Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,240
Before you escape to North Africa,
do you think that you might
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,040
just help to settle your wife
into the English life?
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,600
I am a soldier,
not a sister or a wife.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,520
I fought in the Resistance
in Warsaw.
5
00:00:10,520 --> 00:00:13,360
I belong there, where I can make
a difference. Get me home.
6
00:00:13,360 --> 00:00:15,360
I have been working for MI5
for this man.
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,080
She is an experienced fighter.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,400
It would be a crime
not to make use of her.
9
00:00:19,400 --> 00:00:22,520
I would hate to leave things
unfriendly between us.
10
00:00:28,960 --> 00:00:30,520
I just know I need to do my bit.
11
00:00:30,520 --> 00:00:32,680
And looking after your daughter
is NOT doing your bit?
12
00:00:32,680 --> 00:00:34,360
If I stay here, then I will die.
13
00:00:34,360 --> 00:00:36,120
You left your baby? Vera.
14
00:00:36,120 --> 00:00:37,800
I won't be needing this no more.
15
00:00:37,800 --> 00:00:39,600
Leave me, I'll be all right.
16
00:00:39,600 --> 00:00:42,080
How do you say "I love you"
in French.
17
00:00:42,080 --> 00:00:44,680
I'm going to go back to Paris,
and you must go back.
18
00:00:44,680 --> 00:00:46,760
I propose a patrol to find a well.
19
00:00:46,760 --> 00:00:48,640
And some Germans guarding it.
20
00:00:48,640 --> 00:00:50,280
Bloody desert!
21
00:00:50,280 --> 00:00:51,800
Stan!
22
00:00:51,800 --> 00:00:53,760
You killed him. You killed...
23
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
The German prisoner.
Heard he escaped.
24
00:00:55,760 --> 00:00:58,120
It's not murder, then,
if the desert killed him.
25
00:00:58,120 --> 00:01:00,360
Murder.
Isn't that what we're here for?
26
00:01:47,880 --> 00:01:49,760
I don't understand.
27
00:01:49,760 --> 00:01:52,280
You're shipping out casualties
from Tobruk.
28
00:01:52,280 --> 00:01:54,040
Why would I be on that ship?
29
00:01:54,040 --> 00:01:55,880
Word has it that
you're in no fit state
30
00:01:55,880 --> 00:01:57,440
to lead your men at the moment.
31
00:01:57,440 --> 00:01:59,400
And whose word exactly?
32
00:01:59,400 --> 00:02:01,480
Mutterings amongst the men.
33
00:02:01,480 --> 00:02:03,680
Mutterings in the officers' mess.
34
00:02:03,680 --> 00:02:07,000
Loss of your sergeant has hit
you hard, is what I'm hearing.
35
00:02:08,760 --> 00:02:10,800
Rumours you may have been
a bit fast and loose
36
00:02:10,800 --> 00:02:12,240
with treatment of prisoners.
37
00:02:12,240 --> 00:02:14,920
Who is saying this?
It doesn't matter who's saying it.
38
00:02:14,920 --> 00:02:17,000
It matters that it is being said.
39
00:02:17,000 --> 00:02:19,280
It means the men
have lost confidence in you.
40
00:02:20,320 --> 00:02:22,280
Sir, this is nonsense.
41
00:02:24,640 --> 00:02:26,480
I know your history.
42
00:02:28,800 --> 00:02:31,760
I know your father responded
in a certain way.
43
00:02:31,760 --> 00:02:34,240
This has absolutely nothing
to do with my father.
44
00:02:34,240 --> 00:02:37,040
You have no right
to bring him into this!
45
00:02:37,040 --> 00:02:38,960
Before you say anything else
46
00:02:38,960 --> 00:02:41,160
and I kick you out
for gross insubordination,
47
00:02:41,160 --> 00:02:43,560
I will remind you of your options.
48
00:02:43,560 --> 00:02:44,880
Sir.
49
00:02:44,880 --> 00:02:47,040
You agree to be shipped out
with the casualties.
50
00:02:47,040 --> 00:02:48,840
We'll blame your leg injury.
51
00:02:48,840 --> 00:02:50,680
Regroup, shape up for a month
52
00:02:50,680 --> 00:02:53,680
and return to the fray as the
excellent officer that you are...
53
00:02:55,160 --> 00:02:57,760
..or I can have the psychiatrist
take a look at you.
54
00:03:00,760 --> 00:03:03,240
Order a medical discharge
with full honours,
55
00:03:03,240 --> 00:03:05,560
but your war is effectively over.
56
00:03:09,320 --> 00:03:10,640
So...
57
00:03:12,400 --> 00:03:14,480
..are you going to be on that ship?
58
00:03:16,920 --> 00:03:20,000
Or are you going
to end your war right now?
59
00:03:45,920 --> 00:03:47,720
You leave in two weeks.
60
00:03:47,720 --> 00:03:51,040
You will be dropped over Poland
with radio equipment.
61
00:03:51,040 --> 00:03:53,320
Take only your false papers.
62
00:03:53,320 --> 00:03:55,880
There will be no turning back.
63
00:03:55,880 --> 00:03:58,200
So I will ask you one more time...
64
00:03:58,200 --> 00:04:00,440
..are you sure about this?
65
00:04:01,560 --> 00:04:03,280
Yes, I am certain.
66
00:04:11,800 --> 00:04:13,480
It is time.
67
00:04:16,400 --> 00:04:18,000
Are you sure?
68
00:04:18,000 --> 00:04:19,840
One flashlight. I saw.
69
00:04:20,800 --> 00:04:22,440
We don't have long. No.
70
00:04:23,680 --> 00:04:27,040
I mean, are you sure
we don't just run and disappear?
71
00:04:28,880 --> 00:04:30,560
I am sure.
72
00:04:55,680 --> 00:04:58,920
I hate sailing.
That's why I joined the RAF.
73
00:04:58,920 --> 00:05:00,800
You don't have much choice.
74
00:05:06,680 --> 00:05:08,800
Go. Get down to the beach.
75
00:05:08,800 --> 00:05:10,880
They will get as close
to shore as they can.
76
00:05:10,880 --> 00:05:12,360
Good luck!
77
00:05:14,800 --> 00:05:17,840
I will see you in Paris
after the war.
