All language subtitles for The.Kingdom.S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:08,166 [adventurous music plays] 2 00:00:14,500 --> 00:00:16,500 WE ARE ALL TADEO 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,791 THE PEOPLE WILL NOT BE SILENCED! 4 00:00:19,791 --> 00:00:22,458 [cheering] 5 00:00:22,458 --> 00:00:23,458 Another one! 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,500 WE WILL RESIST THE POWER THAT BE ALL WITH TADEO 7 00:00:28,208 --> 00:00:30,541 TADEO, THE FRUITS OF YOUR LABOR WELCOME YOU 8 00:00:30,541 --> 00:00:31,791 Another one! 9 00:00:31,791 --> 00:00:33,500 [cheering] 10 00:00:34,750 --> 00:00:35,875 WE ARE ALL TADEO 11 00:00:35,875 --> 00:00:38,208 WE WILL NOT BE SILENCED WE ALL STAND WITH TADEO 12 00:00:38,208 --> 00:00:39,708 WE'RE WITH TADEO FOR OUR RIGHTS 13 00:00:39,708 --> 00:00:41,166 Look! One more! 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,833 We're up to what? A thousand? 15 00:00:44,041 --> 00:00:45,166 Careful there, Ramón. 16 00:00:45,166 --> 00:00:48,333 Stop writing and take in the love people are sending you. 17 00:00:48,333 --> 00:00:52,000 WELCOME TADEO 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,250 [cheering] 19 00:00:55,250 --> 00:00:56,750 [man] Let's go. Let's go. 20 00:00:56,750 --> 00:00:58,750 [overlapping chatter] 21 00:00:58,750 --> 00:01:00,458 Hi! Thank you. 22 00:01:00,458 --> 00:01:02,541 [overlapping chatter] 23 00:01:04,416 --> 00:01:07,083 - [Pedro] Thank you. - Thank you. 24 00:01:07,750 --> 00:01:09,500 Hey, Tadeo. You gotta greet them. 25 00:01:11,208 --> 00:01:12,291 Come on. Go say hi. 26 00:01:12,791 --> 00:01:14,416 They've been waiting for hours. 27 00:01:14,916 --> 00:01:16,291 Yeah, go on. 28 00:01:27,916 --> 00:01:29,208 [woman] Welcome. 29 00:01:29,208 --> 00:01:30,208 For you. 30 00:01:30,208 --> 00:01:33,166 - [woman 2] Thank you so much. - [woman 3] Thank you, Tadeo. 31 00:01:33,166 --> 00:01:34,416 [woman 4] Tadeo. 32 00:01:35,625 --> 00:01:38,041 [woman 5] We appreciate you so much. 33 00:01:38,041 --> 00:01:39,000 Oh, hi. 34 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 [overlapping chatter] 35 00:01:40,958 --> 00:01:42,666 [man] For you, Tadeo. 36 00:01:42,666 --> 00:01:44,291 [overlapping chatter] 37 00:01:45,875 --> 00:01:47,625 [woman 6] Thanks so much, Tadeo. 38 00:01:48,416 --> 00:01:49,666 [Tadeo] Thank you. 39 00:01:49,666 --> 00:01:50,791 [woman 7] Thank you. 40 00:01:51,291 --> 00:01:52,375 [woman 8] Thank you. 41 00:01:53,625 --> 00:01:55,333 [woman 9] To your heart. Thank you. 42 00:01:55,875 --> 00:01:57,791 [theme music plays] 43 00:02:10,416 --> 00:02:12,000 {\an8}[lyrics in Spanish] 44 00:03:09,166 --> 00:03:13,000 THE KINGDOM 45 00:03:15,583 --> 00:03:17,541 {\an8}- I thought about it. - We can do that. Sure. 46 00:03:17,541 --> 00:03:19,875 {\an8}ABSOLUTE POWER 47 00:03:19,875 --> 00:03:22,000 {\an8}Yeah, we can stop at the next village. 48 00:03:22,000 --> 00:03:23,416 {\an8}Get some food. 49 00:03:24,125 --> 00:03:25,125 {\an8}Do you have enough money? 50 00:03:25,125 --> 00:03:28,166 {\an8}[Pedro] Yeah, enough for a bit anyway. People have been really generous. 51 00:03:28,166 --> 00:03:30,583 {\an8}[Tadeo] We don't lack for much. That's for sure. 52 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 {\an8}- Come on. - [Pedro] Let's finish packing. 53 00:03:33,333 --> 00:03:34,541 [Tadeo] Yeah, come on. 54 00:03:41,541 --> 00:03:43,333 You understand what you're in for? 55 00:03:43,333 --> 00:03:44,791 You sure you wanna do this? 56 00:03:47,250 --> 00:03:49,375 I want you to know it's not an obligation. 57 00:03:50,041 --> 00:03:53,583 It's never too late to change your mind, even at the last minute. 58 00:03:55,625 --> 00:03:56,833 It's what I want to do. 59 00:03:57,458 --> 00:03:58,958 I'm not gonna change my mind. 60 00:04:00,708 --> 00:04:02,416 That's why I came looking for you. 61 00:04:03,625 --> 00:04:04,583 To get your help. 62 00:04:06,125 --> 00:04:09,375 I'm doing this for myself. I'm doing this for Remigio. 63 00:04:10,291 --> 00:04:12,000 I'm doing this for the other boys. 64 00:04:14,083 --> 00:04:15,416 And I'm doing it for you. 65 00:04:28,000 --> 00:04:30,125 - Did you change anything else? - [Elena] Yes. 66 00:04:31,166 --> 00:04:32,000 What? 67 00:04:32,791 --> 00:04:33,625 This. 68 00:04:39,250 --> 00:04:40,125 All right. 69 00:04:44,875 --> 00:04:46,333 Are you ready, Mr. President? 70 00:04:46,333 --> 00:04:48,333 May I upload the speech to the teleprompter? 71 00:04:48,333 --> 00:04:49,250 [Emilio] No. No. 72 00:04:49,250 --> 00:04:52,500 I don't like those electronic things. They're the Devil's work 73 00:04:52,500 --> 00:04:55,458 I'm gonna read Elena's text now. I'll have it almost memorized. 