All language subtitles for World.on.Fire.S02E06.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,240 Before you escape to North Africa, do you think that you might 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,040 just help to settle your wife into the English life? 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,600 I am a soldier, not a sister or a wife. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,520 I fought in the Resistance in Warsaw. 5 00:00:10,520 --> 00:00:13,360 I belong there, where I can make a difference. Get me home. 6 00:00:13,360 --> 00:00:15,360 I have been working for MI5 for this man. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,080 She is an experienced fighter. 8 00:00:17,080 --> 00:00:19,400 It would be a crime not to make use of her. 9 00:00:19,400 --> 00:00:22,520 I would hate to leave things unfriendly between us. 10 00:00:28,960 --> 00:00:30,520 I just know I need to do my bit. 11 00:00:30,520 --> 00:00:32,680 And looking after your daughter is NOT doing your bit? 12 00:00:32,680 --> 00:00:34,360 If I stay here, then I will die. 13 00:00:34,360 --> 00:00:36,120 You left your baby? Vera. 14 00:00:36,120 --> 00:00:37,800 I won't be needing this no more. 15 00:00:37,800 --> 00:00:39,600 Leave me, I'll be all right. 16 00:00:39,600 --> 00:00:42,080 How do you say "I love you" in French. 17 00:00:42,080 --> 00:00:44,680 I'm going to go back to Paris, and you must go back. 18 00:00:44,680 --> 00:00:46,760 I propose a patrol to find a well. 19 00:00:46,760 --> 00:00:48,640 And some Germans guarding it. 20 00:00:48,640 --> 00:00:50,280 Bloody desert! 21 00:00:50,280 --> 00:00:51,800 Stan! 22 00:00:51,800 --> 00:00:53,760 You killed him. You killed... 23 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 The German prisoner. Heard he escaped. 24 00:00:55,760 --> 00:00:58,120 It's not murder, then, if the desert killed him. 25 00:00:58,120 --> 00:01:00,360 Murder. Isn't that what we're here for? 26 00:01:47,880 --> 00:01:49,760 I don't understand. 27 00:01:49,760 --> 00:01:52,280 You're shipping out casualties from Tobruk. 28 00:01:52,280 --> 00:01:54,040 Why would I be on that ship? 29 00:01:54,040 --> 00:01:55,880 Word has it that you're in no fit state 30 00:01:55,880 --> 00:01:57,440 to lead your men at the moment. 31 00:01:57,440 --> 00:01:59,400 And whose word exactly? 32 00:01:59,400 --> 00:02:01,480 Mutterings amongst the men. 33 00:02:01,480 --> 00:02:03,680 Mutterings in the officers' mess. 34 00:02:03,680 --> 00:02:07,000 Loss of your sergeant has hit you hard, is what I'm hearing. 35 00:02:08,760 --> 00:02:10,800 Rumours you may have been a bit fast and loose 36 00:02:10,800 --> 00:02:12,240 with treatment of prisoners. 37 00:02:12,240 --> 00:02:14,920 Who is saying this? It doesn't matter who's saying it. 38 00:02:14,920 --> 00:02:17,000 It matters that it is being said. 39 00:02:17,000 --> 00:02:19,280 It means the men have lost confidence in you. 40 00:02:20,320 --> 00:02:22,280 Sir, this is nonsense. 41 00:02:24,640 --> 00:02:26,480 I know your history. 42 00:02:28,800 --> 00:02:31,760 I know your father responded in a certain way. 43 00:02:31,760 --> 00:02:34,240 This has absolutely nothing to do with my father. 44 00:02:34,240 --> 00:02:37,040 You have no right to bring him into this! 45 00:02:37,040 --> 00:02:38,960 Before you say anything else 46 00:02:38,960 --> 00:02:41,160 and I kick you out for gross insubordination, 47 00:02:41,160 --> 00:02:43,560 I will remind you of your options. 48 00:02:43,560 --> 00:02:44,880 Sir. 49 00:02:44,880 --> 00:02:47,040 You agree to be shipped out with the casualties. 50 00:02:47,040 --> 00:02:48,840 We'll blame your leg injury. 51 00:02:48,840 --> 00:02:50,680 Regroup, shape up for a month 52 00:02:50,680 --> 00:02:53,680 and return to the fray as the excellent officer that you are... 53 00:02:55,160 --> 00:02:57,760 ..or I can have the psychiatrist take a look at you. 54 00:03:00,760 --> 00:03:03,240 Order a medical discharge with full honours, 55 00:03:03,240 --> 00:03:05,560 but your war is effectively over. 56 00:03:09,320 --> 00:03:10,640 So... 57 00:03:12,400 --> 00:03:14,480 ..are you going to be on that ship? 58 00:03:16,920 --> 00:03:20,000 Or are you going to end your war right now? 59 00:03:45,920 --> 00:03:47,720 You leave in two weeks. 60 00:03:47,720 --> 00:03:51,040 You will be dropped over Poland with radio equipment. 61 00:03:51,040 --> 00:03:53,320 Take only your false papers. 62 00:03:53,320 --> 00:03:55,880 There will be no turning back. 63 00:03:55,880 --> 00:03:58,200 So I will ask you one more time... 64 00:03:58,200 --> 00:04:00,440 ..are you sure about this? 65 00:04:01,560 --> 00:04:03,280 Yes, I am certain. 66 00:04:11,800 --> 00:04:13,480 It is time. 67 00:04:16,400 --> 00:04:18,000 Are you sure? 68 00:04:18,000 --> 00:04:19,840 One flashlight. I saw. 69 00:04:20,800 --> 00:04:22,440 We don't have long. No. 70 00:04:23,680 --> 00:04:27,040 I mean, are you sure we don't just run and disappear? 71 00:04:28,880 --> 00:04:30,560 I am sure. 72 00:04:55,680 --> 00:04:58,920 I hate sailing. That's why I joined the RAF. 73 00:04:58,920 --> 00:05:00,800 You don't have much choice. 