78
00:05:17,840 --> 00:05:20,360
I will come back
and I will find you.
79
00:05:20,360 --> 00:05:22,520
I know you will.
80
00:05:48,800 --> 00:05:51,040
Halt! Hande hoch!
81
00:05:55,800 --> 00:05:59,680
"Dear Eileen, if you are reading
this, it means I've bought it.
82
00:05:59,680 --> 00:06:03,120
"I'm a soldier,
and we both know how that can end.
83
00:06:03,120 --> 00:06:05,840
"I want you to know I love you.
84
00:06:05,840 --> 00:06:08,680
"From the first time I met you
until this very moment,
85
00:06:08,680 --> 00:06:10,680
"I've been able to do nothing else.
86
00:06:10,680 --> 00:06:12,760
"I hope you have a good life
without me.
87
00:06:12,760 --> 00:06:15,640
"I mean, I don't want you to hold on
to something that has gone.
88
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
"You and Dot and Patricia
have so much life to live.
89
00:06:18,960 --> 00:06:21,400
"I'll always be watching over you,
God willing.
90
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
"Lots of love, your Stan."
91
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
Are you sure he wrote this?
92
00:06:29,560 --> 00:06:32,640
Every man wrote a letter to be
sent home if he died in action.
93
00:06:32,640 --> 00:06:35,840
Well, you must have helped him.
It's spelt right for a start.
94
00:06:39,400 --> 00:06:41,160
I was there when he wrote it.
95
00:06:41,160 --> 00:06:44,400
He wanted to tell you how much
you and the kids meant to him.
96
00:06:44,400 --> 00:06:46,360
Well, he didn't have to tell me.
97
00:06:46,360 --> 00:06:49,360
You should have seen him here,
with them jumping all over him.
98
00:06:49,360 --> 00:06:51,640
Never stopped laughing,
none of them did.
99
00:06:53,560 --> 00:06:56,040
Go and sort the little one out,
will you, Dot?
100
00:06:56,040 --> 00:06:57,880
There's a good girl.
101
00:07:02,440 --> 00:07:04,640
Were you there...when he died?
102
00:07:06,600 --> 00:07:07,960
Yes.
103
00:07:10,360 --> 00:07:12,120
And it was quick.
104
00:07:12,120 --> 00:07:14,440
He wouldn't have known
anything about it.
105
00:07:15,880 --> 00:07:17,640
And he was brave.
106
00:07:17,640 --> 00:07:19,360
Not just very daft?
107
00:07:20,880 --> 00:07:23,280
He was very daft.
108
00:07:23,280 --> 00:07:24,560
When he needed to be.
109
00:07:25,560 --> 00:07:27,520
But on this occasion, he was brave.
110
00:07:29,160 --> 00:07:31,280
He was the bravest man I ever met.
111
00:07:34,040 --> 00:07:37,960
The man who killed him,
did he see Stan?
112
00:07:37,960 --> 00:07:41,360
I don't know why that matters,
but it does.
113
00:07:41,360 --> 00:07:43,240
He was close.
114
00:07:43,240 --> 00:07:46,520
And he died as well. Is that good?
115
00:07:46,520 --> 00:07:48,440
Should I be pleased?
116
00:07:48,440 --> 00:07:50,920
Or is there some German widow
sitting somewhere over there
117
00:07:50,920 --> 00:07:52,800
talking to a very well-spoken lad
like you
118
00:07:52,800 --> 00:07:54,320
who can't wait to get out of here?
119
00:07:54,320 --> 00:07:56,160
I'm here for as long
as you want to be.
120
00:07:58,200 --> 00:07:59,800
He liked you.
121
00:08:01,000 --> 00:08:04,200
He didn't to begin with,
but he said you shaped up. Right.
122
00:08:05,760 --> 00:08:07,640
I'm glad to hear it.
123
00:08:10,640 --> 00:08:12,360
And I'll be all right.
124
00:08:13,760 --> 00:08:16,320
I can just pretend he's still away.
125
00:08:17,680 --> 00:08:19,520
Still pretend he's coming back.
126
00:08:20,960 --> 00:08:24,000
I think I'll carry on doing that
for the rest of my life.
127
00:08:36,480 --> 00:08:38,600
It was a privilege to know Stan.
128
00:08:38,600 --> 00:08:41,080
It was a privilege
to fight alongside him.
129
00:08:45,520 --> 00:08:46,800
Harry.
130
00:08:46,800 --> 00:08:48,040
Sir.
131
00:08:49,280 --> 00:08:51,240
Please don't blame yourself.
132
00:08:52,200 --> 00:08:53,840
For him dying.
133
00:08:55,080 --> 00:08:56,880
Stan was a soldier.
134
00:08:57,840 --> 00:09:00,040
He wouldn't want you carrying that.
135
00:09:34,360 --> 00:09:37,520
Ah. Well, well, well, Lois.
Finally here.
136
00:09:37,520 --> 00:09:40,280
Thank you for looking after her
for a bit longer.
137
00:09:40,280 --> 00:09:42,120
It's like I said on the telephone,
138
00:09:42,120 --> 00:09:45,520
I just wanted a few days to make
everything just right for her.
139
00:09:45,520 --> 00:09:47,240
I've got a bedsit of my own
140
00:09:47,240 --> 00:09:49,680
and I've made it nice and cosy
for the both of us.
141
00:09:49,680 --> 00:09:53,520
And I've even got a job,
so I can support her. A job?
142
00:09:54,520 --> 00:09:57,200
In the entertainment business?
143
00:09:57,200 --> 00:09:59,640
No. Munitions. How appropriate.
144
00:10:01,080 --> 00:10:03,720
Is she asleep?
I can't wait to see her.
145
00:10:05,160 --> 00:10:07,960
Erm, no. I'm afraid Vera is
out for the day with Joyce.
146
00:10:10,680 --> 00:10:12,800
But I telephoned. Yesterday.
147
00:10:12,800 --> 00:10:14,840
I spoke to Joyce.
148
00:10:14,840 --> 00:10:16,320
Didn't she say?
149
00:10:16,320 --> 00:10:18,320
No. Erm...
150
00:10:18,320 --> 00:10:22,360
No, I'm afraid there must
have been some misunderstanding.
