All language subtitles for Zone.Blanche.S01E04.Nous.nirons.plus.au.bois.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:04,840 - Prost! - Na, los! 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,640 Scheiße! 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,160 Du kannst es nicht lassen. 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,160 Was denn? 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,160 Bist du eifersüchtig? 6 00:00:13,240 --> 00:00:14,640 Gib mir das Handy. 7 00:00:14,920 --> 00:00:17,200 - Hör auf, zu filmen. - Entspann dich. 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,040 Wenn deine Freundin mal nicht da ist. 9 00:00:19,120 --> 00:00:20,320 Ja, genau. 10 00:00:20,400 --> 00:00:21,720 Hör auf, es reicht. 11 00:00:25,080 --> 00:00:26,320 Habt ihr das gehört? 12 00:00:26,800 --> 00:00:27,960 Oh Scheiße, 13 00:00:28,240 --> 00:00:29,840 ich glaube, das ist Alex' Freundin... 14 00:00:29,920 --> 00:00:31,080 Sehr witzig. 15 00:00:33,240 --> 00:00:34,880 Scheiße! Das kommt dort her... 16 00:00:37,080 --> 00:00:38,360 Was ist das? 17 00:00:38,840 --> 00:00:41,560 Ich weiß nicht, was das ist... 18 00:00:42,080 --> 00:00:43,360 Scheiße! 19 00:00:43,640 --> 00:00:44,800 Das ist kein Tiergeräusch. 20 00:00:48,240 --> 00:00:49,160 Da ist was. 21 00:00:51,680 --> 00:00:52,600 Was ist das? 22 00:01:08,480 --> 00:01:10,600 Okay. Hauen wir ab. 23 00:01:11,480 --> 00:01:12,440 Sophie? 24 00:01:12,520 --> 00:01:14,160 - Sophie! - Wo ist sie? 25 00:01:14,240 --> 00:01:15,200 Ich weiß nicht. 26 00:01:15,480 --> 00:01:17,080 - Wir finden sie schon. - Sophie! 27 00:01:17,360 --> 00:01:18,280 Sophie! 28 00:01:22,480 --> 00:01:24,360 - Scheiße, dort! - Warte auf mich! 29 00:01:24,960 --> 00:01:26,320 Sophie! 30 00:01:27,640 --> 00:01:29,200 Verdammt! 31 00:01:31,680 --> 00:01:34,720 Das kann doch nicht wahr sein. 32 00:01:34,800 --> 00:01:36,560 Das kann nicht wahr sein, Sophie! 33 00:01:39,560 --> 00:01:41,800 - Was ist passiert? - Thomas, hinter dir! 34 00:02:46,080 --> 00:02:47,240 Es tut mir leid. 35 00:03:23,000 --> 00:03:23,920 Cora? 36 00:03:50,360 --> 00:03:53,120 Das kann nicht wahr sein. Sophie? 37 00:03:53,360 --> 00:03:56,080 - Was ist passiert? - Thomas, hinter dir! 38 00:03:59,160 --> 00:04:01,280 Ein Spaziergänger hat es heute gefunden. 39 00:04:02,040 --> 00:04:03,760 Er stolperte darüber. 40 00:04:04,160 --> 00:04:07,520 Das Handy gehört einem Schüler aus Villefranche: Alexis Petour. 41 00:04:08,120 --> 00:04:09,720 Ich habe mit seinen Eltern geredet. 42 00:04:09,800 --> 00:04:11,640 Er war gestern mit Thomas Milon weg. 43 00:04:12,000 --> 00:04:13,040 Er ist nicht zurückgekommen. 44 00:04:13,560 --> 00:04:16,160 Die Milons haben auch nichts von ihrem Sohn gehört. 45 00:04:17,640 --> 00:04:18,520 Und das Mädchen? 46 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Sophie Perrallat. Auch ein Mädchen von hier. 47 00:04:20,760 --> 00:04:22,840 Aber bei ihr geht keiner ans Telefon. 48 00:04:24,040 --> 00:04:26,200 Wir haben nicht viele Infos zu dem Video. 49 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 Was halten Sie davon? 50 00:04:32,040 --> 00:04:33,400 Major, hören Sie uns zu? 51 00:04:39,520 --> 00:04:41,600 Ich denke, dass wir längst dort sein sollten. 52 00:05:30,080 --> 00:05:31,680 Sagen Sie, Ferrandis, 53 00:05:31,760 --> 00:05:34,960 das ist doch nicht normal, oder? Auch nicht für Villefranche, meine ich. 54 00:05:35,840 --> 00:05:37,000 Das ist stark, ja. 55 00:06:01,000 --> 00:06:01,880 Nounours! 56 00:06:02,320 --> 00:06:03,200 Ja. 57 00:06:17,280 --> 00:06:18,800 Kannst du das fotografieren? 58 00:06:42,520 --> 00:06:43,640 Hilfe! 59 00:07:03,680 --> 00:07:04,560 He, 60 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 hörst du mich? He! 61 00:07:13,040 --> 00:07:14,160 Kümmere dich um ihn. 62 00:07:15,440 --> 00:07:17,680 Schon gut, bleib hier. 63 00:07:44,280 --> 00:07:47,040 Das war kein normales Messer, die Wunde ist zu breit. 64 00:07:47,120 --> 00:07:48,400 Und der andere Junge? 65 00:07:48,580 --> 00:07:50,700 Er ist nicht verletzt, aber steht unter Schock. 66 00:07:53,460 --> 00:07:54,340 Und das Mädchen? 67 00:07:55,680 --> 00:07:56,960 Vom Kleid abgesehen, keine Spur. 68 00:07:58,560 --> 00:08:00,480 Was haben die Knochen wohl zu bedeuten? 69 00:08:00,760 --> 00:08:02,520 Dass wir einen Gestörten suchen. 70 00:08:03,440 --> 00:08:06,320 Immerhin haben wir damit ein psychologisches Profil. 71 00:08:07,720 --> 00:08:09,680 Das ist kein menschliches Blut auf dem Kleid. 72 00:08:09,760 --> 00:08:12,120 Warten wir die Ergebnisse ab, bevor wir uns zu früh freuen. 73 00:08:12,440 --> 00:08:14,140 Ach ja? Kümmern Sie sich darum. 74 00:08:22,120 --> 00:08:23,960 Wir müssen als Erstes Sophie finden. 75 00:08:24,280 --> 00:08:25,680 Verstärkung ist unterwegs, 76 00:08:25,960 --> 00:08:27,600 sie werden das ganze Gebiet absuchen. 