say? 178 00:10:19,940 --> 00:10:21,020 Oh... 179 00:10:22,740 --> 00:10:25,530 I'm afraid your mother had to go home. 180 00:10:25,580 --> 00:10:28,020 Can I have a word, Nurse Franklin? 181 00:10:32,780 --> 00:10:35,250 I'm very worried about Wendy and Kevin. 182 00:10:35,300 --> 00:10:37,850 It's their mother that concerns me. 183 00:10:37,900 --> 00:10:42,660 One mention of the doctor and she bolted leaving the children behind. 184 00:10:46,100 --> 00:10:48,770 I'll take them. They can walk with me. 185 00:10:48,820 --> 00:10:50,060 Thank you, Trixie. 186 00:10:52,020 --> 00:10:54,410 Nurse Franklin's going to look after you. 187 00:10:54,460 --> 00:10:56,290 Where's our mum gone? 188 00:10:56,340 --> 00:10:57,850 I'm afraid I don't know. 189 00:10:57,900 --> 00:11:00,890 It's cos she don't love us any more! 190 00:11:00,940 --> 00:11:05,460 I'm sure that's not true, sweetie! I'll take you home. 191 00:11:13,620 --> 00:11:15,060 Get inside. 192 00:11:17,820 --> 00:11:19,410 What are you, a nurse? 193 00:11:19,460 --> 00:11:21,650 Can I come in? I'd like to speak to Mrs Lunt. 194 00:11:21,700 --> 00:11:22,860 She's asleep. 195 00:11:24,260 --> 00:11:25,500 I'll wait. 196 00:11:35,420 --> 00:11:37,930 How long has it been like this, Mr Lunt? 197 00:11:37,980 --> 00:11:39,340 Months. 198 00:11:40,940 --> 00:11:43,290 This place used to be her pride and joy. 199 00:11:43,340 --> 00:11:45,730 And now I'm ashamed to let you see it. 200 00:11:45,780 --> 00:11:47,610 Pregnancy can be a difficult time. 201 00:11:47,660 --> 00:11:49,370 Some women do feel low. 202 00:11:49,420 --> 00:11:52,010 It was happening before she fell pregnant. She don't eat. 203 00:11:52,060 --> 00:11:54,730 She don't wash. She don't lift a finger round the house. 204 00:11:54,780 --> 00:11:57,930 - It's like something's got stuck up here. - Has she seen the doctor? 205 00:11:57,980 --> 00:11:59,420 That's the thing. 206 00:12:00,700 --> 00:12:03,130 Her old man died in the nuthouse. 207 00:12:03,180 --> 00:12:06,570 And I'm frightened they'll take one look at her and cart her off there too. 208 00:12:06,620 --> 00:12:09,810 So you've been trying to manage on your own? 209 00:12:09,860 --> 00:12:11,260 We've been living off scraps. 210 00:12:13,380 --> 00:12:14,900 The kids' clothes are filthy. 211 00:12:15,980 --> 00:12:18,530 We ain't been doing too well, nurse. 212 00:12:18,580 --> 00:12:21,650 Let me make her an appointment with Dr Turner. 213 00:12:21,700 --> 00:12:23,380 No, no, no, no. 214 00:12:25,780 --> 00:12:27,810 I know what them doctors are like. 215 00:12:27,860 --> 00:12:31,810 Just for a check-up. She won't be "carted off" anywhere. 216 00:12:31,860 --> 00:12:33,660 Is that a promise, nurse? 217 00:12:35,140 --> 00:12:37,290 Are you going to help Mum get better? 218 00:12:37,340 --> 00:12:39,500 I'm going to try. 219 00:12:41,980 --> 00:12:45,210 I promise I'll do everything I can to help you all. 220 00:12:45,260 --> 00:12:46,340 How's that? 221 00:12:53,820 --> 00:12:57,210 The name's Buckle... 222 00:12:57,260 --> 00:12:59,370 .. Fred Buckle. 223 00:12:59,420 --> 00:13:01,970 Where on earth did you get that?! 224 00:13:02,020 --> 00:13:04,530 Borrowed it off of Mickey Lawson's brother-in-law. 225 00:13:04,580 --> 00:13:06,770 He does the bingo calling down at the Granada. 226 00:13:06,820 --> 00:13:09,370 I thought, well, if I'm going to do the MC-ing, 227 00:13:09,420 --> 00:13:10,970 might as well look the part. 228 00:13:11,020 --> 00:13:12,730 It's not meant to be funny! 229 00:13:12,780 --> 00:13:14,370 I thought I look rather dashing. 230 00:13:14,420 --> 00:13:16,690 You look very handsome indeed. 231 00:13:16,740 --> 00:13:19,660 It might just need a small adjustment. 232 00:13:27,700 --> 00:13:30,570 Reflexes are normal, Mrs Lunt. 233 00:13:30,620 --> 00:13:33,220 Stick out your tongue, please. 234 00:13:35,860 --> 00:13:38,860 Now raise your arms for me like this. 235 00:13:41,900 --> 00:13:44,210 Your arms look fidgety. 236 00:13:44,260 --> 00:13:47,890 How have you been feeling lately, in yourself? 237 00:13:47,940 --> 00:13:50,060 Right as rain. 238 00:13:52,420 --> 00:13:54,850 All the girls are representing their place of work. 239 00:13:54,900 --> 00:13:56,810 There's Miss Tate & Lyle Typing Pool, 240 00:13:56,860 --> 00:13:58,770 Miss Weights And Measures Office, 241 00:13:58,820 --> 00:14:00,610 Miss Frith's the Confectioner. 242 00:14:00,660 --> 00:14:02,930 And you'll all be wearing swimsuits? 243 00:14:02,980 --> 00:14:06,450 And evening dresses and there's a home-made dress round, too. 244 00:14:06,500 --> 00:14:11,130 So I was wondering if I could go as Miss Nonnatus House? 245 00:14:11,180 --> 00:14:14,100 Or perhaps Miss Black Sail Public House? 246 00:14:20,660 --> 00:14:22,460 So a busy afternoon ahead. 247 00:14:23,700 --> 00:14:25,330 Ooh, and while I remember, 248 00:14:25,380 --> 00:14:29,250 Nurse Anderson, I'd like you to visit Mrs Norman, only do be 249 00:14:29,300 --> 00:14:33,530 wary, her husband's got an Alsatian and he can be rather amorous. 250 00:14:33,580 --> 00:14:35,090 The husband or the dog? 251 00:14:37,060 --> 00:14:38,690 Good afternoon, Dr Turner! 252 00:14:38,740 --> 00:14:41,730 I'm afraid I'm going to rather spoil those smiles. 253 00:14:41,780 --> 00:14:44,090 I saw one of your ladies this morning. 254 00:14:44,140 --> 00:14:45,210 Doreen Lunt. 255 00:14:45,260 --> 00:14:46,890 Oh, how is she? 256 00:14:46,940 --> 00:14:48,090 I hate to say this, 257 00:14:48,140 --> 00:14:51,050 but it's almost certainly some kind of neurological problem. 258 00:14:51,100 --> 00:14:52,730 Possibly a brain tumour. 259 00:14:52,780 --> 00:14:55,250 I've referred her to the Neurology Department. 