74 00:04:55,958 --> 00:04:58,708 In any case, I'll have it on paper. 75 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Looks good to me. 76 00:05:01,250 --> 00:05:02,166 What do you think? 77 00:05:03,416 --> 00:05:04,291 Mm-hmm. 78 00:05:05,500 --> 00:05:06,791 Praise the Lord. 79 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 Praise the Lord. 80 00:05:13,833 --> 00:05:15,875 - Should I let the crew in? - [Emilio] Yes. 81 00:05:18,958 --> 00:05:20,458 - [door opens] - [man] Good morning, sir. 82 00:05:20,458 --> 00:05:21,500 [Daniel] This way. 83 00:05:23,208 --> 00:05:24,916 Okay, set the camera nine feet away. 84 00:05:24,916 --> 00:05:26,416 Get a medium shot. 85 00:05:27,041 --> 00:05:29,500 [Luciano] Di Filippo's network is no longer covering Tadeo. 86 00:05:29,500 --> 00:05:32,291 But the others are all over him, and we have no control. 87 00:05:32,291 --> 00:05:35,416 Emilio's locked himself up in Olivos and is unreachable. 88 00:05:36,458 --> 00:05:37,875 Any news on the Praetorians? 89 00:05:37,875 --> 00:05:40,083 [Luciano] Everything indicates they originated here. 90 00:05:40,083 --> 00:05:42,000 - [Rubén] Who? - [Luciano] I don't know yet. 91 00:05:42,000 --> 00:05:44,708 But if it's based here, I suspect the president's in on it. 92 00:05:44,708 --> 00:05:45,875 - Emilio? - [Luciano] Mm-hmm. 93 00:05:46,875 --> 00:05:49,291 He might be in on it, but he's not the one in charge. 94 00:05:49,291 --> 00:05:52,916 In any case, he wouldn't know how, nor would he have the balls to do it. 95 00:05:54,375 --> 00:05:56,000 - Focus on his entourage. - [Luciano] Okay. 96 00:05:56,000 --> 00:05:59,125 [Rubén] Don't underestimate anyone, especially not his wife. 97 00:05:59,125 --> 00:06:00,625 That pastor woman... 98 00:06:01,125 --> 00:06:02,708 She's capable of plotting this. 99 00:06:04,666 --> 00:06:05,916 [beeping] 100 00:06:07,416 --> 00:06:08,333 [buzzer] 101 00:06:12,375 --> 00:06:13,291 [beeping] 102 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 [buzzer] 103 00:06:15,416 --> 00:06:16,416 Not working? 104 00:06:17,416 --> 00:06:18,875 I think it's worse than that. 105 00:06:21,083 --> 00:06:22,458 - I'll let you know. - Take care. 106 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 You too. 107 00:06:40,625 --> 00:06:41,458 Ready? 108 00:06:42,416 --> 00:06:43,500 Want some breakfast? 109 00:06:53,333 --> 00:06:54,333 [sighs] 110 00:06:58,458 --> 00:06:59,958 - [Tadeo] Let me help you. - Oh, sorry. 111 00:06:59,958 --> 00:07:02,958 - I didn't mean to interrupt your writing. - No, don't worry. 112 00:07:03,458 --> 00:07:05,625 I just... write stuff. 113 00:07:06,375 --> 00:07:07,958 Ideas that come to me. 114 00:07:08,708 --> 00:07:12,083 I just don't want to forget anything... or anyone. 115 00:07:16,708 --> 00:07:17,791 [chuckles] 116 00:07:22,416 --> 00:07:24,166 No one knows anything about you. 117 00:07:26,541 --> 00:07:29,041 Well, there isn't much to know anyways. 118 00:07:32,041 --> 00:07:33,583 I know something about you. 119 00:07:35,666 --> 00:07:37,416 I know you like to dance. 120 00:07:37,416 --> 00:07:39,041 - No, well... - Yeah. 121 00:07:39,041 --> 00:07:41,375 I mean, I'm not a good dancer, Yaelí. 122 00:07:41,375 --> 00:07:44,125 - You're an excellent dancer. - [chuckles] 123 00:08:05,833 --> 00:08:06,875 [kissing] 124 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 They've completely blocked access to the presidential wing. 125 00:08:45,833 --> 00:08:47,291 I can't even get to my office. 126 00:08:47,291 --> 00:08:49,500 - We're trying to figure it out. - What else do you know? 127 00:08:49,500 --> 00:08:53,500 At six this morning, a TV crew showed up, and right after, the doors were locked. 128 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 He personally called a national network 129 00:08:55,833 --> 00:08:58,958 and requested a crew for a televised address at 10:30. 130 00:08:58,958 --> 00:09:00,583 - A televised address? - Yes. 131 00:09:00,583 --> 00:09:01,708 Can we stop that? 132 00:09:02,333 --> 00:09:05,833 Not without deposing the president. I don't know. Declaring him unfit? 133 00:09:06,791 --> 00:09:09,250 There were many strange occurrences these past few days. 134 00:09:09,250 --> 00:09:10,416 Such as? 135 00:09:11,500 --> 00:09:15,083 Like standard security protocols suddenly modified without warning. 136 00:09:15,083 --> 00:09:16,166 [phone chimes] 137 00:09:16,166 --> 00:09:19,666 This was done by an insider... with access to key places. 138 00:09:20,208 --> 00:09:23,083 [scoffs] One more problem, for fuck's sake. See you later. 139 00:09:24,416 --> 00:09:25,958 Emilio is assembling an army. 140 00:09:25,958 --> 00:09:27,666 - Can he? - Not in the long term. 141 00:09:28,375 --> 00:09:31,000 Emilio can't think long term. He's like a child. 