74 00:05:06,680 --> 00:05:08,800 Go. Get down to the beach. 75 00:05:08,800 --> 00:05:10,880 They will get as close to shore as they can. 76 00:05:10,880 --> 00:05:12,360 Good luck! 77 00:05:14,800 --> 00:05:17,840 I will see you in Paris after the war. 78 00:05:17,840 --> 00:05:20,360 I will come back and I will find you. 79 00:05:20,360 --> 00:05:22,520 I know you will. 80 00:05:48,800 --> 00:05:51,040 Halt! Hande hoch! 81 00:05:55,800 --> 00:05:59,680 "Dear Eileen, if you are reading this, it means I've bought it. 82 00:05:59,680 --> 00:06:03,120 "I'm a soldier, and we both know how that can end. 83 00:06:03,120 --> 00:06:05,840 "I want you to know I love you. 84 00:06:05,840 --> 00:06:08,680 "From the first time I met you until this very moment, 85 00:06:08,680 --> 00:06:10,680 "I've been able to do nothing else. 86 00:06:10,680 --> 00:06:12,760 "I hope you have a good life without me. 87 00:06:12,760 --> 00:06:15,640 "I mean, I don't want you to hold on to something that has gone. 88 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 "You and Dot and Patricia have so much life to live. 89 00:06:18,960 --> 00:06:21,400 "I'll always be watching over you, God willing. 90 00:06:21,400 --> 00:06:23,600 "Lots of love, your Stan." 91 00:06:24,600 --> 00:06:26,600 Are you sure he wrote this? 92 00:06:29,560 --> 00:06:32,640 Every man wrote a letter to be sent home if he died in action. 93 00:06:32,640 --> 00:06:35,840 Well, you must have helped him. It's spelt right for a start. 94 00:06:39,400 --> 00:06:41,160 I was there when he wrote it. 95 00:06:41,160 --> 00:06:44,400 He wanted to tell you how much you and the kids meant to him. 96 00:06:44,400 --> 00:06:46,360 Well, he didn't have to tell me. 97 00:06:46,360 --> 00:06:49,360 You should have seen him here, with them jumping all over him. 98 00:06:49,360 --> 00:06:51,640 Never stopped laughing, none of them did. 99 00:06:53,560 --> 00:06:56,040 Go and sort the little one out, will you, Dot? 100 00:06:56,040 --> 00:06:57,880 There's a good girl. 101 00:07:02,440 --> 00:07:04,640 Were you there...when he died? 102 00:07:06,600 --> 00:07:07,960 Yes. 103 00:07:10,360 --> 00:07:12,120 And it was quick. 104 00:07:12,120 --> 00:07:14,440 He wouldn't have known anything about it. 105 00:07:15,880 --> 00:07:17,640 And he was brave. 106 00:07:17,640 --> 00:07:19,360 Not just very daft? 107 00:07:20,880 --> 00:07:23,280 He was very daft. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,560 When he needed to be. 109 00:07:25,560 --> 00:07:27,520 But on this occasion, he was brave. 110 00:07:29,160 --> 00:07:31,280 He was the bravest man I ever met. 111 00:07:34,040 --> 00:07:37,960 The man who killed him, did he see Stan? 112 00:07:37,960 --> 00:07:41,360 I don't know why that matters, but it does. 113 00:07:41,360 --> 00:07:43,240 He was close. 114 00:07:43,240 --> 00:07:46,520 And he died as well. Is that good? 115 00:07:46,520 --> 00:07:48,440 Should I be pleased? 116 00:07:48,440 --> 00:07:50,920 Or is there some German widow sitting somewhere over there 117 00:07:50,920 --> 00:07:52,800 talking to a very well-spoken lad like you 118 00:07:52,800 --> 00:07:54,320 who can't wait to get out of here? 119 00:07:54,320 --> 00:07:56,160 I'm here for as long as you want to be. 120 00:07:58,200 --> 00:07:59,800 He liked you. 121 00:08:01,000 --> 00:08:04,200 He didn't to begin with, but he said you shaped up. Right. 122 00:08:05,760 --> 00:08:07,640 I'm glad to hear it. 123 00:08:10,640 --> 00:08:12,360 And I'll be all right. 124 00:08:13,760 --> 00:08:16,320 I can just pretend he's still away. 125 00:08:17,680 --> 00:08:19,520 Still pretend he's coming back. 126 00:08:20,960 --> 00:08:24,000 I think I'll carry on doing that for the rest of my life. 127 00:08:36,480 --> 00:08:38,600 It was a privilege to know Stan. 128 00:08:38,600 --> 00:08:41,080 It was a privilege to fight alongside him. 129 00:08:45,520 --> 00:08:46,800 Harry. 130 00:08:46,800 --> 00:08:48,040 Sir. 131 00:08:49,280 --> 00:08:51,240 Please don't blame yourself. 132 00:08:52,200 --> 00:08:53,840 For him dying. 133 00:08:55,080 --> 00:08:56,880 Stan was a soldier. 134 00:08:57,840 --> 00:09:00,040 He wouldn't want you carrying that. 135 00:09:34,360 --> 00:09:37,520 Ah. Well, well, well, Lois. Finally here. 136 00:09:37,520 --> 00:09:40,280 Thank you for looking after her for a bit longer. 137 00:09:40,280 --> 00:09:42,120 It's like I said on the telephone, 138 00:09:42,120 --> 00:09:45,520 I just wanted a few days to make everything just right for her. 139 00:09:45,520 --> 00:09:47,240 I've got a bedsit of my own 140 00:09:47,240 --> 00:09:49,680 and I've made it nice and cosy for the both of us. 141 00:09:49,680 --> 00:09:53,520 And I've even got a job, so I can support her. A job? 142 00:09:54,520 --> 00:09:57,200 In the entertainment business? 143 00:09:57,200 --> 00:09:59,640 No. Munitions. How appropriate. 144 00:10:01,080 --> 00:10:03,720 Is she asleep? I can't wait to see her. 145 00:10:05,160 --> 00:10:07,960 Erm, no. I'm afraid Vera is out for the day with Joyce. 146 00:10:10,680 --> 00:10:12,800 But I telephoned. Yesterday. 