260 00:14:55,300 --> 00:14:57,490 Oh, no. Poor Mrs Lunt. 261 00:14:57,540 --> 00:14:59,250 Poor Mr Lunt, too. 262 00:14:59,300 --> 00:15:02,220 He's barely managing to hold the family together as it is. 263 00:15:19,140 --> 00:15:21,010 Valerie? 264 00:15:21,060 --> 00:15:24,170 Oh, sorry. 265 00:15:24,220 --> 00:15:26,130 You caught me red-handed. 266 00:15:26,180 --> 00:15:28,680 I keep my secret cache of chocolate in the fridge. 267 00:15:30,100 --> 00:15:31,490 Thank you. 268 00:15:31,540 --> 00:15:33,770 Underneath the Ergometrine. 269 00:15:33,820 --> 00:15:37,220 Come on, let's go and get this dress sorted. 270 00:15:41,820 --> 00:15:43,380 Hold still... 271 00:15:45,380 --> 00:15:48,170 This will do nicely. 272 00:15:48,220 --> 00:15:50,370 You deserve a cocktail. 273 00:15:50,420 --> 00:15:53,770 - From me, to say thank you. - What a treat! 274 00:15:53,820 --> 00:15:55,650 A Soixante Quinze. 275 00:15:55,700 --> 00:15:57,770 I learnt how to make them in Paris. 276 00:15:57,820 --> 00:15:59,570 Not for me, thank you. 277 00:15:59,620 --> 00:16:01,210 I don't want to smudge. 278 00:16:01,260 --> 00:16:02,650 At school they told us 279 00:16:02,700 --> 00:16:04,850 nail polish was the worst kind of Western decadence. 280 00:16:04,900 --> 00:16:07,700 They're quite wrong. It's the very best kind. 281 00:16:08,660 --> 00:16:11,330 We used burnt match sticks for eyeliner, 282 00:16:11,380 --> 00:16:13,490 and beetroot juice for rouge. 283 00:16:13,540 --> 00:16:16,730 You can imagine what arriving in the West was like. 284 00:16:16,780 --> 00:16:19,970 Was it dangerous? Getting across the Iron Curtain? 285 00:16:20,020 --> 00:16:21,690 We went at night. 286 00:16:21,740 --> 00:16:23,650 Had to lie flat on the ground every time 287 00:16:23,700 --> 00:16:25,770 the searchlight of the watchtower came round. 288 00:16:25,820 --> 00:16:28,420 Then we dug a hole to get under the wire. 289 00:16:30,660 --> 00:16:35,500 Six weeks in an Austrian refugee camp, then I managed to reach Paris. 290 00:16:36,500 --> 00:16:38,370 I thought my journey here was hard. 291 00:16:38,420 --> 00:16:41,450 It was nothing compared to yours. 292 00:16:44,180 --> 00:16:47,370 Did a handsome Frenchman sweep you off your feet? 293 00:16:47,420 --> 00:16:48,890 Something like that. 294 00:16:48,940 --> 00:16:51,130 He was a student at the Sorbonne. 295 00:16:51,180 --> 00:16:53,260 Very clever, very charming. 296 00:16:54,340 --> 00:16:55,850 We planned to marry. 297 00:16:55,900 --> 00:16:58,980 So why on earth did you swap Paris for Poplar?! 298 00:17:00,740 --> 00:17:04,290 After he thought I was flirting with his friend. 299 00:17:04,340 --> 00:17:05,610 Oh, no. 300 00:17:05,660 --> 00:17:09,700 I am glad I left, it leaves me free to meet Sean Connery. 301 00:17:11,500 --> 00:17:12,810 To Paris. 302 00:17:12,860 --> 00:17:14,210 To London. 303 00:17:14,260 --> 00:17:15,780 To best home-made dress. 304 00:17:21,540 --> 00:17:23,810 Any headaches, Mrs Lunt? 305 00:17:23,860 --> 00:17:25,100 Fit as a fiddle. 306 00:17:26,940 --> 00:17:29,700 Could you take a seat for me now? 307 00:17:40,740 --> 00:17:43,250 Well, I think we can rule out a brain tumour. 308 00:17:43,300 --> 00:17:44,780 I'll contact your GP. 309 00:17:49,820 --> 00:17:52,330 Mr Dockerill, you really are rather late. 310 00:17:52,380 --> 00:17:55,290 If you weren't so dashing in your summer suit 311 00:17:55,340 --> 00:17:57,810 - I should be positively furious. - I'm so sorry. 312 00:17:57,860 --> 00:17:59,490 It was Alexandra. 313 00:17:59,540 --> 00:18:01,890 Oh, don't tell me the rabbit escaped again! 314 00:18:01,940 --> 00:18:04,290 She wet herself at school. 315 00:18:04,340 --> 00:18:06,130 Oh, no, poor thing. 316 00:18:06,180 --> 00:18:08,490 And apparently it wasn't the first time. 317 00:18:08,540 --> 00:18:10,970 She's been having nightmares. 318 00:18:11,020 --> 00:18:12,860 Every night, for over a month now. 319 00:18:14,140 --> 00:18:17,450 - Moira wants her to see a psychiatrist. - Oh. 320 00:18:17,500 --> 00:18:19,050 Seems a rather drastic step to me. 321 00:18:19,100 --> 00:18:21,770 Children have these phases, don't they? 322 00:18:21,820 --> 00:18:25,060 She'll probably be fine by the time she sees him. 323 00:18:26,740 --> 00:18:28,260 Yes, I'm sure. 324 00:18:29,860 --> 00:18:32,220 The Birds is on at the Rialto. 325 00:18:33,860 --> 00:18:37,060 Shall we go and scare ourselves silly again? 326 00:18:41,420 --> 00:18:45,130 So how many tickets you sold so far, then? 327 00:18:45,180 --> 00:18:46,450 Erm... 328 00:18:46,500 --> 00:18:47,570 Oh, 11. 329 00:18:47,620 --> 00:18:48,770 Er, to the WVS. 330 00:18:48,820 --> 00:18:53,120 Only the older ladies, mind, the younger girls don't seem to want their husbands to come. 331 00:18:55,020 --> 00:18:59,130 Dr Atherton thinks that your wife has an illness called 332 00:18:59,180 --> 00:19:00,930 Huntington's Chorea. 333 00:19:00,980 --> 00:19:02,570 Never heard of it. 334 00:19:02,620 --> 00:19:05,940 It's a very rare condition that runs in families. 335 00:19:07,060 --> 00:19:10,690 It causes problems with the way that you move your body, 336 00:19:10,740 --> 00:19:12,860 and the way you think and speak. 337 00:19:14,220 --> 00:19:15,850 So what if she's a bit slow? 338 00:19:15,900 --> 00:19:17,890 We can live with that, can't we? 339 00:19:17,940 --> 00:19:21,650 I'm afraid it will get worse over the next few years. 340 00:19:21,700 --> 00:19:25,490 Eventually it affects every part of the body. 341 00:19:25,540 --> 00:19:27,020 I'm so sorry, Mrs Lunt. 342 00:19:29,260 --> 00:19:30,860 I need a smoke. 343 00:19:38,980 --> 00:19:44,290 We will support you both, and the children, in every way we can. 344 00:19:44,340 --> 00:19:46,290 She's going to get better, right? 