142 00:09:31,500 --> 00:09:33,666 Now the motherfucker's feeling all smug. 143 00:09:33,666 --> 00:09:35,458 And I'm partly to blame for that. 144 00:09:35,458 --> 00:09:37,333 I made him see that alone, he has no power. 145 00:09:37,333 --> 00:09:39,750 Without me, without us, he has nothing to lean on, 146 00:09:39,750 --> 00:09:41,625 so he set out to find support. 147 00:09:41,625 --> 00:09:44,708 There has to be a mastermind between Emilio and his unleashed force. 148 00:09:44,708 --> 00:09:46,083 The finger-cracking dude? 149 00:09:46,083 --> 00:09:47,791 - [phone chimes] - [Rubén] Maybe. We'll see. 150 00:09:47,791 --> 00:09:50,208 [Luciano] Hey, uh, the televised address is starting. 151 00:09:51,708 --> 00:09:54,000 [Emilio] My dear brothers and sisters 152 00:09:54,000 --> 00:09:55,791 of our blessed nation. 153 00:09:55,791 --> 00:09:57,833 [indistinct chatter] 154 00:09:57,833 --> 00:10:02,500 [Emilio] An unprecedented wave of violence is spreading all across our country, 155 00:10:03,291 --> 00:10:04,875 and it worries me deeply. 156 00:10:05,500 --> 00:10:08,750 But allow me to shed some light on one point. 157 00:10:09,375 --> 00:10:12,958 The violence that we are seeing and that we find so worrisome 158 00:10:13,958 --> 00:10:16,583 is the consequence of previous acts of violence 159 00:10:16,583 --> 00:10:18,041 that had gone unnoticed. 160 00:10:22,708 --> 00:10:24,250 - Morning. - Morning. 161 00:10:24,250 --> 00:10:25,916 [Ramiro] Nationwide presidential address. 162 00:10:25,916 --> 00:10:28,083 ...when we learned that a lawyer was thrown out a window. 163 00:10:28,666 --> 00:10:30,416 But if that lawyer hadn't... 164 00:10:30,416 --> 00:10:32,416 - Has he been talking long? - Just started. 165 00:10:32,416 --> 00:10:34,583 ...end the lives of innocent babies, 166 00:10:34,583 --> 00:10:36,875 that lawyer would be alive today, 167 00:10:36,875 --> 00:10:41,208 because no one would've felt it necessary to take the law into their own hands 168 00:10:41,208 --> 00:10:43,375 in order to defend unborn... 169 00:10:43,375 --> 00:10:46,250 The guy is literally owning up to those deaths. 170 00:10:46,250 --> 00:10:49,000 - [Emilio] I condemn this violence. - That son of a bitch. 171 00:10:49,000 --> 00:10:52,166 But I understand it, as I am sure you do too. 172 00:10:53,041 --> 00:10:55,541 And that is why I ask for your help. 173 00:10:56,166 --> 00:10:58,625 - Is this necessary? - I need each and every one of you... 174 00:10:58,625 --> 00:10:59,875 Yes, I have to, Ana. 175 00:10:59,875 --> 00:11:01,708 -...not to be afraid... - I don't think so. 176 00:11:01,708 --> 00:11:03,875 - ...or feel like it is wrong... - [Ana] Come on, sweetie. 177 00:11:03,875 --> 00:11:06,250 - We're going to the park. - ...to denounce your teacher, 178 00:11:06,250 --> 00:11:09,750 your neighbor, your coworker. 179 00:11:09,750 --> 00:11:13,958 You are only protecting them so they don't end up like that lawyer. 180 00:11:13,958 --> 00:11:19,166 It is imperative that moral order and decency be restored in our society. 181 00:11:20,250 --> 00:11:22,416 I will lead this crusade, 182 00:11:23,000 --> 00:11:25,916 this holy war against immorality, 183 00:11:25,916 --> 00:11:28,333 that is corrupting our great nation. 184 00:11:28,333 --> 00:11:29,250 Excuse me. 185 00:11:30,083 --> 00:11:34,916 And that is how we will end the violence and bring about peace. 186 00:11:36,875 --> 00:11:39,291 But I need each and every one of you 187 00:11:39,791 --> 00:11:44,000 to help me uncover these mild forms of violence. 188 00:11:45,750 --> 00:11:48,875 Resistance of our values... 189 00:11:52,000 --> 00:11:53,750 [mysterious music plays] 190 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 [electricity buzzing] 191 00:12:20,125 --> 00:12:22,166 [thunder rumbles] 192 00:12:42,333 --> 00:12:44,083 [panting] 193 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 [water dripping] 194 00:12:55,625 --> 00:12:58,083 [distorted whispering] 195 00:13:01,666 --> 00:13:02,791 [Rubén grunts] 196 00:13:02,791 --> 00:13:05,041 [panting] 197 00:13:18,000 --> 00:13:19,375 [gasps] 198 00:13:22,541 --> 00:13:23,833 [mysterious music stops] 199 00:13:29,083 --> 00:13:31,208 [mysterious music plays] 200 00:13:31,208 --> 00:13:33,291 [distorted whispering] 201 00:13:37,416 --> 00:13:38,833 [Rubén screaming] 202 00:13:43,250 --> 00:13:44,458 [Luciano] Rubén! Rubén! 203 00:13:44,458 --> 00:13:45,750 [panting] 204 00:13:46,333 --> 00:13:47,958 What's wrong with you, Rubén? 205 00:13:47,958 --> 00:13:49,666 [Emilio] ...and for the love of you all. 206 00:13:49,666 --> 00:13:51,500 Ah, it's this fucking floor. 207 00:13:51,500 --> 00:13:52,541 [Emilio] God 208 00:13:53,708 --> 00:13:55,125 is a god of peace, 209 00:13:55,875 --> 00:13:57,083 not of confusion. 