Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,916
May I suggest that I...
introduce you to my dad?
2
00:00:14,666 --> 00:00:15,666
What?
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,916
I've been wanting to tell you.
4
00:00:18,916 --> 00:00:19,833
Well, um...
5
00:00:19,916 --> 00:00:23,041
You know, deep down,
Dad really wants to meet up with you.
6
00:00:23,125 --> 00:00:24,375
I don't believe that.
7
00:00:25,875 --> 00:00:28,041
We haven't heard from him
in thirteen years.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,166
Well, this is just my guess,
9
00:00:30,250 --> 00:00:34,125
but I think it's hard for him
to say he wants to meet with you,
10
00:00:34,208 --> 00:00:38,791
because, well, he remarried
one of your mother's best friends.
11
00:00:38,875 --> 00:00:40,875
Yeah, but, uh...
12
00:00:40,958 --> 00:00:41,958
Mmm.
13
00:00:43,125 --> 00:00:47,083
Maybe, Yuzu-chan, if you wanna see Dad,
I can make it happen.
14
00:00:48,000 --> 00:00:49,666
I can arrange it all for you.
15
00:00:50,958 --> 00:00:51,791
Don't worry.
16
00:00:51,875 --> 00:00:53,958
I'll make sure that Mom doesn't find out.
17
00:01:00,083 --> 00:01:03,750
So... what are you really doing here?
18
00:01:08,000 --> 00:01:10,250
You're even using a fake name?
19
00:01:11,000 --> 00:01:13,916
Anzu-chan, what's your real plan?
20
00:01:18,250 --> 00:01:19,333
Um...
21
00:01:21,000 --> 00:01:22,791
It's a coincidence.
22
00:01:22,875 --> 00:01:27,166
The service I registered with
received a request for this house.
23
00:01:27,791 --> 00:01:31,375
I said no at first,
but I was the only available staff.
24
00:01:33,250 --> 00:01:36,791
I spoke with my boss and...
came up with an alias.
25
00:01:36,875 --> 00:01:37,875
A coincidence.
26
00:01:42,208 --> 00:01:44,166
Small world, huh?
27
00:01:46,041 --> 00:01:47,916
Weird that happened.
28
00:01:49,916 --> 00:01:51,166
Then...
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,375
what's this?
30
00:01:59,000 --> 00:02:00,750
It's a video from the other day.
31
00:02:03,541 --> 00:02:05,041
- The high shelf.
- Don't touch!
32
00:02:05,125 --> 00:02:07,708
You were so interested
in the closet
33
00:02:07,791 --> 00:02:09,833
that I set up a surveillance camera.
34
00:02:12,291 --> 00:02:14,958
Stop making up lies. Explain yourself.
35
00:02:16,041 --> 00:02:17,458
You're wasting time.
36
00:02:27,625 --> 00:02:28,625
I came here...
37
00:02:31,250 --> 00:02:33,083
...to find my mother's old belongings.
38
00:02:37,250 --> 00:02:38,416
She lost her memory.
39
00:02:40,708 --> 00:02:41,750
That's why I'm here.
40
00:02:45,583 --> 00:02:48,250
All the things
that could bring back her memories...
41
00:02:49,291 --> 00:02:50,125
...it's all gone.
42
00:02:50,208 --> 00:02:51,625
They all burned up that day.
43
00:02:55,291 --> 00:02:57,041
I saw something on social media.
44
00:02:58,416 --> 00:02:59,541
Makiko-san was wearing
45
00:02:59,625 --> 00:03:02,791
some of my mother's things
for some reason. That's why I'm here.
46
00:03:02,875 --> 00:03:06,125
So you're saying you think
that our mother stole from your mother?
47
00:03:07,875 --> 00:03:08,875
Actually,
48
00:03:10,166 --> 00:03:12,250
I found some things that belong to her.
49
00:03:16,333 --> 00:03:19,833
I won't condemn Makiko-san
for stealing from her, from my mother.
50
00:03:20,708 --> 00:03:22,708
In return, don't tell your mother about...
51
00:03:22,791 --> 00:03:24,375
What the hell is this?
52
00:03:24,458 --> 00:03:28,416
You've got to be kidding me. Who do
you think you are, trying to negotiate?
53
00:03:33,208 --> 00:03:34,375
You are right though.
54
00:03:35,791 --> 00:03:38,708
If I told her about this,
55
00:03:39,208 --> 00:03:42,166
she'd destroy you without blinking an eye.
56
00:03:44,791 --> 00:03:46,416
Identity theft,
57
00:03:46,500 --> 00:03:48,791
robbery, home invasion.
58
00:03:50,750 --> 00:03:52,916
There's enough here to lock you up.
59
00:04:18,166 --> 00:04:19,375
Welcome back.
60
00:04:27,125 --> 00:04:28,625
Shizuka-san, you okay?
61
00:04:29,333 --> 00:04:31,291
You look pale. Is everything all right?
62
00:04:32,166 --> 00:04:33,166
What?
63
00:04:33,666 --> 00:04:34,500
Uh... uh... Yes.
64
00:04:34,583 --> 00:04:35,916
You can be done today.
65
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
I bet you're exhausted.
66
00:04:41,041 --> 00:04:44,166
I've been asking you to come here
more often and giving you more work.
67
00:04:44,250 --> 00:04:47,166
- That's all right.
- I absolutely need you.
68
00:04:47,708 --> 00:04:49,500
I need to rely on you.
69
00:04:49,583 --> 00:04:51,250
Get plenty of rest today
70
00:04:51,333 --> 00:04:54,000
and come back next week totally refreshed.
71
00:04:55,958 --> 00:04:57,166
Thank you very much.
72
00:05:22,166 --> 00:05:24,583
Kiichi blew your cover?!
73
00:05:24,666 --> 00:05:25,916
He knows who I am now,
74
00:05:26,000 --> 00:05:28,166
but not what I'm trying to accomplish.
75
00:05:28,250 --> 00:05:30,791
So maybe we still have a chance.
76
00:05:30,875 --> 00:05:32,416
If someone asks about me,
77
00:05:32,500 --> 00:05:35,000
tell them I quit my job a year ago
and I haven't been back
78
00:05:35,083 --> 00:05:36,125
for a really long time.
79
00:05:36,208 --> 00:05:37,541
What? No, what?
80
00:05:38,208 --> 00:05:40,958
Tell them you haven't heard
from me in a while.
81
00:05:41,041 --> 00:05:44,208
I did it all on my own,
and you don't know anything about it.