151
00:10:29,960 --> 00:10:31,560
Thank you, Robina.
152
00:10:36,440 --> 00:10:39,160
I just saw a young lady
walking down the drive.
153
00:10:39,160 --> 00:10:40,200
SHE CHUCKLES
154
00:10:40,200 --> 00:10:43,600
Well, hardly surprising that you
would notice a nice young lady.
155
00:10:46,760 --> 00:10:49,080
She's Vera's mother. Harry's, erm...
156
00:10:50,080 --> 00:10:51,720
..legacy. Oh.
157
00:10:51,720 --> 00:10:53,440
Oh, I see.
158
00:10:55,320 --> 00:10:59,240
I was thinking about your anger
and my part in it.
159
00:11:00,680 --> 00:11:01,920
Oh.
160
00:11:02,880 --> 00:11:05,760
I understood you didn't
believe in looking back.
161
00:11:05,760 --> 00:11:07,280
No, I don't.
162
00:11:07,280 --> 00:11:10,160
But I was thinking about your anger
because...
163
00:11:10,160 --> 00:11:12,360
..it affected me
in a surprising way.
164
00:11:13,320 --> 00:11:15,680
And the surprise was that...
165
00:11:16,800 --> 00:11:18,760
..I cared.
166
00:11:18,760 --> 00:11:22,280
And it occurs to me that your anger
may well have been evidence of...
167
00:11:23,240 --> 00:11:24,920
..you caring too.
168
00:11:25,960 --> 00:11:27,680
Well, I certainly care.
169
00:11:30,080 --> 00:11:34,600
I care about secrecy and I care
about my duty to my family.
170
00:11:34,600 --> 00:11:39,480
And however much she rails
against it, Kasia is my family.
171
00:11:41,160 --> 00:11:42,920
And you care about me.
172
00:11:43,880 --> 00:11:46,040
Your vanity is hardly the point.
173
00:11:46,040 --> 00:11:48,080
But that is exactly the point.
174
00:11:48,080 --> 00:11:52,680
I fear I haven't made it clear
enough that I care about you.
175
00:11:52,680 --> 00:11:57,760
So in order to make this whole
arrangement less complicated...
176
00:11:59,880 --> 00:12:02,080
..I think we should get married.
177
00:12:07,480 --> 00:12:08,960
Oh, your...
178
00:12:08,960 --> 00:12:13,400
Your sense of humour is always
bordering on the mystifying.
179
00:12:13,400 --> 00:12:17,040
I mean it, Robina.
It makes perfect sense.
180
00:12:17,040 --> 00:12:19,640
That is the most ridiculous thing
I've ever heard in my life.
181
00:12:21,600 --> 00:12:23,640
So it's not a no, then?
182
00:13:57,200 --> 00:13:58,880
Hello, Mrs Chase.
183
00:14:14,080 --> 00:14:15,600
Hello, Mother.
184
00:14:16,560 --> 00:14:18,040
Hello, Harry.
185
00:14:20,480 --> 00:14:22,280
You need a hair cut! Oh!
186
00:14:24,840 --> 00:14:27,320
Ah, this is Sir James Danemere.
187
00:14:27,320 --> 00:14:30,280
He's been billeted with us,
for his time in the North.
188
00:14:30,280 --> 00:14:32,920
He works for the War Office,
but that's all we know.
189
00:14:32,920 --> 00:14:35,160
Oh, that's all there is,
if I'm honest.
190
00:14:35,160 --> 00:14:37,320
It's a great pleasure
to meet you, Harry.
191
00:14:37,320 --> 00:14:40,600
Robina talks of little else
but how proud she is of you.
192
00:14:42,160 --> 00:14:44,320
Erm, it's a pleasure
to meet you too.
193
00:14:44,320 --> 00:14:46,160
DOOR CREAKS
194
00:14:47,520 --> 00:14:49,280
BABY BABBLES
Oh.
195
00:14:49,280 --> 00:14:50,920
Excuse me.
196
00:14:55,280 --> 00:14:58,320
BABBLING CONTINUES
SOFTLY: Hey. Hey.
197
00:15:04,800 --> 00:15:07,480
Well, look who's here!
198
00:15:08,760 --> 00:15:10,520
Conquering hero!
199
00:15:12,600 --> 00:15:14,720
Expect you want a cuddle, Mr Chase.
200
00:15:15,960 --> 00:15:17,200
Not right now.
201
00:15:18,520 --> 00:15:21,000
My hands are dirty
from the journey so...
202
00:15:21,000 --> 00:15:23,240
Oh, a bit of dirt
never did a baby any harm.
203
00:15:23,240 --> 00:15:24,880
Not from her daddy.
204
00:15:25,840 --> 00:15:27,800
I really can't. Don't be shy.
205
00:15:27,800 --> 00:15:30,080
I know men look like a cat
holding a fiddle
206
00:15:30,080 --> 00:15:33,480
when they first hold a little one,
but you'll pick it up soon enough.
207
00:15:33,480 --> 00:15:35,920
Just leave Harry alone,
Joyce, for goodness' sake.
208
00:15:35,920 --> 00:15:37,600
He's only just arrived.
209
00:15:37,600 --> 00:15:40,000
He doesn't need you dangling Vera
in front of him
210
00:15:40,000 --> 00:15:41,480
like some fairground prize.
211
00:15:47,840 --> 00:15:49,880
KNOCK ON DOOR
212
00:15:51,200 --> 00:15:52,920
SHE EXHALES
213
00:17:00,200 --> 00:17:01,520
She's too innocent.
214
00:17:03,200 --> 00:17:04,840
I can't hold her.
215
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
I feel like I'll infect her
with all the...
216
00:17:10,520 --> 00:17:11,960
..horror.
217
00:17:13,760 --> 00:17:16,320
People say they wear off.
218
00:17:18,920 --> 00:17:20,360
What do?
219
00:17:22,240 --> 00:17:24,840
The feelings you bring with you.
220
00:17:26,560 --> 00:17:29,760
The memories of the things
you have seen and done.
221
00:17:31,800 --> 00:17:34,440
But I feel like I don't remember
how to be with you.
222
00:17:36,640 --> 00:17:38,160
That's OK.
223
00:17:44,800 --> 00:17:46,480
It's OK.