210 00:13:58,625 --> 00:13:59,875 It's written in the Bible. 211 00:13:59,875 --> 00:14:01,875 - It's a takeover. - What? 212 00:14:01,875 --> 00:14:03,166 Emilio. 213 00:14:03,166 --> 00:14:05,125 He's planning a coup on himself. 214 00:14:05,625 --> 00:14:07,916 I want intel about every single person in his inner circle 215 00:14:07,916 --> 00:14:09,000 on my desk in 20 minutes. 216 00:14:09,000 --> 00:14:09,916 Okay. 217 00:14:09,916 --> 00:14:11,500 One last point. 218 00:14:12,250 --> 00:14:16,791 Perhaps the most important and the most difficult for me, 219 00:14:17,791 --> 00:14:21,083 because it concerns someone I loved like a son. 220 00:14:22,541 --> 00:14:26,750 Someone I loved as deeply as any one of you love your own children. 221 00:14:28,000 --> 00:14:31,291 You have seen his face on every newscast. 222 00:14:32,625 --> 00:14:34,541 It is the face of Tadeo Vázquez. 223 00:14:35,291 --> 00:14:38,458 When I assumed the presidency, I came clean to you 224 00:14:38,958 --> 00:14:40,541 and explained that Remigio Cárdenas... 225 00:14:40,541 --> 00:14:42,750 - [Julio] "Are you watching?" - ...abused innocent boys 226 00:14:42,750 --> 00:14:46,125 in the children's home of the Church of the Kingdom of the Light. 227 00:14:46,791 --> 00:14:49,833 Tadeo Vázquez was his accomplice. 228 00:14:49,833 --> 00:14:51,833 Liar! Not true, what he says. 229 00:14:51,833 --> 00:14:52,750 It's okay. 230 00:14:52,750 --> 00:14:54,125 [Jonathan] He's the one! 231 00:14:54,916 --> 00:14:55,833 He is. 232 00:14:55,833 --> 00:14:58,541 Do not let yourselves be deceived. 233 00:14:59,041 --> 00:15:03,708 You need to report this Tadeo Vázquez wherever you see him. 234 00:15:04,541 --> 00:15:07,208 But above all, I ask you 235 00:15:08,583 --> 00:15:10,583 to help me rescue 236 00:15:12,083 --> 00:15:13,083 this boy. 237 00:15:16,166 --> 00:15:19,666 This young man fell into the clutches of Tadeo, 238 00:15:19,666 --> 00:15:21,708 who turned him into a slave. 239 00:15:21,708 --> 00:15:23,750 And we have not been able to rescue him. 240 00:15:24,250 --> 00:15:26,083 We need to arm ourselves 241 00:15:27,291 --> 00:15:28,833 any which way we can. 242 00:15:28,833 --> 00:15:31,000 Each one of us will find our own way. 243 00:15:32,250 --> 00:15:36,875 Do not be afraid, because Jesus is on our side in this crusade. 244 00:15:37,375 --> 00:15:38,791 Blessings to all. 245 00:15:47,458 --> 00:15:48,750 You have betrayed me. 246 00:15:52,083 --> 00:15:53,708 Don't take me for a fool. 247 00:15:54,208 --> 00:15:56,208 The only thing you care about is your perversion. 248 00:16:00,416 --> 00:16:02,166 We should move on with the plan. 249 00:16:02,166 --> 00:16:05,000 We'll discuss this later. There are more urgent matters. 250 00:16:15,416 --> 00:16:16,541 Come on, Elena. 251 00:16:16,541 --> 00:16:18,583 We need to adhere strictly to the plan. 252 00:16:26,958 --> 00:16:27,916 [Daniel] Let's go. 253 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 [foreboding music plays] 254 00:17:17,250 --> 00:17:19,333 [tires squeal] 255 00:17:24,708 --> 00:17:25,541 [exhales] 256 00:17:25,541 --> 00:17:27,833 - It's the chauffeur. - Botardi. 257 00:17:28,750 --> 00:17:29,625 It's him. 258 00:17:33,083 --> 00:17:34,000 [phone beeps] 259 00:17:34,833 --> 00:17:36,000 Where are the children? 260 00:17:36,000 --> 00:17:38,875 We need to tell Orsi to take them somewhere else. 261 00:17:38,875 --> 00:17:41,875 I want them in a safe house right now and in our care. 262 00:17:41,875 --> 00:17:43,250 Can you think of a place? 263 00:17:44,833 --> 00:17:47,333 It's a risk, but the most obvious place might be the safest. 264 00:17:47,333 --> 00:17:48,291 Uh-huh. 265 00:17:49,125 --> 00:17:50,875 Let's take them to the home. 266 00:17:52,833 --> 00:17:53,791 What do you say? 267 00:17:56,125 --> 00:17:58,875 First thing we need to do is turn our phones off. 268 00:17:59,583 --> 00:18:02,041 I'm not sure how it works, but if we keep them on, 269 00:18:02,666 --> 00:18:04,250 they can use them to track us. 270 00:18:05,208 --> 00:18:07,583 The president identified you on national TV. 271 00:18:07,583 --> 00:18:09,583 You and Jonathan are both in danger. 272 00:18:09,583 --> 00:18:10,958 It's best if we split up. 273 00:18:10,958 --> 00:18:13,000 - It's best to cross the border - No. 274 00:18:13,000 --> 00:18:14,708 - [Pedro] Go back to Bolivia. - No. 275 00:18:14,708 --> 00:18:17,291 What the president said is a bold-faced lie. 276 00:18:17,916 --> 00:18:21,083 - But people will believe it. - You could be denounced by anyone anytime. 277 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 [Pedro] Bolivia's much safer. 278 00:18:25,916 --> 00:18:28,500 First of all, I... I want to apologize 279 00:18:29,541 --> 00:18:30,375 to you all. 280 00:18:31,208 --> 00:18:33,958 I had no idea I was putting you in so much danger. 