Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:08,166
[adventurous music plays]
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
WE ARE ALL TADEO
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,791
THE PEOPLE WILL NOT BE SILENCED!
4
00:00:19,791 --> 00:00:22,458
[cheering]
5
00:00:22,458 --> 00:00:23,458
Another one!
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,500
WE WILL RESIST THE POWER
THAT BE ALL WITH TADEO
7
00:00:28,208 --> 00:00:30,541
TADEO, THE FRUITS
OF YOUR LABOR WELCOME YOU
8
00:00:30,541 --> 00:00:31,791
Another one!
9
00:00:31,791 --> 00:00:33,500
[cheering]
10
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
WE ARE ALL TADEO
11
00:00:35,875 --> 00:00:38,208
WE WILL NOT BE SILENCED
WE ALL STAND WITH TADEO
12
00:00:38,208 --> 00:00:39,708
WE'RE WITH TADEO FOR OUR RIGHTS
13
00:00:39,708 --> 00:00:41,166
Look! One more!
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,833
We're up to what? A thousand?
15
00:00:44,041 --> 00:00:45,166
Careful there, Ramón.
16
00:00:45,166 --> 00:00:48,333
Stop writing and take in the love
people are sending you.
17
00:00:48,333 --> 00:00:52,000
WELCOME TADEO
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,250
[cheering]
19
00:00:55,250 --> 00:00:56,750
[man] Let's go. Let's go.
20
00:00:56,750 --> 00:00:58,750
[overlapping chatter]
21
00:00:58,750 --> 00:01:00,458
Hi! Thank you.
22
00:01:00,458 --> 00:01:02,541
[overlapping chatter]
23
00:01:04,416 --> 00:01:07,083
- [Pedro] Thank you.
- Thank you.
24
00:01:07,750 --> 00:01:09,500
Hey, Tadeo. You gotta greet them.
25
00:01:11,208 --> 00:01:12,291
Come on. Go say hi.
26
00:01:12,791 --> 00:01:14,416
They've been waiting for hours.
27
00:01:14,916 --> 00:01:16,291
Yeah, go on.
28
00:01:27,916 --> 00:01:29,208
[woman] Welcome.
29
00:01:29,208 --> 00:01:30,208
For you.
30
00:01:30,208 --> 00:01:33,166
- [woman 2] Thank you so much.
- [woman 3] Thank you, Tadeo.
31
00:01:33,166 --> 00:01:34,416
[woman 4] Tadeo.
32
00:01:35,625 --> 00:01:38,041
[woman 5] We appreciate you so much.
33
00:01:38,041 --> 00:01:39,000
Oh, hi.
34
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
[overlapping chatter]
35
00:01:40,958 --> 00:01:42,666
[man] For you, Tadeo.
36
00:01:42,666 --> 00:01:44,291
[overlapping chatter]
37
00:01:45,875 --> 00:01:47,625
[woman 6] Thanks so much, Tadeo.
38
00:01:48,416 --> 00:01:49,666
[Tadeo] Thank you.
39
00:01:49,666 --> 00:01:50,791
[woman 7] Thank you.
40
00:01:51,291 --> 00:01:52,375
[woman 8] Thank you.
41
00:01:53,625 --> 00:01:55,333
[woman 9] To your heart. Thank you.
42
00:01:55,875 --> 00:01:57,791
[theme music plays]
43
00:02:10,416 --> 00:02:12,000
{\an8}[lyrics in Spanish]
44
00:03:09,166 --> 00:03:13,000
THE KINGDOM
45
00:03:15,583 --> 00:03:17,541
{\an8}- I thought about it.
- We can do that. Sure.
46
00:03:17,541 --> 00:03:19,875
{\an8}ABSOLUTE POWER
47
00:03:19,875 --> 00:03:22,000
{\an8}Yeah, we can stop at the next village.
48
00:03:22,000 --> 00:03:23,416
{\an8}Get some food.
49
00:03:24,125 --> 00:03:25,125
{\an8}Do you have enough money?
50
00:03:25,125 --> 00:03:28,166
{\an8}[Pedro] Yeah, enough for a bit anyway.
People have been really generous.
51
00:03:28,166 --> 00:03:30,583
{\an8}[Tadeo] We don't lack for much.
That's for sure.
52
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
{\an8}- Come on.
- [Pedro] Let's finish packing.
53
00:03:33,333 --> 00:03:34,541
[Tadeo] Yeah, come on.
54
00:03:41,541 --> 00:03:43,333
You understand what you're in for?
55
00:03:43,333 --> 00:03:44,791
You sure you wanna do this?
56
00:03:47,250 --> 00:03:49,375
I want you to know it's not an obligation.
57
00:03:50,041 --> 00:03:53,583
It's never too late to change your mind,
even at the last minute.
58
00:03:55,625 --> 00:03:56,833
It's what I want to do.
59
00:03:57,458 --> 00:03:58,958
I'm not gonna change my mind.
60
00:04:00,708 --> 00:04:02,416
That's why I came looking for you.
61
00:04:03,625 --> 00:04:04,583
To get your help.
62
00:04:06,125 --> 00:04:09,375
I'm doing this for myself.
I'm doing this for Remigio.
63
00:04:10,291 --> 00:04:12,000
I'm doing this for the other boys.
64
00:04:14,083 --> 00:04:15,416
And I'm doing it for you.
65
00:04:28,000 --> 00:04:30,125
- Did you change anything else?
- [Elena] Yes.
66
00:04:31,166 --> 00:04:32,000
What?
67
00:04:32,791 --> 00:04:33,625
This.
68
00:04:39,250 --> 00:04:40,125
All right.
69
00:04:44,875 --> 00:04:46,333
Are you ready, Mr. President?
70
00:04:46,333 --> 00:04:48,333
May I upload the speech
to the teleprompter?
71
00:04:48,333 --> 00:04:49,250
[Emilio] No. No.