224
00:20:21,520 --> 00:20:23,040
Smile.
225
00:20:24,280 --> 00:20:27,240
One day you can show this photo
to Vera and say this is the day
226
00:20:27,240 --> 00:20:30,160
you came to fetch her after
you'd been on adventures in Africa.
227
00:20:30,160 --> 00:20:31,840
After abandoning her.
228
00:20:31,840 --> 00:20:33,560
None of that talk.
229
00:20:33,560 --> 00:20:36,040
I didn't want you to go,
but now I see.
230
00:20:36,040 --> 00:20:40,880
I look at you and I see a bit more
of the old Lois every day.
231
00:20:40,880 --> 00:20:43,280
Loud and full of herself?
232
00:20:43,280 --> 00:20:46,560
I prefer strong and full of fight.
233
00:20:49,840 --> 00:20:51,600
Oh, I'm proud of you.
234
00:20:51,600 --> 00:20:53,800
I'm proud of
how you've sorted yourself out
235
00:20:53,800 --> 00:20:55,920
and got your bedsit nice
for you and Vera.
236
00:20:55,920 --> 00:20:57,880
Next door to her favourite auntie!
237
00:20:58,840 --> 00:21:03,840
And after the war, the three of us
will buy a big house in Longsight.
238
00:21:03,840 --> 00:21:05,320
Vera will love it.
239
00:21:06,360 --> 00:21:09,160
Robina can't have an excuse
every day.
240
00:21:09,160 --> 00:21:10,480
It'll be fine.
241
00:21:11,600 --> 00:21:12,920
OK.
242
00:21:25,960 --> 00:21:27,840
DOORBELL RINGS
243
00:21:32,280 --> 00:21:34,400
Lois, I've explained
as well as I can.
244
00:21:34,400 --> 00:21:37,920
You'll be hearing from my solicitor.
Now, please don't cause a scene.
245
00:21:37,920 --> 00:21:39,960
Cause a scene?
I've come for my child!
246
00:21:39,960 --> 00:21:42,480
Of course I'm going
to cause a bloody scene! Lois?
247
00:21:43,440 --> 00:21:46,960
What's going on? I've come to
take Vera home. This is her home.
248
00:21:46,960 --> 00:21:50,680
Where you left her to go off
and do goodness knows what!
249
00:21:50,680 --> 00:21:52,520
This is her home!
250
00:21:54,360 --> 00:21:56,880
Lois, come in.
251
00:21:59,600 --> 00:22:03,200
She walked out on her baby.
She left her!
252
00:22:03,200 --> 00:22:05,640
She does not have the right
to pick up motherhood
253
00:22:05,640 --> 00:22:07,640
when she feels like it
and drop it again.
254
00:22:07,640 --> 00:22:09,640
I know I was a mess, Robina.
I'm not denying that.
255
00:22:09,640 --> 00:22:12,560
And I will be forever grateful
that you looked after Vera.
256
00:22:12,560 --> 00:22:15,520
It's quite straightforward.
You're not fit to be a mother.
257
00:22:15,520 --> 00:22:18,040
And nothing you say or do
will convince me otherwise.
258
00:22:18,040 --> 00:22:21,720
Says the patron saint
of wonderful mothers!
Harry, that's not the point.
259
00:22:21,720 --> 00:22:24,040
No, on the contrary.
It's very much the point.
260
00:22:24,040 --> 00:22:26,160
I know exactly what it's like to be
261
00:22:26,160 --> 00:22:29,120
a damaged and grieving woman
bringing up a baby.
262
00:22:29,120 --> 00:22:31,680
And I passed that damage
on to you, Harry.
263
00:22:31,680 --> 00:22:33,760
But the damage can stop now.
264
00:22:33,760 --> 00:22:36,880
If Vera stays here,
the damage stops now.
265
00:22:36,880 --> 00:22:38,680
I'm not you, Robina.
266
00:22:39,640 --> 00:22:42,280
And Vera's not yours. She's mine.
267
00:22:42,280 --> 00:22:44,680
Harry, are you really going
to let this happen?
268
00:22:44,680 --> 00:22:47,400
Are you really not going
to stand up for your daughter,
269
00:22:47,400 --> 00:22:50,240
so at least she can stay in the home
that's she's settled in?
270
00:22:50,240 --> 00:22:53,560
The only decent home she's ever had.
You'll still see her, Robina.
271
00:22:53,560 --> 00:22:56,360
Lois, why you being so reasonable?
This is ridiculous!
272
00:22:56,360 --> 00:22:58,360
Because Robina clearly loves Vera.
273
00:22:59,320 --> 00:23:02,000
I can see why you think
I'm not the best thing for her.
274
00:23:02,000 --> 00:23:04,960
Are you going to fight
for what's best for your child?
275
00:23:04,960 --> 00:23:06,720
Lois is her mother.
276
00:23:08,280 --> 00:23:10,560
And I wouldn't wish it
any different.
277
00:23:12,880 --> 00:23:14,400
Thank you.
278
00:23:14,400 --> 00:23:16,160
For looking after her.
279
00:23:54,160 --> 00:23:56,240
Try and say it like you mean it,
Sergeant.
280
00:24:37,200 --> 00:24:39,600
This is the map
I was telling you about.
281
00:24:41,080 --> 00:24:42,800
Oh, right.
282
00:24:42,800 --> 00:24:44,520
It's impressive.
283
00:24:44,520 --> 00:24:47,800
It's better than anything we had
out there when we were fighting.
284
00:24:49,200 --> 00:24:51,240
Jerry were closer in than that.
285
00:24:51,240 --> 00:24:54,120
And you probably need
a few more German tanks.
286
00:24:54,120 --> 00:24:56,320
I will make some more.
287
00:24:58,120 --> 00:25:00,880
Make sure you add
plenty of blood to the map.
288
00:25:03,000 --> 00:25:05,640
German blood or....?
Doesn't matter. Just...
289
00:25:06,640 --> 00:25:08,680
Just as long as it's nice and messy.
290
00:25:10,520 --> 00:25:12,040
Are you...
291
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
..sad about the war?
292
00:25:14,800 --> 00:25:20,720
Or are you sad because
you're married to my sister,
293
00:25:20,720 --> 00:25:22,520
you have a baby with Lois,
294
00:25:22,520 --> 00:25:25,640
and you think you can keep it secret
but everybody knows?