281 00:18:33,958 --> 00:18:35,708 There's no need to apologize. 282 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 I'd do it all over again. 283 00:18:38,500 --> 00:18:40,041 - Me too. - [Pedro] Me too. 284 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 [chuckles] 285 00:18:42,000 --> 00:18:42,916 I know. 286 00:18:43,458 --> 00:18:45,750 But there's no need for you to take that risk. 287 00:18:46,833 --> 00:18:48,958 - You go to Bolivia. - What do you mean? 288 00:18:48,958 --> 00:18:50,250 You should go with them. 289 00:18:50,750 --> 00:18:52,708 I'm coming with you. You know that. 290 00:18:52,708 --> 00:18:54,541 Where are you going? I don't understand. 291 00:18:54,541 --> 00:18:56,041 If you go, I'm going with you. 292 00:18:57,416 --> 00:18:59,875 But I need to know where we're going and what for. 293 00:19:04,458 --> 00:19:06,083 We're going to incriminate 294 00:19:07,333 --> 00:19:09,083 the president of the nation, 295 00:19:09,708 --> 00:19:11,708 Pastor Emilio Vázquez Pena. 296 00:19:11,708 --> 00:19:13,208 We're going against the president? 297 00:19:13,208 --> 00:19:15,375 We don't stand a chance. You know that. 298 00:19:16,291 --> 00:19:17,458 They're gonna kill you. 299 00:19:18,333 --> 00:19:19,208 [Tadeo] Perhaps. 300 00:19:21,416 --> 00:19:23,791 But I have the power of truth on my side. 301 00:19:24,375 --> 00:19:25,875 And no matter what happens, 302 00:19:26,958 --> 00:19:28,708 we will have planted the seed, 303 00:19:28,708 --> 00:19:32,125 and sooner or later, it will sprout. 304 00:19:32,125 --> 00:19:34,208 - [overlapping chatter] - [drums beating] 305 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 {\an8}WE ALL STAND WITH TADEO 306 00:19:40,500 --> 00:19:43,250 We have to change our plans or Tadeo won't make it through tonight. 307 00:19:43,250 --> 00:19:44,916 Did you talk to him after the speech? 308 00:19:44,916 --> 00:19:48,125 No, I... I can't get a hold of him. He must've turn off his phone. 309 00:19:48,125 --> 00:19:51,083 Well, I don't even know if he knows about the presidential address? 310 00:19:51,083 --> 00:19:55,125 We need to talk to him, for God's sake. We gotta set up a safety network. 311 00:19:55,708 --> 00:19:58,125 What Emilio said just stirred up a clusterfuck. 312 00:19:58,125 --> 00:19:59,375 No other way to put it. 313 00:19:59,875 --> 00:20:03,000 Clearly something big is going on, but nobody knows what. 314 00:20:03,500 --> 00:20:06,500 You and I need to get in touch with Tadeo. We need to come up with a strategy... 315 00:20:06,500 --> 00:20:08,583 But if he doesn't contact us, what are we gonna do? 316 00:20:09,541 --> 00:20:11,375 If he knows, he's headed for the border. 317 00:20:11,375 --> 00:20:13,333 You think Tadeo's gonna flee the country? 318 00:20:13,333 --> 00:20:14,500 No. 319 00:20:14,500 --> 00:20:16,916 Tadeo's gonna follow through till the very end. 320 00:20:17,875 --> 00:20:20,833 Why? Does he have a death wish? If so, we gotta help the guy. 321 00:20:21,333 --> 00:20:22,875 Killing himself won't help anyone. 322 00:20:23,791 --> 00:20:25,666 My car's nearby. Let's go. 323 00:20:26,333 --> 00:20:28,541 Go? Go where? This damn country is enormous. 324 00:20:29,041 --> 00:20:30,166 Let's head north, at least. 325 00:20:30,166 --> 00:20:32,166 By the time he contacts us, we'll be closer. 326 00:20:33,083 --> 00:20:34,666 Okay. But I'm driving. 327 00:20:38,333 --> 00:20:41,375 {\an8}THE PRESIDENT IS A LIAR 328 00:20:41,375 --> 00:20:43,458 [suspenseful music plays] 329 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 [indistinct radio chatter] 330 00:21:17,625 --> 00:21:19,041 [Emilio] Elena, please wait. 331 00:21:21,333 --> 00:21:25,291 The reason Elena is having a fit is because you failed to bring me Jonathan. 332 00:21:25,291 --> 00:21:28,458 If you'd done so, like you promised, this would all be over. 333 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 [phone beeps] 334 00:21:36,166 --> 00:21:38,000 Let's move on with the plan of action. 335 00:21:38,000 --> 00:21:39,958 Block all incoming communications. 336 00:21:39,958 --> 00:21:43,500 From now on, no one enters or leaves without my authorization. 337 00:21:44,500 --> 00:21:45,333 [phone beeps] 338 00:21:52,375 --> 00:21:55,125 {\an8}PRAETORIANS 339 00:22:01,750 --> 00:22:03,291 How could you do that? 340 00:22:04,708 --> 00:22:07,708 You've been lying to me repeatedly, Emilio! 341 00:22:07,708 --> 00:22:10,125 The only thing you care about is that boy! 342 00:22:10,125 --> 00:22:11,666 That boy is God's messenger, Elena. 343 00:22:11,666 --> 00:22:13,458 - We've talked about this. - Oh, please! 