72
00:04:49,250 --> 00:04:52,500
I don't like those electronic things.
They're the Devil's work
73
00:04:52,500 --> 00:04:55,458
I'm gonna read Elena's text now.
I'll have it almost memorized.
74
00:04:55,958 --> 00:04:58,708
In any case, I'll have it on paper.
75
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Looks good to me.
76
00:05:01,250 --> 00:05:02,166
What do you think?
77
00:05:03,416 --> 00:05:04,291
Mm-hmm.
78
00:05:05,500 --> 00:05:06,791
Praise the Lord.
79
00:05:08,041 --> 00:05:09,125
Praise the Lord.
80
00:05:13,833 --> 00:05:15,875
- Should I let the crew in?
- [Emilio] Yes.
81
00:05:18,958 --> 00:05:20,458
- [door opens]
- [man] Good morning, sir.
82
00:05:20,458 --> 00:05:21,500
[Daniel] This way.
83
00:05:23,208 --> 00:05:24,916
Okay, set the camera nine feet away.
84
00:05:24,916 --> 00:05:26,416
Get a medium shot.
85
00:05:27,041 --> 00:05:29,500
[Luciano] Di Filippo's network
is no longer covering Tadeo.
86
00:05:29,500 --> 00:05:32,291
But the others are all over him,
and we have no control.
87
00:05:32,291 --> 00:05:35,416
Emilio's locked himself up in Olivos
and is unreachable.
88
00:05:36,458 --> 00:05:37,875
Any news on the Praetorians?
89
00:05:37,875 --> 00:05:40,083
[Luciano]
Everything indicates they originated here.
90
00:05:40,083 --> 00:05:42,000
- [Rubén] Who?
- [Luciano] I don't know yet.
91
00:05:42,000 --> 00:05:44,708
But if it's based here,
I suspect the president's in on it.
92
00:05:44,708 --> 00:05:45,875
- Emilio?
- [Luciano] Mm-hmm.
93
00:05:46,875 --> 00:05:49,291
He might be in on it,
but he's not the one in charge.
94
00:05:49,291 --> 00:05:52,916
In any case, he wouldn't know how,
nor would he have the balls to do it.
95
00:05:54,375 --> 00:05:56,000
- Focus on his entourage.
- [Luciano] Okay.
96
00:05:56,000 --> 00:05:59,125
[Rubén] Don't underestimate anyone,
especially not his wife.
97
00:05:59,125 --> 00:06:00,625
That pastor woman...
98
00:06:01,125 --> 00:06:02,708
She's capable of plotting this.
99
00:06:04,666 --> 00:06:05,916
[beeping]
100
00:06:07,416 --> 00:06:08,333
[buzzer]
101
00:06:12,375 --> 00:06:13,291
[beeping]
102
00:06:13,833 --> 00:06:14,833
[buzzer]
103
00:06:15,416 --> 00:06:16,416
Not working?
104
00:06:17,416 --> 00:06:18,875
I think it's worse than that.
105
00:06:21,083 --> 00:06:22,458
- I'll let you know.
- Take care.
106
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
You too.
107
00:06:40,625 --> 00:06:41,458
Ready?
108
00:06:42,416 --> 00:06:43,500
Want some breakfast?
109
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
[sighs]
110
00:06:58,458 --> 00:06:59,958
- [Tadeo] Let me help you.
- Oh, sorry.
111
00:06:59,958 --> 00:07:02,958
- I didn't mean to interrupt your writing.
- No, don't worry.
112
00:07:03,458 --> 00:07:05,625
I just... write stuff.
113
00:07:06,375 --> 00:07:07,958
Ideas that come to me.
114
00:07:08,708 --> 00:07:12,083
I just don't want to forget anything...
or anyone.
115
00:07:16,708 --> 00:07:17,791
[chuckles]
116
00:07:22,416 --> 00:07:24,166
No one knows anything about you.
117
00:07:26,541 --> 00:07:29,041
Well, there isn't much to know anyways.
118
00:07:32,041 --> 00:07:33,583
I know something about you.
119
00:07:35,666 --> 00:07:37,416
I know you like to dance.
120
00:07:37,416 --> 00:07:39,041
- No, well...
- Yeah.
121
00:07:39,041 --> 00:07:41,375
I mean, I'm not a good dancer, Yaelí.
122
00:07:41,375 --> 00:07:44,125
- You're an excellent dancer.
- [chuckles]
123
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
[kissing]
124
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
They've completely blocked access
to the presidential wing.
125
00:08:45,833 --> 00:08:47,291
I can't even get to my office.
126
00:08:47,291 --> 00:08:49,500
- We're trying to figure it out.
- What else do you know?
127
00:08:49,500 --> 00:08:53,500
At six this morning, a TV crew showed up,
and right after, the doors were locked.
128
00:08:53,500 --> 00:08:55,833
He personally called a national network
129
00:08:55,833 --> 00:08:58,958
and requested a crew
for a televised address at 10:30.
130
00:08:58,958 --> 00:09:00,583
- A televised address?
- Yes.
131
00:09:00,583 --> 00:09:01,708
Can we stop that?
132
00:09:02,333 --> 00:09:05,833
Not without deposing the president.
I don't know. Declaring him unfit?
133
00:09:06,791 --> 00:09:09,250
There were many strange occurrences
these past few days.
134
00:09:09,250 --> 00:09:10,416
Such as?
135
00:09:11,500 --> 00:09:15,083
Like standard security protocols
suddenly modified without warning.
136
00:09:15,083 --> 00:09:16,166
[phone chimes]
137
00:09:16,166 --> 00:09:19,666
This was done by an insider...
with access to key places.
138
00:09:20,208 --> 00:09:23,083
[scoffs] One more problem,
for fuck's sake. See you later.
139
00:09:24,416 --> 00:09:25,958
Emilio is assembling an army.
140
00:09:25,958 --> 00:09:27,666
- Can he?
- Not in the long term.