77 00:08:27,680 --> 00:08:28,840 Okay. 78 00:08:58,380 --> 00:08:59,460 Bist du das? 79 00:08:59,960 --> 00:09:03,920 - Was willst du? Warum suchst du uns? - Nichts... Ich will nichts. 80 00:09:04,480 --> 00:09:06,520 Lassen Sie mich gehen, bitte. 81 00:09:06,600 --> 00:09:08,160 Verarsch mich nicht. Du schnüffelst herum. 82 00:09:08,240 --> 00:09:10,560 Was willst du? Arbeitest du für deine Mutter? 83 00:09:10,640 --> 00:09:11,680 Nein. 84 00:09:11,760 --> 00:09:13,960 - Sie weiß nichts davon. - Arbeitest du für deine Mutter? 85 00:09:14,440 --> 00:09:16,440 Hier, sieh mal. Was habe ich da? 86 00:09:16,520 --> 00:09:20,440 Das ist Unkrautmittel, du blöde Kuh. Ein paar Tropfen und du bist tot. 87 00:09:20,840 --> 00:09:22,560 - Willst du probieren? - Nein, hör auf! 88 00:09:23,160 --> 00:09:25,040 Warum suchst du uns? 89 00:09:26,320 --> 00:09:27,400 Was willst du? 90 00:09:31,360 --> 00:09:32,240 Nichts... 91 00:09:34,320 --> 00:09:35,240 Ich will... 92 00:09:36,560 --> 00:09:38,480 Ich will an eurer Seite kämpfen. 93 00:09:39,520 --> 00:09:40,760 Ich will die Steiners bekämpfen. 94 00:09:44,860 --> 00:09:47,180 Ich habe alles probiert, um ihnen Schaden zuzufügen. 95 00:09:47,640 --> 00:09:49,280 Die Schlachthöfe, die GVOs, 96 00:09:49,360 --> 00:09:51,760 die Demo gegen das Sägewerk, das war ich. 97 00:09:52,200 --> 00:09:54,000 Ich war sogar im Knast. 98 00:09:54,860 --> 00:09:57,180 Aber nur mit euch werden sie mich ernst nehmen. 99 00:10:01,600 --> 00:10:03,040 Ich sage dir mal was: 100 00:10:03,480 --> 00:10:05,800 Wir brauchen keine Kids, die in der Pubertätskrise stecken. 101 00:10:06,000 --> 00:10:07,880 Und keine Polizistentöchter. 102 00:10:08,160 --> 00:10:09,160 Verstanden? 103 00:10:09,480 --> 00:10:10,360 Doch! 104 00:10:10,940 --> 00:10:13,260 Ich komme an Infos ran, die sonst keiner hat. 105 00:10:21,300 --> 00:10:22,180 Weißt du was? 106 00:10:26,080 --> 00:10:27,440 Ich lehne dankend ab. 107 00:10:27,720 --> 00:10:29,840 Nein, hör auf! 108 00:10:39,320 --> 00:10:40,600 Das ist Wasser... 109 00:10:44,380 --> 00:10:45,380 Roman? 110 00:10:53,260 --> 00:10:54,180 Alles okay? 111 00:10:59,480 --> 00:11:01,520 Lass mich los! Lass mich! 112 00:11:02,480 --> 00:11:04,280 Es ist vorbei. 113 00:11:04,760 --> 00:11:05,680 Es ist vorbei. 114 00:11:13,040 --> 00:11:14,800 Hallo. Das ist die Mailbox von Cora. 115 00:11:14,880 --> 00:11:17,720 Hinterlasst mir eine Nachricht und ich rufe vielleicht zurück. 116 00:11:17,800 --> 00:11:20,400 Hallo, Cora. Ich bin's wieder. 117 00:11:21,480 --> 00:11:24,720 Ich will wissen, wo du bist. Ich mache mir Sorgen. Ruf zurück. 118 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 - Ich habe nichts getan. - Schon gut. 119 00:12:47,560 --> 00:12:49,800 - Ich bin unschuldig. Ich schwöre. - Bist du verletzt? 120 00:12:52,600 --> 00:12:54,000 Schon gut, es ist vorbei. 121 00:12:56,640 --> 00:12:57,840 Was ist passiert? 122 00:12:58,840 --> 00:13:01,800 Wir haben niemanden ermordet. Wir wollten ihnen nur Angst machen. 123 00:13:02,280 --> 00:13:03,920 Mit dem Tierblut, ja? 124 00:13:07,240 --> 00:13:08,880 Es sollte alles anders laufen. 125 00:13:10,320 --> 00:13:11,880 Es war ihr 18. Geburtstag. 126 00:13:12,600 --> 00:13:13,840 Es sollte ihr Geburtstagsritual sein. 127 00:13:25,840 --> 00:13:27,480 Was soll das mit diesem Ritual? 128 00:13:28,080 --> 00:13:29,240 Das Geburtstagsritual? 129 00:13:29,320 --> 00:13:31,340 Das ist ein alter Brauch in Villefranche. 130 00:13:31,520 --> 00:13:34,280 Wenn man 18 wird, wird man von den Älteren eingeweiht. 131 00:13:34,520 --> 00:13:37,720 Man verbringt die Nacht im Wald. Das ist einfach so. 132 00:13:38,120 --> 00:13:40,720 Aber die Jungs wussten nichts vom Geburtstagsritual. 133 00:13:41,400 --> 00:13:44,160 Das Mädchen hat sie in den Wald gelockt. 134 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 Und als die Deppen dort waren, 135 00:13:46,280 --> 00:13:47,840 sollten Simon Lavigne und Eloi Cambert 136 00:13:47,920 --> 00:13:49,760 ihnen gehörig Angst einjagen. 137 00:13:49,840 --> 00:13:52,480 Glauben Sie, dass sie das Freunden angetan hätten? 138 00:13:52,560 --> 00:13:54,000 Ja, warum nicht? 139 00:13:55,840 --> 00:13:58,920 Ich rekapituliere: Wir haben eine Leiche und... 140 00:13:59,000 --> 00:14:01,660 einen Jungen, der unter Schock steht, wegen eines blöden Rituals? 141 00:14:02,960 --> 00:14:04,040 Wie bitte? 142 00:14:04,680 --> 00:14:06,200 Das ist überhaupt nicht blöd. 143 00:14:07,000 --> 00:14:09,560 Das ist sonst immer toll, hier ist es dumm gelaufen. 144 00:14:09,960 --> 00:14:11,680 Ich bin froh, dass ich eins hatte. 145 00:14:11,760 --> 00:14:14,160 Wenn das auch der größte Schreck meines Lebens war. 146 00:14:14,920 --> 00:14:16,720 Soll heißen, das muss man erlebt haben. 