Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,791
THE FOLLOWING EPISODE CONTAINS
2
00:00:07,791 --> 00:00:12,958
GRAPHIC SCENES OF SEXUAL VIOLENCE
THAT SOME VIEWERS MAY FIND UNSETTLING0
3
00:00:14,041 --> 00:00:16,916
[faint whirring and creaking]
4
00:00:26,791 --> 00:00:28,791
[breathes deeply]
5
00:01:30,625 --> 00:01:32,000
[sniffs]
6
00:01:40,625 --> 00:01:42,000
[exhales]
7
00:01:59,208 --> 00:02:01,208
[orchestral music plays]
8
00:02:29,333 --> 00:02:32,416
- [gasps]
- It's okay. It's okay. It's me.
9
00:02:34,625 --> 00:02:36,708
Yes, I know I shouldn't be here, but...
10
00:02:38,458 --> 00:02:40,583
Protocols have never been for me, really.
11
00:02:42,333 --> 00:02:44,416
I just wanted to ask you a few questions.
12
00:02:45,291 --> 00:02:47,833
No, no. No need to get up.
Answer and I'll leave.
13
00:02:48,458 --> 00:02:49,875
You told anyone about me?
14
00:02:52,250 --> 00:02:53,083
No.
15
00:02:54,041 --> 00:02:56,333
[Rubén] What about
the man you slept with the other night?
16
00:02:56,333 --> 00:02:58,041
Did you tell him about me?
17
00:03:01,250 --> 00:03:03,291
I don't tell anyone about my patients.
18
00:03:03,791 --> 00:03:07,125
But if you did, hypothetically, of course,
19
00:03:08,250 --> 00:03:09,583
what would you say?
20
00:03:11,916 --> 00:03:13,208
Why so serious?
21
00:03:14,625 --> 00:03:16,375
You weren't this serious with him.
22
00:03:18,916 --> 00:03:20,375
What makes you laugh?
23
00:03:24,583 --> 00:03:26,000
What do you think of me?
24
00:03:29,583 --> 00:03:30,958
How would you define me?
25
00:03:32,583 --> 00:03:34,208
In psychoanalytical terms.
26
00:03:34,916 --> 00:03:36,875
- [grunts] Help!
- Ugh, sh!
27
00:03:36,875 --> 00:03:39,583
Why sour the mood? We were doing so well.
28
00:03:39,583 --> 00:03:40,500
Easy. Relax.
29
00:03:42,083 --> 00:03:43,250
[woman screams]
30
00:03:43,250 --> 00:03:45,791
You put those dead people in my head,
didn't you?
31
00:03:47,000 --> 00:03:50,291
Before meeting you,
there was only one, unlike now.
32
00:03:50,291 --> 00:03:53,208
What did you do to me?
You're gonna tell me? Huh?
33
00:03:53,208 --> 00:03:54,875
Tell me.
34
00:03:54,875 --> 00:03:57,500
[woman panting]
35
00:03:58,041 --> 00:03:59,833
[Rubén screams]
36
00:04:02,208 --> 00:04:03,500
[woman screams]
37
00:04:07,000 --> 00:04:08,833
[chocking]
38
00:04:11,625 --> 00:04:13,375
[gasps] No!
39
00:04:14,458 --> 00:04:17,500
[woman choking]
40
00:04:20,541 --> 00:04:22,458
[gasps, coughs]
41
00:04:22,458 --> 00:04:25,041
[crying]
42
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
[chocking]
43
00:04:35,166 --> 00:04:36,625
[Rubén grunting]
44
00:04:36,625 --> 00:04:38,708
[woman crying]
45
00:04:42,375 --> 00:04:44,041
[choking]
46
00:04:51,833 --> 00:04:53,833
[gasping]
47
00:05:20,791 --> 00:05:22,791
[Rubén sighs]
48
00:05:34,041 --> 00:05:35,958
[theme music plays]
49
00:06:47,000 --> 00:06:51,166
THE KINGDOM
50
00:06:54,291 --> 00:06:57,500
{\an8}THE NINTH HOUR
51
00:06:57,500 --> 00:07:00,250
{\an8}We're seeing a lot of activity
inside the presidential residence,
52
00:07:00,250 --> 00:07:03,166
but nothing to indicate
that they're aware of our presence.
53
00:07:03,166 --> 00:07:05,416
The president hasn't moved
since his arrival.
54
00:07:05,416 --> 00:07:07,208
Should we keep him under watch?
55
00:07:07,208 --> 00:07:09,750
Yes. It's important they don't feel like
they're being watched.
56
00:07:09,750 --> 00:07:10,708
[man] Yes, sir.
57
00:07:10,708 --> 00:07:12,708
[Luciano]
News from the Praetorian stakeout?
58
00:07:13,208 --> 00:07:15,791
[man] The rebel leaders are waiting
at their command posts.
59
00:07:15,791 --> 00:07:19,166
At 0630 hours, our troops
will be in position to launch the attack.
60
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
{\an8}The deployment is being carried out
in stealth mode.
61
00:07:22,208 --> 00:07:24,958
{\an8}- Is all going according to plan?
-Affirmative.
62
00:07:29,291 --> 00:07:31,291
[opera music plays]
63
00:07:32,791 --> 00:07:34,791
[phone ringing]
64
00:07:37,375 --> 00:07:38,500
[sighs]
65
00:07:45,666 --> 00:07:46,833
[sighs]
66
00:07:49,000 --> 00:07:49,875
I'm listening.
67
00:07:51,000 --> 00:07:54,416
[Luciano] Ready to storm the Praetorians'
headquarters in 90 minutes.
68
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
Okay.
69
00:07:57,625 --> 00:07:59,833
Let's meet at the heliport in one hour.
70
00:08:05,166 --> 00:08:06,208
[phone beeps]
71
00:08:24,041 --> 00:08:26,041
["Zamba de tu adiós" play on radio]
72
00:09:03,083 --> 00:09:04,666
[Yaelí] Did you get any sleep?
73
00:09:07,041 --> 00:09:08,125
Well, not much.
74
00:09:09,875 --> 00:09:11,541
- Are you nervous?
- No.
75
00:09:13,750 --> 00:09:15,791
- Hmm?
- Maybe a little. [chuckles]
76
00:09:17,791 --> 00:09:19,000
Hey.
77
00:09:19,000 --> 00:09:20,500
You're freezing.
78
00:09:20,500 --> 00:09:21,958
I'm always cold.
79
00:09:32,750 --> 00:09:34,666
A lot's gonna happen today.
80
00:09:37,791 --> 00:09:39,208
It's all for the better.
81
00:09:39,833 --> 00:09:41,166
Necessary things.
82
00:09:42,500 --> 00:09:45,916
I can feel it inside. Some sort of energy.
83
00:09:46,583 --> 00:09:49,958
And that energy,
I want you to promise me to keep it alive,
84
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
no matter how things turn out.