147 00:10:12,800 --> 00:10:14,840 I spoke to Joyce. 148 00:10:14,840 --> 00:10:16,320 Didn't she say? 149 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 No. Erm... 150 00:10:18,320 --> 00:10:22,360 No, I'm afraid there must have been some misunderstanding. 151 00:10:29,960 --> 00:10:31,560 Thank you, Robina. 152 00:10:36,440 --> 00:10:39,160 I just saw a young lady walking down the drive. 153 00:10:39,160 --> 00:10:40,200 SHE CHUCKLES 154 00:10:40,200 --> 00:10:43,600 Well, hardly surprising that you would notice a nice young lady. 155 00:10:46,760 --> 00:10:49,080 She's Vera's mother. Harry's, erm... 156 00:10:50,080 --> 00:10:51,720 ..legacy. Oh. 157 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 Oh, I see. 158 00:10:55,320 --> 00:10:59,240 I was thinking about your anger and my part in it. 159 00:11:00,680 --> 00:11:01,920 Oh. 160 00:11:02,880 --> 00:11:05,760 I understood you didn't believe in looking back. 161 00:11:05,760 --> 00:11:07,280 No, I don't. 162 00:11:07,280 --> 00:11:10,160 But I was thinking about your anger because... 163 00:11:10,160 --> 00:11:12,360 ..it affected me in a surprising way. 164 00:11:13,320 --> 00:11:15,680 And the surprise was that... 165 00:11:16,800 --> 00:11:18,760 ..I cared. 166 00:11:18,760 --> 00:11:22,280 And it occurs to me that your anger may well have been evidence of... 167 00:11:23,240 --> 00:11:24,920 ..you caring too. 168 00:11:25,960 --> 00:11:27,680 Well, I certainly care. 169 00:11:30,080 --> 00:11:34,600 I care about secrecy and I care about my duty to my family. 170 00:11:34,600 --> 00:11:39,480 And however much she rails against it, Kasia is my family. 171 00:11:41,160 --> 00:11:42,920 And you care about me. 172 00:11:43,880 --> 00:11:46,040 Your vanity is hardly the point. 173 00:11:46,040 --> 00:11:48,080 But that is exactly the point. 174 00:11:48,080 --> 00:11:52,680 I fear I haven't made it clear enough that I care about you. 175 00:11:52,680 --> 00:11:57,760 So in order to make this whole arrangement less complicated... 176 00:11:59,880 --> 00:12:02,080 ..I think we should get married. 177 00:12:07,480 --> 00:12:08,960 Oh, your... 178 00:12:08,960 --> 00:12:13,400 Your sense of humour is always bordering on the mystifying. 179 00:12:13,400 --> 00:12:17,040 I mean it, Robina. It makes perfect sense. 180 00:12:17,040 --> 00:12:19,640 That is the most ridiculous thing I've ever heard in my life. 181 00:12:21,600 --> 00:12:23,640 So it's not a no, then? 182 00:13:57,200 --> 00:13:58,880 Hello, Mrs Chase. 183 00:14:14,080 --> 00:14:15,600 Hello, Mother. 184 00:14:16,560 --> 00:14:18,040 Hello, Harry. 185 00:14:20,480 --> 00:14:22,280 You need a hair cut! Oh! 186 00:14:24,840 --> 00:14:27,320 Ah, this is Sir James Danemere. 187 00:14:27,320 --> 00:14:30,280 He's been billeted with us, for his time in the North. 188 00:14:30,280 --> 00:14:32,920 He works for the War Office, but that's all we know. 189 00:14:32,920 --> 00:14:35,160 Oh, that's all there is, if I'm honest. 190 00:14:35,160 --> 00:14:37,320 It's a great pleasure to meet you, Harry. 191 00:14:37,320 --> 00:14:40,600 Robina talks of little else but how proud she is of you. 192 00:14:42,160 --> 00:14:44,320 Erm, it's a pleasure to meet you too. 193 00:14:44,320 --> 00:14:46,160 DOOR CREAKS 194 00:14:47,520 --> 00:14:49,280 BABY BABBLES Oh. 195 00:14:49,280 --> 00:14:50,920 Excuse me. 196 00:14:55,280 --> 00:14:58,320 BABBLING CONTINUES SOFTLY: Hey. Hey. 197 00:15:04,800 --> 00:15:07,480 Well, look who's here! 198 00:15:08,760 --> 00:15:10,520 Conquering hero! 199 00:15:12,600 --> 00:15:14,720 Expect you want a cuddle, Mr Chase. 200 00:15:15,960 --> 00:15:17,200 Not right now. 201 00:15:18,520 --> 00:15:21,000 My hands are dirty from the journey so... 202 00:15:21,000 --> 00:15:23,240 Oh, a bit of dirt never did a baby any harm. 203 00:15:23,240 --> 00:15:24,880 Not from her daddy. 204 00:15:25,840 --> 00:15:27,800 I really can't. Don't be shy. 205 00:15:27,800 --> 00:15:30,080 I know men look like a cat holding a fiddle 206 00:15:30,080 --> 00:15:33,480 when they first hold a little one, but you'll pick it up soon enough. 207 00:15:33,480 --> 00:15:35,920 Just leave Harry alone, Joyce, for goodness' sake. 208 00:15:35,920 --> 00:15:37,600 He's only just arrived. 209 00:15:37,600 --> 00:15:40,000 He doesn't need you dangling Vera in front of him 210 00:15:40,000 --> 00:15:41,480 like some fairground prize. 211 00:15:47,840 --> 00:15:49,880 KNOCK ON DOOR 212 00:15:51,200 --> 00:15:52,920 SHE EXHALES 213 00:17:00,200 --> 00:17:01,520 She's too innocent. 214 00:17:03,200 --> 00:17:04,840 I can't hold her. 215 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 I feel like I'll infect her with all the... 216 00:17:10,520 --> 00:17:11,960 ..horror. 217 00:17:13,760 --> 00:17:16,320 People say they wear off. 218 00:17:18,920 --> 00:17:20,360 What do? 219 00:17:22,240 --> 00:17:24,840 The feelings you bring with you. 220 00:17:26,560 --> 00:17:29,760 The memories of the things you have seen and done. 221 00:17:31,800 --> 00:17:34,440 But I feel like I don't remember how to be with you. 222 00:17:36,640 --> 00:17:38,160 That's OK. 223 00:17:44,800 --> 00:17:46,480 It's OK. 224 00:20:21,520 --> 00:20:23,040 Smile. 