345 00:19:46,340 --> 00:19:48,650 I mean, this ain't like when her dad died. 346 00:19:48,700 --> 00:19:50,370 You can do all sorts nowadays, 347 00:19:50,420 --> 00:19:52,930 they can put a man in space for Christ's sake. 348 00:19:52,980 --> 00:19:54,460 I wish I could say yes. 349 00:19:56,540 --> 00:20:00,170 There are some things we just don't understand well enough 350 00:20:00,220 --> 00:20:01,860 to be able to treat. 351 00:20:03,500 --> 00:20:05,020 Is she going to...? 352 00:20:06,820 --> 00:20:08,780 Not for a long time. 353 00:20:10,780 --> 00:20:14,930 It's unlikely she'll be able to live at home for more than a few years. 354 00:20:14,980 --> 00:20:16,580 And the kids? 355 00:20:17,740 --> 00:20:22,900 I mean, if her dad had it, then they might get it too. 356 00:20:24,980 --> 00:20:27,290 There's a 50% chance. 357 00:20:27,340 --> 00:20:30,260 I am so very, very sorry. 358 00:20:35,900 --> 00:20:37,810 What time do you call this?! 359 00:20:37,860 --> 00:20:41,810 Tea's in the oven, the chops'll be like shoe leather. 360 00:20:41,860 --> 00:20:43,570 Not to worry. 361 00:20:43,620 --> 00:20:46,170 I may've had a pickled egg or two. 362 00:20:46,220 --> 00:20:49,210 Oh, so while I've been slaving over my sashes, 363 00:20:49,260 --> 00:20:51,370 you've been down the Black Sail. 364 00:20:51,420 --> 00:20:52,660 How many you had?! 365 00:20:53,580 --> 00:20:56,290 One... erm... in the Waterman. 366 00:20:56,340 --> 00:20:57,970 And one in the Admiral. 367 00:20:58,020 --> 00:20:59,570 No! Maybe two in the Admiral. 368 00:20:59,620 --> 00:21:02,490 Fred Buckle, you idle drunken beggar! 369 00:21:02,540 --> 00:21:05,060 It was business, not pleasure! 370 00:21:09,900 --> 00:21:11,090 What's that? 371 00:21:11,140 --> 00:21:12,730 Ticket sales. 372 00:21:12,780 --> 00:21:14,250 We are sold out. 373 00:21:14,300 --> 00:21:15,420 Oh! 374 00:21:25,940 --> 00:21:28,810 Remember that day at Clacton? 375 00:21:28,860 --> 00:21:31,100 When I made us go swimming. 376 00:21:33,860 --> 00:21:37,060 Even though we was the only ones mad enough to go in. 377 00:21:40,860 --> 00:21:42,460 I'm going to look after you. 378 00:21:43,660 --> 00:21:44,980 And the baby. 379 00:21:46,580 --> 00:21:47,700 And the kids. 380 00:21:49,260 --> 00:21:51,210 All of us. 381 00:21:51,260 --> 00:21:52,980 I ain't going to let you down. 382 00:21:54,340 --> 00:21:56,260 Yeah, I know, darling. 383 00:21:58,220 --> 00:22:00,100 You have a good shift, yeah? 384 00:22:08,460 --> 00:22:11,020 Yes, absolutely, thank you. 385 00:22:12,700 --> 00:22:15,250 Mrs Lunt's gone into labour. 386 00:22:15,300 --> 00:22:18,450 I've been looking into Huntingdon's Chorea just in case it would 387 00:22:18,500 --> 00:22:19,890 affect the birth. 388 00:22:19,940 --> 00:22:21,970 There's no treatment for it. 389 00:22:22,020 --> 00:22:23,210 It's in her genes. 390 00:22:23,260 --> 00:22:26,850 It's as much a part of her as her eye colour or the size of her feet. 391 00:22:26,900 --> 00:22:28,340 That poor family. 392 00:22:29,500 --> 00:22:33,660 One wonders if she'll be able to manage with the new baby. 393 00:22:47,980 --> 00:22:49,260 Come in. 394 00:22:53,020 --> 00:22:57,050 Oh, Lucille, we've sold all the tickets! 395 00:22:57,100 --> 00:22:58,530 That's wonderful, isn't it? 396 00:22:58,580 --> 00:23:00,850 Yes, but there's still so much to do. 397 00:23:00,900 --> 00:23:04,690 There's the music, the set design, not to mention the refreshments. 398 00:23:04,740 --> 00:23:07,570 You couldn't take on a few extra jobs, could you? 399 00:23:07,620 --> 00:23:12,050 Of course! I do love a community event, reminds me of home. 400 00:23:12,100 --> 00:23:16,340 Thank you, Lucille! I took the liberty of making a list. 401 00:23:23,740 --> 00:23:25,260 Thank you. 402 00:23:30,140 --> 00:23:32,410 You're aware that both the Pill 403 00:23:32,460 --> 00:23:35,170 and the Dutch cap can only be prescribed for married women. 404 00:23:35,220 --> 00:23:37,450 I'm getting married in a few months' time. 405 00:23:37,500 --> 00:23:40,490 Ah, well, I'd like to make sure everything's in order. 406 00:23:40,540 --> 00:23:44,540 So, jump up on the bed and we'll do the internal exam. 407 00:23:47,820 --> 00:23:50,140 Make yourself comfortable. 408 00:23:51,620 --> 00:23:53,820 Put this here and have a feel. 409 00:24:02,820 --> 00:24:06,210 When was the first day of your last period, Miss Kovacs? 410 00:24:06,260 --> 00:24:07,500 I can't remember. 411 00:24:08,580 --> 00:24:10,130 In France. 412 00:24:10,180 --> 00:24:13,490 Well you might want to get a move on with your wedding plans. 413 00:24:13,540 --> 00:24:16,060 I'd say you're two months' pregnant. 414 00:24:25,180 --> 00:24:27,530 Everything's progressing nicely. 415 00:24:27,580 --> 00:24:30,010 You're doing very well indeed. 416 00:24:30,060 --> 00:24:32,290 Would you like a drink? 417 00:24:32,340 --> 00:24:34,660 Is there anything else I can get you? 418 00:24:36,180 --> 00:24:39,100 All I want is quiet, nurse. 419 00:24:40,420 --> 00:24:43,770 Reckon my body knows what it's doing by now. 420 00:24:43,820 --> 00:24:45,260 Of course. 421 00:24:50,900 --> 00:24:52,170 What can I do? 422 00:24:52,220 --> 00:24:55,130 If you decide to stay here, we can provide all your antenatal care... 423 00:24:55,180 --> 00:24:57,810 No... 424 00:24:57,860 --> 00:24:59,810 I mean for an abortion. 425 00:24:59,860 --> 00:25:01,330 I'm sorry, Miss Kovacs, 426 00:25:01,380 --> 00:25:04,050 there are no circumstances under which that is allowable. 427 00:25:04,100 --> 00:25:06,970 Except in the gravest threat to the mother's life. 428 00:25:07,020 --> 00:25:09,610 But in Hungary it is legal up to 12 weeks. 429 00:25:09,660 --> 00:25:13,770 This is not the Communist block, Miss Kovacs, this is England, 430 00:25:13,820 --> 00:25:17,170 and we do not give out abortions to any woman who demands one. 431 00:25:17,220 --> 00:25:19,370 But I cannot have a baby. 432 00:25:19,420 --> 00:25:22,020 I have no family, no friends, no money. 