85
00:09:51,791 --> 00:09:55,291
What do you mean, how things turn out?
You're scaring me.
86
00:10:00,916 --> 00:10:04,250
I want you to be happy... Yaelí.
87
00:10:06,000 --> 00:10:07,666
Don't let sorrow weigh you down.
88
00:10:07,666 --> 00:10:09,708
Mmm, sorrow weigh me down?
89
00:10:10,791 --> 00:10:13,125
I've never been happier
than I am these days.
90
00:10:13,125 --> 00:10:14,208
[chuckles]
91
00:10:14,208 --> 00:10:15,333
Neither have I.
92
00:10:15,833 --> 00:10:17,333
[both chuckle]
93
00:10:28,083 --> 00:10:30,375
[laughing]
94
00:10:30,375 --> 00:10:32,458
[opera music plays]
95
00:11:45,958 --> 00:11:47,958
[mysterious music plays]
96
00:12:08,583 --> 00:12:09,791
You're not here. No.
97
00:12:11,166 --> 00:12:12,166
Not here.
98
00:12:13,333 --> 00:12:14,458
You're not here.
99
00:12:44,750 --> 00:12:46,041
- Hey!
- [Pedro] Hey, hey!
100
00:12:46,041 --> 00:12:48,000
- Hey, Antonio!
- [Antonio] How you doing?
101
00:12:48,000 --> 00:12:50,458
- Hey.
- [Roberta] How are you? Ah! You made it!
102
00:12:50,458 --> 00:12:51,416
Good to see you.
103
00:12:53,583 --> 00:12:55,250
[Ramiro] Hey, listen,
if they track us down,
104
00:12:55,250 --> 00:12:56,875
can't they cut off the transmission?
105
00:12:56,875 --> 00:12:58,125
Sure they can.
106
00:12:58,125 --> 00:13:01,083
But by the time they figure it out,
we'll be all done.
107
00:13:01,083 --> 00:13:03,583
It's easier to cut off the feed
in the House of Congress,
108
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
but we got people there to stop them.
109
00:13:05,250 --> 00:13:07,458
Uh, all good? Need anything?
110
00:13:07,458 --> 00:13:09,958
No, no. Ms. Candia wants us
to go over our testimonies.
111
00:13:09,958 --> 00:13:11,958
- That's what we're doing now.
- [Ramiro] Great.
112
00:13:12,791 --> 00:13:16,166
[Ramiro] Um, I'm sorry to insist,
but it's important the space be respected.
113
00:13:16,166 --> 00:13:17,666
Do you think you can do that?
114
00:13:19,375 --> 00:13:22,083
[boy] Do you think we should learn
our testimonies by heart
115
00:13:22,083 --> 00:13:23,750
or should we just use our own words.
116
00:13:23,750 --> 00:13:27,166
[Roberta] No, no, no, no, there's no need
to memorize anything, okay?
117
00:13:27,166 --> 00:13:29,416
What's most important is to be yourself.
118
00:13:29,416 --> 00:13:31,833
Whatever you say, just use your own words.
119
00:13:31,833 --> 00:13:33,000
Backs to the camera.
120
00:13:33,000 --> 00:13:34,166
- All of them.
- Okay.
121
00:13:34,166 --> 00:13:35,625
No faces, okay?
122
00:13:35,625 --> 00:13:38,416
We're accusing a president.
We don't want to risk their lives.
123
00:13:38,416 --> 00:13:40,833
[man] Let them take as much time
as they need. No stress.
124
00:13:40,833 --> 00:13:42,375
- All good?
- [Alejandra] Yeah, perfect.
125
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
[Ramiro] All right,
let's do a run through.
126
00:13:44,166 --> 00:13:46,208
As if we're going live, okay?
127
00:13:54,458 --> 00:13:56,166
[Julio] I'm already back.
128
00:13:59,250 --> 00:14:00,458
[phone buzzes]
129
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
No one knows why
he summoned both chambers.
130
00:14:29,833 --> 00:14:32,458
He didn't go through the usual channels.
That's all I can tell you.
131
00:14:32,458 --> 00:14:33,750
Meet me at the heliport.
132
00:14:34,333 --> 00:14:36,208
We're leaving
for Bella Vista in 15 minutes.
133
00:14:36,208 --> 00:14:39,041
Bella Vista?
In the middle of this mess? Why?
134
00:14:39,041 --> 00:14:41,833
I'll fill you in on the way.
We'll be back just in time.
135
00:14:41,833 --> 00:14:43,916
[foreboding music plays]
136
00:14:46,250 --> 00:14:47,958
He's going all in. He's lost it.
137
00:14:47,958 --> 00:14:50,666
- Why is he going to the house?
- To shut it down. Why else?
138
00:14:50,666 --> 00:14:51,916
Claims it's inoperable.
139
00:14:51,916 --> 00:14:54,083
Then assigns the Supreme Court
to take the control.
140
00:14:54,083 --> 00:14:56,875
- A state of siege?
- With those allies of his, you bet.
141
00:14:56,875 --> 00:14:59,916
- What do you think his chance are?
- There getting slimmer by the minute.
142
00:15:01,625 --> 00:15:03,625
[helicopter blades whirring]
143
00:15:27,458 --> 00:15:30,625
- [man] Why are you taking me?
- Constitutionality.
144
00:15:30,625 --> 00:15:33,250
They need to surrender
to a sitting government official.
145
00:15:33,250 --> 00:15:35,041
Shouldn't that be the vice president?
146
00:15:35,041 --> 00:15:37,583
If he knew what was going on,
he'd shit his pants.
147
00:15:37,583 --> 00:15:38,875
[scoffs]
148
00:15:38,875 --> 00:15:41,041
Emilio's complicated things for me.
149
00:15:43,416 --> 00:15:44,375
Bad move.
150
00:15:46,625 --> 00:15:47,791
Bad move.
151
00:15:49,500 --> 00:15:52,791
♪ Jesus, Jesus, Jesus ♪
152
00:15:53,541 --> 00:15:56,208
♪ You are my redeemer ♪
153
00:16:11,500 --> 00:16:12,583
[sighs]
154
00:16:19,291 --> 00:16:21,333
I praise you, Jesus,
155
00:16:21,333 --> 00:16:24,833
my guide, my grace, and my joy.
156
00:16:57,833 --> 00:16:59,333
[Antonio] I was just another kid.
157
00:17:01,375 --> 00:17:03,458
I had already suffered many losses.
158
00:17:04,375 --> 00:17:07,083
I had lost my parents, my home.
159
00:17:07,916 --> 00:17:09,208
But I was still alive.
160
00:17:09,916 --> 00:17:13,500
Regardless, I was still alive
and willing to push on.
161
00:17:15,500 --> 00:17:19,250
At the youth home, with time,
I found a new family.
162
00:17:20,333 --> 00:17:22,916
And I thought my sorrows were behind me.