295
00:25:25,640 --> 00:25:27,080
Even me.
296
00:25:33,000 --> 00:25:34,960
Especially me.
297
00:25:39,200 --> 00:25:41,160
EXPLOSION
298
00:25:46,720 --> 00:25:49,320
I am going to need you
to hold still, sir.
299
00:25:50,880 --> 00:25:52,680
Can you hear me?
300
00:25:52,680 --> 00:25:55,160
Captain Rajib, can you hear me?
301
00:25:58,320 --> 00:25:59,680
Argh!
302
00:26:00,880 --> 00:26:02,320
Argh!
303
00:26:04,160 --> 00:26:05,600
Argh!
304
00:28:14,720 --> 00:28:17,080
I know that you've grown
very attached to Vera.
305
00:28:17,080 --> 00:28:19,080
And that is wonderful to see.
306
00:28:20,400 --> 00:28:21,880
Grown attached?
307
00:28:24,760 --> 00:28:26,240
Grown attached!
308
00:28:27,640 --> 00:28:29,600
She's not some stray cat
I've taken in
309
00:28:29,600 --> 00:28:32,080
because the neighbours
stopped feeding her!
310
00:28:32,080 --> 00:28:33,840
I love that child!
311
00:28:36,080 --> 00:28:38,280
Well, if you love her
as you say you do,
312
00:28:38,280 --> 00:28:40,840
then I think you know
that supporting Lois
313
00:28:40,840 --> 00:28:44,920
and letting her be the mother that
she can be is best for everyone.
314
00:28:44,920 --> 00:28:46,240
Ah.
315
00:28:47,520 --> 00:28:52,000
Did Lois take you in yet again
with those twinkly eyes
316
00:28:52,000 --> 00:28:54,440
and that loose woman's mouth?
317
00:28:54,440 --> 00:28:57,840
I know men are foolish
when it comes to judging women,
318
00:28:57,840 --> 00:29:00,040
but you never cease to amaze me.
319
00:29:00,040 --> 00:29:02,520
I can't talk to you
when you're like this.
320
00:29:04,000 --> 00:29:07,400
I know that you're angry
and you feel betrayed,
321
00:29:07,400 --> 00:29:09,360
but that is in your nature.
322
00:29:10,840 --> 00:29:13,000
There's nothing
I can do to change that.
323
00:29:13,000 --> 00:29:16,440
For a man who knows so very little
about the people close to him,
324
00:29:16,440 --> 00:29:20,120
you have an extremely high regard
for your own judgment.
325
00:29:21,400 --> 00:29:24,520
What's that supposed to mean?
You think you know everything.
326
00:29:28,240 --> 00:29:33,000
But you don't even know
when your own wife is lying to you!
327
00:29:40,560 --> 00:29:43,280
I brought you here
because I wanted you to be safe.
328
00:29:43,280 --> 00:29:46,040
And you've found a way
to put yourself in danger again.
329
00:29:46,040 --> 00:29:48,520
I found a way to be involved again.
By spying?
330
00:29:48,520 --> 00:29:51,280
You could have worked
on an ambulance or fire-watching...
331
00:29:51,280 --> 00:29:54,120
I never hid how I felt
about carrying on the fight, Harry.
332
00:29:54,120 --> 00:29:56,960
I was never going to settle down
and wait for your return.
333
00:29:56,960 --> 00:29:58,840
I know. I know that. But this is...
334
00:29:58,840 --> 00:30:00,880
I know how this ends.
335
00:30:00,880 --> 00:30:02,320
Do you?
336
00:30:02,320 --> 00:30:04,760
If you were my agent
and you'd proved your worth,
337
00:30:04,760 --> 00:30:07,080
I would send you
straight back to Poland.
338
00:30:07,080 --> 00:30:10,720
Clear as day. If it hasn't happened
yet, then it will happen soon.
339
00:30:11,920 --> 00:30:13,720
I'm right, aren't I?
340
00:30:17,520 --> 00:30:20,040
My country is bleeding.
341
00:30:20,040 --> 00:30:22,880
And James says they're crying out
for experienced people out there.
342
00:30:22,880 --> 00:30:24,240
James?
343
00:30:26,120 --> 00:30:28,240
What the hell has this got to do
with James?
344
00:31:17,120 --> 00:31:19,160
PIANO PLAYS
345
00:31:28,720 --> 00:31:30,400
Bloody hell, Grzegorz.
346
00:31:30,400 --> 00:31:32,760
You're a better piano player
than this fella.
347
00:31:34,560 --> 00:31:35,920
David!
348
00:31:35,920 --> 00:31:37,440
You're alive!
349
00:31:38,760 --> 00:31:41,000
I can't believe you're alive, man!
350
00:31:41,000 --> 00:31:43,080
What... What, erm...
351
00:31:43,080 --> 00:31:45,800
How did you get here?
What are you doing here?
352
00:31:45,800 --> 00:31:48,160
I'm waiting for you
to get me a pint!
353
00:31:48,160 --> 00:31:50,120
Yeah, of course. Wait a sec.
354
00:32:05,840 --> 00:32:07,480
Who are you?
355
00:32:09,320 --> 00:32:11,240
Just who the hell are you exactly?
356
00:32:12,240 --> 00:32:14,560
I'm sure you know better
than most...
357
00:32:15,520 --> 00:32:17,600
..that I can't tell you that,
old chap.
358
00:32:19,280 --> 00:32:22,320
What is it that you're even
doing here, "old chap"?
359
00:32:23,480 --> 00:32:26,320
Why would you encourage a refugee
to put herself at risk?
360
00:32:26,320 --> 00:32:28,160
I didn't recruit Kasia.
361
00:32:28,160 --> 00:32:29,920
She volunteered.
362
00:32:29,920 --> 00:32:31,680
She was already chasing a mission
363
00:32:31,680 --> 00:32:34,400
before I was even a speck
on the Chase family horizon.
364
00:32:35,560 --> 00:32:38,120
But she rumbled me.
Well, I was careless.
365
00:32:38,120 --> 00:32:40,680
So the cat was very much
out of the bag.