141
00:09:28,375 --> 00:09:31,000
Emilio can't think long term.
He's like a child.
142
00:09:31,500 --> 00:09:33,666
Now the motherfucker's feeling all smug.
143
00:09:33,666 --> 00:09:35,458
And I'm partly to blame for that.
144
00:09:35,458 --> 00:09:37,333
I made him see
that alone, he has no power.
145
00:09:37,333 --> 00:09:39,750
Without me, without us,
he has nothing to lean on,
146
00:09:39,750 --> 00:09:41,625
so he set out to find support.
147
00:09:41,625 --> 00:09:44,708
There has to be a mastermind
between Emilio and his unleashed force.
148
00:09:44,708 --> 00:09:46,083
The finger-cracking dude?
149
00:09:46,083 --> 00:09:47,791
- [phone chimes]
- [Rubén] Maybe. We'll see.
150
00:09:47,791 --> 00:09:50,208
[Luciano] Hey, uh,
the televised address is starting.
151
00:09:51,708 --> 00:09:54,000
[Emilio] My dear brothers and sisters
152
00:09:54,000 --> 00:09:55,791
of our blessed nation.
153
00:09:55,791 --> 00:09:57,833
[indistinct chatter]
154
00:09:57,833 --> 00:10:02,500
[Emilio] An unprecedented wave of violence
is spreading all across our country,
155
00:10:03,291 --> 00:10:04,875
and it worries me deeply.
156
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
But allow me
to shed some light on one point.
157
00:10:09,375 --> 00:10:12,958
The violence that we are seeing
and that we find so worrisome
158
00:10:13,958 --> 00:10:16,583
is the consequence
of previous acts of violence
159
00:10:16,583 --> 00:10:18,041
that had gone unnoticed.
160
00:10:22,708 --> 00:10:24,250
- Morning.
- Morning.
161
00:10:24,250 --> 00:10:25,916
[Ramiro] Nationwide presidential address.
162
00:10:25,916 --> 00:10:28,083
...when we learned that a lawyer
was thrown out a window.
163
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
But if that lawyer hadn't...
164
00:10:30,416 --> 00:10:32,416
- Has he been talking long?
- Just started.
165
00:10:32,416 --> 00:10:34,583
...end the lives of innocent babies,
166
00:10:34,583 --> 00:10:36,875
that lawyer would be alive today,
167
00:10:36,875 --> 00:10:41,208
because no one would've felt it necessary
to take the law into their own hands
168
00:10:41,208 --> 00:10:43,375
in order to defend unborn...
169
00:10:43,375 --> 00:10:46,250
The guy
is literally owning up to those deaths.
170
00:10:46,250 --> 00:10:49,000
- [Emilio] I condemn this violence.
- That son of a bitch.
171
00:10:49,000 --> 00:10:52,166
But I understand it,
as I am sure you do too.
172
00:10:53,041 --> 00:10:55,541
And that is why I ask for your help.
173
00:10:56,166 --> 00:10:58,625
- Is this necessary?
- I need each and every one of you...
174
00:10:58,625 --> 00:10:59,875
Yes, I have to, Ana.
175
00:10:59,875 --> 00:11:01,708
-...not to be afraid...
- I don't think so.
176
00:11:01,708 --> 00:11:03,875
- ...or feel like it is wrong...
- [Ana] Come on, sweetie.
177
00:11:03,875 --> 00:11:06,250
- We're going to the park.
- ...to denounce your teacher,
178
00:11:06,250 --> 00:11:09,750
your neighbor, your coworker.
179
00:11:09,750 --> 00:11:13,958
You are only protecting them
so they don't end up like that lawyer.
180
00:11:13,958 --> 00:11:19,166
It is imperative that moral order
and decency be restored in our society.
181
00:11:20,250 --> 00:11:22,416
I will lead this crusade,
182
00:11:23,000 --> 00:11:25,916
this holy war against immorality,
183
00:11:25,916 --> 00:11:28,333
that is corrupting our great nation.
184
00:11:28,333 --> 00:11:29,250
Excuse me.
185
00:11:30,083 --> 00:11:34,916
And that is how we will end the violence
and bring about peace.
186
00:11:36,875 --> 00:11:39,291
But I need each and every one of you
187
00:11:39,791 --> 00:11:44,000
to help me uncover
these mild forms of violence.
188
00:11:45,750 --> 00:11:48,875
Resistance of our values...
189
00:11:52,000 --> 00:11:53,750
[mysterious music plays]
190
00:12:14,291 --> 00:12:16,291
[electricity buzzing]
191
00:12:20,125 --> 00:12:22,166
[thunder rumbles]
192
00:12:42,333 --> 00:12:44,083
[panting]
193
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
[water dripping]
194
00:12:55,625 --> 00:12:58,083
[distorted whispering]
195
00:13:01,666 --> 00:13:02,791
[Rubén grunts]
196
00:13:02,791 --> 00:13:05,041
[panting]
197
00:13:18,000 --> 00:13:19,375
[gasps]
198
00:13:22,541 --> 00:13:23,833
[mysterious music stops]
199
00:13:29,083 --> 00:13:31,208
[mysterious music plays]
200
00:13:31,208 --> 00:13:33,291
[distorted whispering]
201
00:13:37,416 --> 00:13:38,833
[Rubén screaming]
202
00:13:43,250 --> 00:13:44,458
[Luciano] Rubén! Rubén!
203
00:13:44,458 --> 00:13:45,750
[panting]
204
00:13:46,333 --> 00:13:47,958
What's wrong with you, Rubén?
205
00:13:47,958 --> 00:13:49,666
[Emilio] ...and for the love of you all.
206
00:13:49,666 --> 00:13:51,500
Ah, it's this fucking floor.
207
00:13:51,500 --> 00:13:52,541
[Emilio] God
208
00:13:53,708 --> 00:13:55,125
is a god of peace,
209
00:13:55,875 --> 00:13:57,083
not of confusion.