163
00:17:25,291 --> 00:17:26,708
But then he arrived.
164
00:17:29,166 --> 00:17:31,833
The pastor, Emilio Vázquez Pena.
165
00:17:33,416 --> 00:17:35,708
Our country's current President.
166
00:17:37,666 --> 00:17:41,708
And at that moment, I learned there
was something much worse than sorrow.
167
00:17:46,125 --> 00:17:49,250
[crying] This feeling
of being dead inside...
168
00:17:54,833 --> 00:17:56,500
[whispers] You're doing well. It's okay.
169
00:18:03,791 --> 00:18:06,541
No one had told me
that kind of thing was possible.
170
00:18:07,875 --> 00:18:09,291
And when it happened,
171
00:18:10,333 --> 00:18:12,416
when he did what he did to me,
172
00:18:14,375 --> 00:18:17,000
I couldn't believe
that it was happening to me.
173
00:18:20,541 --> 00:18:23,750
And after he... abused me...
174
00:18:24,916 --> 00:18:26,500
After he raped me,
175
00:18:27,750 --> 00:18:29,458
I became like a zombie.
176
00:18:31,250 --> 00:18:33,625
My body, an empty shell,
177
00:18:33,625 --> 00:18:34,750
a walking dead...
178
00:18:37,791 --> 00:18:39,166
[Ramiro] What happened?
179
00:18:39,166 --> 00:18:40,125
You all right?
180
00:18:40,125 --> 00:18:42,791
[Ramiro] We can't have
that kind of thing when we go live.
181
00:18:43,958 --> 00:18:45,416
Oh, for crying out loud.
182
00:18:45,416 --> 00:18:47,166
[indistinct chatter]
183
00:19:06,041 --> 00:19:07,000
[Julio sighs]
184
00:19:07,000 --> 00:19:08,708
[Alejandra] He's gotta go down.
185
00:19:11,291 --> 00:19:12,166
Yes.
186
00:19:13,458 --> 00:19:15,041
We are going to bring him down.
187
00:19:16,666 --> 00:19:17,583
Yes.
188
00:19:19,333 --> 00:19:20,416
We'll bring him down.
189
00:19:44,916 --> 00:19:46,916
[indistinct chatter]
190
00:19:54,375 --> 00:19:56,583
- [man] You know that to do.
- [man 2] Come. Get to it.
191
00:19:56,583 --> 00:19:57,666
[man 3] Move it!
192
00:19:57,666 --> 00:20:00,125
[man 4] Check the perimeter
over on the left.
193
00:20:00,125 --> 00:20:03,416
Check the perimeter over on the west side
and northwest side, okay?
194
00:20:03,416 --> 00:20:06,416
- [man 5] We got six in here. Move it.
- [man 6] Keep your eyes open.
195
00:20:07,208 --> 00:20:09,583
All the main targets
have been neutralized, sir.
196
00:20:10,375 --> 00:20:11,708
A few small rebel groups remain.
197
00:20:11,708 --> 00:20:13,833
- We need a few more minutes.
- Perfect.
198
00:20:13,833 --> 00:20:16,208
The rebel leaders are waiting for you
at their headquarters.
199
00:20:16,208 --> 00:20:19,916
Outside, I want your men only.
Inside, the chief of staff and myself.
200
00:20:19,916 --> 00:20:21,916
- No one else.
- Yes, sir.
201
00:20:24,166 --> 00:20:26,791
[man 7] I need to you to turn
to the left side and the right side.
202
00:20:31,958 --> 00:20:32,833
What's that?
203
00:20:34,541 --> 00:20:36,166
It's a mood stabilizer.
204
00:20:39,791 --> 00:20:40,708
Can I have one?
205
00:20:49,083 --> 00:20:51,083
[footsteps approaching]
206
00:21:10,125 --> 00:21:11,416
[door closes]
207
00:21:11,416 --> 00:21:13,083
What kind of backup
did you think you had
208
00:21:13,083 --> 00:21:14,708
when you tried to pull this off?
209
00:21:14,708 --> 00:21:18,333
We are acting under the orders
of the president of the nation and he's--
210
00:21:18,333 --> 00:21:20,666
Let's set a few things straight here.
211
00:21:21,166 --> 00:21:22,916
You're a lost patrol
that decided to enact
212
00:21:22,916 --> 00:21:26,250
a ridiculous plan hatched
by the driver of the ex...
213
00:21:26,916 --> 00:21:28,458
ex- president of the nation.
214
00:21:28,458 --> 00:21:32,458
- I won't allow you to address me in--
- You're in no position to set any rules.
215
00:21:34,416 --> 00:21:37,791
The best thing that you can do now
is to listen.
216
00:21:39,625 --> 00:21:40,666
Who are you?
217
00:21:43,375 --> 00:21:44,333
You don't know who I am,
218
00:21:44,333 --> 00:21:46,791
but you thought
you could stage a military coup?
219
00:21:50,333 --> 00:21:51,416
[chuckles]
220
00:21:53,500 --> 00:21:56,250
Without us, there can be no military coup.
221
00:21:56,250 --> 00:21:59,750
It becomes an insurrection
and the whole world comes down on you.
222
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
The markets, the banks,
the international organizations.
223
00:22:03,875 --> 00:22:05,458
You'd last two days.
224
00:22:06,541 --> 00:22:07,500
Anyway,
225
00:22:08,750 --> 00:22:10,291
you've got two options.
226
00:22:11,541 --> 00:22:14,291
You go to jail for many years.
227
00:22:15,625 --> 00:22:19,125
Or you continue doing
what you're doing, but under our command.
228
00:22:20,916 --> 00:22:24,250
Upon arrival, the president will go
directly to the vice president's office.
229
00:22:24,250 --> 00:22:27,583
From there to the House of Representatives
to give his speech.
230
00:22:27,583 --> 00:22:31,291
It is crucial that all our troops
deploy exactly as planned.
231
00:22:31,291 --> 00:22:32,583
- Understood?
- Yes, sir.
232
00:22:32,583 --> 00:22:35,000
- [man] Yes, sir.
- [man 2] Yes, sir.
233
00:22:35,000 --> 00:22:37,125
[indistinct chatter]
234
00:22:37,125 --> 00:22:39,458
Is communication
with the second unit restored?
235
00:22:39,458 --> 00:22:41,166
- [man] Not yet.
- Well, try again.
236
00:22:41,166 --> 00:22:44,000
- Unit one to unit two. Do you read?
- [static crackles]
237
00:22:46,166 --> 00:22:48,083
Unit one to unit two. Do you read?
238
00:22:50,708 --> 00:22:52,416
[man] Unit two to unit one. Over.
239
00:22:53,791 --> 00:22:57,416
We temporarily lost contact.
Is everything okay where you are? Over.
240
00:22:58,625 --> 00:23:01,000
[man] Affirmative.
Awaiting instructions. Over.