82
00:05:44,291 --> 00:05:47,000
I don't wanna become
some kind of liar.
83
00:05:47,083 --> 00:05:49,166
You know we're dealing with an arsonist.
84
00:05:49,666 --> 00:05:52,500
Why don't we both think about this?
Let's do it together.
85
00:05:54,041 --> 00:05:55,541
I've been telling you.
86
00:05:55,625 --> 00:05:57,166
I don't want you involved.
87
00:05:58,916 --> 00:06:00,708
This is my own problem.
88
00:06:00,791 --> 00:06:02,375
The responsibility's not yours.
89
00:06:04,958 --> 00:06:07,000
Sis...
90
00:06:35,250 --> 00:06:38,166
MY SON GOT ACCEPTED
INTO MEDICAL SCHOOL
91
00:06:50,375 --> 00:06:52,541
MAKIKO MITARAI
YOU HAVE A NEW MESSAGE.
92
00:06:55,875 --> 00:06:58,958
I WANT TO TALK TO YOU.
IT'S URGENT. PLEASE COME TOMORROW.
93
00:07:15,708 --> 00:07:16,708
Okay.
94
00:07:16,791 --> 00:07:20,333
The reason I asked you to come here
on your day off is...
95
00:07:26,541 --> 00:07:27,666
Shizuka-san...
96
00:07:32,875 --> 00:07:35,000
will you teach me
how to cook like you can?
97
00:07:37,083 --> 00:07:38,083
What?
98
00:07:39,250 --> 00:07:40,458
Honestly,
99
00:07:40,541 --> 00:07:44,500
I've been posting your cooking
on Instagram kind of a lot, so...
100
00:07:44,583 --> 00:07:48,000
Your dishes are so beautifully plated
101
00:07:48,083 --> 00:07:50,333
and really nutritionally balanced.
102
00:07:50,416 --> 00:07:52,583
Every time I posted,
the response was great,
103
00:07:52,666 --> 00:07:54,916
so I couldn't help it.
104
00:07:58,750 --> 00:08:01,708
And... one of the TV producers saw it
105
00:08:02,625 --> 00:08:06,041
and asked if I'd demonstrate
on their daytime show, and I said yes.
106
00:08:06,916 --> 00:08:08,833
I wanted to decline,
107
00:08:08,916 --> 00:08:09,916
of course,
108
00:08:10,791 --> 00:08:12,375
but they said if it did well,
109
00:08:12,916 --> 00:08:15,791
maybe they'd give me
a regular segment on the program!
110
00:08:17,625 --> 00:08:20,125
It's a chance I absolutely have to take,
you know.
111
00:08:23,458 --> 00:08:27,458
I'm willing to pay you extra
if you teach me the basics.
112
00:08:28,250 --> 00:08:29,375
I'll need the recipes.
113
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
My pleasure.
114
00:08:31,916 --> 00:08:35,458
I know it's sudden,
but can you start right now?
115
00:08:36,375 --> 00:08:37,666
- Yes.
- Hmm!
116
00:08:53,750 --> 00:08:55,083
The hospital called me in,
117
00:08:55,625 --> 00:08:56,625
so I have to go.
118
00:08:57,208 --> 00:08:59,375
Can you create some recipes
while I'm gone?
119
00:09:00,000 --> 00:09:01,125
A few samples, okay?
120
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Yes.
121
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
Have a good day.
122
00:09:22,833 --> 00:09:23,833
Are you relieved?
123
00:09:25,791 --> 00:09:27,458
See? I didn't rat you out.
124
00:09:29,458 --> 00:09:30,458
Why not?
125
00:09:30,541 --> 00:09:33,041
Don't worry.
I don't intend to tell on you.
126
00:09:33,666 --> 00:09:36,000
And you know, besides,
127
00:09:36,083 --> 00:09:38,916
this house is more organized
with you working here, and well,
128
00:09:40,541 --> 00:09:43,125
you'll probably be useful for me too.
129
00:09:44,208 --> 00:09:45,291
What are you up to?
130
00:09:46,041 --> 00:09:49,291
Listen, if you don't wanna take
a chance on me blowing your cover,
131
00:09:50,750 --> 00:09:52,708
you'll do whatever I tell you to.
132
00:09:57,750 --> 00:09:59,875
But if you don't do whatever I say...
133
00:10:03,958 --> 00:10:05,708
I'll show my mother this video.
134
00:10:07,875 --> 00:10:11,375
Also, no more snooping around this house.
135
00:10:12,666 --> 00:10:14,875
If you mess up, I'll show it to her.
136
00:10:16,666 --> 00:10:18,083
Our deal starts now.
137
00:10:19,833 --> 00:10:21,291
Now, come up to my room.
138
00:10:22,416 --> 00:10:23,625
It's all set up for you.
139
00:10:58,208 --> 00:11:02,833
BURN THE HOUSE DOWN
140
00:11:32,291 --> 00:11:33,958
HOW TO MAKE MONEY
WITH GOOGLE ADSENSE
141
00:11:35,666 --> 00:11:37,083
Skim through those.
142
00:11:48,000 --> 00:11:49,583
What are these?
143
00:11:49,666 --> 00:11:53,833
Internet ad revenue books.
That's how I'm making money now.
144
00:11:53,916 --> 00:11:55,916
MONETIZING GOOGLE ADSENSE
INTRODUCTION TO COMPUTERS
145
00:11:58,166 --> 00:12:01,291
The data and software
for editing have already been installed.
146
00:12:06,458 --> 00:12:08,416
You'll understand easier if I show you.
147
00:12:12,666 --> 00:12:14,000
GIRLS GOSSIP
CELEBRITY RANKING
148
00:12:14,083 --> 00:12:16,125
1. ACTRESS YOKO HADA
PAYS PRICE FOR INFIDELITY
149
00:12:16,208 --> 00:12:18,041
This is one of my websites.
150
00:12:19,125 --> 00:12:20,625
So you created it?
151
00:12:20,708 --> 00:12:22,166
I'm just the editor.
152
00:12:22,791 --> 00:12:24,625
I hire writers for the articles.
153
00:12:25,208 --> 00:12:26,250
See these ads right here?
154
00:12:26,333 --> 00:12:28,559
CAPSAICIN DIET PILLS
TWO MONTHS FOR 999 YEN, FREE POSTAGE
155
00:12:28,583 --> 00:12:31,000
I get paid every time
someone clicks on them.
156
00:12:31,833 --> 00:12:33,958
You can make money this way?