344 00:22:13,458 --> 00:22:16,250 This is just one more lie! This boy is... 345 00:22:16,750 --> 00:22:18,083 That boy is just... 346 00:22:19,000 --> 00:22:20,250 Ugh! 347 00:22:20,250 --> 00:22:22,041 Oh, your desire's just... 348 00:22:22,750 --> 00:22:25,541 My goodness! I... I feel sick just thinking about it. 349 00:22:25,541 --> 00:22:28,583 Everything coming out of your mouth sounds filthy. Obscene, almost. 350 00:22:28,583 --> 00:22:31,625 Jonathan is God's messenger, and we need him more than ever. 351 00:22:31,625 --> 00:22:34,500 Both of us do. Without him, we are completely lost. 352 00:22:34,500 --> 00:22:36,541 If Osorio and Botardi won't bring him here to me, 353 00:22:36,541 --> 00:22:38,833 I'll have to do it myself, with the help of my people. 354 00:22:38,833 --> 00:22:41,125 - My people will succeed. - Don't touch me. 355 00:22:41,791 --> 00:22:44,666 The only thing that can save my government, my church... 356 00:22:44,666 --> 00:22:46,083 Your church? Come on! 357 00:22:48,041 --> 00:22:50,750 We've almost achieved our ultimate goal, Elena. 358 00:22:52,208 --> 00:22:54,625 Don't ruin it because of some absurd jealousy. 359 00:22:55,625 --> 00:22:57,250 You are much more than that. 360 00:22:57,916 --> 00:22:59,916 - [shower water running] - [man humming] 361 00:23:21,958 --> 00:23:23,500 Try it on, Pablo. 362 00:23:23,500 --> 00:23:25,000 - No, uh... - [Bastián] Yes. 363 00:23:25,000 --> 00:23:27,208 - No, no, I was just... I was, um... - No, it's okay. 364 00:23:27,208 --> 00:23:29,041 If you like it, it's yours. 365 00:23:30,333 --> 00:23:31,250 Wanna try? 366 00:23:34,041 --> 00:23:36,583 - [chuckles] - Quite the body you got there, Pablo. 367 00:23:37,083 --> 00:23:38,208 What a nice surprise. 368 00:23:41,500 --> 00:23:43,583 - Um... - Nice muscles. 369 00:23:43,583 --> 00:23:44,583 Huh? 370 00:23:44,583 --> 00:23:46,125 These arms of yours... 371 00:23:47,833 --> 00:23:48,666 Mine 372 00:23:49,250 --> 00:23:51,166 are nothing compared to yours. 373 00:23:51,750 --> 00:23:52,875 [chuckles] 374 00:23:52,875 --> 00:23:53,958 Feel that? 375 00:23:55,916 --> 00:23:56,791 Feel it? 376 00:23:57,500 --> 00:23:58,333 Oh, wow 377 00:24:01,000 --> 00:24:02,541 Do you want me to put it on you? 378 00:24:03,791 --> 00:24:04,666 [sighs] 379 00:24:04,666 --> 00:24:06,625 [footsteps approaching] 380 00:24:08,208 --> 00:24:09,875 - [Bastián] Celeste. - [clears throat] 381 00:24:10,958 --> 00:24:13,166 I was just telling your husband 382 00:24:13,791 --> 00:24:15,416 how good he'd look with this on. 383 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 Make him try it on. He'll listen to you. 384 00:24:20,416 --> 00:24:21,250 [sighs] 385 00:24:21,250 --> 00:24:23,625 - I was looking for you. - [sighs] 386 00:24:23,625 --> 00:24:25,875 Are you aware of the speech your dad gave? 387 00:24:25,875 --> 00:24:27,250 - No. - Well, you... 388 00:24:27,250 --> 00:24:29,666 You should! He declared war on Tadeo. 389 00:24:30,166 --> 00:24:31,500 Mmm. Okay. 390 00:24:31,500 --> 00:24:32,458 Pablo. 391 00:24:33,166 --> 00:24:34,625 Pablo, listen. This is serious. 392 00:24:34,625 --> 00:24:36,625 If it doesn't work out, we'll go down with him. 393 00:24:36,625 --> 00:24:38,291 Don't worry. It's okay. 394 00:24:40,541 --> 00:24:41,708 Don't worry about it. 395 00:24:43,458 --> 00:24:45,875 Don't worry. Mom won't let Dad take us down. 396 00:24:50,916 --> 00:24:52,458 Go away. 397 00:24:56,208 --> 00:24:57,250 Pablo! 398 00:24:57,250 --> 00:24:59,333 [dance music plays] 399 00:25:00,625 --> 00:25:02,625 [singing in Spanish] 400 00:25:10,000 --> 00:25:11,791 Did you see what your father did? 401 00:25:11,791 --> 00:25:14,250 Don't talk to me about Dad. I'm trying to focus. 402 00:25:20,416 --> 00:25:21,875 Why are we here, again? 403 00:25:22,833 --> 00:25:25,416 Here is where we'll find Bastián's replacement. 404 00:25:26,416 --> 00:25:27,291 You think so? 405 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 I'm very sure. 406 00:25:36,541 --> 00:25:40,500 [Luciano] Daniel Botardi, married, two daughters, seven and nine years old. 407 00:25:40,500 --> 00:25:43,291 Former deputy commissioner of Buenos Aires Provincial Police. 408 00:25:43,291 --> 00:25:46,041 He left the force when an extensive investigation 409 00:25:46,041 --> 00:25:47,916 was initiated against him and others 410 00:25:47,916 --> 00:25:50,416 for unlawful coercion and arms trafficking. 411 00:25:50,416 --> 00:25:53,125 But the case, well, it never made it to trial. 412 00:25:53,125 --> 00:25:55,041 Along with members of other forces, 413 00:25:55,041 --> 00:25:57,458 he started a security and protection company. 414 00:25:57,458 --> 00:26:01,291 Concurrently, he carried out various temporary tasks for the AFI 415 00:26:01,291 --> 00:26:04,833 until he's hired as security personnel in the presidential office. 