241
00:23:01,500 --> 00:23:04,458
Coming soon. You'll receive them
once we're inside the Congress. Over.
242
00:23:05,208 --> 00:23:07,333
All right, Commissioner. Over.
243
00:23:07,333 --> 00:23:09,541
[Daniel] Long live the nation.
Over and out.
244
00:23:13,208 --> 00:23:15,250
Long live the nation. Over and out.
245
00:23:24,541 --> 00:23:26,625
All this was alive when we left.
246
00:23:28,250 --> 00:23:30,958
[Jonathan] It'll bloom again.
You know that.
247
00:23:34,750 --> 00:23:35,625
It's time...
248
00:23:41,916 --> 00:23:44,125
I have to go, right?
249
00:23:59,291 --> 00:24:01,291
["Amazing Grace" plays]
250
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
Pleasure.
251
00:24:38,250 --> 00:24:39,208
[sighs]
252
00:24:40,041 --> 00:24:41,541
All right, let's do it.
253
00:24:45,333 --> 00:24:46,250
[Yaelí] Let's see.
254
00:24:52,166 --> 00:24:54,416
- I wouldn't recognize him, would you?
- Not at all. Perfect.
255
00:24:55,166 --> 00:24:56,375
Sh! I'm Tadeo.
256
00:25:18,750 --> 00:25:21,875
The stone
that the builders initially rejected
257
00:25:21,875 --> 00:25:25,166
turned out to be the pillar,
the cornerstone.
258
00:25:26,583 --> 00:25:29,125
Jesus was the cornerstone.
259
00:25:29,833 --> 00:25:32,333
You are also the cornerstone.
260
00:25:33,208 --> 00:25:37,083
And just as scribes and high priests
were unable to hold back Jesus,
261
00:25:37,583 --> 00:25:42,500
no senator, no representative
will be able to stop you.
262
00:25:43,875 --> 00:25:45,083
God bless you.
263
00:25:46,166 --> 00:25:47,291
God bless you.
264
00:25:50,666 --> 00:25:52,666
[foreboding music plays]
265
00:26:39,000 --> 00:26:40,833
Will you be driving me again today?
266
00:26:41,625 --> 00:26:43,750
Isn't it time you stop being my chauffeur?
267
00:26:44,291 --> 00:26:45,666
Just today, I feel more at ease
268
00:26:45,666 --> 00:26:48,041
if there are just
the three of us alone in the car.
269
00:26:48,666 --> 00:26:50,166
Security will shield us.
270
00:26:50,666 --> 00:26:53,333
They will be all around us
as we make our way.
271
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
That's all we need,
but in the car, I should be there.
272
00:26:56,458 --> 00:27:00,083
Whatever you say. I trust you implicitly.
273
00:27:53,166 --> 00:27:55,125
- Hi. Morning.
- [Julio] Morning.
274
00:27:55,125 --> 00:27:56,750
Come with me. We're all set.
275
00:27:56,750 --> 00:27:58,833
[indistinct chatter]
276
00:28:21,666 --> 00:28:23,666
[indistinct chatter]
277
00:28:29,666 --> 00:28:30,791
[Alejandra] How you doing?
278
00:28:38,041 --> 00:28:41,541
- Excuse me. You can't be in here.
- Uh, I'm with congresswoman Orsi.
279
00:28:41,541 --> 00:28:43,916
All the more reason.
We can't be too careful.
280
00:28:43,916 --> 00:28:45,833
You see, the cable you've got your foot on
281
00:28:45,833 --> 00:28:48,833
is the one that's gonna transmit.
Could you move to the side, please?
282
00:28:48,833 --> 00:28:50,458
- [Tadeo] Sorry.
- [man] Thank you.
283
00:28:50,458 --> 00:28:51,916
Tape it to the floor, please.
284
00:28:59,625 --> 00:29:01,625
[foreboding music plays]
285
00:29:34,791 --> 00:29:35,791
PRAETORIANS
286
00:30:09,750 --> 00:30:11,416
What's with the security, Emilio?
287
00:30:11,416 --> 00:30:12,916
I thought we were friends.
288
00:30:13,875 --> 00:30:16,500
Let's avoid surprises.
We've been there before, haven't we?
289
00:30:17,416 --> 00:30:21,291
Give us a preview, Emilio.
What will you surprise us with?
290
00:30:43,708 --> 00:30:44,833
[door closes]
291
00:30:44,833 --> 00:30:45,791
[sighs]
292
00:30:46,833 --> 00:30:48,208
We're inside the Congress.
293
00:30:48,208 --> 00:30:50,791
The president is in sector three
as planned.
294
00:30:50,791 --> 00:30:52,208
All good on your end?
295
00:30:56,375 --> 00:30:59,708
Affirmative. Everything's okay.
Awaiting instructions.
296
00:31:00,416 --> 00:31:01,708
Let's continue.
297
00:31:02,375 --> 00:31:03,458
Tons of people here.
298
00:31:04,166 --> 00:31:05,375
We're all ready to go.
299
00:31:07,083 --> 00:31:08,416
Okay, I'll text you.
300
00:31:08,416 --> 00:31:09,958
[indistinct chatter]
301
00:31:09,958 --> 00:31:11,375
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
302
00:31:11,375 --> 00:31:12,666
I checked with Candia.
303
00:31:13,166 --> 00:31:14,833
- They're all ready.
- Okay.
304
00:31:14,833 --> 00:31:17,000
- And you're sure we're good to go?
- Yes. We're all set.
305
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Good.
306
00:31:19,625 --> 00:31:22,250
- The die is cast.
- The die is cast.
307
00:31:27,833 --> 00:31:31,000
All right.
Everyone's in the vice president's office.
308
00:31:31,000 --> 00:31:33,166
We are waiting for quorum
in order to proceed.
309
00:31:33,166 --> 00:31:35,625
Is the vice president there?
We're gonna need him ready.
310
00:31:35,625 --> 00:31:37,541
[scoffs] I can't believe this.
311
00:31:37,541 --> 00:31:38,708
I'm excited.
312
00:31:38,708 --> 00:31:42,875
[Rubén chuckles] He's not the worst
to have sat in the presidential chair.
313
00:31:42,875 --> 00:31:44,791
- [chuckling]
- [phones chime]
314
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
You sent me a file. What is it?
315
00:31:50,250 --> 00:31:53,083
The speech the vice president
has to give when he takes over.
316
00:31:53,083 --> 00:31:56,041
- Once we're in control, send it to him.
- Sure. Perfect.
317
00:31:58,250 --> 00:32:00,916
- That's the speech Emilio would've given.
- Precisely.
318
00:32:02,416 --> 00:32:04,083
But now, we're the ones giving it.
319
00:32:04,583 --> 00:32:05,625
[camera clicks]
320
00:32:05,625 --> 00:32:07,416
[indistinct chatter]
321
00:32:20,583 --> 00:32:21,833
Good morning, everyone.