210
00:13:58,625 --> 00:13:59,875
It's written in the Bible.
211
00:13:59,875 --> 00:14:01,875
- It's a takeover.
- What?
212
00:14:01,875 --> 00:14:03,166
Emilio.
213
00:14:03,166 --> 00:14:05,125
He's planning a coup on himself.
214
00:14:05,625 --> 00:14:07,916
I want intel about every single person
in his inner circle
215
00:14:07,916 --> 00:14:09,000
on my desk in 20 minutes.
216
00:14:09,000 --> 00:14:09,916
Okay.
217
00:14:09,916 --> 00:14:11,500
One last point.
218
00:14:12,250 --> 00:14:16,791
Perhaps the most important
and the most difficult for me,
219
00:14:17,791 --> 00:14:21,083
because it concerns
someone I loved like a son.
220
00:14:22,541 --> 00:14:26,750
Someone I loved as deeply
as any one of you love your own children.
221
00:14:28,000 --> 00:14:31,291
You have seen his face on every newscast.
222
00:14:32,625 --> 00:14:34,541
It is the face of Tadeo Vázquez.
223
00:14:35,291 --> 00:14:38,458
When I assumed the presidency,
I came clean to you
224
00:14:38,958 --> 00:14:40,541
and explained that Remigio Cárdenas...
225
00:14:40,541 --> 00:14:42,750
- [Julio] "Are you watching?"
- ...abused innocent boys
226
00:14:42,750 --> 00:14:46,125
in the children's home
of the Church of the Kingdom of the Light.
227
00:14:46,791 --> 00:14:49,833
Tadeo Vázquez was his accomplice.
228
00:14:49,833 --> 00:14:51,833
Liar! Not true, what he says.
229
00:14:51,833 --> 00:14:52,750
It's okay.
230
00:14:52,750 --> 00:14:54,125
[Jonathan] He's the one!
231
00:14:54,916 --> 00:14:55,833
He is.
232
00:14:55,833 --> 00:14:58,541
Do not let yourselves be deceived.
233
00:14:59,041 --> 00:15:03,708
You need to report this Tadeo Vázquez
wherever you see him.
234
00:15:04,541 --> 00:15:07,208
But above all, I ask you
235
00:15:08,583 --> 00:15:10,583
to help me rescue
236
00:15:12,083 --> 00:15:13,083
this boy.
237
00:15:16,166 --> 00:15:19,666
This young man
fell into the clutches of Tadeo,
238
00:15:19,666 --> 00:15:21,708
who turned him into a slave.
239
00:15:21,708 --> 00:15:23,750
And we have not been able to rescue him.
240
00:15:24,250 --> 00:15:26,083
We need to arm ourselves
241
00:15:27,291 --> 00:15:28,833
any which way we can.
242
00:15:28,833 --> 00:15:31,000
Each one of us will find our own way.
243
00:15:32,250 --> 00:15:36,875
Do not be afraid, because Jesus
is on our side in this crusade.
244
00:15:37,375 --> 00:15:38,791
Blessings to all.
245
00:15:47,458 --> 00:15:48,750
You have betrayed me.
246
00:15:52,083 --> 00:15:53,708
Don't take me for a fool.
247
00:15:54,208 --> 00:15:56,208
The only thing you care about
is your perversion.
248
00:16:00,416 --> 00:16:02,166
We should move on with the plan.
249
00:16:02,166 --> 00:16:05,000
We'll discuss this later.
There are more urgent matters.
250
00:16:15,416 --> 00:16:16,541
Come on, Elena.
251
00:16:16,541 --> 00:16:18,583
We need to adhere strictly to the plan.
252
00:16:26,958 --> 00:16:27,916
[Daniel] Let's go.
253
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
[foreboding music plays]
254
00:17:17,250 --> 00:17:19,333
[tires squeal]
255
00:17:24,708 --> 00:17:25,541
[exhales]
256
00:17:25,541 --> 00:17:27,833
- It's the chauffeur.
- Botardi.
257
00:17:28,750 --> 00:17:29,625
It's him.
258
00:17:33,083 --> 00:17:34,000
[phone beeps]
259
00:17:34,833 --> 00:17:36,000
Where are the children?
260
00:17:36,000 --> 00:17:38,875
We need to tell Orsi
to take them somewhere else.
261
00:17:38,875 --> 00:17:41,875
I want them in a safe house
right now and in our care.
262
00:17:41,875 --> 00:17:43,250
Can you think of a place?
263
00:17:44,833 --> 00:17:47,333
It's a risk, but the most obvious place
might be the safest.
264
00:17:47,333 --> 00:17:48,291
Uh-huh.
265
00:17:49,125 --> 00:17:50,875
Let's take them to the home.
266
00:17:52,833 --> 00:17:53,791
What do you say?
267
00:17:56,125 --> 00:17:58,875
First thing we need to do
is turn our phones off.
268
00:17:59,583 --> 00:18:02,041
I'm not sure how it works,
but if we keep them on,
269
00:18:02,666 --> 00:18:04,250
they can use them to track us.
270
00:18:05,208 --> 00:18:07,583
The president identified you
on national TV.
271
00:18:07,583 --> 00:18:09,583
You and Jonathan are both in danger.
272
00:18:09,583 --> 00:18:10,958
It's best if we split up.
273
00:18:10,958 --> 00:18:13,000
- It's best to cross the border
- No.
274
00:18:13,000 --> 00:18:14,708
- [Pedro] Go back to Bolivia.
- No.
275
00:18:14,708 --> 00:18:17,291
What the president said
is a bold-faced lie.
276
00:18:17,916 --> 00:18:21,083
- But people will believe it.
- You could be denounced by anyone anytime.
277
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
[Pedro] Bolivia's much safer.
278
00:18:25,916 --> 00:18:28,500
First of all, I... I want to apologize
279
00:18:29,541 --> 00:18:30,375
to you all.