433 00:25:23,060 --> 00:25:25,570 Please, there must be some way you can help. 434 00:25:25,620 --> 00:25:27,100 Well, what about your fiance? 435 00:25:33,100 --> 00:25:35,060 There is no fiance, is there? 436 00:25:51,580 --> 00:25:53,650 Small breaths. Pant. 437 00:25:53,700 --> 00:25:55,170 That's it. 438 00:25:55,220 --> 00:25:57,460 Small pushes. 439 00:26:02,740 --> 00:26:04,090 Gently. 440 00:26:04,140 --> 00:26:06,770 Small pushes. Small pushes. 441 00:26:06,820 --> 00:26:08,820 Gently now. 442 00:26:13,100 --> 00:26:14,220 Gently. 443 00:26:15,420 --> 00:26:17,100 Here we are. 444 00:26:19,980 --> 00:26:21,570 Nearly there. 445 00:26:21,620 --> 00:26:23,570 Just the shoulders. 446 00:26:23,620 --> 00:26:25,530 There... 447 00:26:25,580 --> 00:26:27,610 There... 448 00:26:27,660 --> 00:26:29,060 Clever girl. 449 00:26:34,100 --> 00:26:35,210 I've got her. 450 00:26:35,260 --> 00:26:36,700 I've got her. 451 00:26:39,700 --> 00:26:41,610 Well done, Doreen. 452 00:26:41,660 --> 00:26:44,340 You have a perfect daughter. 453 00:26:48,420 --> 00:26:50,050 Is she really mine? 454 00:26:50,100 --> 00:26:51,420 Yes, she is. 455 00:26:53,700 --> 00:26:55,500 Mm? Mm... 456 00:26:58,900 --> 00:27:00,740 You go to your mummy now. 457 00:27:02,380 --> 00:27:04,810 Sshh... 458 00:27:04,860 --> 00:27:06,540 I love you, baby. 459 00:27:16,820 --> 00:27:18,210 Relax. 460 00:27:18,260 --> 00:27:21,130 Now, tummies pulled in, bosoms out. 461 00:27:21,180 --> 00:27:24,570 Deep breath and smile. 462 00:27:24,620 --> 00:27:29,260 Now, Valerie, nice short steps, and remember to look at your audience! 463 00:27:39,380 --> 00:27:42,410 You look as though you're trying to catch the number seven bus. 464 00:27:42,460 --> 00:27:46,090 I want to see you glide like a swan, not galumph like an elephant. 465 00:27:46,140 --> 00:27:49,650 And try and look as though you're enjoying yourselves! 466 00:27:49,700 --> 00:27:51,490 Come on then, girls. 467 00:27:51,540 --> 00:27:55,130 ♪ How do you do what you do... ♪ 468 00:27:55,180 --> 00:27:56,530 Much better! 469 00:27:56,580 --> 00:27:58,410 And glide! 470 00:27:58,460 --> 00:28:00,620 And glide... 471 00:28:06,100 --> 00:28:07,220 Sorry. 472 00:28:10,220 --> 00:28:12,090 I told you about my Frenchman. 473 00:28:12,140 --> 00:28:13,810 What about you? 474 00:28:13,860 --> 00:28:15,770 You must have boyfriend. 475 00:28:15,820 --> 00:28:18,330 Men are altogether more trouble than they're worth. 476 00:28:18,380 --> 00:28:20,410 So you have had boyfriends? 477 00:28:20,460 --> 00:28:22,340 I might've done! 478 00:28:29,060 --> 00:28:30,890 Did you take precautions? 479 00:28:30,940 --> 00:28:32,130 Magda! 480 00:28:32,180 --> 00:28:33,660 I'm sorry. 481 00:28:34,940 --> 00:28:39,300 If I ask you something, would you promise not to tell anybody else? 482 00:28:41,620 --> 00:28:44,980 If you were to get into trouble... 483 00:28:46,940 --> 00:28:48,730 is there somewhere you would go? 484 00:28:48,780 --> 00:28:50,140 A lady who might help you? 485 00:28:52,220 --> 00:28:53,540 A lady who might...? 486 00:28:55,220 --> 00:28:57,090 Do you mean...? 487 00:28:57,140 --> 00:28:59,060 Do you think you might be...? 488 00:29:00,220 --> 00:29:02,690 Please. I know it is not legal, 489 00:29:02,740 --> 00:29:06,690 but I've read about women who I could go to... 490 00:29:06,740 --> 00:29:10,010 Believe me, that is not a road you want to go down, 491 00:29:10,060 --> 00:29:13,460 and if you'd seen the things I've seen, you wouldn't even be asking. 492 00:29:14,620 --> 00:29:16,370 Have you told the Turners? 493 00:29:16,420 --> 00:29:18,410 You've got to tell them. 494 00:29:18,460 --> 00:29:20,290 They can help. 495 00:29:20,340 --> 00:29:24,140 Promise me, no more talk of finding one of those women, you hear? Promise me. 496 00:29:37,580 --> 00:29:40,410 From what I can see, it shouldn't blister. 497 00:29:40,460 --> 00:29:42,290 She's always dropping stuff. 498 00:29:42,340 --> 00:29:43,970 Drives us all mad. 499 00:29:44,020 --> 00:29:47,690 Oh and many congratulations on your new arrival, Mr Lunt. 500 00:29:47,740 --> 00:29:49,900 - I'm thrilled for you all. - Thanks, Doc. 501 00:29:55,540 --> 00:29:58,220 Are Wendy's movements a bit unstable? 502 00:30:03,500 --> 00:30:06,330 Apparently, barely a day goes past 503 00:30:06,380 --> 00:30:09,060 without Wendy tripping over, or dropping something. 504 00:30:10,340 --> 00:30:11,770 Her limbs are stiff and rigid, 505 00:30:11,820 --> 00:30:14,970 and she's been irritable and underperforming in school. 506 00:30:15,020 --> 00:30:17,170 I've referred her to St Cuthburt's. 507 00:30:17,220 --> 00:30:20,010 You're not thinking she's got Huntington's as well? 508 00:30:20,060 --> 00:30:23,490 There's a juvenile version that causes these symptoms. 509 00:30:23,540 --> 00:30:25,690 It's incredibly rare for a child 510 00:30:25,740 --> 00:30:28,010 to develop it this early from their mother. 511 00:30:28,060 --> 00:30:30,010 But it's not unheard of. 512 00:30:30,060 --> 00:30:31,690 Drum roll, please. 513 00:30:31,740 --> 00:30:34,890 Now this is truly a first. 514 00:30:34,940 --> 00:30:40,250 Traditional Hungarian porkolt stew with paprika and caraway seeds. 515 00:30:40,300 --> 00:30:42,330 Oh, it smells delicious. 516 00:30:42,380 --> 00:30:44,890 Is it one of your mother's dishes Magda? 517 00:30:44,940 --> 00:30:48,340 My grandmother's. My mother was usually too busy nursing. 518 00:30:54,420 --> 00:30:56,250 Actually, Mrs Turner... 519 00:30:56,300 --> 00:30:59,010 I was wondering if I could borrow your nursing books. 