322
00:32:23,000 --> 00:32:24,666
Can you hear me? Yeah? Good.
323
00:32:26,166 --> 00:32:27,541
All right.
324
00:32:27,541 --> 00:32:31,375
First of all, we'd like
to express our deepest gratitude
325
00:32:31,375 --> 00:32:33,458
for your presence here today.
326
00:32:34,625 --> 00:32:38,166
All of us, men and women, are convinced...
327
00:32:38,166 --> 00:32:39,500
What's that?
328
00:32:39,500 --> 00:32:42,041
Sounds like a statement
from the leftists about something.
329
00:32:42,041 --> 00:32:43,375
Oh, great. Just what I needed.
330
00:32:43,958 --> 00:32:45,875
Doesn't matter. We're doing this.
331
00:32:45,875 --> 00:32:49,333
Deploy the troops at the entrance.
Emilio must not enter by any means.
332
00:32:49,333 --> 00:32:51,750
- [Luciano] Got it.
- And call Bella Vista.
333
00:32:51,750 --> 00:32:53,625
Tell them to inform Botardi
of the situation
334
00:32:53,625 --> 00:32:55,375
and to spare no details.
335
00:32:55,375 --> 00:32:56,625
Right now?
336
00:32:57,208 --> 00:32:59,666
Yes. Let the fun begin.
337
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
- [Roberta] How are you?
- I'm fine.
338
00:33:02,083 --> 00:33:03,375
Are you ready for this?
339
00:33:03,375 --> 00:33:04,333
- Mmm.
- Good. Right.
340
00:33:04,333 --> 00:33:05,500
It's gonna be okay.
341
00:33:05,500 --> 00:33:07,500
I'll be right here, okay? Good.
342
00:33:07,500 --> 00:33:10,833
...that has been kept hidden from us
for so many years.
343
00:33:12,375 --> 00:33:13,375
Today,
344
00:33:14,500 --> 00:33:17,750
{\an8}it will finally be revealed to all of you.
345
00:33:17,750 --> 00:33:20,875
During the broadcast,
which will begin shortly,
346
00:33:22,000 --> 00:33:24,583
you'll hear several testimonies
347
00:33:25,500 --> 00:33:26,833
from victims
348
00:33:26,833 --> 00:33:29,791
openly denouncing the violence...
349
00:33:31,125 --> 00:33:33,666
[Atilo] We surrendered
on behalf of all the forces.
350
00:33:34,708 --> 00:33:36,625
Only you have yet to concede.
351
00:33:45,208 --> 00:33:46,291
[door closes]
352
00:33:48,833 --> 00:33:51,041
- Is everything okay?
- Yes, sir. Everything's fine.
353
00:33:51,041 --> 00:33:53,875
But it will be even better
when you make the announcements
354
00:33:53,875 --> 00:33:57,541
and the people fully understand
which side it's best to be on.
355
00:33:57,541 --> 00:33:58,583
What changed?
356
00:33:58,583 --> 00:34:02,625
I sense a certain hostility in this place
that I'd like to avoid.
357
00:34:03,125 --> 00:34:05,416
Let's make the announcement
from my residence, then.
358
00:34:05,416 --> 00:34:08,833
Come on. We're wasting time.
From my office, it'll be fine.
359
00:34:08,833 --> 00:34:11,375
Better, even.
It's time to summon the people.
360
00:34:12,666 --> 00:34:16,208
[Alejandra]
...which all points directly to him,
361
00:34:16,875 --> 00:34:19,583
as the perpetrator of these offenses.
362
00:34:20,458 --> 00:34:21,750
Let's listen to them.
363
00:34:26,875 --> 00:34:31,083
[boy] I was thirteen when I was raped
by Emilio Vázquez Pena...
364
00:34:31,083 --> 00:34:32,583
[crowd gasps]
365
00:34:32,583 --> 00:34:34,125
...the country's president,
366
00:34:34,125 --> 00:34:35,708
in the youth home...
367
00:34:35,708 --> 00:34:36,666
Get this to stop.
368
00:34:36,666 --> 00:34:40,375
The last thing we need is fucking lefties
messing things up for us. Go on!
369
00:34:42,166 --> 00:34:44,291
So I told myself
370
00:34:44,291 --> 00:34:46,291
that I was responsible,
371
00:34:47,750 --> 00:34:50,458
that all of it was all my fault and that
372
00:34:51,041 --> 00:34:54,291
if the pastor was doing that to me,
then it was because I...
373
00:34:56,750 --> 00:34:58,375
because somehow I was...
374
00:34:59,250 --> 00:35:00,750
I was provoking him.
375
00:35:02,625 --> 00:35:04,583
It made me feel
376
00:35:05,291 --> 00:35:06,250
dirty,
377
00:35:07,416 --> 00:35:08,750
tainted,
378
00:35:10,208 --> 00:35:11,208
filthy.
379
00:35:13,166 --> 00:35:14,750
For a long time,
380
00:35:16,583 --> 00:35:18,458
I felt very ashamed.
381
00:35:20,041 --> 00:35:21,250
Hurting.
382
00:35:21,916 --> 00:35:23,833
But above all, I felt
383
00:35:24,458 --> 00:35:26,041
tremendous guilt.
384
00:35:27,625 --> 00:35:29,666
I never told anyone about it.
385
00:35:29,666 --> 00:35:30,625
I just
386
00:35:31,291 --> 00:35:36,166
yielded and submitted to being raped
by Pastor Emilio
387
00:35:37,666 --> 00:35:39,083
whenever he wanted to.
388
00:35:40,458 --> 00:35:41,458
I was save--
389
00:35:41,458 --> 00:35:42,500
What's going on?
390
00:35:42,500 --> 00:35:44,583
[indistinct chatter]
391
00:35:48,458 --> 00:35:50,708
- What happened?
- [man] I don't know. It all went down.
392
00:35:50,708 --> 00:35:52,625
- What is it? This one too?
- Everything's down.
393
00:35:52,625 --> 00:35:54,291
- What's he saying?
- We lost the feed.
394
00:35:59,125 --> 00:36:00,041
No, don't.
395
00:36:15,583 --> 00:36:16,875
My name is Tadeo Vázquez.
396
00:36:18,000 --> 00:36:22,041
- We have to shut him up.
- No! I... I'll handle it. Get in.
397
00:36:22,041 --> 00:36:23,000
Come on. Move it!
398
00:36:23,000 --> 00:36:24,750
I also was abused
399
00:36:25,583 --> 00:36:27,083
by Emilio Vázquez Pena.
400
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
He spoke to me about God.
401
00:36:33,291 --> 00:36:37,333
And he made me feel confused.
He made me feel guilty.
402
00:36:40,333 --> 00:36:41,708
And I suppressed it.
403
00:36:42,416 --> 00:36:44,083
But it hurt just the same.