157
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
This is my income for last month.
158
00:12:41,375 --> 00:12:43,041
ENTIRE PERIOD: 1,864,510 YEN
159
00:12:44,125 --> 00:12:45,125
That's a lot.
160
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
When a celebrity does something stupid,
161
00:12:48,291 --> 00:12:49,416
the topic blows up,
162
00:12:50,083 --> 00:12:52,708
and so do the page views
on all my websites.
163
00:12:54,375 --> 00:12:55,458
What does that mean?
164
00:12:58,208 --> 00:12:59,791
It all burns down.
165
00:13:03,791 --> 00:13:06,916
Negative comments cause a surge
in that celebrity's searches...
166
00:13:07,833 --> 00:13:09,833
improving my site's traffic.
167
00:13:09,916 --> 00:13:11,500
ADULTERER LOL
FEEL SORRY FOR HER HUSBAND
168
00:13:11,583 --> 00:13:13,125
It's like hitting the jackpot.
169
00:13:13,208 --> 00:13:16,416
I create a ton of articles
in advance just in case
170
00:13:17,291 --> 00:13:19,583
whenever one of these stupid celebrities
171
00:13:20,708 --> 00:13:22,125
screws up real bad.
172
00:13:23,541 --> 00:13:27,666
- Yeah, but you're creating false rumors.
- Who even cares about that?
173
00:13:29,708 --> 00:13:31,125
You are gonna edit.
174
00:13:32,916 --> 00:13:35,416
Your job is to edit all the articles.
175
00:13:41,958 --> 00:13:43,125
I don't think so.
176
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
I don't want to.
177
00:14:04,916 --> 00:14:07,000
You can refuse if you want to.
178
00:14:07,083 --> 00:14:09,291
But in that case...
179
00:14:10,875 --> 00:14:12,375
...I'll upload this video
180
00:14:13,750 --> 00:14:14,750
right away.
181
00:14:15,291 --> 00:14:16,291
Cool?
182
00:14:18,750 --> 00:14:20,000
So, uh,
183
00:14:20,083 --> 00:14:21,541
you better get them all done.
184
00:14:32,291 --> 00:14:34,875
I thought
that I had actually tamed this man.
185
00:14:39,875 --> 00:14:41,333
But the one being tamed...
186
00:14:43,708 --> 00:14:44,708
was me.
187
00:14:48,500 --> 00:14:51,083
NARIOKA GENERAL HOSPITAL
188
00:14:52,125 --> 00:14:53,583
Here. From Anzu.
189
00:14:55,375 --> 00:14:58,250
She said
it used to be precious to you before.
190
00:15:04,541 --> 00:15:06,208
So, Mom...
191
00:15:06,291 --> 00:15:07,750
...get better really quickly
192
00:15:08,333 --> 00:15:09,583
and come home soon, okay?
193
00:15:11,875 --> 00:15:13,791
Anzu left home and hasn't returned.
194
00:15:15,375 --> 00:15:17,916
I'm all alone now.
195
00:15:20,916 --> 00:15:22,041
I hope she's okay.
196
00:15:23,750 --> 00:15:25,458
I can't get a hold of her at all.
197
00:15:28,041 --> 00:15:29,500
I remember.
198
00:15:29,583 --> 00:15:33,250
I think I dropped this
down the drain once.
199
00:15:37,166 --> 00:15:38,083
Huh?
200
00:15:38,166 --> 00:15:39,375
Yeah.
201
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
Anzu's school ceremony day.
202
00:15:48,750 --> 00:15:51,333
I was holding you,
and you suddenly threw it.
203
00:15:54,208 --> 00:15:55,208
And then,
204
00:15:55,625 --> 00:15:58,458
Osamu and I tried to figure out
how to fish it out.
205
00:15:59,458 --> 00:16:01,166
We made a big fuss about it.
206
00:16:06,500 --> 00:16:07,958
Mom...
207
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
So cool!
208
00:16:14,583 --> 00:16:16,543
STAFF HATES RURI KIJIMA?
ISHIDA'S POWER HARASSMENT
209
00:16:16,625 --> 00:16:18,416
You made it easily searchable too.
210
00:16:18,500 --> 00:16:20,208
POLICE INVESTIGATING
ACTOR N'S COMPLAINT?
211
00:16:20,291 --> 00:16:22,500
You edited the text,
so they're easier to read.
212
00:16:24,416 --> 00:16:25,708
Classic Anzu-chan.
213
00:16:26,833 --> 00:16:29,500
I just copied the style of your websites.
214
00:16:32,625 --> 00:16:34,416
Don't make your disgust so obvious.
215
00:16:36,625 --> 00:16:37,625
It's just reality.
216
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
There are millions of people
who soak up trash like this.
217
00:16:42,500 --> 00:16:44,125
You just don't pay attention.
218
00:16:45,500 --> 00:16:47,500
So many people you walk past,
219
00:16:47,583 --> 00:16:50,083
and so many people who
sit next to you on the train,
220
00:16:50,166 --> 00:16:52,416
read this stuff with innocent faces.
221
00:16:54,333 --> 00:16:56,291
No matter how they look on the outside,
222
00:16:56,958 --> 00:16:58,541
deep down underneath it all,
223
00:16:59,291 --> 00:17:01,375
a lot of people are scumbags.
224
00:17:03,083 --> 00:17:04,750
Pretending that you witnessed it.
225
00:17:05,791 --> 00:17:07,708
You haven't even been outside.
226
00:17:10,333 --> 00:17:12,958
No matter how many people read this trash,
227
00:17:13,041 --> 00:17:16,708
it's not going to make a difference
or touch anybody's hearts.
228
00:17:19,750 --> 00:17:23,041
That's just...
meaningless and sad, isn't it?
229
00:17:34,041 --> 00:17:36,041
I remember a different Kiichi back then.
230
00:17:38,083 --> 00:17:40,416
He always looked up at the sky laughing.
231
00:17:41,708 --> 00:17:42,708
He was kind.
232
00:17:44,208 --> 00:17:45,583
He was someone
233
00:17:46,250 --> 00:17:48,000
I admired for his pure heart.
234
00:17:52,125 --> 00:17:53,541
How did you become someone...
235
00:17:55,333 --> 00:17:56,916
You're so judgmental,
236
00:17:58,250 --> 00:17:59,250
Anzu-chan, right?
237
00:18:01,291 --> 00:18:03,208
Ever since you were a child.
238
00:18:04,708 --> 00:18:05,958
You're so smart
239
00:18:06,541 --> 00:18:07,583
and righteous.