147 00:14:18,560 --> 00:14:21,480 Wer das Geburtstagsritual hinter sich hat, weiß, warum er hier lebt. 148 00:14:22,600 --> 00:14:25,600 Ja, also von außen hört sich das etwas seltsam an... 149 00:14:25,640 --> 00:14:26,520 Ja, gut... 150 00:14:26,600 --> 00:14:28,080 Uns interessiert der Mord. 151 00:14:28,280 --> 00:14:29,600 Lädst du sie vor? 152 00:14:30,440 --> 00:14:31,320 Okay. 153 00:14:36,440 --> 00:14:37,720 Habe ich was Falsches gesagt? 154 00:14:38,520 --> 00:14:40,400 Sie denkt nicht gern an ihr Geburtstagsritual. 155 00:14:41,000 --> 00:14:42,080 Was heißt das? 156 00:14:43,660 --> 00:14:44,640 Was? 157 00:15:19,000 --> 00:15:20,320 Du musst es nicht machen. 158 00:15:20,480 --> 00:15:22,520 Du kannst nach Hause gehen, ich verrate nichts. 159 00:15:25,720 --> 00:15:26,880 Es wird schon nichts passieren, 160 00:15:27,520 --> 00:15:28,560 es ist nur eine Nacht. 161 00:15:30,660 --> 00:15:31,820 Na dann, bis morgen. 162 00:15:35,380 --> 00:15:36,260 Bis morgen. 163 00:16:17,000 --> 00:16:18,440 Das war ein Hotel. 164 00:16:21,200 --> 00:16:23,360 Willkommen bei der Organisation Enfants d'Arduinna. 165 00:16:26,800 --> 00:16:28,360 Hast du hier das Sagen? 166 00:16:28,800 --> 00:16:30,440 Nein, der Wald hat das Sagen. 167 00:16:31,840 --> 00:16:34,240 Wir erinnern die Leute daran, dass ihm Respekt gebührt. 168 00:16:41,240 --> 00:16:42,120 Alles okay? 169 00:16:43,320 --> 00:16:44,400 Sie gehört zu mir. 170 00:16:46,120 --> 00:16:48,680 Die Enfants d’Arduinna gibt es angeblich seit den 70ern. 171 00:16:48,760 --> 00:16:50,840 Für die Sache wurde immer gekämpft. 172 00:16:50,920 --> 00:16:52,560 Die Leute sehen uns nur nicht. 173 00:17:01,920 --> 00:17:04,320 - Was ist da drin? - Ein Geschenk für den Bürgermeister. 174 00:17:06,120 --> 00:17:07,240 Was heißt das? 175 00:17:09,280 --> 00:17:10,600 Du bist neugierig. 176 00:17:24,400 --> 00:17:26,600 Sophie? Sophie! 177 00:17:26,680 --> 00:17:30,120 - Die machen sich in die Hose. - Das gibt es nicht. 178 00:17:30,880 --> 00:17:32,880 Nein, das gibt es nicht. Sophie... 179 00:17:33,840 --> 00:17:35,200 - Thomas, hinter dir! - Nein! 180 00:17:35,720 --> 00:17:36,920 Nein! 181 00:17:37,000 --> 00:17:39,320 - Na, Jungs, geht ihr spazieren? - Simon? 182 00:17:40,560 --> 00:17:41,880 Wir haben euch reingelegt. 183 00:17:42,600 --> 00:17:45,600 Ihr seid echt blöd. Habt ihr nichts Besseres zu tun? 184 00:17:45,880 --> 00:17:46,800 Euer Geburtstagsritual, 185 00:17:46,880 --> 00:17:49,120 ihr werdet euch für immer daran erinnern. 186 00:17:50,280 --> 00:17:51,520 Los! 187 00:17:53,840 --> 00:17:55,240 Was ist mit der Schaufel? 188 00:17:59,560 --> 00:18:02,520 Wo hast du die Schaufel hingetan? Du hattest die Schaufel, oder? 189 00:18:02,840 --> 00:18:04,520 Ja, aber... Ich weiß nicht... 190 00:18:04,600 --> 00:18:05,640 Was? 191 00:18:06,000 --> 00:18:07,280 - Ich habe... - Wo ist sie? 192 00:18:07,360 --> 00:18:09,120 Die Schaufel? Das bist du, oder? 193 00:18:09,200 --> 00:18:12,880 - Du hältst die Schaufel. Wo ist sie? - Ich habe sie im Wald in der Nähe... 194 00:18:12,960 --> 00:18:14,960 Nein. Du hast sie nicht im Wald gelassen. 195 00:18:15,040 --> 00:18:17,080 Sie ist nirgends, wir haben überall gesucht. 196 00:18:17,560 --> 00:18:19,000 Wo ist die verdammte Schaufel? 197 00:18:19,080 --> 00:18:20,800 Alex wurde womöglich damit ermordet. 198 00:18:20,880 --> 00:18:23,400 Weißt du das? Du steckst in der Scheiße, Alter! 199 00:18:23,480 --> 00:18:24,960 - Ich habe Alex nicht ermordet. - Was? 200 00:18:25,040 --> 00:18:26,640 - Ich war es nicht. - Hast du Beweise? 201 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 Wer beweist es? 202 00:18:31,280 --> 00:18:32,320 Du Idiot. 203 00:18:33,680 --> 00:18:35,480 Findest du es witzig, Freunde zu erschrecken? 204 00:18:36,640 --> 00:18:38,480 Ich frage, ob du das witzig findest? 205 00:18:45,320 --> 00:18:46,320 Du hast ihn gefesselt. 206 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 Du hast ihn an einen Baum gefesselt. Ist das witzig? 207 00:18:49,920 --> 00:18:50,800 Nein... 208 00:18:56,640 --> 00:18:57,640 Prost! 209 00:19:00,360 --> 00:19:01,760 Na also. 210 00:19:01,840 --> 00:19:03,960 - Prima gemacht. - Das ist eklig. 211 00:19:04,040 --> 00:19:05,160 Das ist die Trophäe. 212 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 Auf das Geburtstagsritual. 213 00:19:07,160 --> 00:19:08,040 Prost! 214 00:19:08,280 --> 00:19:09,360 Hilfe! 215 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 - Da schwächelt schon einer. - Echt? 216 00:19:13,080 --> 00:19:15,520 Das müssen wir uns ansehen. 217 00:19:15,600 --> 00:19:16,920 Los, gib mir das Handy. 218 00:19:17,160 --> 00:19:18,040 Gut so? 219 00:19:18,120 --> 00:19:19,480 Er hat echt Angst. 220 00:19:20,160 --> 00:19:21,360 Bewegt euch! 221 00:19:22,600 --> 00:19:23,560 Filmt sein Gesicht! 