416 00:26:04,833 --> 00:26:07,041 He was appointed presidential driver 417 00:26:07,041 --> 00:26:10,375 {\an8}four months before the current president took office. 418 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 How could we've missed this asshole? 419 00:26:12,916 --> 00:26:14,708 We missed much more than that. 420 00:26:14,708 --> 00:26:18,500 We've detected communications between the presidential residence, 421 00:26:18,500 --> 00:26:20,875 military garrisons, and the Gendarmerie 422 00:26:20,875 --> 00:26:25,208 in the provinces of Corrientes, Córdoba, La Pampa, Chubut, and Misiones. 423 00:26:25,208 --> 00:26:28,916 These communications are triangulated to a residence in Bella Vista 424 00:26:28,916 --> 00:26:31,541 whose ownership is almost impossible to trace. 425 00:26:31,541 --> 00:26:34,083 These are the Praetorians we've identified so far. 426 00:26:34,083 --> 00:26:37,375 Most of them are high ranking officers who've retired for different reasons. 427 00:26:38,083 --> 00:26:40,041 In the group, there are also some young officers 428 00:26:40,041 --> 00:26:41,916 from different security forces. 429 00:26:42,916 --> 00:26:46,916 Rubén, it all points to your assumption being correct. 430 00:26:46,916 --> 00:26:48,458 They are planning a coup. 431 00:26:51,375 --> 00:26:52,291 [Pedro] Tadeo? 432 00:26:52,833 --> 00:26:53,958 Come look. 433 00:26:56,000 --> 00:26:57,250 This is the best road. 434 00:26:58,416 --> 00:27:01,541 It's a gravel road. It takes longer, but, uh, it's the safest. 435 00:27:01,541 --> 00:27:03,333 - Okay. - [Ramón] A gravel road? 436 00:27:03,333 --> 00:27:05,416 Not sure this bus can handle that. 437 00:27:05,416 --> 00:27:07,625 Jonathan, bless the bus. It's gonna need help. 438 00:27:07,625 --> 00:27:08,625 [chuckles] 439 00:27:09,416 --> 00:27:11,416 We should be there in about three hours. 440 00:27:11,416 --> 00:27:12,583 [engine starts] 441 00:27:12,583 --> 00:27:15,000 [Pedro] I have some friends who own a campground over here 442 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 on the outskirts of Saint Peter. 443 00:27:17,000 --> 00:27:19,791 It's been abandoned for years, but we can use it as a base camp. 444 00:27:20,416 --> 00:27:21,666 Yeah. Nice. 445 00:27:28,250 --> 00:27:29,166 [phone chimes] 446 00:27:32,000 --> 00:27:33,875 Text from Tadeo. What does it say? 447 00:27:35,000 --> 00:27:35,875 Password? 448 00:27:36,375 --> 00:27:37,500 Uh, it's all ones. 449 00:27:38,500 --> 00:27:41,291 - Not very original. - Read it, please. 450 00:27:41,791 --> 00:27:42,875 [phone chimes] 451 00:27:42,875 --> 00:27:46,708 "He who denied me three times. There in three hours. Worn-out tents." 452 00:27:47,333 --> 00:27:48,166 What is this? 453 00:27:48,833 --> 00:27:51,750 "He who denied me." Not that hard. Saint Peter. 454 00:27:52,416 --> 00:27:54,083 They're going to Saint Peter. 455 00:27:54,083 --> 00:27:57,125 I think we have to take route nine. We're going the right way. 456 00:27:57,791 --> 00:27:59,791 - I'll check the GPS. - Yeah. 457 00:27:59,916 --> 00:28:02,500 - What about the tents? - I have no idea. 458 00:28:03,000 --> 00:28:04,750 But we have three hours to figure it out. 459 00:28:04,750 --> 00:28:08,416 Soon as their head hit the pillow, they were out like a light. 460 00:28:08,416 --> 00:28:10,708 - Hmm. - They didn't stop playing all day. 461 00:28:10,708 --> 00:28:11,708 I know. 462 00:28:17,000 --> 00:28:18,333 What time is Julio coming? 463 00:28:20,166 --> 00:28:21,041 He's not. 464 00:28:21,041 --> 00:28:23,291 He sent me a message earlier. 465 00:28:25,500 --> 00:28:28,458 I... think he's helping out Tadeo. 466 00:28:28,458 --> 00:28:30,791 He didn't say, but I figure that's what it is. 467 00:28:34,500 --> 00:28:35,666 You okay? 468 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 [sniffles] 469 00:28:40,125 --> 00:28:41,458 [sighs] 470 00:28:51,666 --> 00:28:53,458 Will you stay the night with me? 471 00:28:56,125 --> 00:28:57,375 [clock ticking] 472 00:29:13,166 --> 00:29:15,166 [footsteps approaching] 473 00:29:19,125 --> 00:29:21,333 With your permission, Mr. President. 474 00:29:21,333 --> 00:29:22,291 Madam. 475 00:29:29,625 --> 00:29:31,250 Everything is going according to our plan. 476 00:29:32,125 --> 00:29:33,833 The main detachments from the interior 477 00:29:33,833 --> 00:29:36,166 have joined us in our fight for the nation. 478 00:29:36,166 --> 00:29:38,375 Tomorrow, 10:00 a.m., 479 00:29:38,375 --> 00:29:43,250 at the very moment you, Mr. President, step into the Palace of Congress, 480 00:29:43,250 --> 00:29:44,750 all the forces will be geared up 481 00:29:44,750 --> 00:29:46,958 and positioned in their respective garrisons, 482 00:29:46,958 --> 00:29:48,750 ready to back up your decision 483 00:29:48,750 --> 00:29:51,000 of shutting down the House of Representatives, 484 00:29:51,000 --> 00:29:52,916 the Senate, and the Judiciary. 