280
00:18:31,208 --> 00:18:33,958
I had no idea I was putting you
in so much danger.
281
00:18:33,958 --> 00:18:35,708
There's no need to apologize.
282
00:18:36,708 --> 00:18:38,500
I'd do it all over again.
283
00:18:38,500 --> 00:18:40,041
- Me too.
- [Pedro] Me too.
284
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
[chuckles]
285
00:18:42,000 --> 00:18:42,916
I know.
286
00:18:43,458 --> 00:18:45,750
But there's no need
for you to take that risk.
287
00:18:46,833 --> 00:18:48,958
- You go to Bolivia.
- What do you mean?
288
00:18:48,958 --> 00:18:50,250
You should go with them.
289
00:18:50,750 --> 00:18:52,708
I'm coming with you. You know that.
290
00:18:52,708 --> 00:18:54,541
Where are you going? I don't understand.
291
00:18:54,541 --> 00:18:56,041
If you go, I'm going with you.
292
00:18:57,416 --> 00:18:59,875
But I need to know
where we're going and what for.
293
00:19:04,458 --> 00:19:06,083
We're going to incriminate
294
00:19:07,333 --> 00:19:09,083
the president of the nation,
295
00:19:09,708 --> 00:19:11,708
Pastor Emilio Vázquez Pena.
296
00:19:11,708 --> 00:19:13,208
We're going against the president?
297
00:19:13,208 --> 00:19:15,375
We don't stand a chance. You know that.
298
00:19:16,291 --> 00:19:17,458
They're gonna kill you.
299
00:19:18,333 --> 00:19:19,208
[Tadeo] Perhaps.
300
00:19:21,416 --> 00:19:23,791
But I have the power of truth on my side.
301
00:19:24,375 --> 00:19:25,875
And no matter what happens,
302
00:19:26,958 --> 00:19:28,708
we will have planted the seed,
303
00:19:28,708 --> 00:19:32,125
and sooner or later, it will sprout.
304
00:19:32,125 --> 00:19:34,208
- [overlapping chatter]
- [drums beating]
305
00:19:36,416 --> 00:19:38,416
{\an8}WE ALL STAND WITH TADEO
306
00:19:40,500 --> 00:19:43,250
We have to change our plans
or Tadeo won't make it through tonight.
307
00:19:43,250 --> 00:19:44,916
Did you talk to him after the speech?
308
00:19:44,916 --> 00:19:48,125
No, I... I can't get a hold of him.
He must've turn off his phone.
309
00:19:48,125 --> 00:19:51,083
Well, I don't even know if he knows
about the presidential address?
310
00:19:51,083 --> 00:19:55,125
We need to talk to him, for God's sake.
We gotta set up a safety network.
311
00:19:55,708 --> 00:19:58,125
What Emilio said
just stirred up a clusterfuck.
312
00:19:58,125 --> 00:19:59,375
No other way to put it.
313
00:19:59,875 --> 00:20:03,000
Clearly something big is going on,
but nobody knows what.
314
00:20:03,500 --> 00:20:06,500
You and I need to get in touch with Tadeo.
We need to come up with a strategy...
315
00:20:06,500 --> 00:20:08,583
But if he doesn't contact us,
what are we gonna do?
316
00:20:09,541 --> 00:20:11,375
If he knows, he's headed for the border.
317
00:20:11,375 --> 00:20:13,333
You think Tadeo's gonna flee the country?
318
00:20:13,333 --> 00:20:14,500
No.
319
00:20:14,500 --> 00:20:16,916
Tadeo's gonna follow through
till the very end.
320
00:20:17,875 --> 00:20:20,833
Why? Does he have a death wish?
If so, we gotta help the guy.
321
00:20:21,333 --> 00:20:22,875
Killing himself won't help anyone.
322
00:20:23,791 --> 00:20:25,666
My car's nearby. Let's go.
323
00:20:26,333 --> 00:20:28,541
Go? Go where?
This damn country is enormous.
324
00:20:29,041 --> 00:20:30,166
Let's head north, at least.
325
00:20:30,166 --> 00:20:32,166
By the time he contacts us,
we'll be closer.
326
00:20:33,083 --> 00:20:34,666
Okay. But I'm driving.
327
00:20:38,333 --> 00:20:41,375
{\an8}THE PRESIDENT IS A LIAR
328
00:20:41,375 --> 00:20:43,458
[suspenseful music plays]
329
00:21:13,458 --> 00:21:15,458
[indistinct radio chatter]
330
00:21:17,625 --> 00:21:19,041
[Emilio] Elena, please wait.
331
00:21:21,333 --> 00:21:25,291
The reason Elena is having a fit is
because you failed to bring me Jonathan.
332
00:21:25,291 --> 00:21:28,458
If you'd done so, like you promised,
this would all be over.
333
00:21:31,541 --> 00:21:33,541
[phone beeps]
334
00:21:36,166 --> 00:21:38,000
Let's move on with the plan of action.
335
00:21:38,000 --> 00:21:39,958
Block all incoming communications.
336
00:21:39,958 --> 00:21:43,500
From now on, no one enters or leaves
without my authorization.
337
00:21:44,500 --> 00:21:45,333
[phone beeps]
338
00:21:52,375 --> 00:21:55,125
{\an8}PRAETORIANS
339
00:22:01,750 --> 00:22:03,291
How could you do that?
340
00:22:04,708 --> 00:22:07,708
You've been lying to me repeatedly,
Emilio!
341
00:22:07,708 --> 00:22:10,125
The only thing you care about is that boy!
342
00:22:10,125 --> 00:22:11,666
That boy is God's messenger, Elena.
343
00:22:11,666 --> 00:22:13,458
- We've talked about this.
- Oh, please!
344
00:22:13,458 --> 00:22:16,250
This is just one more lie! This boy is...
345
00:22:16,750 --> 00:22:18,083
That boy is just...
346
00:22:19,000 --> 00:22:20,250
Ugh!