404
00:36:46,458 --> 00:36:47,750
These young people
405
00:36:49,250 --> 00:36:51,166
who are exposing the truth
406
00:36:52,208 --> 00:36:55,458
have taught me
that only the truth has the power to heal.
407
00:36:56,875 --> 00:36:58,875
And it's up to us to speak the truth.
408
00:37:00,500 --> 00:37:02,166
That's why we are here today,
409
00:37:02,666 --> 00:37:04,166
to reveal the abuse
410
00:37:04,958 --> 00:37:06,125
{\an8}and to heal,
411
00:37:06,666 --> 00:37:09,708
to celebrate the strength
that comes from being together,
412
00:37:09,708 --> 00:37:12,250
because unity
is our only means
413
00:37:12,250 --> 00:37:15,291
of preventing those who always win
from winning again.
414
00:37:16,083 --> 00:37:18,250
When we join hands, we're invincible.
415
00:37:20,750 --> 00:37:23,625
And we'll obtain the justice
we have long been denied.
416
00:37:23,625 --> 00:37:25,708
And I'll be right there with you
417
00:37:26,541 --> 00:37:29,333
in the streets, walking by your side.
418
00:37:30,000 --> 00:37:31,458
Even if you don't see me.
419
00:37:33,916 --> 00:37:36,083
All of you, go out there.
420
00:37:37,083 --> 00:37:39,250
- Be brave. Be yourselves.
- [man] Stop right there!
421
00:37:39,250 --> 00:37:41,166
The time has come.
422
00:37:41,166 --> 00:37:42,500
- [man] Don't move!
- With each--
423
00:37:42,500 --> 00:37:44,583
[crowd clamoring]
424
00:37:47,250 --> 00:37:48,791
No! No!
425
00:37:49,833 --> 00:37:52,166
[panting]
426
00:37:52,166 --> 00:37:54,583
[clamoring]
427
00:37:55,916 --> 00:37:57,875
- [handcuffs click]
- Come on. Let's go.
428
00:38:04,416 --> 00:38:05,875
[somber music plays]
429
00:38:05,875 --> 00:38:06,875
Tadeo!
430
00:38:07,791 --> 00:38:09,250
Tadeo, I'm here.
431
00:38:10,291 --> 00:38:12,416
Don't worry, my friend. It'll be okay.
432
00:38:12,416 --> 00:38:15,250
- Don't you worry, okay?
- Please, we need a doctor right now!
433
00:38:15,250 --> 00:38:16,875
Look at me. Come on. Stay with me!
434
00:38:17,625 --> 00:38:18,583
Tadeo!
435
00:38:19,583 --> 00:38:20,541
Tadeo!
436
00:38:21,708 --> 00:38:22,750
No!
437
00:38:22,750 --> 00:38:25,333
Tadeo! Tadeo, look at me!
438
00:38:26,916 --> 00:38:28,541
Come on. Open your eyes! Look at me!
439
00:38:28,541 --> 00:38:31,750
Tadeo! Look at me!
440
00:38:31,750 --> 00:38:34,208
No! Get back!
Get out of here! Don't touch him!
441
00:38:34,208 --> 00:38:35,375
Don't touch him!
442
00:38:36,125 --> 00:38:37,791
- [medic] Stretcher!
- He's bleeding out!
443
00:38:37,791 --> 00:38:40,125
- Come on! Stretcher!
- [Alejandra] Come on! Please hurry!
444
00:38:43,083 --> 00:38:44,000
No...
445
00:38:45,166 --> 00:38:46,333
[cries] No.
446
00:38:47,125 --> 00:38:49,166
No! Tadeo!
447
00:39:02,625 --> 00:39:03,750
Tadeo.
448
00:39:05,583 --> 00:39:06,583
Tadeo!
449
00:39:09,250 --> 00:39:11,125
[crying]
450
00:39:37,791 --> 00:39:40,250
[mouths] Long live the nation!
451
00:39:42,833 --> 00:39:43,958
[crying]
452
00:40:13,541 --> 00:40:15,083
[crying]
453
00:40:20,791 --> 00:40:22,041
[crying]
454
00:41:01,625 --> 00:41:02,500
[sniffles]
455
00:41:05,000 --> 00:41:06,625
This is how it was meant to be.
456
00:41:07,750 --> 00:41:09,250
And I think he always knew it.
457
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
Tadeo always knew.
458
00:41:13,708 --> 00:41:15,958
- Some sort of sacrifice?
- No.
459
00:41:16,875 --> 00:41:18,458
No, it's not a sacrifice.
460
00:41:20,166 --> 00:41:21,416
It's an offering.
461
00:41:22,625 --> 00:41:24,875
He was far more useful alive.
462
00:41:27,041 --> 00:41:28,125
He is alive.
463
00:41:29,916 --> 00:41:31,291
He is alive. I...
464
00:41:32,666 --> 00:41:33,916
I feel him in me.
465
00:41:36,833 --> 00:41:41,291
He used to say, "Something has to die
for things to be set in motion."
466
00:41:42,583 --> 00:41:43,666
I didn't get it then.
467
00:41:44,791 --> 00:41:46,000
I understand now.
468
00:41:49,208 --> 00:41:50,291
[sniffles] Let's go.
469
00:41:51,416 --> 00:41:52,583
There's so much to do.
470
00:41:52,583 --> 00:41:53,958
But not in here. Come on.
471
00:42:06,166 --> 00:42:09,250
Get to work so that hippie
doesn't get turned into some kind of hero.
472
00:42:09,250 --> 00:42:10,833
Don't worry. We're already on it.
473
00:42:10,833 --> 00:42:12,708
- Is the vice president ready?
- [Luciano] Yes.
474
00:42:13,375 --> 00:42:14,625
[Rubén] He won't believe it.
475
00:42:15,583 --> 00:42:17,083
What a crazy day, huh?
476
00:42:18,250 --> 00:42:20,250
[mysterious music plays]
477
00:43:15,083 --> 00:43:17,083
[distorted wind blows]
478
00:43:20,750 --> 00:43:23,583
[woman] I came to answer
what you asked me this morning.
479
00:43:23,583 --> 00:43:25,250
What do I think of you?
480
00:43:25,250 --> 00:43:27,916
You're not here. You're not real.
You are not here.
481
00:43:27,916 --> 00:43:31,250
The border between sanity and insanity
is very thin.
482
00:43:31,250 --> 00:43:33,000
I am not. I am not insane.
483
00:43:33,000 --> 00:43:35,791
- I am not insane.
- [woman] Crossing that border is easy.
484
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
But once you're on the other side,
485
00:43:38,958 --> 00:43:41,500
that wall you crossed
that you thought was so easy
486
00:43:42,083 --> 00:43:43,250
turns into a rock.
487
00:43:43,250 --> 00:43:45,708
A wall you keep smashing into
488
00:43:45,708 --> 00:43:50,541
over and over and over and over again.
489
00:43:50,541 --> 00:43:51,750
You're not real.