240
00:18:10,416 --> 00:18:11,791
It makes me sick.
241
00:18:22,041 --> 00:18:23,041
Oh.
242
00:18:23,625 --> 00:18:25,875
You must be Yamauchi-san?
243
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Aah...
244
00:18:29,041 --> 00:18:30,708
Nice meeting...
245
00:18:30,791 --> 00:18:32,125
It's a pleasure.
246
00:18:32,208 --> 00:18:35,250
- Thank you for helping my mother out.
- Yeah.
247
00:18:35,333 --> 00:18:37,291
I'm sure you've been asked
to do so much.
248
00:18:37,375 --> 00:18:38,291
Uh, no.
249
00:18:38,375 --> 00:18:40,458
I've finished my work today.
250
00:18:40,541 --> 00:18:41,416
I have to go.
251
00:18:41,500 --> 00:18:43,333
Uh, thank you for your help then.
252
00:19:07,541 --> 00:19:09,291
Don't run away.
253
00:19:12,416 --> 00:19:13,583
If I run away,
254
00:19:14,708 --> 00:19:15,833
it'll be worthless.
255
00:19:18,333 --> 00:19:19,333
Don't run away.
256
00:19:22,708 --> 00:19:24,125
Don't run, don't run.
257
00:19:31,541 --> 00:19:32,541
I'm so...
258
00:19:36,291 --> 00:19:37,291
...scared.
259
00:19:56,458 --> 00:19:58,000
Yuzu.
260
00:20:04,375 --> 00:20:05,458
Slow down.
261
00:20:05,541 --> 00:20:07,791
What is it, Yuzu?
262
00:20:09,791 --> 00:20:10,791
Mom?
263
00:20:12,791 --> 00:20:14,250
I brought Anzu with me.
264
00:20:20,500 --> 00:20:22,750
You became brave
about wearing your contacts.
265
00:20:25,708 --> 00:20:26,708
What?
266
00:20:27,250 --> 00:20:29,416
When you were a little girl,
267
00:20:29,500 --> 00:20:32,541
you said you were too afraid
to wear your contact lenses.
268
00:20:37,041 --> 00:20:39,666
It was those earrings
that helped Mom remember
269
00:20:39,750 --> 00:20:42,166
a little bit about the past.
It was so amazing.
270
00:20:44,333 --> 00:20:45,583
She remembered?
271
00:20:50,375 --> 00:20:54,958
I'm only remembering things
from when you two were little kids.
272
00:20:57,541 --> 00:20:58,541
But still,
273
00:20:59,375 --> 00:21:01,916
for even that much, I am so grateful.
274
00:21:08,416 --> 00:21:09,833
Now, I understand...
275
00:21:11,833 --> 00:21:13,791
that the both of you really are
276
00:21:15,250 --> 00:21:17,041
the daughters I've always wanted.
277
00:21:23,750 --> 00:21:24,750
Anzu...
278
00:21:26,833 --> 00:21:29,291
Yuzu, you are my daughters.
279
00:21:35,333 --> 00:21:36,333
So glad.
280
00:21:40,666 --> 00:21:42,583
Oh, I know.
281
00:21:42,666 --> 00:21:45,916
I'll go buy us
some yummy drinks now.
282
00:21:56,416 --> 00:21:58,625
Yuzu was worried about you.
283
00:21:59,375 --> 00:22:02,625
You didn't check on her
after you left her by herself at home.
284
00:22:05,250 --> 00:22:06,791
Yuzu is still immature.
285
00:22:10,958 --> 00:22:12,041
What is it?
286
00:22:12,833 --> 00:22:14,416
I remembered something again.
287
00:22:15,458 --> 00:22:20,125
Anzu, you really must've looked after Yuzu
all the time, isn't that true?
288
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Mm-hmm.
289
00:22:23,375 --> 00:22:25,666
Yuzu used to like playing
in the park outside.
290
00:22:26,958 --> 00:22:29,250
I always read a book
while waiting for her.
291
00:22:29,333 --> 00:22:32,291
Let me in.
292
00:22:34,291 --> 00:22:36,291
I told Yuzu once:
293
00:22:38,500 --> 00:22:41,875
Make sure that you come
straight home after school, okay?
294
00:22:41,958 --> 00:22:43,375
Huh? Why?
295
00:22:43,458 --> 00:22:46,083
Your sister is spending
so much time waiting for you.
296
00:22:46,166 --> 00:22:47,625
Mmm, but I think
297
00:22:47,708 --> 00:22:51,000
that her favorite time is reading
her book outside in the park.
298
00:22:51,625 --> 00:22:52,666
What?
299
00:22:52,750 --> 00:22:54,083
I always take my time,
300
00:22:54,166 --> 00:22:56,625
because I want her
to be able to finish her book.
301
00:23:04,041 --> 00:23:05,750
Yuzu said all of that to you?
302
00:23:06,833 --> 00:23:10,291
So... now you know, when you thought
303
00:23:10,375 --> 00:23:13,500
you were watching over Yuzu
in the park as she was playing,
304
00:23:13,583 --> 00:23:17,875
you two both looked over each other
in the same exact way.
305
00:23:20,958 --> 00:23:23,875
CONSTELLATION ENCYCLOPEDIA OF JAPAN
306
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Anzu,
307
00:23:26,541 --> 00:23:30,583
I really do believe
that you should rely more on her.
308
00:23:37,083 --> 00:23:39,458
Didn't Mom look really, really great?
309
00:23:39,541 --> 00:23:40,916
Yeah.
310
00:23:44,500 --> 00:23:47,166
You should visit her
at the hospital more often, Sis.
311
00:23:48,833 --> 00:23:49,666
Sorry.
312
00:23:49,750 --> 00:23:53,333
I go there so much,
I ran out of things to talk about.
313
00:23:54,333 --> 00:23:56,583
I keep telling her the same old stories.
314
00:23:58,291 --> 00:24:00,666
- Like, the other day I told her all...
- Yuzu?
315
00:24:02,875 --> 00:24:03,875
Hmm?
316
00:24:06,625 --> 00:24:07,750
It's scary.
317
00:24:13,000 --> 00:24:15,125
Kiichi's been threatening me in the house.
318
00:24:16,708 --> 00:24:18,166
What?
319
00:24:18,791 --> 00:24:20,791
He recorded me looking for the cardigan.
320
00:24:22,333 --> 00:24:23,833
I feel like I'm trapped there.