347
00:22:20,250 --> 00:22:22,041
Oh, your desire's just...
348
00:22:22,750 --> 00:22:25,541
My goodness!
I... I feel sick just thinking about it.
349
00:22:25,541 --> 00:22:28,583
Everything coming out of your mouth
sounds filthy. Obscene, almost.
350
00:22:28,583 --> 00:22:31,625
Jonathan is God's messenger,
and we need him more than ever.
351
00:22:31,625 --> 00:22:34,500
Both of us do.
Without him, we are completely lost.
352
00:22:34,500 --> 00:22:36,541
If Osorio and Botardi
won't bring him here to me,
353
00:22:36,541 --> 00:22:38,833
I'll have to do it myself,
with the help of my people.
354
00:22:38,833 --> 00:22:41,125
- My people will succeed.
- Don't touch me.
355
00:22:41,791 --> 00:22:44,666
The only thing that can save
my government, my church...
356
00:22:44,666 --> 00:22:46,083
Your church? Come on!
357
00:22:48,041 --> 00:22:50,750
We've almost achieved
our ultimate goal, Elena.
358
00:22:52,208 --> 00:22:54,625
Don't ruin it
because of some absurd jealousy.
359
00:22:55,625 --> 00:22:57,250
You are much more than that.
360
00:22:57,916 --> 00:22:59,916
- [shower water running]
- [man humming]
361
00:23:21,958 --> 00:23:23,500
Try it on, Pablo.
362
00:23:23,500 --> 00:23:25,000
- No, uh...
- [Bastián] Yes.
363
00:23:25,000 --> 00:23:27,208
- No, no, I was just... I was, um...
- No, it's okay.
364
00:23:27,208 --> 00:23:29,041
If you like it, it's yours.
365
00:23:30,333 --> 00:23:31,250
Wanna try?
366
00:23:34,041 --> 00:23:36,583
- [chuckles]
- Quite the body you got there, Pablo.
367
00:23:37,083 --> 00:23:38,208
What a nice surprise.
368
00:23:41,500 --> 00:23:43,583
- Um...
- Nice muscles.
369
00:23:43,583 --> 00:23:44,583
Huh?
370
00:23:44,583 --> 00:23:46,125
These arms of yours...
371
00:23:47,833 --> 00:23:48,666
Mine
372
00:23:49,250 --> 00:23:51,166
are nothing compared to yours.
373
00:23:51,750 --> 00:23:52,875
[chuckles]
374
00:23:52,875 --> 00:23:53,958
Feel that?
375
00:23:55,916 --> 00:23:56,791
Feel it?
376
00:23:57,500 --> 00:23:58,333
Oh, wow
377
00:24:01,000 --> 00:24:02,541
Do you want me to put it on you?
378
00:24:03,791 --> 00:24:04,666
[sighs]
379
00:24:04,666 --> 00:24:06,625
[footsteps approaching]
380
00:24:08,208 --> 00:24:09,875
- [Bastián] Celeste.
- [clears throat]
381
00:24:10,958 --> 00:24:13,166
I was just telling your husband
382
00:24:13,791 --> 00:24:15,416
how good he'd look with this on.
383
00:24:16,041 --> 00:24:18,375
Make him try it on. He'll listen to you.
384
00:24:20,416 --> 00:24:21,250
[sighs]
385
00:24:21,250 --> 00:24:23,625
- I was looking for you.
- [sighs]
386
00:24:23,625 --> 00:24:25,875
Are you aware of the speech your dad gave?
387
00:24:25,875 --> 00:24:27,250
- No.
- Well, you...
388
00:24:27,250 --> 00:24:29,666
You should! He declared war on Tadeo.
389
00:24:30,166 --> 00:24:31,500
Mmm. Okay.
390
00:24:31,500 --> 00:24:32,458
Pablo.
391
00:24:33,166 --> 00:24:34,625
Pablo, listen. This is serious.
392
00:24:34,625 --> 00:24:36,625
If it doesn't work out,
we'll go down with him.
393
00:24:36,625 --> 00:24:38,291
Don't worry. It's okay.
394
00:24:40,541 --> 00:24:41,708
Don't worry about it.
395
00:24:43,458 --> 00:24:45,875
Don't worry.
Mom won't let Dad take us down.
396
00:24:50,916 --> 00:24:52,458
Go away.
397
00:24:56,208 --> 00:24:57,250
Pablo!
398
00:24:57,250 --> 00:24:59,333
[dance music plays]
399
00:25:00,625 --> 00:25:02,625
[singing in Spanish]
400
00:25:10,000 --> 00:25:11,791
Did you see what your father did?
401
00:25:11,791 --> 00:25:14,250
Don't talk to me about Dad.
I'm trying to focus.
402
00:25:20,416 --> 00:25:21,875
Why are we here, again?
403
00:25:22,833 --> 00:25:25,416
Here is where we'll find
Bastián's replacement.
404
00:25:26,416 --> 00:25:27,291
You think so?
405
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
I'm very sure.
406
00:25:36,541 --> 00:25:40,500
[Luciano] Daniel Botardi, married,
two daughters, seven and nine years old.
407
00:25:40,500 --> 00:25:43,291
Former deputy commissioner
of Buenos Aires Provincial Police.
408
00:25:43,291 --> 00:25:46,041
He left the force
when an extensive investigation
409
00:25:46,041 --> 00:25:47,916
was initiated against him and others
410
00:25:47,916 --> 00:25:50,416
for unlawful coercion
and arms trafficking.
411
00:25:50,416 --> 00:25:53,125
But the case,
well, it never made it to trial.
412
00:25:53,125 --> 00:25:55,041
Along with members of other forces,
413
00:25:55,041 --> 00:25:57,458
he started
a security and protection company.
414
00:25:57,458 --> 00:26:01,291
Concurrently, he carried out
various temporary tasks for the AFI
415
00:26:01,291 --> 00:26:04,833
until he's hired as security personnel
in the presidential office.