225 00:20:24,280 --> 00:20:27,240 One day you can show this photo to Vera and say this is the day 226 00:20:27,240 --> 00:20:30,160 you came to fetch her after you'd been on adventures in Africa. 227 00:20:30,160 --> 00:20:31,840 After abandoning her. 228 00:20:31,840 --> 00:20:33,560 None of that talk. 229 00:20:33,560 --> 00:20:36,040 I didn't want you to go, but now I see. 230 00:20:36,040 --> 00:20:40,880 I look at you and I see a bit more of the old Lois every day. 231 00:20:40,880 --> 00:20:43,280 Loud and full of herself? 232 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 I prefer strong and full of fight. 233 00:20:49,840 --> 00:20:51,600 Oh, I'm proud of you. 234 00:20:51,600 --> 00:20:53,800 I'm proud of how you've sorted yourself out 235 00:20:53,800 --> 00:20:55,920 and got your bedsit nice for you and Vera. 236 00:20:55,920 --> 00:20:57,880 Next door to her favourite auntie! 237 00:20:58,840 --> 00:21:03,840 And after the war, the three of us will buy a big house in Longsight. 238 00:21:03,840 --> 00:21:05,320 Vera will love it. 239 00:21:06,360 --> 00:21:09,160 Robina can't have an excuse every day. 240 00:21:09,160 --> 00:21:10,480 It'll be fine. 241 00:21:11,600 --> 00:21:12,920 OK. 242 00:21:25,960 --> 00:21:27,840 DOORBELL RINGS 243 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 Lois, I've explained as well as I can. 244 00:21:34,400 --> 00:21:37,920 You'll be hearing from my solicitor. Now, please don't cause a scene. 245 00:21:37,920 --> 00:21:39,960 Cause a scene? I've come for my child! 246 00:21:39,960 --> 00:21:42,480 Of course I'm going to cause a bloody scene! Lois? 247 00:21:43,440 --> 00:21:46,960 What's going on? I've come to take Vera home. This is her home. 248 00:21:46,960 --> 00:21:50,680 Where you left her to go off and do goodness knows what! 249 00:21:50,680 --> 00:21:52,520 This is her home! 250 00:21:54,360 --> 00:21:56,880 Lois, come in. 251 00:21:59,600 --> 00:22:03,200 She walked out on her baby. She left her! 252 00:22:03,200 --> 00:22:05,640 She does not have the right to pick up motherhood 253 00:22:05,640 --> 00:22:07,640 when she feels like it and drop it again. 254 00:22:07,640 --> 00:22:09,640 I know I was a mess, Robina. I'm not denying that. 255 00:22:09,640 --> 00:22:12,560 And I will be forever grateful that you looked after Vera. 256 00:22:12,560 --> 00:22:15,520 It's quite straightforward. You're not fit to be a mother. 257 00:22:15,520 --> 00:22:18,040 And nothing you say or do will convince me otherwise. 258 00:22:18,040 --> 00:22:21,720 Says the patron saint of wonderful mothers! Harry, that's not the point. 259 00:22:21,720 --> 00:22:24,040 No, on the contrary. It's very much the point. 260 00:22:24,040 --> 00:22:26,160 I know exactly what it's like to be 261 00:22:26,160 --> 00:22:29,120 a damaged and grieving woman bringing up a baby. 262 00:22:29,120 --> 00:22:31,680 And I passed that damage on to you, Harry. 263 00:22:31,680 --> 00:22:33,760 But the damage can stop now. 264 00:22:33,760 --> 00:22:36,880 If Vera stays here, the damage stops now. 265 00:22:36,880 --> 00:22:38,680 I'm not you, Robina. 266 00:22:39,640 --> 00:22:42,280 And Vera's not yours. She's mine. 267 00:22:42,280 --> 00:22:44,680 Harry, are you really going to let this happen? 268 00:22:44,680 --> 00:22:47,400 Are you really not going to stand up for your daughter, 269 00:22:47,400 --> 00:22:50,240 so at least she can stay in the home that's she's settled in? 270 00:22:50,240 --> 00:22:53,560 The only decent home she's ever had. You'll still see her, Robina. 271 00:22:53,560 --> 00:22:56,360 Lois, why you being so reasonable? This is ridiculous! 272 00:22:56,360 --> 00:22:58,360 Because Robina clearly loves Vera. 273 00:22:59,320 --> 00:23:02,000 I can see why you think I'm not the best thing for her. 274 00:23:02,000 --> 00:23:04,960 Are you going to fight for what's best for your child? 275 00:23:04,960 --> 00:23:06,720 Lois is her mother. 276 00:23:08,280 --> 00:23:10,560 And I wouldn't wish it any different. 277 00:23:12,880 --> 00:23:14,400 Thank you. 278 00:23:14,400 --> 00:23:16,160 For looking after her. 279 00:23:54,160 --> 00:23:56,240 Try and say it like you mean it, Sergeant. 280 00:24:37,200 --> 00:24:39,600 This is the map I was telling you about. 281 00:24:41,080 --> 00:24:42,800 Oh, right. 282 00:24:42,800 --> 00:24:44,520 It's impressive. 283 00:24:44,520 --> 00:24:47,800 It's better than anything we had out there when we were fighting. 284 00:24:49,200 --> 00:24:51,240 Jerry were closer in than that. 285 00:24:51,240 --> 00:24:54,120 And you probably need a few more German tanks. 286 00:24:54,120 --> 00:24:56,320 I will make some more. 287 00:24:58,120 --> 00:25:00,880 Make sure you add plenty of blood to the map. 288 00:25:03,000 --> 00:25:05,640 German blood or....? Doesn't matter. Just... 289 00:25:06,640 --> 00:25:08,680 Just as long as it's nice and messy. 290 00:25:10,520 --> 00:25:12,040 Are you... 291 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 ..sad about the war? 292 00:25:14,800 --> 00:25:20,720 Or are you sad because you're married to my sister, 293 00:25:20,720 --> 00:25:22,520 you have a baby with Lois, 294 00:25:22,520 --> 00:25:25,640 and you think you can keep it secret but everybody knows? 