490
00:43:51,750 --> 00:43:53,041
And you can't go back.
491
00:43:53,041 --> 00:43:54,041
I am not crazy.
492
00:43:55,500 --> 00:43:58,250
I'm not crazy. You're not here.
493
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
You're not here. I am not crazy.
494
00:44:01,791 --> 00:44:04,625
I am not crazy! You're not here!
495
00:44:04,625 --> 00:44:07,000
You're not here! I am not crazy!
496
00:44:07,000 --> 00:44:09,541
You are not real! You're not here!
497
00:44:09,541 --> 00:44:11,875
You're not here! I am not crazy!
498
00:44:11,875 --> 00:44:13,916
I am not crazy!
499
00:44:13,916 --> 00:44:16,625
I am not crazy. You're not here!
500
00:44:16,625 --> 00:44:20,041
I am not crazy. I am not crazy.
501
00:44:20,041 --> 00:44:21,541
- I am not crazy.
- [sighs]
502
00:44:21,541 --> 00:44:24,333
[Rubén] I am not crazy. I am not crazy.
503
00:44:24,333 --> 00:44:26,416
[Rubén panting]
504
00:44:26,416 --> 00:44:29,208
506 agent code. I repeat.
505
00:44:46,875 --> 00:44:48,125
He's under control.
506
00:44:48,125 --> 00:44:50,375
[man] Okay. I see.
507
00:44:50,958 --> 00:44:53,083
It's a pity. He was a good soldier.
508
00:44:53,083 --> 00:44:54,333
Yes, he was.
509
00:44:56,291 --> 00:44:59,083
- I'll come back later for your friend.
- [Luciano] Of course.
510
00:44:59,083 --> 00:45:01,041
[doors close]
511
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
{\an8}ACTIVITIES SUSPENDED
512
00:45:19,208 --> 00:45:22,416
[reporter] There are many
contradictory rumors circulating.
513
00:45:22,416 --> 00:45:26,250
Although the resignation
of former President Emilio Vázquez Pena
514
00:45:26,250 --> 00:45:27,666
has been confirmed,
515
00:45:27,666 --> 00:45:30,750
there are contradictory versions
about his current whereabouts.
516
00:45:31,416 --> 00:45:34,541
Some sources affirm
that he is already out of the country,
517
00:45:34,541 --> 00:45:38,000
while others say
that he is currently under arrest.
518
00:45:40,333 --> 00:45:43,583
The situation in our country
is making headlines around the world.
519
00:45:43,583 --> 00:45:45,916
The front page
of The New York Times reads,
520
00:45:45,916 --> 00:45:48,166
"A new crisis shakes Argentina."
521
00:45:48,166 --> 00:45:49,541
The article goes on to describe
522
00:45:49,541 --> 00:45:51,750
the widespread corruption
inside the church
523
00:45:51,750 --> 00:45:54,083
led by the former president
and his family.
524
00:45:54,583 --> 00:45:56,625
Meanwhile, the Financial Times is offering
525
00:45:56,625 --> 00:45:59,416
an analysis of the potential
financial crisis in Argentina...
526
00:46:01,583 --> 00:46:03,333
[Celeste] Did you hear what just happened?
527
00:46:03,333 --> 00:46:04,875
Don't just stand there. Come on!
528
00:46:04,875 --> 00:46:07,000
You want them to torch the place
with us inside?
529
00:46:07,000 --> 00:46:10,208
- I'm sure Mom'll take care of everything.
- And how so? She's going to jail.
530
00:46:10,208 --> 00:46:12,166
Pablo, listen to me. This is over.
531
00:46:12,166 --> 00:46:14,125
We gotta get away from here. We need cash.
532
00:46:14,125 --> 00:46:15,583
Tell me where the money is.
533
00:46:15,583 --> 00:46:18,291
- What money?
- The money your family is hiding in here.
534
00:46:18,291 --> 00:46:20,666
- Where is it?
- No. That's God's money. No.
535
00:46:20,666 --> 00:46:22,541
- No. We can't touch it.
- Oh, Pablo, come on!
536
00:46:22,541 --> 00:46:25,208
We don't have time for games!
Tell us where it is!
537
00:46:26,333 --> 00:46:27,375
Pablo,
538
00:46:28,500 --> 00:46:29,958
I am just like you.
539
00:46:31,083 --> 00:46:33,375
I always try to look on the bright side.
540
00:46:34,500 --> 00:46:36,625
The world around us is falling apart.
541
00:46:37,250 --> 00:46:38,375
This world.
542
00:46:38,958 --> 00:46:40,791
But that means another is rising.
543
00:46:41,333 --> 00:46:42,875
An unknown world,
544
00:46:44,125 --> 00:46:47,583
where we can be who we truly are.
545
00:46:48,208 --> 00:46:51,166
- Freedom, Pablo.
- Without anyone watching us.
546
00:46:52,375 --> 00:46:53,916
The three of us together.
547
00:46:57,750 --> 00:46:59,041
A new country.
548
00:46:59,875 --> 00:47:02,000
Where no one knows who we are.
549
00:47:06,041 --> 00:47:07,875
And insanely rich!
550
00:47:11,458 --> 00:47:13,750
That money is God's money.
We cannot touch it.
551
00:47:13,750 --> 00:47:15,416
[laughs]
552
00:47:16,833 --> 00:47:17,666
Pablo,
553
00:47:19,541 --> 00:47:22,000
I've not spent
all this time with you for nothing.
554
00:47:23,291 --> 00:47:24,625
The money's in the wall.
555
00:47:30,541 --> 00:47:32,333
The sledgehammer. Right there.
556
00:47:32,333 --> 00:47:34,666
- Smash it down.
- [Bastián] My God forgive you.
557
00:47:35,708 --> 00:47:36,791
[Celeste] Come on. Smash it.
558
00:47:36,791 --> 00:47:39,791
[reporter] Breaking news. We have just
been informed Daniel Botardi,
559
00:47:39,791 --> 00:47:43,541
the ex-president's chauffeur and man
accused in the death of Tadeo Vázquez,
560
00:47:43,541 --> 00:47:46,333
has been killed while being transferred
to a high-security prison.
561
00:48:16,708 --> 00:48:18,625
Botardi!
562
00:48:25,541 --> 00:48:27,083
Botardi!
563
00:48:35,291 --> 00:48:36,875
Botardi!
564
00:48:41,875 --> 00:48:43,000
Botardi!
565
00:48:43,583 --> 00:48:46,416
Magdalena, it's your mama.
Could you please call me back?
566
00:49:00,666 --> 00:49:02,083
Pablito, my boy,
567
00:49:02,958 --> 00:49:04,666
call me back, please, sweetie.
568
00:49:05,208 --> 00:49:06,041
Call me back.
569
00:49:06,541 --> 00:49:07,833
[Emilio] Botardi!
570
00:49:09,583 --> 00:49:10,708
Botardi!