222 00:19:24,160 --> 00:19:25,600 - Was ist? - Bindet mich los. 223 00:19:26,120 --> 00:19:27,800 Bindet mich los. 224 00:19:28,280 --> 00:19:30,000 - Bitte! - Schon gut... 225 00:19:30,080 --> 00:19:31,000 Bitte, Simon! 226 00:19:32,000 --> 00:19:33,320 Simon, binde mich los. 227 00:19:33,400 --> 00:19:34,880 Simon, warte, nein! 228 00:19:35,360 --> 00:19:36,280 Alex? 229 00:19:37,520 --> 00:19:38,560 Oh, Scheiße! 230 00:19:41,160 --> 00:19:42,520 Oh, nein! 231 00:19:44,520 --> 00:19:45,800 Hilfe! 232 00:19:46,800 --> 00:19:50,280 Wartet, nein! Leute, bitte! 233 00:19:54,440 --> 00:19:56,400 Und ihr habt ihn zurückgelassen... 234 00:20:00,040 --> 00:20:02,120 Du hattest angeblich mal etwas mit Alexis. 235 00:20:03,960 --> 00:20:04,960 Das ist lange her. 236 00:20:06,720 --> 00:20:08,160 Alex hat Schluss gemacht. 237 00:20:08,800 --> 00:20:09,680 Warum? 238 00:20:10,760 --> 00:20:12,000 Ich weiß nicht. 239 00:20:13,720 --> 00:20:15,600 Er hat sich in eine andere verliebt. 240 00:20:17,820 --> 00:20:19,180 Warst du sauer auf ihn? 241 00:20:19,360 --> 00:20:20,600 Klar... 242 00:20:22,860 --> 00:20:24,580 Warum stellen Sie mir all diese Fragen? 243 00:20:26,320 --> 00:20:28,480 Ich sagte ja, dass ich nichts gemacht habe. 244 00:20:29,920 --> 00:20:31,280 Ich will nach Hause. 245 00:20:32,780 --> 00:20:34,580 Können Sie meine Eltern anrufen, bitte? 246 00:20:36,920 --> 00:20:38,200 Ich will sie sehen... 247 00:20:38,400 --> 00:20:40,320 Das geht nicht sofort... 248 00:21:01,480 --> 00:21:03,120 - War es einer von ihnen? - Weiß nicht. 249 00:21:03,200 --> 00:21:05,120 Ist uns auf den Videos irgendwas entgangen? 250 00:21:05,200 --> 00:21:07,720 - Ein Detail, ein Verhalten... - Ich kümmere mich darum. 251 00:21:08,320 --> 00:21:10,800 - Was machen wir mit ihnen? - Die bleiben über Nacht hier. 252 00:21:10,880 --> 00:21:12,560 Vielleicht macht sie das gesprächig. 253 00:21:12,880 --> 00:21:15,640 - Die Eltern werden sich beschweren. - Sie sind erwachsen. 254 00:21:15,960 --> 00:21:18,680 - Ja, aber das spricht sich herum. - Was soll ich machen? 255 00:21:43,700 --> 00:21:45,380 - Und jetzt? - Du wartest. 256 00:21:46,320 --> 00:21:47,560 Wir kontaktieren dich. 257 00:21:49,360 --> 00:21:50,960 Ich könnte euch vorher verraten. 258 00:21:54,120 --> 00:21:55,440 Scheiße, meine Mutter... 259 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Wo warst du? 260 00:22:21,360 --> 00:22:22,640 Ich war bei Roman. 261 00:22:23,960 --> 00:22:26,040 Und du hast keine Zeit, kurz zu antworten? 262 00:22:26,880 --> 00:22:30,160 Das ist meine Schuld. Die Zeit ist so schnell vergangen. 263 00:22:36,940 --> 00:22:38,000 Wir telefonieren. 264 00:22:58,880 --> 00:22:59,800 Was? 265 00:23:03,160 --> 00:23:04,400 Wer ist das denn? 266 00:23:05,320 --> 00:23:07,320 Schon gut, das ist ein Freund. 267 00:23:08,640 --> 00:23:10,120 Fang nicht mit deinen Fragen an. 268 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 Verstehst du, dass ich mir Sorgen mache? 269 00:23:16,000 --> 00:23:18,560 Ein Schüler der Oberstufe wurde letzte Nacht ermordet, 270 00:23:18,740 --> 00:23:19,880 während des Geburtstagsrituals. 271 00:23:21,240 --> 00:23:22,160 Wer? 272 00:23:22,760 --> 00:23:24,000 Alexis Petour. 273 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Wir wissen noch nicht, was passiert ist. 274 00:23:29,320 --> 00:23:30,400 Kanntest du ihn? 275 00:23:31,820 --> 00:23:33,340 Ja, ein bisschen, um vier Ecken... 276 00:23:35,320 --> 00:23:36,520 Das ist gruselig... 277 00:23:44,180 --> 00:23:45,100 Bis morgen. 278 00:24:42,600 --> 00:24:43,720 Hilfe! 279 00:24:45,360 --> 00:24:47,960 - Einer schwächelt schon. - Nein? Echt? 280 00:24:48,920 --> 00:24:51,400 Leute. Das ist kein Witz, kommt. 281 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 Hilfe! 282 00:24:53,440 --> 00:24:56,320 Das müssen wir uns ansehen. Gib mir das Handy. 283 00:24:58,000 --> 00:24:59,480 Bindet mich los... 284 00:24:59,560 --> 00:25:01,680 - Bitte... - Schon gut, wir... 285 00:25:05,440 --> 00:25:06,360 Wartet! 286 00:25:12,960 --> 00:25:14,040 Soll ich dir helfen? 287 00:25:14,960 --> 00:25:16,840 Nein. Sieh dir die Prozessordnung an. 288 00:25:18,080 --> 00:25:20,200 Den Scheiß muss man nicht zu zweit ansehen. 289 00:25:23,400 --> 00:25:24,640 Scheiße, Sophie! 290 00:25:26,560 --> 00:25:28,400 Wartet! Leute... 291 00:25:30,480 --> 00:25:31,800 Scheiß Raben. 292 00:25:44,720 --> 00:25:45,600 Und du? 293 00:25:46,000 --> 00:25:48,520 Der mit dem Bart? Magst du keinen Bart? 294 00:25:49,880 --> 00:25:51,240 Der ist fett. 295 00:25:53,400 --> 00:25:55,600 Nein, warte... Dort. 296 00:25:55,680 --> 00:25:58,560 Der Typ mit der Lederjacke ist nicht schlecht, oder? 297 00:26:00,240 --> 00:26:01,120 Nein. 298 00:26:01,840 --> 00:26:03,560 - Ist mal was anderes. - Nein. 299 00:26:04,080 --> 00:26:07,080 Der spendiert dir was, um dich auf dem Parkplatz zu begrapschen. 