520 00:30:59,060 --> 00:31:02,330 I have decided I would like to apply for nursing training, 521 00:31:02,380 --> 00:31:03,770 after I finish working for you. 522 00:31:03,820 --> 00:31:07,170 - Of course. That's wonderful news! - The family trade, eh? 523 00:31:07,220 --> 00:31:10,330 I'm sure your parents would be very proud, Magda. 524 00:31:10,380 --> 00:31:13,050 - I'll dig out my old books for you. - Thank you. 525 00:31:13,100 --> 00:31:16,100 And we've got all the back copies of the Lancet you can manage. 526 00:31:20,580 --> 00:31:21,690 Hmm... 527 00:31:23,460 --> 00:31:25,970 She's a little darling, ain't she, Nurse? 528 00:31:26,020 --> 00:31:28,130 She most certainly is. 529 00:31:28,180 --> 00:31:29,860 I've brought her bottle for you. 530 00:31:31,260 --> 00:31:32,300 Mrs Lunt? 531 00:31:34,900 --> 00:31:38,490 She seems to want to hold her excessively, barely puts her down. 532 00:31:38,540 --> 00:31:41,770 But she's shown little interest in feeding or changing her. 533 00:31:41,820 --> 00:31:43,450 Is it the illness? 534 00:31:43,500 --> 00:31:44,930 It could be. 535 00:31:44,980 --> 00:31:48,370 Or it could be the exhaustion of any new mother. 536 00:31:48,420 --> 00:31:50,500 - I hope it's the latter. - So do I. 537 00:31:51,820 --> 00:31:53,610 Let's just give her time. 538 00:31:53,660 --> 00:31:56,010 She'll be with us for a few days yet. 539 00:31:56,060 --> 00:31:57,890 Is there any news of Wendy? 540 00:31:57,940 --> 00:31:59,700 She's with the neurologist today. 541 00:32:01,980 --> 00:32:04,900 Now, Wendy, pop onto the couch for me, there's a good girl. 542 00:32:20,580 --> 00:32:22,300 What did the psychiatrist say? 543 00:32:24,700 --> 00:32:27,180 That we need a very fixed set of rules. 544 00:32:28,660 --> 00:32:31,930 That I should only see her on fixed days of the week. 545 00:32:31,980 --> 00:32:35,010 That I shouldn't meet her from school any more, because it... 546 00:32:35,060 --> 00:32:39,300 .. singles her out and emphasises the stigma of divorce. 547 00:32:43,740 --> 00:32:47,090 And that she shouldn't have to see you if she doesn't want to. 548 00:32:47,140 --> 00:32:48,970 Doesn't she want to see me? 549 00:32:49,020 --> 00:32:51,770 She loves you almost as much as I do, Trixie, but she's... 550 00:32:51,820 --> 00:32:55,410 If you do really love me, don't say anything else. 551 00:32:55,460 --> 00:32:58,490 I said at the very beginning, that I didn't want to meet her 552 00:32:58,540 --> 00:33:00,290 if it wasn't going to be good for her. 553 00:33:00,340 --> 00:33:02,090 You aren't to blame for any of this. 554 00:33:02,140 --> 00:33:03,890 No. 555 00:33:03,940 --> 00:33:05,180 But nor is she. 556 00:33:08,980 --> 00:33:10,740 We'll work this out, I promise you. 557 00:33:12,700 --> 00:33:14,770 There's a way for us all to be happy 558 00:33:14,820 --> 00:33:16,380 and we're going to find it. 559 00:33:19,260 --> 00:33:20,730 Daddy... 560 00:33:20,780 --> 00:33:22,490 .. I want to go home. 561 00:33:22,540 --> 00:33:24,100 Of course, sweetheart. 562 00:33:29,500 --> 00:33:31,500 Have you told Mrs Turner yet? 563 00:33:32,660 --> 00:33:34,370 You must tell her. 564 00:33:34,420 --> 00:33:36,060 I started bleeding in the night. 565 00:33:37,500 --> 00:33:40,370 I think the problem may be fixing itself. 566 00:33:40,420 --> 00:33:42,770 A bit of blood can be normal. 567 00:33:42,820 --> 00:33:45,620 I'm sorry, but it doesn't mean you'll lose it. 568 00:33:48,100 --> 00:33:49,700 Remember what you promised me. 569 00:33:51,180 --> 00:33:54,300 And for Heaven's sake, tell Mrs Turner. 570 00:34:03,260 --> 00:34:04,340 That's it. 571 00:34:05,940 --> 00:34:07,650 Good afternoon, Mr Lunt. 572 00:34:07,700 --> 00:34:10,250 Come to say hello to your two lovely girls? 573 00:34:10,300 --> 00:34:12,220 Been to see that doctor again. 574 00:34:16,900 --> 00:34:18,610 What did he say? 575 00:34:18,660 --> 00:34:20,970 - Wendy's got it, too. - Oh, no. 576 00:34:21,020 --> 00:34:22,260 Oh, I'm so sorry, Mr Lunt. 577 00:34:24,860 --> 00:34:26,570 They're talking about... 578 00:34:26,620 --> 00:34:30,290 .. sending her away from her family, to some... 579 00:34:30,340 --> 00:34:31,900 .. residential home. 580 00:34:33,060 --> 00:34:35,330 He knows we ain't going to be able to manage, 581 00:34:35,380 --> 00:34:37,660 what with Doreen in the state that she's in. 582 00:34:39,500 --> 00:34:43,410 Perhaps if you got things a bit more under control at home. 583 00:34:43,460 --> 00:34:46,570 There are health visitors, social workers who can support you. 584 00:34:46,620 --> 00:34:49,930 No, no as soon as they get their foot in the door, 585 00:34:49,980 --> 00:34:51,580 then we're done for. 586 00:34:53,540 --> 00:34:55,290 But you could help us, Nurse. 587 00:34:55,340 --> 00:34:56,730 You promised. 588 00:34:56,780 --> 00:34:59,210 You said you'd do whatever you could. Please. 589 00:34:59,260 --> 00:35:01,010 Please. 590 00:35:01,060 --> 00:35:02,860 Help me help my kids. 591 00:35:07,220 --> 00:35:08,530 If you promise 592 00:35:08,580 --> 00:35:12,740 to get the proper help once we've got you shipshape, then yes. 593 00:35:14,380 --> 00:35:15,420 I will. 594 00:35:20,060 --> 00:35:23,450 ♪ Tonight you're mine... 595 00:35:23,500 --> 00:35:26,690 ♪ Completely... 596 00:35:26,740 --> 00:35:28,050 Abortion. 597 00:35:28,100 --> 00:35:32,570 ♪ You give your love so sweetly... ♪ 598 00:35:32,620 --> 00:35:34,370 Hello, Wendy. 599 00:35:34,420 --> 00:35:36,380 Hello, Kevin. 600 00:35:37,780 --> 00:35:40,220 Are you ready to learn how to sterilise a bottle? 601 00:35:41,860 --> 00:35:47,380 ♪ But will you love me tomorrow? ♪ 602 00:35:49,180 --> 00:35:50,900 Ergometrine. 603 00:35:52,940 --> 00:35:55,810 "Make the uterine muscle contract". 604 00:35:55,860 --> 00:36:01,810 ♪ Or just a moment's pleasure? 605 00:36:01,860 --> 00:36:03,730 ♪ Can I 606 00:36:03,780 --> 00:36:08,930 ♪ Believe the magic of your sighs? 