295 00:25:25,640 --> 00:25:27,080 Even me. 296 00:25:33,000 --> 00:25:34,960 Especially me. 297 00:25:39,200 --> 00:25:41,160 EXPLOSION 298 00:25:46,720 --> 00:25:49,320 I am going to need you to hold still, sir. 299 00:25:50,880 --> 00:25:52,680 Can you hear me? 300 00:25:52,680 --> 00:25:55,160 Captain Rajib, can you hear me? 301 00:25:58,320 --> 00:25:59,680 Argh! 302 00:26:00,880 --> 00:26:02,320 Argh! 303 00:26:04,160 --> 00:26:05,600 Argh! 304 00:28:14,720 --> 00:28:17,080 I know that you've grown very attached to Vera. 305 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 And that is wonderful to see. 306 00:28:20,400 --> 00:28:21,880 Grown attached? 307 00:28:24,760 --> 00:28:26,240 Grown attached! 308 00:28:27,640 --> 00:28:29,600 She's not some stray cat I've taken in 309 00:28:29,600 --> 00:28:32,080 because the neighbours stopped feeding her! 310 00:28:32,080 --> 00:28:33,840 I love that child! 311 00:28:36,080 --> 00:28:38,280 Well, if you love her as you say you do, 312 00:28:38,280 --> 00:28:40,840 then I think you know that supporting Lois 313 00:28:40,840 --> 00:28:44,920 and letting her be the mother that she can be is best for everyone. 314 00:28:44,920 --> 00:28:46,240 Ah. 315 00:28:47,520 --> 00:28:52,000 Did Lois take you in yet again with those twinkly eyes 316 00:28:52,000 --> 00:28:54,440 and that loose woman's mouth? 317 00:28:54,440 --> 00:28:57,840 I know men are foolish when it comes to judging women, 318 00:28:57,840 --> 00:29:00,040 but you never cease to amaze me. 319 00:29:00,040 --> 00:29:02,520 I can't talk to you when you're like this. 320 00:29:04,000 --> 00:29:07,400 I know that you're angry and you feel betrayed, 321 00:29:07,400 --> 00:29:09,360 but that is in your nature. 322 00:29:10,840 --> 00:29:13,000 There's nothing I can do to change that. 323 00:29:13,000 --> 00:29:16,440 For a man who knows so very little about the people close to him, 324 00:29:16,440 --> 00:29:20,120 you have an extremely high regard for your own judgment. 325 00:29:21,400 --> 00:29:24,520 What's that supposed to mean? You think you know everything. 326 00:29:28,240 --> 00:29:33,000 But you don't even know when your own wife is lying to you! 327 00:29:40,560 --> 00:29:43,280 I brought you here because I wanted you to be safe. 328 00:29:43,280 --> 00:29:46,040 And you've found a way to put yourself in danger again. 329 00:29:46,040 --> 00:29:48,520 I found a way to be involved again. By spying? 330 00:29:48,520 --> 00:29:51,280 You could have worked on an ambulance or fire-watching... 331 00:29:51,280 --> 00:29:54,120 I never hid how I felt about carrying on the fight, Harry. 332 00:29:54,120 --> 00:29:56,960 I was never going to settle down and wait for your return. 333 00:29:56,960 --> 00:29:58,840 I know. I know that. But this is... 334 00:29:58,840 --> 00:30:00,880 I know how this ends. 335 00:30:00,880 --> 00:30:02,320 Do you? 336 00:30:02,320 --> 00:30:04,760 If you were my agent and you'd proved your worth, 337 00:30:04,760 --> 00:30:07,080 I would send you straight back to Poland. 338 00:30:07,080 --> 00:30:10,720 Clear as day. If it hasn't happened yet, then it will happen soon. 339 00:30:11,920 --> 00:30:13,720 I'm right, aren't I? 340 00:30:17,520 --> 00:30:20,040 My country is bleeding. 341 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 And James says they're crying out for experienced people out there. 342 00:30:22,880 --> 00:30:24,240 James? 343 00:30:26,120 --> 00:30:28,240 What the hell has this got to do with James? 344 00:31:17,120 --> 00:31:19,160 PIANO PLAYS 345 00:31:28,720 --> 00:31:30,400 Bloody hell, Grzegorz. 346 00:31:30,400 --> 00:31:32,760 You're a better piano player than this fella. 347 00:31:34,560 --> 00:31:35,920 David! 348 00:31:35,920 --> 00:31:37,440 You're alive! 349 00:31:38,760 --> 00:31:41,000 I can't believe you're alive, man! 350 00:31:41,000 --> 00:31:43,080 What... What, erm... 351 00:31:43,080 --> 00:31:45,800 How did you get here? What are you doing here? 352 00:31:45,800 --> 00:31:48,160 I'm waiting for you to get me a pint! 353 00:31:48,160 --> 00:31:50,120 Yeah, of course. Wait a sec. 354 00:32:05,840 --> 00:32:07,480 Who are you? 355 00:32:09,320 --> 00:32:11,240 Just who the hell are you exactly? 356 00:32:12,240 --> 00:32:14,560 I'm sure you know better than most... 357 00:32:15,520 --> 00:32:17,600 ..that I can't tell you that, old chap. 358 00:32:19,280 --> 00:32:22,320 What is it that you're even doing here, "old chap"? 359 00:32:23,480 --> 00:32:26,320 Why would you encourage a refugee to put herself at risk? 360 00:32:26,320 --> 00:32:28,160 I didn't recruit Kasia. 361 00:32:28,160 --> 00:32:29,920 She volunteered. 362 00:32:29,920 --> 00:32:31,680 She was already chasing a mission 363 00:32:31,680 --> 00:32:34,400 before I was even a speck on the Chase family horizon. 364 00:32:35,560 --> 00:32:38,120 But she rumbled me. Well, I was careless. 