300 00:26:08,120 --> 00:26:11,360 Das ist genau mein Typ. Entschuldige mich, ja? 301 00:26:24,920 --> 00:26:26,080 Die ändert sich nie. 302 00:26:26,640 --> 00:26:28,200 Leila eben. 303 00:26:36,440 --> 00:26:37,960 - Und? - Ja, geht klar. 304 00:26:40,080 --> 00:26:42,440 - Was heißt das? - Das heißt, es geht klar. 305 00:26:50,440 --> 00:26:52,080 Darf ich Ihnen ein Bier spendieren? 306 00:26:54,320 --> 00:26:55,520 Gibst du mir zwei? 307 00:26:55,600 --> 00:26:56,800 Ich gebe dir eins. 308 00:26:57,680 --> 00:27:01,040 Es tut mir leid, ich muss los. Ich muss morgen früh raus. 309 00:27:02,040 --> 00:27:03,400 - Schönen Abend. - Schönen Abend. 310 00:27:03,480 --> 00:27:04,360 Gute Nacht. 311 00:27:04,440 --> 00:27:05,480 Gute Nacht. 312 00:27:09,880 --> 00:27:12,440 Ihre Freundin sagt, dass Sie hier der Sheriff sind. 313 00:27:12,920 --> 00:27:14,040 Ja... 314 00:27:14,320 --> 00:27:16,720 Deshalb macht Sie keiner an. Sie machen ihnen Angst. 315 00:27:17,520 --> 00:27:20,040 - Mache ich Ihnen keine Angst? - Ich gehe das Risiko ein. 316 00:27:21,240 --> 00:27:22,120 Scheiße... 317 00:27:24,360 --> 00:27:26,120 Das hätte böse enden können. 318 00:27:53,300 --> 00:27:54,220 Alles okay? 319 00:27:55,240 --> 00:27:56,320 Was meinst du wohl... 320 00:27:59,620 --> 00:28:01,260 Ihr müsst durchhalten. 321 00:28:02,520 --> 00:28:05,400 - Wir werden sie sicher wiederfinden. - Ja, klar. 322 00:28:06,600 --> 00:28:08,040 Ich muss nur beten... 323 00:28:10,120 --> 00:28:11,600 Leider haben wir keine Kirche. 324 00:28:15,480 --> 00:28:17,200 Behalte dein Mitleid für dich, ja? 325 00:28:17,960 --> 00:28:19,760 Du kriegst bald, was du wolltest. 326 00:28:24,720 --> 00:28:26,880 Meinst du, ich merke das mit Bertrand nicht? 327 00:28:29,960 --> 00:28:31,200 Ihr haltet mich für blöd. 328 00:28:31,280 --> 00:28:33,160 Rede keinen Blödsinn. 329 00:28:33,920 --> 00:28:36,080 Sag mir, dass du es nicht unbedingt willst. 330 00:29:02,240 --> 00:29:03,880 Das eben tut mir wirklich leid. 331 00:29:04,360 --> 00:29:05,560 Ist nicht so schlimm. 332 00:29:07,600 --> 00:29:08,840 Ich muss sowieso gehen. 333 00:29:44,260 --> 00:29:45,380 Herr Bürgermeister! 334 00:29:47,280 --> 00:29:49,520 Wann verbieten Sie die verdammten Geburtstagsrituale endlich? 335 00:29:50,080 --> 00:29:52,040 Wenn noch ein Kind draufgeht. 336 00:30:01,840 --> 00:30:03,960 Das ist nicht die richtige Zeit, um darüber zu reden. 337 00:30:04,040 --> 00:30:05,080 Wirklich? 338 00:30:05,400 --> 00:30:06,960 Mein Sohn ist noch in U-Haft. 339 00:30:07,200 --> 00:30:08,600 Er ist unschuldig. 340 00:30:09,560 --> 00:30:11,080 Das nicht der richtige Zeitpunkt, 341 00:30:11,160 --> 00:30:12,760 um darüber zu reden, sagte ich. 342 00:30:13,760 --> 00:30:17,720 - Ich denke darüber nach. - Es wäre falsch, es zu verbieten. 343 00:30:21,560 --> 00:30:24,720 Das Geburtstagsritual ist Villefranches letzter Bezugspunkt zum Wald. 344 00:30:24,800 --> 00:30:26,320 Das weiß hier jeder. 345 00:30:29,760 --> 00:30:31,640 Er hat uns erwärmt, 346 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 ernährt 347 00:30:35,960 --> 00:30:38,480 und sogar geschützt, wenn es nötig war... 348 00:31:01,000 --> 00:31:02,520 Wir haben einen Pakt mit ihm. 349 00:31:03,680 --> 00:31:06,120 Einen zerbrechlichen, persönlichen Pakt, 350 00:31:06,320 --> 00:31:08,160 den jeder selbst mit ihm ausmacht. 351 00:31:09,880 --> 00:31:11,640 Er verleiht uns Leben, 352 00:31:12,200 --> 00:31:14,840 seine Kraft und manchmal seine Gewalt... 353 00:31:18,240 --> 00:31:20,240 Wenn wir ihn aufgeben, geben wir uns auf. 354 00:31:24,440 --> 00:31:25,560 Das sagst du so einfach, 355 00:31:25,640 --> 00:31:27,880 du hast kein Kind im Wald verloren. 356 00:32:24,720 --> 00:32:27,320 Oh nein, das kann nicht wahr sein. Sophie! 357 00:32:27,600 --> 00:32:29,560 Was ist passiert? 358 00:32:34,680 --> 00:32:36,520 - Guten Tag. - Guten Tag. 359 00:32:38,800 --> 00:32:41,440 - Ihr seid echt blöd. - Das war stark, oder? 360 00:32:41,520 --> 00:32:43,880 Da hätte etwas passieren können. 361 00:32:47,640 --> 00:32:50,440 Haben Sie im Freien geschlafen und im See gebadet? 362 00:32:52,500 --> 00:32:54,060 Haben die Kids was gesagt? 363 00:32:54,500 --> 00:32:56,940 Sie behaupten weiterhin, Alexis nicht getötet zu haben. 364 00:32:57,320 --> 00:32:59,520 Sie sehen so aus, als hätten sie wenig geschlafen. 365 00:32:59,720 --> 00:33:01,000 Willkommen im Klub. 366 00:33:02,320 --> 00:33:04,280 Ich habe mir deine Videos angesehen. 367 00:33:04,760 --> 00:33:07,080 - Ich versuche, aufzustehen. - Sophie, geh mit ihm mit. 368 00:33:07,160 --> 00:33:08,040 Seht euch das an. 369 00:33:08,480 --> 00:33:09,800 Kommst du mit? 370 00:33:10,160 --> 00:33:11,560 Nach neun Minuten 371 00:33:12,040 --> 00:33:13,760 ist Simon pinkeln gegangen. 372 00:33:14,720 --> 00:33:16,040 Zwanzig Minuten später 373 00:33:18,760 --> 00:33:21,200 ist Eloi Holz holen gegangen. 