321
00:24:27,833 --> 00:24:29,041
Yuzu, I need you.
322
00:24:31,458 --> 00:24:32,791
Can you help me with this?
323
00:24:39,625 --> 00:24:40,625
I'm sorry.
324
00:24:42,291 --> 00:24:45,166
I was trying to think
of some way out by myself...
325
00:24:46,333 --> 00:24:48,000
...but honestly, I'm really scared.
326
00:24:49,750 --> 00:24:50,833
I don't know what I...
327
00:24:55,416 --> 00:24:56,416
Anzu...
328
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
you've been protecting me always,
thank you.
329
00:25:29,708 --> 00:25:31,041
SD memory card?
330
00:25:31,625 --> 00:25:33,083
And then?
331
00:25:33,166 --> 00:25:36,458
I hid it in your medical records,
so it wouldn't be found too easily.
332
00:25:36,541 --> 00:25:38,166
- Are you sure?
- Mm-hmm.
333
00:25:38,666 --> 00:25:40,666
Mitarai Yuzu?
334
00:25:40,750 --> 00:25:42,416
- Good.
- Okay.
335
00:25:48,083 --> 00:25:50,708
I was so surprised you contacted me.
336
00:25:51,333 --> 00:25:54,208
Absolutely no one knows
that you're coming here with me today.
337
00:25:54,291 --> 00:25:55,458
It's our secret.
338
00:25:55,541 --> 00:25:57,666
Hmm. Thank you, Shinji-chan.
339
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Mmm. Ah!
340
00:25:59,541 --> 00:26:01,750
But there is just one person
I told about it.
341
00:26:02,833 --> 00:26:05,625
Yuzu-chan, this is
the head nurse, Ichihara-san.
342
00:26:06,208 --> 00:26:07,833
She handles Dad's schedule,
343
00:26:07,916 --> 00:26:10,208
so I've asked her
for her kind cooperation.
344
00:26:10,291 --> 00:26:12,333
Oh, nice to meet you.
345
00:26:12,416 --> 00:26:16,166
Well, I've worked in this hospital
for the past fifteen years,
346
00:26:16,750 --> 00:26:19,458
so we met many times
when you were just a little girl.
347
00:26:19,541 --> 00:26:20,541
Uh...
348
00:26:21,083 --> 00:26:22,666
I understand.
349
00:26:22,750 --> 00:26:24,250
- This way.
- Please.
350
00:26:38,333 --> 00:26:39,583
We're coming in, Dad.
351
00:26:52,291 --> 00:26:54,000
I guess it's been a while.
352
00:27:01,000 --> 00:27:02,625
Yuzu!
353
00:27:02,708 --> 00:27:05,500
Oh my, you've grown.
354
00:27:06,000 --> 00:27:07,416
- Huh?
- Oh!
355
00:27:07,500 --> 00:27:11,625
Oh! It's been thirteen years,
of course you've grown.
356
00:27:12,208 --> 00:27:15,625
I thought you'd look the same.
It's really so great to see you.
357
00:27:15,708 --> 00:27:16,708
- Have a seat.
- Okay.
358
00:27:16,791 --> 00:27:18,833
- I'll get some tea for us.
- I'll get it.
359
00:27:18,916 --> 00:27:19,916
No, i-i-it's okay.
360
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
- You sit down, Dad.
- You sit down.
361
00:27:28,333 --> 00:27:29,666
Oh, you're back.
362
00:27:31,166 --> 00:27:33,250
And here I thought you'd never come back.
363
00:27:36,833 --> 00:27:38,541
I'm sorry about the way I acted.
364
00:27:39,416 --> 00:27:41,875
I'm done with the articles.
I've edited them all.
365
00:27:52,708 --> 00:27:56,000
You wanna get her memory back so badly,
366
00:27:57,541 --> 00:27:58,708
but there is something...
367
00:28:01,416 --> 00:28:03,000
that you're hiding, aren't you?
368
00:28:08,416 --> 00:28:09,708
I wouldn't lie to you.
369
00:28:10,500 --> 00:28:12,666
I'll follow your orders
from now on, all right?
370
00:28:12,750 --> 00:28:15,333
Just please don't use force
on me anymore, okay?
371
00:28:24,833 --> 00:28:26,041
Here you go.
372
00:28:28,083 --> 00:28:30,666
- Cream puffs from N. Oyama!
- Mm-hmm.
373
00:28:33,000 --> 00:28:34,416
You liked these, didn't you?
374
00:28:34,500 --> 00:28:36,375
You remembered?
375
00:28:36,458 --> 00:28:39,708
I'd like to, um,
to say "of course," but, uh...
376
00:28:39,791 --> 00:28:42,541
...Ichihara-san told me, actually.
377
00:28:42,625 --> 00:28:44,833
Oh! Thanks so much.
378
00:28:49,625 --> 00:28:53,000
Mmm, so good!
379
00:28:53,083 --> 00:28:54,250
- Mmm.
- Mmm.
380
00:28:55,666 --> 00:28:57,125
Hmm.
381
00:28:58,416 --> 00:29:01,666
Well, honestly, I'm really embarrassed.
382
00:29:03,250 --> 00:29:06,625
The previous director of the hospital
died soon after you were born,
383
00:29:06,708 --> 00:29:09,666
and I became the director
without too much experience.
384
00:29:09,750 --> 00:29:12,333
To gain everybody's trust,
385
00:29:12,416 --> 00:29:15,875
I attended workshops,
many social gatherings.
386
00:29:15,958 --> 00:29:17,758
SERVING THE COMMUNITY
MEDICAL AND NURSING CARE
387
00:29:17,833 --> 00:29:18,833
I worked frantically.
388
00:29:19,500 --> 00:29:20,708
But it resulted...
389
00:29:22,291 --> 00:29:24,541
...in not having enough time with my family.
390
00:29:27,541 --> 00:29:31,916
And now, I regret not spending more time
with my daughters.
391
00:29:41,708 --> 00:29:42,916
- All right, Dad?
- Hmm?
392
00:29:43,500 --> 00:29:45,500
Now, how's the expansion plan going?
393
00:29:46,000 --> 00:29:47,333
- Oh, mmm.
- Uh...
394
00:29:47,916 --> 00:29:51,500
See, Dad is trying to build
a facility specializing in nursing care.
395
00:29:51,583 --> 00:29:53,000
- Really?
- Uh-huh.
396
00:29:53,083 --> 00:29:56,250
There are more and more elderly patients
in this city as well.