365 00:32:38,120 --> 00:32:40,680 So the cat was very much out of the bag. 366 00:32:40,680 --> 00:32:43,520 And since then I have been keeping a special watch on her, 367 00:32:43,520 --> 00:32:47,080 not least because of the respect I feel for your mother and your family. 368 00:32:47,080 --> 00:32:50,000 And a "special watch" includes sending her off to Poland. 369 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Nobody is "sending" her to Poland. 370 00:32:54,120 --> 00:32:57,800 She fought her way into that mission and she sees it as her duty. 371 00:32:57,800 --> 00:33:01,360 If you, her husband of all people, cannot persuade her otherwise, 372 00:33:01,360 --> 00:33:04,080 then that is very much your business, not mine. 373 00:33:30,400 --> 00:33:32,240 I don't want to argue, Robina. 374 00:33:34,080 --> 00:33:35,960 I'm not here to argue. 375 00:33:38,520 --> 00:33:41,400 I'm sorry to have been such a disappointment to you. 376 00:33:41,400 --> 00:33:44,000 Oh, don't give it another moment's notice, Kasia. 377 00:33:45,760 --> 00:33:48,280 I've long since abandoned expectations 378 00:33:48,280 --> 00:33:50,400 regarding Harry's choice of lover. 379 00:33:53,280 --> 00:33:55,160 Or wife. 380 00:33:59,680 --> 00:34:02,200 I'm sorry for the trouble I have caused. 381 00:34:04,560 --> 00:34:06,280 I know exactly... 382 00:34:07,240 --> 00:34:09,400 ..why you're doing what you're doing. 383 00:34:10,520 --> 00:34:13,160 And I understand that there will be casualties 384 00:34:13,160 --> 00:34:16,200 as a result of the decision that you make. 385 00:34:16,200 --> 00:34:17,320 But I just... 386 00:34:19,920 --> 00:34:23,480 I just wish my son wasn't one of them. 387 00:34:25,240 --> 00:34:27,280 I'm setting him free. 388 00:34:27,280 --> 00:34:29,160 ROBINA SCOFFS 389 00:34:29,160 --> 00:34:31,760 He doesn't want to be free. 390 00:34:34,680 --> 00:34:38,520 He needs a sense of purpose, and you gave him that. 391 00:34:44,560 --> 00:34:46,600 You should come with me, Robina. 392 00:34:48,240 --> 00:34:50,280 We need tough women like you. 393 00:35:26,280 --> 00:35:29,320 Are you actually going to tell me any of your plans? 394 00:35:31,040 --> 00:35:33,520 Or are you just going to disappear into the night? 395 00:35:39,640 --> 00:35:42,160 When I leave this time... 396 00:35:42,160 --> 00:35:44,000 ..you have to let me go... 397 00:35:45,040 --> 00:35:47,360 ..and I have to let you go. 398 00:35:47,360 --> 00:35:50,720 I can't go to war knowing you are waiting for me. 399 00:35:52,520 --> 00:35:56,320 You waiting for me is the only thing that gets me through. 400 00:35:58,960 --> 00:36:00,880 I've seen some terrible things. 401 00:36:03,080 --> 00:36:05,080 I've done some terrible things. 402 00:36:07,000 --> 00:36:09,440 I'm not sure if I can live with myself 403 00:36:09,440 --> 00:36:10,880 if it was all for nothing. 404 00:36:10,880 --> 00:36:14,200 You fought the war because it was the right thing to do. 405 00:36:18,240 --> 00:36:20,840 Kasia, I'll never stop loving you. 406 00:36:20,840 --> 00:36:23,800 The me you loved isn't here any more. 407 00:36:23,800 --> 00:36:27,160 Why can't you just admit that? Why are you saying these things? 408 00:36:27,160 --> 00:36:30,160 I knew I'd get punished in the end, but not like this. 409 00:36:31,440 --> 00:36:32,760 Not by you. 410 00:36:36,400 --> 00:36:37,880 I'm sorry, my love. 411 00:36:39,720 --> 00:36:42,120 I'm so sorry. But I have to do this. 412 00:36:44,840 --> 00:36:46,720 We have to do this. 413 00:37:04,440 --> 00:37:05,880 Are we sharing? 414 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 Are you leaving? 415 00:37:11,360 --> 00:37:12,680 Yes. 416 00:37:14,720 --> 00:37:16,280 Then we're not sharing. 417 00:37:22,360 --> 00:37:24,480 I want you to be brave 418 00:37:24,480 --> 00:37:27,920 and stay here and do well at school. 419 00:37:27,920 --> 00:37:29,920 And when Poland is free again, 420 00:37:29,920 --> 00:37:33,600 they are going to need young men with a good education. 421 00:37:33,600 --> 00:37:37,960 And then you and me and Grzegorz, 422 00:37:37,960 --> 00:37:39,840 we will all be together again. 423 00:39:01,080 --> 00:39:03,360 I can't wear it any more. 424 00:39:09,720 --> 00:39:12,360 You should keep it on, for safety. 425 00:39:12,360 --> 00:39:15,040 Better off people thinking you're a married woman. 426 00:39:15,040 --> 00:39:17,040 Less suspicious. 427 00:39:17,040 --> 00:39:18,560 Here. 428 00:39:23,120 --> 00:39:24,560 Nearly two years ago. 429 00:39:25,960 --> 00:39:27,920 It feels like a lifetime. 430 00:39:27,920 --> 00:39:29,920 Making promises we couldn't keep. 431 00:39:31,480 --> 00:39:34,600 I don't feel any different about you to how I felt that day. 432 00:39:36,640 --> 00:39:38,840 You feel different to me, Harry. 433 00:39:41,040 --> 00:39:43,800 You feel angry 434 00:39:43,800 --> 00:39:47,360 and lost and sad. 435 00:39:47,360 --> 00:39:50,240 And I don't think I can make that any better for you. 436 00:39:51,600 --> 00:39:53,120 No. 437 00:39:54,560 --> 00:39:56,360 We don't do this again. 