366
00:32:40,680 --> 00:32:43,520
And since then I have been keeping
a special watch on her,
367
00:32:43,520 --> 00:32:47,080
not least because of the respect
I feel for your mother
and your family.
368
00:32:47,080 --> 00:32:50,000
And a "special watch"
includes sending her off to Poland.
369
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Nobody is "sending" her to Poland.
370
00:32:54,120 --> 00:32:57,800
She fought her way into that mission
and she sees it as her duty.
371
00:32:57,800 --> 00:33:01,360
If you, her husband of all people,
cannot persuade her otherwise,
372
00:33:01,360 --> 00:33:04,080
then that is very much
your business, not mine.
373
00:33:30,400 --> 00:33:32,240
I don't want to argue, Robina.
374
00:33:34,080 --> 00:33:35,960
I'm not here to argue.
375
00:33:38,520 --> 00:33:41,400
I'm sorry to have been
such a disappointment to you.
376
00:33:41,400 --> 00:33:44,000
Oh, don't give it
another moment's notice, Kasia.
377
00:33:45,760 --> 00:33:48,280
I've long since abandoned
expectations
378
00:33:48,280 --> 00:33:50,400
regarding Harry's choice of lover.
379
00:33:53,280 --> 00:33:55,160
Or wife.
380
00:33:59,680 --> 00:34:02,200
I'm sorry for the trouble
I have caused.
381
00:34:04,560 --> 00:34:06,280
I know exactly...
382
00:34:07,240 --> 00:34:09,400
..why you're doing
what you're doing.
383
00:34:10,520 --> 00:34:13,160
And I understand
that there will be casualties
384
00:34:13,160 --> 00:34:16,200
as a result of the decision
that you make.
385
00:34:16,200 --> 00:34:17,320
But I just...
386
00:34:19,920 --> 00:34:23,480
I just wish my son
wasn't one of them.
387
00:34:25,240 --> 00:34:27,280
I'm setting him free.
388
00:34:27,280 --> 00:34:29,160
ROBINA SCOFFS
389
00:34:29,160 --> 00:34:31,760
He doesn't want to be free.
390
00:34:34,680 --> 00:34:38,520
He needs a sense of purpose,
and you gave him that.
391
00:34:44,560 --> 00:34:46,600
You should come with me, Robina.
392
00:34:48,240 --> 00:34:50,280
We need tough women like you.
393
00:35:26,280 --> 00:35:29,320
Are you actually going to tell me
any of your plans?
394
00:35:31,040 --> 00:35:33,520
Or are you just going
to disappear into the night?
395
00:35:39,640 --> 00:35:42,160
When I leave this time...
396
00:35:42,160 --> 00:35:44,000
..you have to let me go...
397
00:35:45,040 --> 00:35:47,360
..and I have to let you go.
398
00:35:47,360 --> 00:35:50,720
I can't go to war
knowing you are waiting for me.
399
00:35:52,520 --> 00:35:56,320
You waiting for me is the only thing
that gets me through.
400
00:35:58,960 --> 00:36:00,880
I've seen some terrible things.
401
00:36:03,080 --> 00:36:05,080
I've done some terrible things.
402
00:36:07,000 --> 00:36:09,440
I'm not sure
if I can live with myself
403
00:36:09,440 --> 00:36:10,880
if it was all for nothing.
404
00:36:10,880 --> 00:36:14,200
You fought the war because it was
the right thing to do.
405
00:36:18,240 --> 00:36:20,840
Kasia, I'll never stop loving you.
406
00:36:20,840 --> 00:36:23,800
The me you loved isn't here
any more.
407
00:36:23,800 --> 00:36:27,160
Why can't you just admit that?
Why are you saying these things?
408
00:36:27,160 --> 00:36:30,160
I knew I'd get punished in the end,
but not like this.
409
00:36:31,440 --> 00:36:32,760
Not by you.
410
00:36:36,400 --> 00:36:37,880
I'm sorry, my love.
411
00:36:39,720 --> 00:36:42,120
I'm so sorry.
But I have to do this.
412
00:36:44,840 --> 00:36:46,720
We have to do this.
413
00:37:04,440 --> 00:37:05,880
Are we sharing?
414
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
Are you leaving?
415
00:37:11,360 --> 00:37:12,680
Yes.
416
00:37:14,720 --> 00:37:16,280
Then we're not sharing.
417
00:37:22,360 --> 00:37:24,480
I want you to be brave
418
00:37:24,480 --> 00:37:27,920
and stay here and do well at school.
419
00:37:27,920 --> 00:37:29,920
And when Poland is free again,
420
00:37:29,920 --> 00:37:33,600
they are going to need young men
with a good education.
421
00:37:33,600 --> 00:37:37,960
And then you and me and Grzegorz,
422
00:37:37,960 --> 00:37:39,840
we will all be together again.
423
00:39:01,080 --> 00:39:03,360
I can't wear it any more.
424
00:39:09,720 --> 00:39:12,360
You should keep it on, for safety.
425
00:39:12,360 --> 00:39:15,040
Better off people thinking
you're a married woman.
426
00:39:15,040 --> 00:39:17,040
Less suspicious.
427
00:39:17,040 --> 00:39:18,560
Here.
428
00:39:23,120 --> 00:39:24,560
Nearly two years ago.
429
00:39:25,960 --> 00:39:27,920
It feels like a lifetime.
430
00:39:27,920 --> 00:39:29,920
Making promises we couldn't keep.
431
00:39:31,480 --> 00:39:34,600
I don't feel any different about you
to how I felt that day.
432
00:39:36,640 --> 00:39:38,840
You feel different to me, Harry.
433
00:39:41,040 --> 00:39:43,800
You feel angry
434
00:39:43,800 --> 00:39:47,360
and lost and sad.
435
00:39:47,360 --> 00:39:50,240
And I don't think I can make that
any better for you.
436
00:39:51,600 --> 00:39:53,120
No.
437
00:39:54,560 --> 00:39:56,360
We don't do this again.
438
00:39:57,800 --> 00:40:00,080
Not now.
439
00:40:00,080 --> 00:40:03,720
We say goodbye
and we wish each other well.
440
00:40:32,600 --> 00:40:34,080
Sir?
441
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
FOOTSTEPS APPROACH
442
00:42:06,520 --> 00:42:07,960
May I?