571
00:49:16,958 --> 00:49:18,333
Have you seen Botardi?
572
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
[Ana crying] Hello?
573
00:49:41,875 --> 00:49:43,333
Julio, is that you?
574
00:49:45,416 --> 00:49:46,875
Tadeo! [sobs]
575
00:50:05,666 --> 00:50:07,666
[footsteps approaching]
576
00:50:10,833 --> 00:50:12,416
[crying]
577
00:50:17,375 --> 00:50:18,791
You know what's going on, right?
578
00:50:20,666 --> 00:50:22,625
More or less. But I'd rather not know.
579
00:50:22,625 --> 00:50:24,083
It's all right.
580
00:50:24,083 --> 00:50:25,125
- Yeah?
- Yeah.
581
00:50:25,875 --> 00:50:29,375
But don't worry. I'm here with you.
I've got your back, as always.
582
00:50:30,083 --> 00:50:30,916
Hmm?
583
00:50:31,458 --> 00:50:32,291
Yes.
584
00:50:34,083 --> 00:50:35,083
[sighs]
585
00:50:37,250 --> 00:50:40,166
- My mother called a million times.
- What'd she say?
586
00:50:40,666 --> 00:50:42,458
- Well, I didn't answer. Should I answer?
- No.
587
00:50:42,458 --> 00:50:44,000
- No?
- No, no. You did the right thing.
588
00:50:44,000 --> 00:50:45,208
Okay.
589
00:50:45,208 --> 00:50:46,500
Okay, honey, listen up.
590
00:50:46,500 --> 00:50:49,541
Everything here is
under your married name, isn't it?
591
00:50:50,041 --> 00:50:50,875
Yes. Yes.
592
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
Yes. From the start. Everything.
593
00:50:53,041 --> 00:50:55,416
- That's what we'd agreed on. Remember?
- Yes, that's great.
594
00:50:55,416 --> 00:50:56,875
- That's perfect, yeah.
- Yes.
595
00:50:58,083 --> 00:51:01,041
- Hmm.
- You'll see we'll get through this. Yeah?
596
00:51:01,041 --> 00:51:03,250
- You think so?
- Yes. I'm sure of it.
597
00:51:03,250 --> 00:51:04,208
- Okay.
- Together.
598
00:51:05,125 --> 00:51:05,958
Hmm?
599
00:51:06,666 --> 00:51:07,541
[Magdalena] Okay.
600
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
[somber music plays]
601
00:51:43,208 --> 00:51:44,625
We're waiting for you.
602
00:51:52,583 --> 00:51:54,708
You see? Life goes on.
603
00:51:57,958 --> 00:52:01,333
Some of the boys want to come with us,
be part of the journey.
604
00:52:01,333 --> 00:52:03,833
Yes. They're loading up their stuff.
605
00:52:05,208 --> 00:52:07,208
Pedro asked me where we're going.
606
00:52:07,208 --> 00:52:08,666
As Tadeo would say...
607
00:52:09,458 --> 00:52:10,833
Wherever the road takes us.
608
00:52:17,416 --> 00:52:18,750
Where is everyone?
609
00:52:20,458 --> 00:52:21,333
Huh.
610
00:52:38,583 --> 00:52:39,541
The people...
611
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
The people will not forsake me.
612
00:52:53,958 --> 00:52:55,958
[church bells ringing]
613
00:53:09,083 --> 00:53:10,541
[Emilio] It's the ninth hour.
614
00:53:19,583 --> 00:53:21,750
There are no more trials for me anymore.
615
00:53:24,333 --> 00:53:25,208
No.
616
00:53:25,916 --> 00:53:26,750
No more.
617
00:53:28,208 --> 00:53:29,500
It's the ninth hour.
618
00:53:32,958 --> 00:53:34,000
My God...
619
00:53:36,541 --> 00:53:38,750
have you forsaken me as well?
620
00:53:41,708 --> 00:53:43,458
Will you not answer me,
621
00:53:44,750 --> 00:53:47,333
like you did not answer your own son,
622
00:53:47,333 --> 00:53:50,500
Jesus, on the cross,
when he cried out to you?
623
00:53:53,541 --> 00:53:57,416
But why did you condemn us
to your silence?
624
00:53:58,958 --> 00:54:01,750
Why did you forget about us?
625
00:54:04,833 --> 00:54:06,583
We are your children!
626
00:54:08,291 --> 00:54:09,458
[sobs]
627
00:54:14,333 --> 00:54:15,875
We are your children.
628
00:54:22,208 --> 00:54:26,291
Why didn't you
ever love me as I loved you?
629
00:54:26,291 --> 00:54:28,375
[sobbing]
630
00:54:33,500 --> 00:54:34,750
- No.
- Come on, now.
631
00:54:35,666 --> 00:54:36,875
[Emilio] No.
632
00:54:38,791 --> 00:54:40,500
[sobbing]
633
00:54:40,500 --> 00:54:42,583
[mysterious music plays]
634
00:55:09,250 --> 00:55:10,458
[Emilio] Jonathan.
635
00:55:13,666 --> 00:55:15,541
Oh, Jonathan.
636
00:55:27,750 --> 00:55:29,041
Jonathan.
637
00:55:30,625 --> 00:55:31,625
Jonathan.
638
00:55:32,916 --> 00:55:35,125
The new administration
that has taken office
639
00:55:35,125 --> 00:55:38,500
following the scandalous resignation
of Emilio Vázquez Pena
640
00:55:39,208 --> 00:55:43,166
has announced a series
of exceptional and transitional measures
641
00:55:43,166 --> 00:55:45,708
to restore law and order to the nation.
642
00:55:46,458 --> 00:55:47,500
First.
643
00:55:48,458 --> 00:55:52,375
declaration of a state of siege
throughout the territory of the republic,
644
00:55:52,375 --> 00:55:55,500
as stated in article
twenty-three of our constitution.
645
00:55:56,750 --> 00:55:57,666
Second,
646
00:55:57,666 --> 00:56:00,166
dissolution of the National Congress
647
00:56:00,166 --> 00:56:04,916
until the volatile political
and social situation is stabilized.
648
00:56:04,916 --> 00:56:05,833
Third,
649
00:56:06,875 --> 00:56:10,250
appointment on commission
of the judges of the Supreme Court
650
00:56:10,250 --> 00:56:12,708
and other lower courts of the nation.
651
00:56:13,291 --> 00:56:17,375
The new government wants to bring
peace of mind to all citizens.
652
00:56:17,375 --> 00:56:20,458
These measures
are taken for the sake of the nation
653
00:56:20,458 --> 00:56:22,416
and each of its inhabitants.
654
00:56:22,416 --> 00:56:24,500
[foreboding music plays]
655
00:56:27,583 --> 00:56:29,583
[adventurous music plays]
656
00:56:45,000 --> 00:56:51,000
{\an8}TADEO LIVES
45159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.