438 00:39:57,800 --> 00:40:00,080 Not now. 439 00:40:00,080 --> 00:40:03,720 We say goodbye and we wish each other well. 440 00:40:32,600 --> 00:40:34,080 Sir? 441 00:41:55,840 --> 00:41:57,760 FOOTSTEPS APPROACH 442 00:42:06,520 --> 00:42:07,960 May I? 443 00:42:17,560 --> 00:42:18,640 Kasia has gone. 444 00:42:22,960 --> 00:42:24,320 I know. 445 00:42:26,280 --> 00:42:28,120 I'm sorry no-one told you the truth... 446 00:42:29,640 --> 00:42:31,000 ..about Vera. 447 00:42:34,280 --> 00:42:37,840 I'm sorry that adults just don't tell children these things. 448 00:42:40,840 --> 00:42:43,280 I worked it out, a long time ago. 449 00:42:43,280 --> 00:42:45,720 HARRY CHUCKLES SOFTLY 450 00:42:45,720 --> 00:42:46,960 Of course you did. 451 00:42:50,040 --> 00:42:52,520 But, Jan, I didn't tell you... 452 00:42:53,720 --> 00:42:55,200 ..because I was ashamed. 453 00:42:57,040 --> 00:42:59,000 I didn't tell you because... 454 00:43:01,360 --> 00:43:04,080 Well, I didn't want to tell you that I'd let you down. 455 00:43:05,400 --> 00:43:07,280 That's OK. 456 00:43:10,600 --> 00:43:12,640 I have to go to school now. 457 00:43:56,600 --> 00:43:58,440 WHISPERING 458 00:46:36,280 --> 00:46:37,760 Playing the British gentleman? 459 00:46:37,760 --> 00:46:40,080 Jolly white chaps who stick to the rules? 460 00:46:40,080 --> 00:46:42,040 Isn't that what you do? 461 00:46:48,920 --> 00:46:51,760 FOOTSTEPS APPROACH 462 00:46:57,040 --> 00:46:58,680 Aha! 463 00:47:02,560 --> 00:47:05,560 I heard her leaving. 464 00:47:05,560 --> 00:47:07,960 Kasia. First thing this morning. 465 00:47:07,960 --> 00:47:11,400 Yes, well, you probably know more about her destination than I do. 466 00:47:11,400 --> 00:47:14,440 I was just wondering whether... 467 00:47:15,640 --> 00:47:18,960 ..we might perhaps have a talk. 468 00:47:18,960 --> 00:47:20,600 Just you and I. 469 00:47:26,680 --> 00:47:29,480 I'm not going to marry you, James. 470 00:47:29,480 --> 00:47:34,080 And while I remain flattered but also bemused by your proposal... 471 00:47:34,080 --> 00:47:37,920 Really? I was very much under the impression that we... 472 00:47:37,920 --> 00:47:39,320 ..we rather hit it off. 473 00:47:40,400 --> 00:47:42,040 You made me feel... 474 00:47:44,080 --> 00:47:47,400 ..that I could have had a different life, 475 00:47:47,400 --> 00:47:50,680 if different choices had been made. 476 00:47:50,680 --> 00:47:52,520 But alas, they weren't. 477 00:47:52,520 --> 00:47:54,320 ROBINA CLEARS THROAT 478 00:47:55,680 --> 00:47:58,960 But, yes, we did...hit it off, but I'm... 479 00:47:58,960 --> 00:48:01,360 ..I'm not sure that that's a firm enough basis 480 00:48:01,360 --> 00:48:02,840 for a proposal of marriage. 481 00:48:02,840 --> 00:48:05,400 On the contrary, I think it's all that's required. 482 00:48:06,440 --> 00:48:10,040 In fact, I would say it's more than enough, frankly, 483 00:48:10,040 --> 00:48:14,040 and the rest is just...window dressing. 484 00:48:14,040 --> 00:48:16,520 Really?! 485 00:48:16,520 --> 00:48:18,600 Commitment... 486 00:48:18,600 --> 00:48:22,440 ..mutual respect and fidelity... 487 00:48:22,440 --> 00:48:24,760 ..not to mention all the legal niceties. 488 00:48:24,760 --> 00:48:27,120 Well, I'm not after your money, Robina, 489 00:48:27,120 --> 00:48:29,440 if that's what you're worried about. 490 00:48:29,440 --> 00:48:31,360 Maybe I'm flattering myself, 491 00:48:31,360 --> 00:48:35,440 but I think you seem to be a happier person now 492 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 than when we first met. 493 00:48:40,200 --> 00:48:42,040 Well, I... 494 00:48:42,040 --> 00:48:45,920 ..I think that's neither here nor there. 495 00:48:45,920 --> 00:48:47,840 Isn't it? 496 00:48:47,840 --> 00:48:50,360 I think you're afraid to be happy, Robina. 497 00:48:50,360 --> 00:48:52,960 Because I turned down your proposal of marriage? 498 00:48:52,960 --> 00:48:55,280 I think you feel guilt 499 00:48:55,280 --> 00:48:57,920 for your husband taking his own life 500 00:48:57,920 --> 00:48:59,600 and for your son's misery. 501 00:49:00,920 --> 00:49:05,120 And for those reasons, you refuse to allow yourself to be happy. 502 00:49:07,920 --> 00:49:10,040 Please don't patronise me, James. 503 00:49:12,360 --> 00:49:16,320 I know exactly how I feel, thank you. 504 00:49:19,520 --> 00:49:22,520 But I have to choose between my happiness 505 00:49:22,520 --> 00:49:24,600 and my greater responsibilities. 506 00:49:26,240 --> 00:49:30,120 Your happiness is your greatest responsibility. 507 00:49:41,680 --> 00:49:44,960 Thank you, James, for your attention 508 00:49:44,960 --> 00:49:46,920 and your companionship. 509 00:49:46,920 --> 00:49:50,520 And I hope you don't think my turning you down 510 00:49:50,520 --> 00:49:54,000 gives you the idea that I think any less of you. 511 00:49:56,600 --> 00:49:57,920 For God's sake, Robina. 512 00:50:00,600 --> 00:50:04,160 You've rejected my proposal of marriage. 513 00:50:05,760 --> 00:50:10,280 Forgive me if I don't see that as a glowing testimonial. 514 00:50:23,520 --> 00:50:25,240 But I was wrong. 515 00:50:25,240 --> 00:50:28,760 It wasn't less military discipline I needed, it was more. 516 00:50:30,920 --> 00:50:33,920 If I had thought like a soldier, I would have shot the pair of them 517 00:50:33,920 --> 00:50:36,080 and my boys would still be alive. 