397
00:29:56,333 --> 00:29:57,958
I thought that the link between
398
00:29:58,041 --> 00:30:00,750
regular, physical examination
and nursing care
399
00:30:00,833 --> 00:30:03,708
will be necessary
to achieve high quality healthcare.
400
00:30:03,791 --> 00:30:06,375
So I decided to do this.
401
00:30:07,791 --> 00:30:10,666
Excuse... me, the restroom, where is it?
402
00:30:10,750 --> 00:30:12,791
To the right,
at the end of the hallway.
403
00:30:12,875 --> 00:30:14,166
Ah. Mmm.
404
00:30:14,250 --> 00:30:15,833
Okay, thank you.
405
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
Okay.
406
00:30:27,791 --> 00:30:29,416
EMPLOYEES ONLY BEYOND THIS POINT
407
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
Right.
408
00:30:31,958 --> 00:30:32,958
Oops!
409
00:30:52,000 --> 00:30:53,708
"Clinical Records Room."
410
00:30:53,791 --> 00:30:55,083
Yes. Okay.
411
00:31:00,541 --> 00:31:04,083
Mi... Mi... Mi... Mi... Mi...
412
00:31:05,958 --> 00:31:06,958
Huh?
413
00:31:12,125 --> 00:31:14,541
Zero, one, zero, one. Oh.
414
00:31:14,625 --> 00:31:15,916
Zero, zero.
415
00:31:16,666 --> 00:31:17,666
Yes.
416
00:31:18,458 --> 00:31:20,750
Zero, one, six, five, five, zero, one.
417
00:31:22,375 --> 00:31:23,208
Ahh!
418
00:31:23,291 --> 00:31:24,125
Yuzu!
419
00:31:24,208 --> 00:31:25,666
MEDICAL RECORD
YUZU MITARAI
420
00:31:30,875 --> 00:31:33,250
I... did it!
421
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
All right!
422
00:31:55,708 --> 00:31:57,041
This dish is ready.
423
00:31:58,041 --> 00:31:59,083
Looks good.
424
00:32:00,916 --> 00:32:04,416
Next up on the menu is...
stuffed cabbage rolls
425
00:32:09,750 --> 00:32:11,666
CONGRATULATIONS ON GETTING
YOUR OWN SEGMENT!
426
00:32:11,750 --> 00:32:13,625
I have to tell you, Shizuka-san,
427
00:32:13,708 --> 00:32:15,416
I am really impressed again.
428
00:32:16,416 --> 00:32:18,791
It wasn't nearly as hard
as I thought, either.
429
00:32:21,708 --> 00:32:24,291
I wrote down all the recipes
for your TV appearance.
430
00:32:26,875 --> 00:32:28,375
I wish I knew these,
431
00:32:28,458 --> 00:32:30,500
way back, when I was a single mother.
432
00:32:31,583 --> 00:32:34,000
I was so tight on time in those days.
433
00:32:34,083 --> 00:32:37,166
I was always making leftover curry
from the refrigerator.
434
00:32:38,208 --> 00:32:40,333
That is so wild.
435
00:32:40,416 --> 00:32:42,791
Excuse me.
436
00:32:44,791 --> 00:32:46,166
Yes, hello?
437
00:32:47,541 --> 00:32:48,583
Yoshizaki-san?
438
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
Yes. Hi Makiko-san.
439
00:32:50,458 --> 00:32:52,500
So, did you have time
to think about our offer
440
00:32:52,583 --> 00:32:54,416
about interviewing your sons at all?
441
00:32:54,500 --> 00:32:56,125
Yes, of course.
442
00:32:56,208 --> 00:32:57,833
My younger son is able to do it.
443
00:32:59,125 --> 00:33:02,000
Unfortunately,
my elder son is working abroad.
444
00:33:02,083 --> 00:33:06,083
I'd be more than happy if you would like
to interview my younger son though.
445
00:33:07,875 --> 00:33:08,875
Here!
446
00:33:09,333 --> 00:33:10,375
- Thank you.
- Yeah.
447
00:33:11,375 --> 00:33:14,083
You know that... it was super difficult.
448
00:33:14,166 --> 00:33:15,708
There were enemies everywhere!
449
00:33:15,791 --> 00:33:19,666
I had to avoid them like in Super Mario,
going, "Boing, boing..."
450
00:33:19,750 --> 00:33:21,791
...really, really quickly!
451
00:33:22,333 --> 00:33:25,625
Hey, tell me I did a really good job!
452
00:33:25,708 --> 00:33:27,583
- Well?
- Yeah, It's working.
453
00:33:27,666 --> 00:33:28,666
It's downloading.
454
00:33:28,750 --> 00:33:30,500
Hey! Don't ignore me!
455
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
Okay, okay, okay.
456
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Such a great job!
457
00:33:33,916 --> 00:33:36,125
So brave of you! Here's your reward.
458
00:33:37,375 --> 00:33:39,583
Hmph. You're treating me like a kid again.
459
00:33:40,083 --> 00:33:42,083
Oh, by the way, how was it with your dad?
460
00:33:42,791 --> 00:33:43,791
Oh...
461
00:33:48,666 --> 00:33:51,458
I couldn't really tell...
462
00:33:51,541 --> 00:33:53,000
Ah! Okay.
463
00:33:53,583 --> 00:33:54,916
Not enough time I guess.
464
00:33:55,000 --> 00:33:56,250
Mm-hmm.
465
00:33:56,333 --> 00:33:59,541
He's a total workaholic
who always puts family second,
466
00:33:59,625 --> 00:34:01,500
and his communication with us sucks.
467
00:34:04,125 --> 00:34:05,708
Oh. The video's playing.
468
00:34:05,791 --> 00:34:07,000
Oh!
469
00:34:15,541 --> 00:34:17,208
It's the... cardigan.
470
00:34:17,291 --> 00:34:19,208
Yep.
471
00:34:25,500 --> 00:34:26,583
No question.
472
00:34:27,125 --> 00:34:30,750
We... can use this to prove Makiko did it.
473
00:34:32,166 --> 00:34:36,125
Yeah... but it doesn't show her face.
474
00:34:36,708 --> 00:34:38,625
It can be circumstantial evidence,
475
00:34:38,708 --> 00:34:40,708
but it lacks proof that Makiko Mitarai
476
00:34:40,791 --> 00:34:42,916
is definitely the person
in the video without a doubt.
477
00:34:43,500 --> 00:34:46,083
She can easily make excuses.
478
00:34:46,166 --> 00:34:47,458
No fair.