374 00:33:23,120 --> 00:33:25,040 Und noch ein wenig später 375 00:33:25,120 --> 00:33:27,160 hat Sophie ihnen etwas zu trinken gebracht. 376 00:33:29,800 --> 00:33:32,280 Jeder von ihnen hätte die Tat begehen können. 377 00:33:35,360 --> 00:33:37,640 Ich kann sie nicht sehr lange hier behalten, Major. 378 00:33:38,200 --> 00:33:39,960 Sehr gut. Das war das Krankenhaus. 379 00:33:40,040 --> 00:33:42,360 Thomas Milon geht es besser, er wird in einer Stunde entlassen. 380 00:33:44,500 --> 00:33:45,360 Gehen wir? 381 00:33:45,440 --> 00:33:47,400 Los, Sophie. Flennst du los? 382 00:33:48,800 --> 00:33:49,720 Warte. 383 00:33:50,600 --> 00:33:52,080 Geh mal ein Stück zurück. 384 00:33:54,920 --> 00:33:55,800 Stopp. 385 00:34:00,800 --> 00:34:02,240 Was ist das für ein Schatten? 386 00:34:13,160 --> 00:34:14,480 Ein Baum. 387 00:34:15,240 --> 00:34:16,480 Ein Baum, der sich bewegt? 388 00:34:16,800 --> 00:34:18,120 Vielleicht ist es windig. 389 00:34:18,520 --> 00:34:21,280 Nein, das ist ein Hirsch oder ein junger Hirsch. 390 00:34:21,680 --> 00:34:23,560 - Was? - Ich meine ein Reh. 391 00:34:23,720 --> 00:34:26,480 Alexis wurde weder von einem Hirsch noch von einem Baum getötet. 392 00:34:27,720 --> 00:34:28,920 Da ist jemand. 393 00:34:30,200 --> 00:34:31,440 Oder etwas. 394 00:34:47,200 --> 00:34:49,560 - Wir würden gerne mit Thomas reden. - Nicht jetzt. 395 00:34:49,640 --> 00:34:51,320 Wir wollen nachvollziehen, was passierte. 396 00:34:51,400 --> 00:34:52,960 Er muss sich erholen. 397 00:34:53,040 --> 00:34:54,800 Einer seiner Freunde ist tot, drei sind in U-Haft. 398 00:34:54,880 --> 00:34:56,940 Das ist für alle in Villefranche wichtig. 399 00:34:57,120 --> 00:34:59,400 War da noch jemand, als ihr am Baum gefesselt wart? 400 00:35:05,500 --> 00:35:07,160 Ich hörte ein Geräusch hinter den Bäumen. 401 00:35:08,440 --> 00:35:10,680 - Mehrmals und... - Hast du etwas gesehen? 402 00:35:11,540 --> 00:35:13,260 Es war hinter mir, ich konnte nichts sehen. 403 00:35:15,100 --> 00:35:17,140 Aber das Geräusch näherte sich 404 00:35:18,940 --> 00:35:20,020 Alex irgendwann. 405 00:35:23,860 --> 00:35:25,780 Alexis hatte eine neue Freundin. 406 00:35:25,960 --> 00:35:27,840 Du warst sein bester Freund, wusstest du es? 407 00:35:28,060 --> 00:35:29,420 Er redete nie darüber. 408 00:35:30,560 --> 00:35:33,960 Seit er mit ihr zusammen war, wartete er nach der Schule nicht auf mich. 409 00:35:34,200 --> 00:35:36,440 Es reicht. Sie haben jetzt, was Sie wollten. 410 00:35:41,400 --> 00:35:42,320 Danke, Thomas. 411 00:35:48,240 --> 00:35:51,200 Alexis bemühte sich sehr, seine Freundin geheim zu halten. 412 00:35:51,820 --> 00:35:53,840 Keine Spur von ihr auf den Anruflisten. 413 00:35:54,120 --> 00:35:56,760 Irgendwie werden sie miteinander kommuniziert haben müssen. 414 00:35:57,080 --> 00:35:59,920 Wir müssen die drei freilassen, sonst kommt es zu einem Aufstand. 415 00:36:02,660 --> 00:36:03,540 Kommen Sie? 416 00:36:04,120 --> 00:36:08,240 Wenn ich schon da bin, lasse ich mich kurz untersuchen. 417 00:36:08,640 --> 00:36:11,120 Ach so. Sind Sie allergisch gegen Villefranche? 418 00:36:11,440 --> 00:36:12,320 Genau. 419 00:36:31,680 --> 00:36:32,560 Guten Tag. 420 00:36:34,460 --> 00:36:36,780 Frank Siriani, stellvertretender Staatsanwalt. 421 00:36:37,080 --> 00:36:38,220 Ich brauche eine Patientenakte. 422 00:36:41,480 --> 00:36:42,680 Na so was... 423 00:36:46,820 --> 00:36:47,780 Von wem? 424 00:36:53,440 --> 00:36:54,400 Es ist 20 Jahre her. 425 00:36:54,480 --> 00:36:58,240 Ein junges Mädchen kam nach einem Unfall im Wald hier ins Krankenhaus. 426 00:36:58,680 --> 00:36:59,800 Laurène Weiss. 427 00:37:09,800 --> 00:37:11,520 Warum hast du gesagt, dass du zu ihnen willst? 428 00:37:11,800 --> 00:37:13,480 Du bist gestört, weißt du das? 429 00:37:13,560 --> 00:37:15,960 Ich hatte Angst. Da ist mir das eingefallen. 430 00:37:16,040 --> 00:37:18,160 Du musst aufhören und deiner Mutter Bescheid sagen. 431 00:37:21,040 --> 00:37:22,000 Okay. 432 00:37:22,800 --> 00:37:26,240 Du gehst zu diesem Idioten von Roman, gibst ihm seine scheiß Bücher zurück 433 00:37:26,320 --> 00:37:28,160 und sagst, dass es ein Fehler war, 434 00:37:28,240 --> 00:37:30,160 dass du nichts von der scheiß Gruppe wissen willst. 435 00:37:30,240 --> 00:37:31,120 Ich kann nicht. 436 00:37:33,980 --> 00:37:35,540 Er muss sich bei mir melden. 437 00:37:36,080 --> 00:37:40,120 - Warum willst du wieder hin? - Ich glaube, ich weiß, wo Marion ist. 438 00:37:40,840 --> 00:37:43,480 Sie ist dort in einem Lieferwagen, der von einem Hund bewacht wird. 439 00:37:54,700 --> 00:37:56,420 Da sind wir, meine Gute. 440 00:37:58,140 --> 00:37:59,180 Es ist hier. 441 00:37:59,360 --> 00:38:02,260 Alexis stieg hier um 17:45 Uhr aus, 442 00:38:02,600 --> 00:38:05,000 und das jeden Abend nach der Schule. 