443
00:42:17,560 --> 00:42:18,640
Kasia has gone.
444
00:42:22,960 --> 00:42:24,320
I know.
445
00:42:26,280 --> 00:42:28,120
I'm sorry no-one told you
the truth...
446
00:42:29,640 --> 00:42:31,000
..about Vera.
447
00:42:34,280 --> 00:42:37,840
I'm sorry that adults just don't
tell children these things.
448
00:42:40,840 --> 00:42:43,280
I worked it out, a long time ago.
449
00:42:43,280 --> 00:42:45,720
HARRY CHUCKLES SOFTLY
450
00:42:45,720 --> 00:42:46,960
Of course you did.
451
00:42:50,040 --> 00:42:52,520
But, Jan, I didn't tell you...
452
00:42:53,720 --> 00:42:55,200
..because I was ashamed.
453
00:42:57,040 --> 00:42:59,000
I didn't tell you because...
454
00:43:01,360 --> 00:43:04,080
Well, I didn't want to tell you
that I'd let you down.
455
00:43:05,400 --> 00:43:07,280
That's OK.
456
00:43:10,600 --> 00:43:12,640
I have to go to school now.
457
00:43:56,600 --> 00:43:58,440
WHISPERING
458
00:46:36,280 --> 00:46:37,760
Playing the British gentleman?
459
00:46:37,760 --> 00:46:40,080
Jolly white chaps
who stick to the rules?
460
00:46:40,080 --> 00:46:42,040
Isn't that what you do?
461
00:46:48,920 --> 00:46:51,760
FOOTSTEPS APPROACH
462
00:46:57,040 --> 00:46:58,680
Aha!
463
00:47:02,560 --> 00:47:05,560
I heard her leaving.
464
00:47:05,560 --> 00:47:07,960
Kasia. First thing this morning.
465
00:47:07,960 --> 00:47:11,400
Yes, well, you probably know more
about her destination than I do.
466
00:47:11,400 --> 00:47:14,440
I was just wondering whether...
467
00:47:15,640 --> 00:47:18,960
..we might perhaps have a talk.
468
00:47:18,960 --> 00:47:20,600
Just you and I.
469
00:47:26,680 --> 00:47:29,480
I'm not going to marry you, James.
470
00:47:29,480 --> 00:47:34,080
And while I remain flattered
but also bemused by your proposal...
471
00:47:34,080 --> 00:47:37,920
Really? I was very much
under the impression that we...
472
00:47:37,920 --> 00:47:39,320
..we rather hit it off.
473
00:47:40,400 --> 00:47:42,040
You made me feel...
474
00:47:44,080 --> 00:47:47,400
..that I could have had
a different life,
475
00:47:47,400 --> 00:47:50,680
if different choices had been made.
476
00:47:50,680 --> 00:47:52,520
But alas, they weren't.
477
00:47:52,520 --> 00:47:54,320
ROBINA CLEARS THROAT
478
00:47:55,680 --> 00:47:58,960
But, yes, we did...hit it off,
but I'm...
479
00:47:58,960 --> 00:48:01,360
..I'm not sure that
that's a firm enough basis
480
00:48:01,360 --> 00:48:02,840
for a proposal of marriage.
481
00:48:02,840 --> 00:48:05,400
On the contrary,
I think it's all that's required.
482
00:48:06,440 --> 00:48:10,040
In fact, I would say
it's more than enough, frankly,
483
00:48:10,040 --> 00:48:14,040
and the rest
is just...window dressing.
484
00:48:14,040 --> 00:48:16,520
Really?!
485
00:48:16,520 --> 00:48:18,600
Commitment...
486
00:48:18,600 --> 00:48:22,440
..mutual respect and fidelity...
487
00:48:22,440 --> 00:48:24,760
..not to mention
all the legal niceties.
488
00:48:24,760 --> 00:48:27,120
Well, I'm not after your money,
Robina,
489
00:48:27,120 --> 00:48:29,440
if that's what you're worried about.
490
00:48:29,440 --> 00:48:31,360
Maybe I'm flattering myself,
491
00:48:31,360 --> 00:48:35,440
but I think you seem to be
a happier person now
492
00:48:35,440 --> 00:48:37,080
than when we first met.
493
00:48:40,200 --> 00:48:42,040
Well, I...
494
00:48:42,040 --> 00:48:45,920
..I think that's neither here
nor there.
495
00:48:45,920 --> 00:48:47,840
Isn't it?
496
00:48:47,840 --> 00:48:50,360
I think you're afraid
to be happy, Robina.
497
00:48:50,360 --> 00:48:52,960
Because I turned down
your proposal of marriage?
498
00:48:52,960 --> 00:48:55,280
I think you feel guilt
499
00:48:55,280 --> 00:48:57,920
for your husband taking his own life
500
00:48:57,920 --> 00:48:59,600
and for your son's misery.
501
00:49:00,920 --> 00:49:05,120
And for those reasons, you refuse
to allow yourself to be happy.
502
00:49:07,920 --> 00:49:10,040
Please don't patronise me, James.
503
00:49:12,360 --> 00:49:16,320
I know exactly how I feel,
thank you.
504
00:49:19,520 --> 00:49:22,520
But I have to choose
between my happiness
505
00:49:22,520 --> 00:49:24,600
and my greater responsibilities.
506
00:49:26,240 --> 00:49:30,120
Your happiness
is your greatest responsibility.
507
00:49:41,680 --> 00:49:44,960
Thank you, James,
for your attention
508
00:49:44,960 --> 00:49:46,920
and your companionship.
509
00:49:46,920 --> 00:49:50,520
And I hope you don't think
my turning you down
510
00:49:50,520 --> 00:49:54,000
gives you the idea
that I think any less of you.
511
00:49:56,600 --> 00:49:57,920
For God's sake, Robina.
512
00:50:00,600 --> 00:50:04,160
You've rejected
my proposal of marriage.
513
00:50:05,760 --> 00:50:10,280
Forgive me if I don't see that
as a glowing testimonial.
514
00:50:23,520 --> 00:50:25,240
But I was wrong.
515
00:50:25,240 --> 00:50:28,760
It wasn't less military discipline
I needed, it was more.