479
00:34:52,208 --> 00:34:55,458
Anzu, what move do you wanna make
on Mitarai next?
480
00:35:00,166 --> 00:35:01,750
I want her to apologize to Mom.
481
00:35:02,958 --> 00:35:06,166
Okay. Then, maybe wait a little longer.
482
00:35:07,916 --> 00:35:10,791
You could maybe... get more evidence.
483
00:35:12,208 --> 00:35:14,791
If you can dig
a little deeper in the house,
484
00:35:15,500 --> 00:35:17,458
I bet you can find conclusive evidence.
485
00:35:19,541 --> 00:35:23,500
Pretend to listen to Kiichi
and wait for the right moment.
486
00:35:31,125 --> 00:35:33,833
They've finally come
for you too, Mitarai-san.
487
00:35:34,333 --> 00:35:35,333
What?
488
00:35:37,000 --> 00:35:38,875
IS THIS TRUE?
489
00:35:40,166 --> 00:35:41,166
Hmm.
490
00:35:43,750 --> 00:35:46,375
SHINE PHOTOSHOOT!
THIS IS MY FAVORITE SHOT
491
00:35:51,291 --> 00:35:56,375
HOMEMAKER MODEL MAKIKO MITARAI
WANTS TO ERASE HER IMPOVERISHED PAST
492
00:35:57,166 --> 00:35:59,958
They would write anything for page clicks.
493
00:36:00,041 --> 00:36:02,291
It'll be buried
by other topics soon enough.
494
00:36:02,375 --> 00:36:05,000
It'll eventually disappear.
You shouldn't worry about it.
495
00:36:06,791 --> 00:36:08,791
HER EX-HUSBAND WAS
HER HIGH SCHOOL TEACHER.
496
00:36:08,875 --> 00:36:11,041
SHE WAS PREGNANT WHEN SHE MARRIED.
497
00:36:11,125 --> 00:36:13,291
MR. N CHEATED,
LEADING TO THEIR DIVORCE.
498
00:36:29,083 --> 00:36:33,833
3. HOMEMAKER MODEL MAKIKO MITARAI WANTS
TO ERASE HER IMPOVERISHED PAST (NEW)
499
00:36:39,041 --> 00:36:40,041
Kiichi?
500
00:36:41,750 --> 00:36:43,958
I'm placing your dinner here by the door.
501
00:36:46,333 --> 00:36:47,666
All right, listen.
502
00:36:48,375 --> 00:36:50,750
Today was a really bad day for me.
503
00:36:52,000 --> 00:36:52,916
MAKIKO MITARAI IS...
504
00:36:53,000 --> 00:36:54,625
People are really scary.
505
00:36:56,458 --> 00:36:58,125
You can't see their faces,
506
00:36:59,375 --> 00:37:01,916
but they're gossiping
all behind their keyboards.
507
00:37:03,416 --> 00:37:04,875
They get really jealous...
508
00:37:07,250 --> 00:37:08,500
and all behind your back.
509
00:37:11,541 --> 00:37:13,791
You're such a kind,
sensitive guy.
510
00:37:14,500 --> 00:37:17,333
I understand why you wanted
to hide from society.
511
00:37:22,250 --> 00:37:23,791
It's all right, Kiichi.
512
00:37:26,208 --> 00:37:29,000
I don't want this
to be worrying to you at all.
513
00:37:29,958 --> 00:37:31,791
Don't you worry about money, okay?
514
00:37:31,875 --> 00:37:33,708
I'll make it work for us, all right?
515
00:37:34,333 --> 00:37:36,458
You can take all the time you want.
516
00:37:37,500 --> 00:37:39,291
Do whatever it is you want.
517
00:37:41,791 --> 00:37:42,791
After all,
518
00:37:44,125 --> 00:37:46,416
I know why you dropped out of college.
519
00:37:48,250 --> 00:37:50,541
Making conversation is too hard for you,
520
00:37:51,208 --> 00:37:53,208
and you've never had a stable job.
521
00:37:54,250 --> 00:37:55,916
It's hard for you to function
522
00:37:56,791 --> 00:37:58,166
like everyone else can,
523
00:38:00,041 --> 00:38:02,375
because the world out there is too scary.
524
00:38:11,708 --> 00:38:14,708
NEW COMMENT - DINNER IS GRILLED EEL
FROM ISENOYA - ANONYMOUS
525
00:38:16,708 --> 00:38:17,708
Okay, Son?
526
00:38:20,333 --> 00:38:24,125
I'm always watching you.
Remember that, all right?
527
00:38:45,750 --> 00:38:48,000
EEL RESTAURANT
ISENOYA
528
00:39:18,833 --> 00:39:20,125
Shizuka-san.
529
00:39:21,375 --> 00:39:23,541
Your menus are all the same lately.
530
00:39:24,666 --> 00:39:25,958
Sorry about that.
531
00:39:26,041 --> 00:39:27,416
Think of more variation.
532
00:39:27,500 --> 00:39:29,208
I'm putting them up on Instagram.
533
00:39:30,375 --> 00:39:34,083
Is there... something bothering you?
534
00:39:35,125 --> 00:39:36,125
Bothering me?
535
00:39:36,833 --> 00:39:37,833
I'm okay.
536
00:39:39,833 --> 00:39:43,750
By the way, I talked with Kiichi
for the first time in a long time.
537
00:39:45,458 --> 00:39:46,833
He's such a sensitive kid.
538
00:39:47,375 --> 00:39:50,125
I wanna let him do whatever he wants,
so he'll be happy.
539
00:39:51,625 --> 00:39:54,083
But sometimes,
he just makes the wrong choices.
540
00:40:11,458 --> 00:40:12,666
Excuse me.
541
00:40:24,416 --> 00:40:25,416
Huh?
542
00:40:37,333 --> 00:40:38,458
Oh hey.
543
00:40:39,625 --> 00:40:40,708
You're back.
544
00:40:45,541 --> 00:40:46,666
What happened here?
545
00:40:50,500 --> 00:40:51,833
That bitch again.
546
00:40:53,333 --> 00:40:56,208
She found out about my websites.
547
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
Huh?
548
00:41:00,666 --> 00:41:01,666
I bet...
549
00:41:02,333 --> 00:41:05,208
...she checked my bank account
and found out.
550
00:41:08,166 --> 00:41:09,208
She's like that.
551
00:41:11,166 --> 00:41:14,583
I'm completely... under her control.
552
00:41:18,625 --> 00:41:19,625
It's toxic
553
00:41:21,458 --> 00:41:22,833
to do that, you know.