485 00:30:14,958 --> 00:30:16,666 All that matters is the plan. 486 00:30:31,541 --> 00:30:32,583 [car door opens] 487 00:30:44,125 --> 00:30:45,708 Perfect. Later. 488 00:30:46,291 --> 00:30:47,708 - [phone beeps] - Julio. 489 00:30:49,083 --> 00:30:51,166 It's confirmed. Tomorrow at the Congress. 490 00:30:53,041 --> 00:30:54,375 The national press will be there, 491 00:30:54,375 --> 00:30:57,166 and we also got in touch with the international media. 492 00:30:57,666 --> 00:31:00,000 We didn't give details, but they know it's big. 493 00:31:00,708 --> 00:31:02,291 I've got to be there tomorrow 494 00:31:03,291 --> 00:31:04,166 with you. 495 00:31:04,666 --> 00:31:06,625 There's no need for you to be there. 496 00:31:07,625 --> 00:31:10,333 The only thing that matters is the complaint we're filing. 497 00:31:11,333 --> 00:31:15,500 - What is it? You don't trust me? - Of course, I do, Julio. I do trust you. 498 00:31:16,375 --> 00:31:18,000 But it's not about that. 499 00:31:18,583 --> 00:31:20,333 Tadeo shouldn't go to Buenos Aires. 500 00:31:20,833 --> 00:31:23,208 Yeah, but he'd feel like a traitor if he didn't. 501 00:31:23,833 --> 00:31:25,916 Listen, the president has denounced him. 502 00:31:25,916 --> 00:31:27,333 Both him and Jonathan. 503 00:31:27,333 --> 00:31:28,708 Anyone could report them. 504 00:31:28,708 --> 00:31:30,208 He feels he needs to go. 505 00:31:30,833 --> 00:31:32,750 And nothing will change his mind. 506 00:31:35,833 --> 00:31:38,208 What do you think? Should he go? 507 00:31:39,291 --> 00:31:40,750 I'd rather he didn't. 508 00:31:41,833 --> 00:31:43,750 But it wouldn't be like him not to. 509 00:31:44,416 --> 00:31:45,791 And that's why I like him, 510 00:31:46,791 --> 00:31:47,958 just the way he is. 511 00:31:49,708 --> 00:31:51,333 Jonathan, can you back me up? 512 00:31:51,333 --> 00:31:53,833 Tell him that going to Congress tomorrow is a bad idea. 513 00:31:54,750 --> 00:31:56,208 You've always trusted him right? 514 00:31:56,208 --> 00:31:57,833 Yes, from day one. 515 00:31:58,333 --> 00:31:59,666 Why not now? 516 00:31:59,666 --> 00:32:01,333 [guitar playing] 517 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 - [laughing] - [Ramón] Oh man, I'm starving! 518 00:32:12,375 --> 00:32:14,333 - Absolutely. I'm famished. - I'd like a bit of... 519 00:32:14,333 --> 00:32:16,208 - Yes, please. Some bread? - You know what? 520 00:32:16,208 --> 00:32:18,000 - [Ramón] I'll take some too, please. - Great. 521 00:32:18,000 --> 00:32:20,541 - [Yaelí] Read my mine. - Thank you very much. Yes. 522 00:32:20,541 --> 00:32:22,958 - [Yaelí] How did you manage to? - [laughs] 523 00:32:22,958 --> 00:32:26,083 - You want any? - Yes. Lots. 524 00:32:26,083 --> 00:32:27,250 [Yaelí] Mmm. Yes. 525 00:32:27,250 --> 00:32:29,250 - [Alejandra] Want some? - [Julio] How did you know? 526 00:32:29,250 --> 00:32:31,000 - [Alejandra] I don't know. - [Ramón] So good. 527 00:32:31,000 --> 00:32:34,583 - [Julio] That's just the way I like it. - [Alejandra chuckles] All right! 528 00:32:34,583 --> 00:32:36,000 Like this, you see? 529 00:32:36,750 --> 00:32:37,958 All of us together. 530 00:32:39,666 --> 00:32:42,041 This is the image I wanna remember forever. 531 00:32:43,625 --> 00:32:44,916 Many thanks. 532 00:32:44,916 --> 00:32:46,166 [Pedro chuckles] 533 00:32:46,958 --> 00:32:48,541 Come on. Pass the potatoes. 534 00:32:48,541 --> 00:32:50,041 - [laughing] - Here. 535 00:33:02,375 --> 00:33:03,708 [zipper unzips] 536 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 [knocking] 537 00:33:22,083 --> 00:33:23,083 [Luciano] Rubén? 538 00:33:23,791 --> 00:33:24,916 The plan is in motion. 539 00:33:24,916 --> 00:33:27,708 First thing tomorrow, the Bella Vista will be surrounded. 540 00:33:27,708 --> 00:33:28,875 And the minute you call it, 541 00:33:28,875 --> 00:33:31,291 we cut off all comms with the presidential residence. 542 00:33:32,166 --> 00:33:33,041 Okay. 543 00:33:34,916 --> 00:33:38,958 We'll let Emilio enjoy the last of his dreams of absolute public power. 544 00:33:40,291 --> 00:33:41,916 [mumbling] 545 00:33:41,916 --> 00:33:44,000 [suspenseful music plays] 546 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 [footsteps approaching] 547 00:34:04,958 --> 00:34:07,875 You will walk into Congress tomorrow holding this book. 548 00:34:08,458 --> 00:34:11,291 And with this Holy Bible, you will forever expel 549 00:34:11,291 --> 00:34:13,583 the demons from this country. 550 00:34:14,458 --> 00:34:15,708 It is God's will. 551 00:34:21,541 --> 00:34:23,541 [mysterious music plays] 38554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.