607 00:36:08,980 --> 00:36:11,970 ♪ Will you still love me 608 00:36:12,020 --> 00:36:15,770 ♪ Tomorrow? 609 00:36:15,820 --> 00:36:18,810 ♪ Tonight with words 610 00:36:18,860 --> 00:36:21,940 ♪ Unspoken 611 00:36:23,700 --> 00:36:28,300 ♪ You say that I'm the only one... ♪ 612 00:36:30,020 --> 00:36:32,010 Well done, Mr Lunt. 613 00:36:32,060 --> 00:36:34,730 It's a fine homecoming for your new daughter. 614 00:36:41,100 --> 00:36:43,220 - Mm... - Is that you, Magda? 615 00:36:46,700 --> 00:36:48,140 Madga? 616 00:36:51,100 --> 00:36:53,020 Are you feeling unwell? 617 00:36:56,500 --> 00:36:58,420 I'll see to him, Mrs Turner. 618 00:37:07,180 --> 00:37:09,090 Midwife calling. Good afternoon, Mrs Lunt. 619 00:37:09,140 --> 00:37:11,770 I was nearby, so I thought I'd come and see how you were doing. 620 00:37:11,820 --> 00:37:13,570 Shall I take her? 621 00:37:13,620 --> 00:37:15,970 Oh... There, there, sweetheart. 622 00:37:16,020 --> 00:37:17,890 What's the matter? Are you hungry? 623 00:37:17,940 --> 00:37:19,450 No. 624 00:37:19,500 --> 00:37:21,450 You need changing. 625 00:37:21,500 --> 00:37:23,180 Yes. 626 00:37:33,860 --> 00:37:35,420 You poor little thing. 627 00:37:40,820 --> 00:37:46,450 ♪ We walked the road of life 628 00:37:46,500 --> 00:37:48,210 ♪ Together... ♪ 629 00:37:48,260 --> 00:37:50,090 That you, Trix? 630 00:37:50,140 --> 00:37:51,650 Yes. 631 00:37:51,700 --> 00:37:54,580 Getting an early night before the big day tomorrow? 632 00:37:56,900 --> 00:37:59,490 Everything looking shipshape at the institute? 633 00:37:59,540 --> 00:38:01,020 Absolutely. 634 00:38:06,420 --> 00:38:11,130 Mr Lunt, your daughter's nappy hadn't been changed for some time. 635 00:38:11,180 --> 00:38:13,730 I know how hard you've tried. 636 00:38:13,780 --> 00:38:17,330 I know how much you want to keep your children at home with you. 637 00:38:17,380 --> 00:38:19,850 But Mrs Lunt... 638 00:38:19,900 --> 00:38:23,130 .. simply isn't well enough to take care of them any more. 639 00:38:23,180 --> 00:38:25,930 But I know what I'm doing now, Doc. Nurse showed me. 640 00:38:25,980 --> 00:38:29,260 Your wife's condition is only going to get worse. 641 00:38:31,380 --> 00:38:34,090 It's likely the baby will need to go to a foster carer. 642 00:38:34,140 --> 00:38:38,220 And there is a place ready for Wendy at the residential home. 643 00:38:40,860 --> 00:38:42,420 I'm so sorry, Mr Lunt. 644 00:38:44,340 --> 00:38:47,740 As a father myself, I can only imagine how it feels. 645 00:38:49,700 --> 00:38:51,740 You did everything you could. 646 00:38:52,780 --> 00:38:55,580 - No-one could've done more. - I'll try harder. 647 00:38:56,580 --> 00:38:57,770 Please. 648 00:38:57,820 --> 00:38:59,730 Help, Nurse. Please. 649 00:38:59,780 --> 00:39:01,810 Don't let 'em take our kids. 650 00:39:01,860 --> 00:39:03,260 I'm so sorry. 651 00:39:22,460 --> 00:39:24,010 Fit for a queen. 652 00:39:24,060 --> 00:39:25,650 Well, a beauty queen, at least. 653 00:39:25,700 --> 00:39:28,970 Oh, please let that be Lucille. She said she'd be here by ten. 654 00:39:29,020 --> 00:39:33,610 Don't panic, Mrs Buckle. I'm here, and bearing gifts from my church. 655 00:39:33,660 --> 00:39:36,090 Well, more of a loan. 656 00:39:36,140 --> 00:39:37,810 A microphone. 657 00:39:37,860 --> 00:39:41,250 I made a strict promise to return it at the end of the day. 658 00:39:41,300 --> 00:39:44,010 Lucille, you are truly Heaven sent. 659 00:39:44,060 --> 00:39:45,660 There you go. 660 00:39:52,620 --> 00:39:53,740 Magda! 661 00:39:55,860 --> 00:39:58,650 Now's no time for studying, you should be getting ready! 662 00:39:58,700 --> 00:40:00,180 Yes. 663 00:40:07,860 --> 00:40:09,130 Take your seats, folks 664 00:40:09,180 --> 00:40:13,090 -- and prepare to be dazzled by the most gorgeous girls, 665 00:40:13,140 --> 00:40:14,530 the finest fillies, 666 00:40:14,580 --> 00:40:20,450 and stunned by the loveliest ladies you are ever likely to see. 667 00:40:20,500 --> 00:40:24,730 - Violet! - Truly the flower of womanhood in full bloom. 668 00:40:24,780 --> 00:40:28,690 And I count my lovely wife amongst them. 669 00:40:31,220 --> 00:40:34,290 I do hope Teddy will be good for Mrs Towey. 670 00:40:34,340 --> 00:40:37,730 She promised to bring Angela shortly so she can give the bouquets. 671 00:40:37,780 --> 00:40:40,050 Here he comes. 672 00:40:40,100 --> 00:40:41,850 Good luck with the music. 673 00:40:41,900 --> 00:40:43,970 And remember, Timothy... 674 00:40:44,020 --> 00:40:46,290 .. focus on the piano. 675 00:40:48,180 --> 00:40:52,170 Meanwhile, for your delight, on the old Joanna, we have young 676 00:40:52,220 --> 00:40:54,100 Timothy Turner! 677 00:40:56,900 --> 00:40:58,290 How are you? 678 00:40:58,340 --> 00:41:00,090 Have you spoken to Shelagh? 679 00:41:00,140 --> 00:41:01,690 Everything under control? 680 00:41:01,740 --> 00:41:03,170 Yes, here's the list of girls. 681 00:41:03,220 --> 00:41:04,370 Thank you. 682 00:41:05,920 --> 00:41:06,750 Sorry! 683 00:41:06,900 --> 00:41:07,970 OK. 684 00:41:08,020 --> 00:41:10,820 - Good luck, ladies. - Hurry up, girls. We need you backstage. 685 00:41:17,700 --> 00:41:20,930 I've got a bad headache. Can you tell them I'm sorry? 686 00:41:20,980 --> 00:41:22,460 Course. 687 00:41:23,780 --> 00:41:26,450 And so, ladies and gentlemen... 688 00:41:26,500 --> 00:41:31,570 welcome to the very first Miss Poplar beauty contest! 689 00:41:32,820 --> 00:41:35,370 Prepare to be dazzled by perfection. 690 00:41:35,420 --> 00:41:37,940 Fanfare, please! 691 00:41:41,220 --> 00:41:42,610 You look lovely. 692 00:41:42,660 --> 00:41:46,650 - I feel nervous. - Good luck. - Ladies and gentlemen, 693 00:41:46,700 --> 00:41:50,130 for your delectation, here they are! 694 00:41:50,180 --> 00:41:53,650 12 home grown luscious ladies, 695 00:41:53,700 --> 00:41:56,970 all representing a local business. 