518 00:51:21,560 --> 00:51:22,600 Just saw James. 519 00:51:24,560 --> 00:51:27,080 He seemed in a hurry. Barely acknowledged me. 520 00:51:27,080 --> 00:51:29,360 Sir James is not easily distracted. 521 00:51:29,360 --> 00:51:34,600 Sir James? Are you back on a more formal footing now? 522 00:51:36,120 --> 00:51:37,600 Very. 523 00:51:37,600 --> 00:51:42,680 I'm sorry, whatever it was you were hoping for with James... No, no. 524 00:51:45,320 --> 00:51:47,600 He thought he could make me happy. 525 00:51:49,000 --> 00:51:50,840 Perhaps he could. 526 00:51:52,320 --> 00:51:56,440 But I think happiness is a rather debased currency these days. 527 00:51:57,480 --> 00:51:59,280 I wouldn't disagree with you there. 528 00:52:19,840 --> 00:52:22,120 I don't know how to help you, Harry. 529 00:52:23,120 --> 00:52:25,600 I'd like to, but I don't know how. 530 00:52:28,600 --> 00:52:30,120 It would help me... 531 00:52:31,640 --> 00:52:33,800 ..if you could tell me about my father. 532 00:52:33,800 --> 00:52:35,240 You know about your father. 533 00:52:35,240 --> 00:52:37,040 No. I don't. 534 00:52:37,040 --> 00:52:39,960 We spoke of it, once, 535 00:52:39,960 --> 00:52:43,360 and you never said anything about why he did what he did. 536 00:52:43,360 --> 00:52:45,600 Well, the one person who knows why 537 00:52:45,600 --> 00:52:47,960 is lying in South Manchester Cemetery, I'm afraid. 538 00:52:47,960 --> 00:52:49,440 When he got back from the war... 539 00:52:50,920 --> 00:52:52,640 ..did he tell you anything? 540 00:52:56,000 --> 00:52:58,400 He said he was a coward. 541 00:52:58,400 --> 00:53:01,080 And did you ask him what he meant by that? 542 00:53:01,080 --> 00:53:02,920 No, of course not. 543 00:53:02,920 --> 00:53:05,120 Nor would he have told me if I had. 544 00:53:07,800 --> 00:53:09,720 I could see there was something wrong, 545 00:53:09,720 --> 00:53:12,720 but I'd assumed he would snap out of it. 546 00:53:15,360 --> 00:53:19,320 But of course he was right, all along. He WAS a coward. 547 00:53:19,320 --> 00:53:20,920 Leaving me, leaving you, 548 00:53:20,920 --> 00:53:24,240 leaving the shame behind for us to live with. 549 00:53:24,240 --> 00:53:26,280 What sort of a man does that?! 550 00:53:26,280 --> 00:53:28,360 A man who feels desperate. 551 00:53:28,360 --> 00:53:31,440 A man who can't square the things he's done 552 00:53:31,440 --> 00:53:32,720 with the man he thought he was. 553 00:53:35,200 --> 00:53:38,240 Who's walked away without a scratch but feels like he's been 554 00:53:38,240 --> 00:53:40,800 killed inside. Yes, this is exactly why we shouldn't 555 00:53:40,800 --> 00:53:42,760 talk about these things. What are you scared of? 556 00:53:43,880 --> 00:53:46,080 What are you scared of? 557 00:53:46,080 --> 00:53:48,720 That if we talk about it, we... 558 00:53:48,720 --> 00:53:51,400 ...we might catch it somehow? That suicide is contagious? 559 00:53:51,400 --> 00:53:53,520 Yes, yes, yes! That's exactly it. 560 00:53:57,480 --> 00:54:00,880 And I didn't want you dwelling on it then. 561 00:54:00,880 --> 00:54:04,280 And I don't want you dwelling on it now. 562 00:54:04,280 --> 00:54:06,920 It isn't a question of dwelling on it. 563 00:54:06,920 --> 00:54:09,640 It is a question of trying to understand it. 564 00:54:09,640 --> 00:54:11,720 There is no understanding it! 565 00:54:13,760 --> 00:54:18,120 And that's what makes it so hard for people left behind... 566 00:54:19,360 --> 00:54:22,040 ..for those of us who have to carry on. 567 00:54:23,920 --> 00:54:27,080 And that's what we have to do, Harry, in the end. 568 00:54:30,120 --> 00:54:32,040 Go on. 569 00:55:17,040 --> 00:55:20,600 HE PRAYS 570 00:55:34,320 --> 00:55:36,600 When do you leave? 571 00:55:36,600 --> 00:55:38,600 Soon, I'm afraid. 572 00:55:40,520 --> 00:55:42,520 Life's messy. 573 00:55:42,520 --> 00:55:44,840 Hey. Hey. 574 00:56:05,600 --> 00:56:09,040 The Red Army is steadfastly resisting German savagery 575 00:56:09,040 --> 00:56:12,880 in Leningrad, as Hitler continues to extend his evil reach across 576 00:56:12,880 --> 00:56:17,240 the Soviet Union. It was announced this morning that Kyiv has fallen. 577 00:56:17,240 --> 00:56:19,720 The Nazis are having less joy in North Africa, 578 00:56:19,720 --> 00:56:22,560 where the fearless soldiers of Britain and Empire 579 00:56:22,560 --> 00:56:25,560 continue to hold out against Rommel's dark forces. 580 00:56:25,560 --> 00:56:28,800 Japan is continuing its attack on China 581 00:56:28,800 --> 00:56:32,320 and talks openly about its imperialist ambitions, 582 00:56:32,320 --> 00:56:35,120 as it grows ever closer to declaring war on the West 583 00:56:35,120 --> 00:56:36,520 and our allies. 584 00:56:36,520 --> 00:56:40,040 America has committed to supporting the countries of the free world 585 00:56:40,040 --> 00:56:42,560 in resisting what Churchill has declared to be 586 00:56:42,560 --> 00:56:45,240 "methodical, merciless butchery". 587 00:56:45,240 --> 00:56:48,360 We are in the presence of a crime without a name. 43994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.