554
00:41:22,916 --> 00:41:24,875
I guess, right?
555
00:41:31,750 --> 00:41:33,375
Yeah, but...
556
00:41:34,958 --> 00:41:36,625
she doesn't complain at all
557
00:41:38,166 --> 00:41:40,375
about me not working,
which makes her good.
558
00:41:46,000 --> 00:41:47,333
So anyway...
559
00:41:48,125 --> 00:41:50,250
...I'm useless.
560
00:41:52,833 --> 00:41:56,958
A guy like me can't even go out
and get any kind of job.
561
00:41:57,750 --> 00:42:00,125
I'll just look like an idiot.
562
00:42:02,541 --> 00:42:04,125
Maybe, I'll leech of my family,
563
00:42:05,666 --> 00:42:07,625
and live like this from now on.
564
00:42:15,541 --> 00:42:17,250
Hey, Anzu-chan...
565
00:42:21,625 --> 00:42:22,708
let's play a game.
566
00:42:25,166 --> 00:42:26,541
Come here and play with me.
567
00:42:29,541 --> 00:42:31,541
Don't resist it.
568
00:42:32,166 --> 00:42:33,708
You're mine, remember?
569
00:42:34,583 --> 00:42:36,416
You're always looking down at me,
570
00:42:37,208 --> 00:42:38,791
with a bullshit smile.
571
00:42:38,875 --> 00:42:40,958
Come over here. Now!
572
00:42:45,416 --> 00:42:46,625
Come back and play!
573
00:42:56,000 --> 00:42:58,583
Anzu-chan, you're amazing.
574
00:42:58,666 --> 00:43:01,750
You do so much
to help cure your mother's amnesia.
575
00:43:06,375 --> 00:43:10,000
Yeah, but your parents are toxic
like mine, aren't they?
576
00:43:14,708 --> 00:43:16,333
It must have been hard.
577
00:43:17,083 --> 00:43:19,375
When parents don't do anything,
578
00:43:19,458 --> 00:43:22,458
children don't have a choice
but to be stronger.
579
00:43:27,250 --> 00:43:28,958
When your mother is so timid,
580
00:43:29,833 --> 00:43:33,125
so weak that she burns
her entire house down...
581
00:43:33,208 --> 00:43:35,458
What the hell is this?
582
00:43:35,541 --> 00:43:36,375
You're wrong!
583
00:43:36,458 --> 00:43:38,500
I know that the house fire
wasn't an accident!
584
00:43:43,916 --> 00:43:45,875
Then who did it on purpose?
585
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
Huh?
586
00:43:47,000 --> 00:43:48,125
Say it!
587
00:43:50,458 --> 00:43:52,166
Mitarai Makiko!
588
00:43:54,083 --> 00:43:55,083
Huh?
589
00:43:55,875 --> 00:43:57,583
What? What the hell did you say?
590
00:43:59,416 --> 00:44:02,041
I've been suspicious of her
for thirteen years.
591
00:44:04,166 --> 00:44:07,541
Coming to this house,
I'm now convinced about Mitarai.
592
00:44:10,250 --> 00:44:12,625
I know Watari Makiko
was the arsonist!
593
00:44:16,125 --> 00:44:17,833
Is that really how you feel?
594
00:44:18,416 --> 00:44:19,416
What?
595
00:44:20,458 --> 00:44:24,708
Do you honestly think
Mitarai-san forgot to turn the stove off?
596
00:44:32,875 --> 00:44:34,375
That's a total lie.
597
00:44:34,458 --> 00:44:37,041
- You're absolutely delusional...
- No, it's not a lie!
598
00:44:42,250 --> 00:44:43,500
On the day of the fire,
599
00:44:45,041 --> 00:44:47,958
while my mom was groveling,
Makiko was laughing behind her.
600
00:44:53,583 --> 00:44:55,541
Shut your mouth.
601
00:44:55,625 --> 00:44:58,958
When is it all over, huh?
It's all in the past.
602
00:44:59,041 --> 00:45:01,708
Leave it in the past where it belongs.
603
00:45:01,791 --> 00:45:02,791
I can't do that.
604
00:45:04,166 --> 00:45:07,583
Your mother looked away
from the flame while she was cooking.
605
00:45:07,666 --> 00:45:10,666
She even apologized.
She said, "I'm sorry I did it."
606
00:45:10,750 --> 00:45:12,791
- That's what she said!
- That's not right.
607
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
She's a frail person like you just said.
608
00:45:19,041 --> 00:45:21,500
That's the only way
she could mentally protect herself.
609
00:45:24,916 --> 00:45:27,875
She'd never be able to ruin a life
by blaming someone else.
610
00:45:32,333 --> 00:45:34,166
Your mother was laughing at mine.
611
00:45:35,791 --> 00:45:38,791
When she set the fire, she blamed her
and stabbed her in the back!
612
00:45:42,000 --> 00:45:43,666
It should be the person...
613
00:45:47,041 --> 00:45:49,541
who set the fire
that should carry all the guilty burden.
614
00:45:53,083 --> 00:45:54,708
It's not over yet!
615
00:45:56,708 --> 00:45:58,125
I won't let it!
616
00:46:16,375 --> 00:46:18,375
Why did you have to come back right now...
617
00:46:22,875 --> 00:46:25,041
...when I was
desperately trying to forget it?
618
00:46:27,250 --> 00:46:28,250
Mom?
619
00:46:30,541 --> 00:46:33,000
Did you... The cause of the...
620
00:46:33,083 --> 00:46:35,708
We are done talking about this.
621
00:46:36,291 --> 00:46:37,291
What?
622
00:46:39,291 --> 00:46:40,875
Keep this a secret between us.
623
00:46:40,958 --> 00:46:43,541
Kiichi, promise me
you'll keep this only between us.
624
00:46:46,291 --> 00:46:47,458
Not a word.
625
00:46:57,291 --> 00:46:58,291
Ugh...
626
00:47:02,583 --> 00:47:04,083
It's the same for me.
627
00:47:05,958 --> 00:47:07,375
It's still haunting me too.
628
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
I was fifteen at the time.
629
00:47:14,250 --> 00:47:16,833
I remember it all
a lot better than you do.
630
00:47:29,458 --> 00:47:30,583
You really wanna know...
631
00:47:32,416 --> 00:47:34,166
the truth about who the culprit is?
632
00:47:40,291 --> 00:47:43,333
Can you handle... knowing everything?
44469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.