696 00:42:00,580 --> 00:42:03,130 Shelagh, Magda had to go home, she's ill. 697 00:42:03,180 --> 00:42:06,370 - Did you pick 'em Fred? - No! The wife would kill me, wouldn't you love? 698 00:42:06,420 --> 00:42:07,860 Fred Buckle! 699 00:42:09,460 --> 00:42:10,890 Should we meet our first girl? 700 00:42:10,940 --> 00:42:14,890 - Such a shame about Magda. Maybe I should go and check on her. - 'She's Margaret Brittan... 701 00:42:14,940 --> 00:42:16,250 Oh, Angela! 702 00:42:16,300 --> 00:42:18,290 Come and have a look at the pretty ladies. 703 00:42:18,340 --> 00:42:20,100 She's a trainee accountant... 704 00:42:37,340 --> 00:42:40,090 Let's have a big hand for our first girl, 705 00:42:40,140 --> 00:42:44,690 she's a trainee accountant at Herb-son Brown. 706 00:42:44,740 --> 00:42:46,290 Isn't she lovely? 707 00:43:15,340 --> 00:43:20,380 And finally, what would you do to bring about world peace? 708 00:43:21,660 --> 00:43:23,260 I'd put a Poplar woman in charge. 709 00:43:26,340 --> 00:43:29,290 Anyone who's seen my auntie at closing time on a Saturday knows... 710 00:43:29,340 --> 00:43:31,050 .. we don't put up with any messing. 711 00:43:31,100 --> 00:43:32,140 Here, here! 712 00:43:54,380 --> 00:43:59,130 And I have no doubt, we have a future Miss Great Britain 713 00:43:59,180 --> 00:44:03,450 in the room here today, and maybe even a future Miss World! 714 00:44:08,220 --> 00:44:10,220 You heard it here first, folks! 715 00:44:30,580 --> 00:44:32,610 Magda, is it not? 716 00:44:32,660 --> 00:44:35,180 Sorry, I have to go. 717 00:44:39,940 --> 00:44:42,810 Ladies and gentlemen, the results are in. 718 00:44:44,540 --> 00:44:46,100 Patience is a virtue. 719 00:44:47,100 --> 00:44:49,740 In reverse order... 720 00:44:56,660 --> 00:45:02,410 Miss Poplar 1963 is... 721 00:45:02,960 --> 00:45:05,060 Wait for it! 722 00:45:18,260 --> 00:45:22,610 Miss Weights and Measures Office, Ruth Gardner! 723 00:45:28,620 --> 00:45:31,850 Congratulations to our lovely winner! 724 00:45:31,900 --> 00:45:36,890 But you're all winners, and I think you're all fabulous, 725 00:45:36,940 --> 00:45:39,610 so can we have a big round of applause for everybody, 726 00:45:39,660 --> 00:45:40,940 ladies and gentlemen? 727 00:45:56,700 --> 00:45:59,570 And a special commendation for... 728 00:45:59,620 --> 00:46:05,450 .. Miss Black Sail Public House for best home-made dress. 729 00:46:10,140 --> 00:46:12,970 And she did it all herself, you know, at home! 730 00:46:14,940 --> 00:46:18,970 And a round of applause please for our flower girl, Angela Turner. 731 00:46:22,020 --> 00:46:24,850 Put your hands together now and thank all our lovely contestants. 732 00:46:24,900 --> 00:46:26,090 Aren't they wonderful? 733 00:46:26,140 --> 00:46:28,610 Sister Monica Joan called from Nonnatus House. 734 00:46:28,660 --> 00:46:30,300 Something's wrong with Magda. 735 00:46:32,420 --> 00:46:35,170 [And finally, I'd like to thank you all for coming out] 736 00:46:35,220 --> 00:46:37,780 - [and supporting...] - Look after those for me, love. 737 00:46:41,780 --> 00:46:43,460 Oh, no. 738 00:46:47,060 --> 00:46:49,140 I saw her hastening away. 739 00:46:51,500 --> 00:46:52,820 Ergometrine. 740 00:46:54,220 --> 00:46:56,570 What on earth was she doing with ergometrine? 741 00:46:56,620 --> 00:46:58,340 I'm afraid... 742 00:47:00,060 --> 00:47:02,220 - She's pregnant. - What?! 743 00:47:05,260 --> 00:47:09,250 I believe she may have sought solace among the seedlings 744 00:47:09,300 --> 00:47:11,820 in Fred Buckle's allotment. 745 00:47:23,620 --> 00:47:24,980 Magda? 746 00:47:26,340 --> 00:47:28,620 Magda, can you hear me? 747 00:47:30,340 --> 00:47:31,700 Can you call an ambulance? 748 00:47:33,140 --> 00:47:34,810 Magda, did you take ergometrine? 749 00:47:34,860 --> 00:47:36,980 Are you trying to cause an abortion? 750 00:47:41,340 --> 00:47:43,290 I'm waiting for it to... 751 00:47:43,340 --> 00:47:44,980 .. come away. 752 00:47:51,660 --> 00:47:55,010 Number six is inconsolable in the ladies. 753 00:47:55,060 --> 00:47:57,860 I shall dispense tissues and words of comfort. 754 00:47:59,100 --> 00:48:00,370 Can I get a photo? 755 00:48:00,420 --> 00:48:01,780 The two of us! 756 00:48:07,260 --> 00:48:09,130 I should've told you. 757 00:48:09,180 --> 00:48:11,260 I'm so sorry. 758 00:48:13,100 --> 00:48:14,780 Why didn't she talk to me? 759 00:48:28,900 --> 00:48:31,540 They've performed a D and C to stop the bleeding. 760 00:48:32,780 --> 00:48:34,660 She's unwell, but stable. 761 00:48:36,060 --> 00:48:37,650 Why didn't I see it? 762 00:48:37,700 --> 00:48:39,370 None of this is your fault. 763 00:48:39,420 --> 00:48:42,660 She was under our roof, our employee. 764 00:48:44,780 --> 00:48:47,500 And I gave her the books, Patrick... 765 00:48:54,740 --> 00:48:57,130 Magda is being discharged from hospital today. 766 00:48:57,180 --> 00:48:59,570 I should've told Mrs Turner. 767 00:48:59,620 --> 00:49:01,370 Then she might not have done it. 768 00:49:01,420 --> 00:49:03,210 You respected her privacy. 769 00:49:03,260 --> 00:49:07,450 Without your prompt action, she would almost certainly have died. 770 00:49:07,500 --> 00:49:10,210 Sister Monica Joan's actions are to be commended, too. 771 00:49:10,260 --> 00:49:13,850 I have often sought sanctuary in that allotment myself. 772 00:49:13,900 --> 00:49:15,100 Poor child. 773 00:49:17,540 --> 00:49:18,890 But... 774 00:49:18,940 --> 00:49:21,450 .. an abortion on convent grounds. 775 00:49:21,500 --> 00:49:24,050 Not to mention the theft of drugs. 776 00:49:24,100 --> 00:49:26,580 Will the incident be reported? 777 00:49:28,060 --> 00:49:30,490 I've been trying to answer that question myself. 778 00:49:30,540 --> 00:49:32,610 Magda has suffered greatly. 