416
00:26:04,833 --> 00:26:07,041
He was appointed presidential driver
417
00:26:07,041 --> 00:26:10,375
{\an8}four months before the current president
took office.
418
00:26:10,958 --> 00:26:12,916
How could we've missed this asshole?
419
00:26:12,916 --> 00:26:14,708
We missed much more than that.
420
00:26:14,708 --> 00:26:18,500
We've detected communications
between the presidential residence,
421
00:26:18,500 --> 00:26:20,875
military garrisons,
and the Gendarmerie
422
00:26:20,875 --> 00:26:25,208
in the provinces of Corrientes, Córdoba,
La Pampa, Chubut, and Misiones.
423
00:26:25,208 --> 00:26:28,916
These communications are triangulated
to a residence in Bella Vista
424
00:26:28,916 --> 00:26:31,541
whose ownership
is almost impossible to trace.
425
00:26:31,541 --> 00:26:34,083
These are the Praetorians
we've identified so far.
426
00:26:34,083 --> 00:26:37,375
Most of them are high ranking officers
who've retired for different reasons.
427
00:26:38,083 --> 00:26:40,041
In the group,
there are also some young officers
428
00:26:40,041 --> 00:26:41,916
from different security forces.
429
00:26:42,916 --> 00:26:46,916
Rubén, it all points
to your assumption being correct.
430
00:26:46,916 --> 00:26:48,458
They are planning a coup.
431
00:26:51,375 --> 00:26:52,291
[Pedro] Tadeo?
432
00:26:52,833 --> 00:26:53,958
Come look.
433
00:26:56,000 --> 00:26:57,250
This is the best road.
434
00:26:58,416 --> 00:27:01,541
It's a gravel road.
It takes longer, but, uh, it's the safest.
435
00:27:01,541 --> 00:27:03,333
- Okay.
- [Ramón] A gravel road?
436
00:27:03,333 --> 00:27:05,416
Not sure this bus can handle that.
437
00:27:05,416 --> 00:27:07,625
Jonathan, bless the bus.
It's gonna need help.
438
00:27:07,625 --> 00:27:08,625
[chuckles]
439
00:27:09,416 --> 00:27:11,416
We should be there in about three hours.
440
00:27:11,416 --> 00:27:12,583
[engine starts]
441
00:27:12,583 --> 00:27:15,000
[Pedro] I have some friends
who own a campground over here
442
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
on the outskirts of Saint Peter.
443
00:27:17,000 --> 00:27:19,791
It's been abandoned for years,
but we can use it as a base camp.
444
00:27:20,416 --> 00:27:21,666
Yeah. Nice.
445
00:27:28,250 --> 00:27:29,166
[phone chimes]
446
00:27:32,000 --> 00:27:33,875
Text from Tadeo. What does it say?
447
00:27:35,000 --> 00:27:35,875
Password?
448
00:27:36,375 --> 00:27:37,500
Uh, it's all ones.
449
00:27:38,500 --> 00:27:41,291
- Not very original.
- Read it, please.
450
00:27:41,791 --> 00:27:42,875
[phone chimes]
451
00:27:42,875 --> 00:27:46,708
"He who denied me three times.
There in three hours. Worn-out tents."
452
00:27:47,333 --> 00:27:48,166
What is this?
453
00:27:48,833 --> 00:27:51,750
"He who denied me."
Not that hard. Saint Peter.
454
00:27:52,416 --> 00:27:54,083
They're going to Saint Peter.
455
00:27:54,083 --> 00:27:57,125
I think we have to take route nine.
We're going the right way.
456
00:27:57,791 --> 00:27:59,791
- I'll check the GPS.
- Yeah.
457
00:27:59,916 --> 00:28:02,500
- What about the tents?
- I have no idea.
458
00:28:03,000 --> 00:28:04,750
But we have three hours to figure it out.
459
00:28:04,750 --> 00:28:08,416
Soon as their head hit the pillow,
they were out like a light.
460
00:28:08,416 --> 00:28:10,708
- Hmm.
- They didn't stop playing all day.
461
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
I know.
462
00:28:17,000 --> 00:28:18,333
What time is Julio coming?
463
00:28:20,166 --> 00:28:21,041
He's not.
464
00:28:21,041 --> 00:28:23,291
He sent me a message earlier.
465
00:28:25,500 --> 00:28:28,458
I... think he's helping out Tadeo.
466
00:28:28,458 --> 00:28:30,791
He didn't say,
but I figure that's what it is.
467
00:28:34,500 --> 00:28:35,666
You okay?
468
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
[sniffles]
469
00:28:40,125 --> 00:28:41,458
[sighs]
470
00:28:51,666 --> 00:28:53,458
Will you stay the night with me?
471
00:28:56,125 --> 00:28:57,375
[clock ticking]
472
00:29:13,166 --> 00:29:15,166
[footsteps approaching]
473
00:29:19,125 --> 00:29:21,333
With your permission, Mr. President.
474
00:29:21,333 --> 00:29:22,291
Madam.
475
00:29:29,625 --> 00:29:31,250
Everything is going according to our plan.
476
00:29:32,125 --> 00:29:33,833
The main detachments from the interior
477
00:29:33,833 --> 00:29:36,166
have joined us
in our fight for the nation.
478
00:29:36,166 --> 00:29:38,375
Tomorrow, 10:00 a.m.,
479
00:29:38,375 --> 00:29:43,250
at the very moment you, Mr. President,
step into the Palace of Congress,
480
00:29:43,250 --> 00:29:44,750
all the forces will be geared up
481
00:29:44,750 --> 00:29:46,958
and positioned
in their respective garrisons,
482
00:29:46,958 --> 00:29:48,750
ready to back up your decision
483
00:29:48,750 --> 00:29:51,000
of shutting down
the House of Representatives,
484
00:29:51,000 --> 00:29:52,916
the Senate, and the Judiciary.