443 00:38:06,380 --> 00:38:08,260 Es ist furchtbar, was ihm passiert ist. 444 00:38:08,440 --> 00:38:09,740 Er störte mich nie. 445 00:38:09,880 --> 00:38:11,840 In deinem Bus stört keiner, Gloria. 446 00:38:11,920 --> 00:38:14,000 Nur die, die zu Fuß gehen wollen. 447 00:38:15,020 --> 00:38:16,060 Ja, ja. 448 00:38:18,320 --> 00:38:19,900 Was hat er hier gemacht? 449 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 - Es gibt noch Telefonzellen hier? - Ach, das ist die letzte. 450 00:38:30,380 --> 00:38:32,620 In diesem Gebiet haben Handys keinen Empfang. 451 00:38:32,800 --> 00:38:35,360 Als die Kerle vom Telefondienst sie entfernen wollten... 452 00:38:35,840 --> 00:38:37,900 hat jemand auf sie geschossen. Ich war dabei. 453 00:38:38,320 --> 00:38:39,480 Du hast nichts gemacht? 454 00:38:40,440 --> 00:38:42,520 Na ja, die Kerle wollten unsere Telefonzelle wegmachen. 455 00:38:49,340 --> 00:38:51,020 Alexis wird keiner vergessen. 456 00:38:51,960 --> 00:38:54,320 Keiner wird sein Lächeln vergessen, 457 00:38:54,720 --> 00:38:55,840 seine Lebensfreude. 458 00:38:58,400 --> 00:39:01,880 Das Geburtstagsritual sollte den Eintritt ins Erwachsenenalter markieren, 459 00:39:02,360 --> 00:39:04,400 leider bedeutete es den Tod für ihn. 460 00:39:05,920 --> 00:39:08,120 Ich weiß, dass diese Tradition in Villefranche 461 00:39:09,000 --> 00:39:11,200 für alle sehr wichtig ist, 462 00:39:11,440 --> 00:39:12,680 und zwar schon immer. 463 00:39:15,840 --> 00:39:18,560 Aber als Sie mich zum Bürgermeister machten, 464 00:39:19,080 --> 00:39:20,880 gaben Sie mir ein Mandat. 465 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 Das beinhaltet auch den Schutz unserer Kinder. 466 00:39:29,440 --> 00:39:30,520 Ich will nicht mehr, 467 00:39:30,560 --> 00:39:33,120 dass der Wald uns das Kostbarste wegnimmt, das wir haben. 468 00:39:33,800 --> 00:39:35,440 Deshalb habe ich beschlossen... 469 00:39:36,920 --> 00:39:38,660 das Geburtstagsritual zu verbieten. 470 00:39:39,560 --> 00:39:40,640 Das ist eine Schande! 471 00:39:42,760 --> 00:39:44,320 So ein Quatsch! 472 00:39:45,600 --> 00:39:46,880 Gehen wir. 473 00:39:48,120 --> 00:39:49,600 Er hat nicht lange gewartet. 474 00:39:50,620 --> 00:39:51,500 Hier. 475 00:39:51,800 --> 00:39:53,400 Das ist die Anrufliste der Telefonzelle. 476 00:39:53,820 --> 00:39:56,460 Eine Nummer wurde gegen 17:45 Uhr immer wieder gewählt. 477 00:39:56,640 --> 00:39:58,760 Ich will wissen, wem die Nummer gehört. 478 00:40:06,040 --> 00:40:08,080 - Ich habe keine Lust, zu warten. - Was? 479 00:40:39,040 --> 00:40:40,640 Wir haben Alexis aufwachsen sehen. 480 00:40:41,820 --> 00:40:43,620 Er war immer bei uns. 481 00:40:46,600 --> 00:40:48,640 Was passiert ist, war nicht geplant... 482 00:40:53,520 --> 00:40:55,160 Ich wollte gleich damit aufhören... 483 00:40:56,220 --> 00:40:57,580 Aber Alexis ließ nicht locker. 484 00:40:58,840 --> 00:41:00,480 Er sagte, ich sei schön, 485 00:41:01,580 --> 00:41:03,060 er wolle mit mir zusammen sein. 486 00:41:05,540 --> 00:41:07,180 Ich wusste, dass es schlecht war... 487 00:41:07,700 --> 00:41:09,180 aber es tat mir gut. 488 00:41:13,660 --> 00:41:16,900 Verstehen Sie, dass Ihr Mann damit zum Hauptverdächtigen wird? 489 00:41:27,020 --> 00:41:28,220 Wir haben aufgepasst. 490 00:41:29,580 --> 00:41:31,100 Ich glaube, er weiß nichts davon. 491 00:42:03,280 --> 00:42:04,960 Sind Sie sich da sicher? 492 00:42:12,120 --> 00:42:13,800 - Hier. - Danke. 493 00:42:17,040 --> 00:42:18,440 "Ich schnappte mir eine Schaufel, 494 00:42:18,520 --> 00:42:21,040 näherte mich dem kleinen Arschloch... 495 00:42:21,120 --> 00:42:22,560 und stach ihn ab." 496 00:42:23,880 --> 00:42:26,640 Die Ausdrucksweise ist fantasielos, aber es ist klar und deutlich. 497 00:42:34,320 --> 00:42:35,240 Guten Tag. 498 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 Herr Bürgermeister. 499 00:42:40,840 --> 00:42:41,800 Prima. 500 00:42:42,560 --> 00:42:45,440 Eine Verhaftung während einer Beerdigung, das war ein starkes Stück. 501 00:42:45,940 --> 00:42:47,100 War er es denn? 502 00:42:47,460 --> 00:42:48,780 Er hat alles gestanden. 503 00:42:49,220 --> 00:42:50,300 Gut. 504 00:42:50,580 --> 00:42:53,060 Wenn er gestanden hat, ist es gut. Erledigt. 505 00:42:55,360 --> 00:42:57,200 Sie scheinen nicht überzeugt zu sein, Major. 506 00:42:59,960 --> 00:43:02,720 Er hat einige Details nicht ausgeführt... 507 00:43:03,980 --> 00:43:06,380 Er weiß nicht mal, wo er die Tatwaffe versteckt hat. 508 00:43:08,120 --> 00:43:09,760 Hat er gestanden oder nicht? 509 00:43:09,840 --> 00:43:12,160 Glauben Sie, er lügt, um jemanden zu decken? 510 00:43:12,380 --> 00:43:13,380 Ich weiß nicht. 511 00:43:14,360 --> 00:43:16,600 Seine Frau war in der Stadt, sein Sohn war gefesselt. 512 00:43:16,680 --> 00:43:21,040 - Wer soll das in dem Video sonst sein? - Weiß nicht. Wir müssen weiter suchen. 