516
00:50:30,920 --> 00:50:33,920
If I had thought like a soldier,
I would have shot the pair of them
517
00:50:33,920 --> 00:50:36,080
and my boys would still be alive.
518
00:51:21,560 --> 00:51:22,600
Just saw James.
519
00:51:24,560 --> 00:51:27,080
He seemed in a hurry.
Barely acknowledged me.
520
00:51:27,080 --> 00:51:29,360
Sir James is not easily distracted.
521
00:51:29,360 --> 00:51:34,600
Sir James? Are you back
on a more formal footing now?
522
00:51:36,120 --> 00:51:37,600
Very.
523
00:51:37,600 --> 00:51:42,680
I'm sorry, whatever it was you were
hoping for with James... No, no.
524
00:51:45,320 --> 00:51:47,600
He thought he could make me happy.
525
00:51:49,000 --> 00:51:50,840
Perhaps he could.
526
00:51:52,320 --> 00:51:56,440
But I think happiness is a rather
debased currency these days.
527
00:51:57,480 --> 00:51:59,280
I wouldn't disagree with you there.
528
00:52:19,840 --> 00:52:22,120
I don't know how to help you, Harry.
529
00:52:23,120 --> 00:52:25,600
I'd like to, but I don't know how.
530
00:52:28,600 --> 00:52:30,120
It would help me...
531
00:52:31,640 --> 00:52:33,800
..if you could tell me
about my father.
532
00:52:33,800 --> 00:52:35,240
You know about your father.
533
00:52:35,240 --> 00:52:37,040
No. I don't.
534
00:52:37,040 --> 00:52:39,960
We spoke of it, once,
535
00:52:39,960 --> 00:52:43,360
and you never said anything
about why he did what he did.
536
00:52:43,360 --> 00:52:45,600
Well, the one person who knows why
537
00:52:45,600 --> 00:52:47,960
is lying in South Manchester
Cemetery, I'm afraid.
538
00:52:47,960 --> 00:52:49,440
When he got back from the war...
539
00:52:50,920 --> 00:52:52,640
..did he tell you anything?
540
00:52:56,000 --> 00:52:58,400
He said he was a coward.
541
00:52:58,400 --> 00:53:01,080
And did you ask him
what he meant by that?
542
00:53:01,080 --> 00:53:02,920
No, of course not.
543
00:53:02,920 --> 00:53:05,120
Nor would he have told me if I had.
544
00:53:07,800 --> 00:53:09,720
I could see
there was something wrong,
545
00:53:09,720 --> 00:53:12,720
but I'd assumed
he would snap out of it.
546
00:53:15,360 --> 00:53:19,320
But of course he was right,
all along. He WAS a coward.
547
00:53:19,320 --> 00:53:20,920
Leaving me, leaving you,
548
00:53:20,920 --> 00:53:24,240
leaving the shame behind
for us to live with.
549
00:53:24,240 --> 00:53:26,280
What sort of a man does that?!
550
00:53:26,280 --> 00:53:28,360
A man who feels desperate.
551
00:53:28,360 --> 00:53:31,440
A man who can't square
the things he's done
552
00:53:31,440 --> 00:53:32,720
with the man he thought he was.
553
00:53:35,200 --> 00:53:38,240
Who's walked away without a scratch
but feels like he's been
554
00:53:38,240 --> 00:53:40,800
killed inside. Yes, this is exactly
why we shouldn't
555
00:53:40,800 --> 00:53:42,760
talk about these things.
What are you scared of?
556
00:53:43,880 --> 00:53:46,080
What are you scared of?
557
00:53:46,080 --> 00:53:48,720
That if we talk about it, we...
558
00:53:48,720 --> 00:53:51,400
...we might catch it somehow?
That suicide is contagious?
559
00:53:51,400 --> 00:53:53,520
Yes, yes, yes! That's exactly it.
560
00:53:57,480 --> 00:54:00,880
And I didn't want you
dwelling on it then.
561
00:54:00,880 --> 00:54:04,280
And I don't want you
dwelling on it now.
562
00:54:04,280 --> 00:54:06,920
It isn't a question
of dwelling on it.
563
00:54:06,920 --> 00:54:09,640
It is a question
of trying to understand it.
564
00:54:09,640 --> 00:54:11,720
There is no understanding it!
565
00:54:13,760 --> 00:54:18,120
And that's what makes it so hard
for people left behind...
566
00:54:19,360 --> 00:54:22,040
..for those of us
who have to carry on.
567
00:54:23,920 --> 00:54:27,080
And that's what we have to do,
Harry, in the end.
568
00:54:30,120 --> 00:54:32,040
Go on.
569
00:55:17,040 --> 00:55:20,600
HE PRAYS
570
00:55:34,320 --> 00:55:36,600
When do you leave?
571
00:55:36,600 --> 00:55:38,600
Soon, I'm afraid.
572
00:55:40,520 --> 00:55:42,520
Life's messy.
573
00:55:42,520 --> 00:55:44,840
Hey. Hey.
574
00:56:05,600 --> 00:56:09,040
The Red Army is steadfastly
resisting German savagery
575
00:56:09,040 --> 00:56:12,880
in Leningrad, as Hitler continues
to extend his evil reach across
576
00:56:12,880 --> 00:56:17,240
the Soviet Union. It was announced
this morning that Kyiv has fallen.
577
00:56:17,240 --> 00:56:19,720
The Nazis are having less joy
in North Africa,
578
00:56:19,720 --> 00:56:22,560
where the fearless soldiers
of Britain and Empire
579
00:56:22,560 --> 00:56:25,560
continue to hold out
against Rommel's dark forces.
580
00:56:25,560 --> 00:56:28,800
Japan is continuing
its attack on China
581
00:56:28,800 --> 00:56:32,320
and talks openly
about its imperialist ambitions,
582
00:56:32,320 --> 00:56:35,120
as it grows ever closer
to declaring war on the West
583
00:56:35,120 --> 00:56:36,520
and our allies.
584
00:56:36,520 --> 00:56:40,040
America has committed to supporting
the countries of the free world
585
00:56:40,040 --> 00:56:42,560
in resisting
what Churchill has declared to be
586
00:56:42,560 --> 00:56:45,240
"methodical, merciless butchery".
587
00:56:45,240 --> 00:56:48,360
We are in the presence
of a crime without a name.
43994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.