485
00:30:14,958 --> 00:30:16,666
All that matters is the plan.
486
00:30:31,541 --> 00:30:32,583
[car door opens]
487
00:30:44,125 --> 00:30:45,708
Perfect. Later.
488
00:30:46,291 --> 00:30:47,708
- [phone beeps]
- Julio.
489
00:30:49,083 --> 00:30:51,166
It's confirmed. Tomorrow at the Congress.
490
00:30:53,041 --> 00:30:54,375
The national press will be there,
491
00:30:54,375 --> 00:30:57,166
and we also got in touch
with the international media.
492
00:30:57,666 --> 00:31:00,000
We didn't give details,
but they know it's big.
493
00:31:00,708 --> 00:31:02,291
I've got to be there tomorrow
494
00:31:03,291 --> 00:31:04,166
with you.
495
00:31:04,666 --> 00:31:06,625
There's no need for you to be there.
496
00:31:07,625 --> 00:31:10,333
The only thing that matters
is the complaint we're filing.
497
00:31:11,333 --> 00:31:15,500
- What is it? You don't trust me?
- Of course, I do, Julio. I do trust you.
498
00:31:16,375 --> 00:31:18,000
But it's not about that.
499
00:31:18,583 --> 00:31:20,333
Tadeo shouldn't go to Buenos Aires.
500
00:31:20,833 --> 00:31:23,208
Yeah, but he'd feel like a traitor
if he didn't.
501
00:31:23,833 --> 00:31:25,916
Listen, the president has denounced him.
502
00:31:25,916 --> 00:31:27,333
Both him and Jonathan.
503
00:31:27,333 --> 00:31:28,708
Anyone could report them.
504
00:31:28,708 --> 00:31:30,208
He feels he needs to go.
505
00:31:30,833 --> 00:31:32,750
And nothing will change his mind.
506
00:31:35,833 --> 00:31:38,208
What do you think? Should he go?
507
00:31:39,291 --> 00:31:40,750
I'd rather he didn't.
508
00:31:41,833 --> 00:31:43,750
But it wouldn't be like him not to.
509
00:31:44,416 --> 00:31:45,791
And that's why I like him,
510
00:31:46,791 --> 00:31:47,958
just the way he is.
511
00:31:49,708 --> 00:31:51,333
Jonathan, can you back me up?
512
00:31:51,333 --> 00:31:53,833
Tell him that going to Congress tomorrow
is a bad idea.
513
00:31:54,750 --> 00:31:56,208
You've always trusted him right?
514
00:31:56,208 --> 00:31:57,833
Yes, from day one.
515
00:31:58,333 --> 00:31:59,666
Why not now?
516
00:31:59,666 --> 00:32:01,333
[guitar playing]
517
00:32:10,416 --> 00:32:12,375
- [laughing]
- [Ramón] Oh man, I'm starving!
518
00:32:12,375 --> 00:32:14,333
- Absolutely. I'm famished.
- I'd like a bit of...
519
00:32:14,333 --> 00:32:16,208
- Yes, please. Some bread?
- You know what?
520
00:32:16,208 --> 00:32:18,000
- [Ramón] I'll take some too, please.
- Great.
521
00:32:18,000 --> 00:32:20,541
- [Yaelí] Read my mine.
- Thank you very much. Yes.
522
00:32:20,541 --> 00:32:22,958
- [Yaelí] How did you manage to?
- [laughs]
523
00:32:22,958 --> 00:32:26,083
- You want any?
- Yes. Lots.
524
00:32:26,083 --> 00:32:27,250
[Yaelí] Mmm. Yes.
525
00:32:27,250 --> 00:32:29,250
- [Alejandra] Want some?
- [Julio] How did you know?
526
00:32:29,250 --> 00:32:31,000
- [Alejandra] I don't know.
- [Ramón] So good.
527
00:32:31,000 --> 00:32:34,583
- [Julio] That's just the way I like it.
- [Alejandra chuckles] All right!
528
00:32:34,583 --> 00:32:36,000
Like this, you see?
529
00:32:36,750 --> 00:32:37,958
All of us together.
530
00:32:39,666 --> 00:32:42,041
This is the image
I wanna remember forever.
531
00:32:43,625 --> 00:32:44,916
Many thanks.
532
00:32:44,916 --> 00:32:46,166
[Pedro chuckles]
533
00:32:46,958 --> 00:32:48,541
Come on. Pass the potatoes.
534
00:32:48,541 --> 00:32:50,041
- [laughing]
- Here.
535
00:33:02,375 --> 00:33:03,708
[zipper unzips]
536
00:33:21,083 --> 00:33:22,083
[knocking]
537
00:33:22,083 --> 00:33:23,083
[Luciano] Rubén?
538
00:33:23,791 --> 00:33:24,916
The plan is in motion.
539
00:33:24,916 --> 00:33:27,708
First thing tomorrow,
the Bella Vista will be surrounded.
540
00:33:27,708 --> 00:33:28,875
And the minute you call it,
541
00:33:28,875 --> 00:33:31,291
we cut off all comms
with the presidential residence.
542
00:33:32,166 --> 00:33:33,041
Okay.
543
00:33:34,916 --> 00:33:38,958
We'll let Emilio enjoy the last
of his dreams of absolute public power.
544
00:33:40,291 --> 00:33:41,916
[mumbling]
545
00:33:41,916 --> 00:33:44,000
[suspenseful music plays]
546
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
[footsteps approaching]
547
00:34:04,958 --> 00:34:07,875
You will walk into Congress tomorrow
holding this book.
548
00:34:08,458 --> 00:34:11,291
And with this Holy Bible,
you will forever expel
549
00:34:11,291 --> 00:34:13,583
the demons from this country.
550
00:34:14,458 --> 00:34:15,708
It is God's will.
551
00:34:21,541 --> 00:34:23,541
[mysterious music plays]
38554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.