513 00:43:22,520 --> 00:43:24,040 Wir müssen die Tat rekonstruieren. 514 00:43:24,120 --> 00:43:25,480 Kommt nicht in Frage. 515 00:43:26,120 --> 00:43:27,600 Hör auf, mir immer zu widersprechen. 516 00:43:27,920 --> 00:43:30,520 Die Menschen können da nicht noch mal durch. 517 00:43:30,600 --> 00:43:32,720 Ich will diesen Fall lösen. 518 00:43:33,640 --> 00:43:35,000 Was willst du, Bertrand? 519 00:43:42,640 --> 00:43:44,480 Dass du dich nicht vom Ersten abschleppen lässt, 520 00:43:44,560 --> 00:43:46,240 der eine Bar betritt. 521 00:43:47,720 --> 00:43:49,000 Für wen hältst du dich? 522 00:43:57,720 --> 00:43:59,160 Wissen Sie was? 523 00:44:00,760 --> 00:44:03,560 Wir werden die Tat rekonstruieren. 524 00:44:06,580 --> 00:44:07,460 Jawohl. 525 00:44:41,420 --> 00:44:42,620 Also gut. 526 00:44:43,880 --> 00:44:46,880 Herr Milon, zeigen Sie uns, wo Sie die Schaufel versteckt haben. 527 00:44:52,480 --> 00:44:54,160 Es war dunkel, ich bin weggerannt... 528 00:44:54,720 --> 00:44:56,080 Ich glaube, dort... 529 00:44:56,740 --> 00:44:57,900 Nein, warten Sie. 530 00:44:59,000 --> 00:45:00,240 Eher dort. 531 00:45:04,280 --> 00:45:05,440 Sind Sie sich sicher? 532 00:45:24,680 --> 00:45:25,880 Na also. 533 00:45:33,720 --> 00:45:35,400 Was hast du erwartet? 534 00:45:35,600 --> 00:45:37,440 Er war es sicher nicht. 535 00:45:37,520 --> 00:45:38,800 Wer soll es gewesen sein? 536 00:45:39,800 --> 00:45:41,000 Packen wir alles zusammen? 537 00:45:52,840 --> 00:45:54,600 Tut mir leid für deinen Vater. 538 00:46:02,660 --> 00:46:03,940 Aber immerhin... 539 00:46:05,140 --> 00:46:06,800 deine Mutter hat mit Alexis geschlafen, 540 00:46:08,860 --> 00:46:10,380 da bist du sicher durchgedreht, hm? 541 00:46:11,900 --> 00:46:15,040 Monatelang ging das so, da waren dein Vater und du aus dem Haus, 542 00:46:16,200 --> 00:46:17,200 und zack, 543 00:46:18,400 --> 00:46:20,540 vögelt sie mit deinem besten Freund. 544 00:46:21,160 --> 00:46:22,880 Du hast sie doch nicht überrascht? 545 00:46:26,600 --> 00:46:29,360 Keiner will dabei zusehen, wie die eigene Mutter... 546 00:46:30,360 --> 00:46:31,520 du weißt schon... 547 00:46:31,600 --> 00:46:33,360 - Fresse! - Sag nichts, Thomas! 548 00:46:35,520 --> 00:46:36,720 Wie besorgte er es ihr? 549 00:46:37,860 --> 00:46:39,460 Du hast es sicher nicht vergessen. 550 00:46:41,720 --> 00:46:43,760 - Verdammter Arsch! - Thomas, lass es! 551 00:46:44,480 --> 00:46:47,240 Deine Mutter ist sicher erfahren... 552 00:46:49,680 --> 00:46:51,520 Sollte ich es bei ihr probieren, 553 00:46:51,600 --> 00:46:53,560 oder steht sie nur auf Jungs? 554 00:46:53,640 --> 00:46:55,880 - Halt deine Fresse! - Schon gut! Hör auf! 555 00:46:55,960 --> 00:46:57,160 Lassen Sie mich los. 556 00:46:57,760 --> 00:46:59,880 Du hast es zu Hause gemacht, du ekelst mich an! 557 00:47:00,200 --> 00:47:03,200 Als ich den Hurensohn tötete, sagte er immer noch, dass er dich liebte. 558 00:47:03,280 --> 00:47:04,800 - Hau ab! - Schon gut. 559 00:47:04,880 --> 00:47:06,080 Lasst mich los! 560 00:47:06,640 --> 00:47:09,240 - Beruhige dich. - Lasst mich los, verdammt. 561 00:47:09,320 --> 00:47:11,160 - Thomas, hör auf! - Lasst mich los. 562 00:47:21,500 --> 00:47:23,060 Wir kümmern uns um Sie. 563 00:47:27,740 --> 00:47:29,220 Kommen Sie bitte mit. 564 00:47:42,780 --> 00:47:44,620 Das war ein Seemannsknoten. 565 00:47:45,280 --> 00:47:47,980 Prima zum Ankern, aber einfach aufzumachen. 566 00:47:49,020 --> 00:47:51,780 Wahrscheinlich mithilfe von Simon Lavigne. 567 00:47:54,080 --> 00:47:55,680 Der Seemann in Ihnen überrascht mich. 568 00:47:55,840 --> 00:47:57,960 Ich war nie auf einem Boot. 569 00:47:58,580 --> 00:48:02,780 Aber Sie können ein Dreckskerl sein, wenn Sie wollen. 570 00:48:07,420 --> 00:48:09,060 Das nehme ich als Kompliment. 571 00:49:04,840 --> 00:49:06,320 Warum sollte ich meinen Bogen mitnehmen? 572 00:49:06,400 --> 00:49:08,680 Den brauchen wir später, erst zeige ich dir etwas. 573 00:49:12,280 --> 00:49:15,000 Heute zeigen wir den Steiners, dass sie nicht alles bestimmen. 574 00:49:37,740 --> 00:49:39,860 Und, hast du dich entschlossen? 575 00:49:42,060 --> 00:49:45,420 Ja, ich muss Abstand nehmen, sonst werde ich verrückt. 576 00:49:45,740 --> 00:49:47,020 Vollkommen verrückt. 577 00:49:52,560 --> 00:49:54,400 Aber ich will, dass du mitkommst. 578 00:49:57,780 --> 00:49:59,700 Einige Tage alleine... 579 00:49:59,880 --> 00:50:01,160 geben wir uns etwas Zeit. 580 00:50:31,400 --> 00:50:33,880 - Ist das das Auto der Steiners? - Hol deine Pfeile raus. 581 00:50:43,360 --> 00:50:46,000 - Was machst du? - Nur zur Sicherheit. 582 00:50:47,160 --> 00:50:49,320 Falls du Lust kriegst, mit deiner Mutter zu reden. 583 00:50:51,200 --> 00:50:52,720 Jetzt gehörst du wirklich zu uns. 584 00:53:15,720 --> 00:53:18,240 Untertitel von: Maria Di Palo 39173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.