779 00:49:32,660 --> 00:49:36,260 I cannot, in all conscience, inflict further pain. 780 00:49:46,860 --> 00:49:48,970 You be a good girl for Nurse Franklin now. 781 00:49:49,020 --> 00:49:51,620 And remember how much your old mum and dad love you. 782 00:49:53,020 --> 00:49:55,500 - Mum doesn't. - You must never say that, you hear me? 783 00:49:57,020 --> 00:49:58,540 Your mum's not very well. 784 00:49:59,700 --> 00:50:02,780 She's not herself any more, but she loves you very, very much. 785 00:50:09,380 --> 00:50:10,860 Doreen... 786 00:50:12,380 --> 00:50:13,860 .. Wendy's going now. 787 00:50:20,060 --> 00:50:23,500 I suggest we make a detour via the sweetie shop on the way. 788 00:50:55,180 --> 00:50:58,530 It's actually rather a treat, me taking you to Roseleigh Park. 789 00:50:58,580 --> 00:51:01,250 I can never resist a bus ride on a sunny morning. 790 00:51:01,300 --> 00:51:05,420 I always close my eyes and pretend I'm Audrey Hepburn in Roman Holiday. 791 00:51:07,740 --> 00:51:08,940 Wendy! 792 00:51:10,140 --> 00:51:11,660 You forgot this. 793 00:51:24,980 --> 00:51:26,610 I love you. 794 00:51:26,660 --> 00:51:28,260 I love you, too. 795 00:52:01,140 --> 00:52:03,930 I think this lady must be Mrs Collins, Wendy. 796 00:52:03,980 --> 00:52:06,090 She seems to be expecting us. 797 00:52:06,140 --> 00:52:08,100 Everyone looks happy. 798 00:52:10,140 --> 00:52:12,940 I'm sure they're all terribly contented little souls. 799 00:52:14,300 --> 00:52:16,540 Then why do they put 'em in here? 800 00:52:19,780 --> 00:52:21,420 Because it's for the best. 801 00:52:49,940 --> 00:52:52,380 Are you sure you don't want a lift to the station? 802 00:52:59,500 --> 00:53:01,310 I am going to miss you, my darling. 803 00:53:01,860 --> 00:53:05,340 But I have to go back to Paris, to train as a nurse, like your mummy. 804 00:53:09,020 --> 00:53:10,540 These are for you. 805 00:53:12,100 --> 00:53:14,900 Write to us, Magda -- and let us know how you are. 806 00:53:25,900 --> 00:53:28,130 I wish your job didn't hurt you so much. 807 00:53:28,180 --> 00:53:29,890 So do I. 808 00:53:29,940 --> 00:53:31,460 Sometimes. 809 00:53:33,100 --> 00:53:35,410 But I wish it didn't hurt other people more. 810 00:53:35,460 --> 00:53:36,980 No, Trixie. 811 00:53:39,060 --> 00:53:41,130 You've had to do an appalling thing, 812 00:53:41,180 --> 00:53:43,930 but I don't doubt for a single moment that the care 813 00:53:43,980 --> 00:53:47,410 and love you showed while doing it made everything better 814 00:53:47,460 --> 00:53:49,100 for everyone concerned. 815 00:53:50,300 --> 00:53:52,300 Thank you for understanding me. 816 00:53:58,220 --> 00:54:00,540 Now I need you to understand something else. 817 00:54:03,500 --> 00:54:05,220 I want you to go back to your wife. 818 00:54:14,180 --> 00:54:15,860 She's my ex-wife. 819 00:54:18,180 --> 00:54:20,940 And I don't love her, Trixie. I love you. 820 00:54:22,300 --> 00:54:23,780 You love your daughter, too. 821 00:54:24,940 --> 00:54:28,250 If you can't make that little girl feel cherished and safe, 822 00:54:28,300 --> 00:54:31,970 she's going to go through her whole life feeling lonely and afraid. 823 00:54:32,020 --> 00:54:35,010 Because she'll be poised to run away. 824 00:54:35,060 --> 00:54:38,220 To take flight, before something hurts her. 825 00:54:40,100 --> 00:54:41,580 I'm not leaving you, Trixie. 826 00:54:43,260 --> 00:54:46,730 If you don't do whatever you have to do to create a stable 827 00:54:46,780 --> 00:54:49,860 and secure world for that beautiful child... 828 00:54:52,580 --> 00:54:56,090 .. then I won't be able to feel the same way about you that I do now. 829 00:54:56,140 --> 00:54:57,570 We can't just end this. 830 00:54:57,620 --> 00:55:00,210 We can't just walk away from this amount of love. 831 00:55:00,260 --> 00:55:04,610 Think of it as... walking towards someone else. 832 00:55:04,660 --> 00:55:06,970 And when you see Alexandra, 833 00:55:07,020 --> 00:55:09,930 tell her everything is going to be all right. 834 00:55:09,980 --> 00:55:11,500 Because it will be. 835 00:55:14,300 --> 00:55:16,170 And you give her my... 836 00:55:16,220 --> 00:55:18,940 .. deepest and dearest love. 837 00:55:22,900 --> 00:55:24,500 Goodbye, Christopher. 838 00:55:43,180 --> 00:55:46,930 'Love is always deserved by everyone. 839 00:55:46,980 --> 00:55:53,050 But it is not always given, no matter where we search, 840 00:55:53,100 --> 00:55:56,140 or however much we long for it. 841 00:56:11,580 --> 00:56:14,050 And families can be torn, 842 00:56:14,100 --> 00:56:16,290 as well as drawn together, 843 00:56:16,340 --> 00:56:19,450 by the tie of flesh and blood 844 00:56:19,500 --> 00:56:22,130 and the genes that define us, 845 00:56:22,180 --> 00:56:26,260 or which we inherit and pass on. 846 00:56:31,060 --> 00:56:34,210 Family is the place where life begins. 847 00:56:34,260 --> 00:56:38,010 But it can wound us, even as it nurtures, 848 00:56:38,060 --> 00:56:43,090 leaving us empty instead of fulfilled. 849 00:56:43,140 --> 00:56:47,810 Our hearts beat so loudly... 850 00:56:47,860 --> 00:56:51,140 that we want only silence. 851 00:57:18,380 --> 00:57:20,090 You have taken another wife? 852 00:57:20,140 --> 00:57:21,570 We are blessed. 853 00:57:21,620 --> 00:57:23,250 You are the father? 854 00:57:23,300 --> 00:57:24,530 There she is! 855 00:57:24,580 --> 00:57:26,690 I wonder if she felt lonely up there by herself? 856 00:57:26,740 --> 00:57:30,890 She's a fearless adventurer, fulfilling her destiny. 857 00:57:30,940 --> 00:57:33,370 You're a nurse and a midwife. 858 00:57:33,420 --> 00:57:34,890 And there are rules, 859 00:57:34,940 --> 00:57:36,810 rules you've broken. 860 00:57:36,860 --> 00:57:38,540 Are you going to report me? 64088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.