All language subtitles for The.Kingdom.S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,041 --> 00:00:33,041 [woodpecker pecking] 2 00:00:33,041 --> 00:00:35,500 [birds cawing] 3 00:00:44,833 --> 00:00:46,166 - [twig snaps] - [gasps] 4 00:00:46,166 --> 00:00:48,250 [suspenseful action music plays] 5 00:00:55,041 --> 00:00:55,916 [grunts] 6 00:00:56,541 --> 00:00:57,375 [groans] 7 00:00:58,208 --> 00:01:00,041 [panting] 8 00:01:23,125 --> 00:01:24,041 [grunts] 9 00:01:38,666 --> 00:01:39,750 [music stops] 10 00:01:52,208 --> 00:01:54,208 [mysterious music plays] 11 00:02:30,708 --> 00:02:32,708 [bird cawing] 12 00:02:38,416 --> 00:02:40,333 [theme music plays] 13 00:02:52,625 --> 00:02:54,541 {\an8}[lyrics in Spanish] 14 00:03:51,416 --> 00:03:55,541 THE KINGDOM 15 00:03:58,083 --> 00:04:01,875 {\an8}DIVINE VIOLENCE 16 00:04:02,583 --> 00:04:04,583 {\an8}[church bell ringing] 17 00:04:04,583 --> 00:04:07,000 {\an8}[footsteps approaching] 18 00:04:11,291 --> 00:04:17,416 EDUCATE THE RULERS DOMINGO F. SARMIENTO 19 00:04:34,666 --> 00:04:36,291 Dear officers 20 00:04:37,250 --> 00:04:38,458 and brothers. 21 00:04:39,666 --> 00:04:42,875 Because you are also my brothers. 22 00:04:43,750 --> 00:04:46,500 You have been chosen 23 00:04:47,416 --> 00:04:48,708 for a mission, 24 00:04:49,916 --> 00:04:51,458 for a crusade. 25 00:04:53,125 --> 00:04:57,291 Our country is in danger of destruction. 26 00:04:58,625 --> 00:05:00,416 And we're going to take it back. 27 00:05:01,666 --> 00:05:04,666 Till today, I've felt very alone. 28 00:05:06,708 --> 00:05:07,875 But now, I know... 29 00:05:09,208 --> 00:05:11,166 I know I can count on you, 30 00:05:12,375 --> 00:05:13,958 the Praetorians. 31 00:05:13,958 --> 00:05:15,375 PRAETORIANS 32 00:05:15,375 --> 00:05:17,666 My Praetorians. 33 00:05:17,666 --> 00:05:19,750 [militaristic music plays] 34 00:05:21,375 --> 00:05:22,750 Each one of you, 35 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 from your place of action, 36 00:05:26,208 --> 00:05:30,208 will start building your own cell 37 00:05:31,125 --> 00:05:36,208 and set up a network of people in which you have absolute trust. 38 00:05:37,958 --> 00:05:38,791 Also, 39 00:05:39,375 --> 00:05:42,833 each unit will operate independently 40 00:05:42,833 --> 00:05:44,875 to avoid leaks of information. 41 00:05:45,875 --> 00:05:47,333 Choose your people wisely. 42 00:05:48,208 --> 00:05:49,708 They should be discreet, 43 00:05:49,708 --> 00:05:51,791 know how to keep a secret, 44 00:05:53,333 --> 00:05:55,500 and be ready to do battle. 45 00:05:57,125 --> 00:06:00,750 "Battle against whom?" you might ask. Who is the enemy? 46 00:06:01,541 --> 00:06:04,416 You know better than anyone who the enemy is. 47 00:06:04,416 --> 00:06:05,458 [tires squeal] 48 00:06:05,458 --> 00:06:09,750 It is communists, atheists, and Marxists. 49 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 [screaming] 50 00:06:10,750 --> 00:06:14,750 Whoever tells you that, in the 21st century, 51 00:06:14,750 --> 00:06:17,916 communism is a thing of the past... 52 00:06:17,916 --> 00:06:19,083 Blatant lie! 53 00:06:19,916 --> 00:06:22,708 - If you have any doubt, open your eyes! - [gunshots] 54 00:06:22,708 --> 00:06:26,666 {\an8}Every single day, there is an attack on what's rightfully ours. 55 00:06:28,583 --> 00:06:30,625 They disguise themselves... 56 00:06:30,625 --> 00:06:33,583 - Not a word! Nobody moves! - ...as social leaders, 57 00:06:33,583 --> 00:06:35,333 labor unionists... 58 00:06:35,333 --> 00:06:36,541 - Grab her! - No! No! 59 00:06:36,541 --> 00:06:39,375 ...lawyers, journalists... 60 00:06:39,375 --> 00:06:40,291 No! 61 00:06:40,291 --> 00:06:44,166 ...feminists, artists, or doctors. 62 00:06:44,166 --> 00:06:45,333 No! 63 00:06:45,333 --> 00:06:46,625 - [screams] - [thud] 64 00:06:46,625 --> 00:06:47,666 [tires squeal] 65 00:06:47,666 --> 00:06:50,500 [Emilio] They embody all the perversions 66 00:06:50,500 --> 00:06:53,083 that the Devil wants to spread 67 00:06:53,958 --> 00:06:55,708 into our society. 68 00:06:55,708 --> 00:06:56,833 [woman screams] 69 00:06:56,833 --> 00:07:00,208 [Emilio] These people have goals. 70 00:07:01,583 --> 00:07:03,458 And therein lies our mission. 71 00:07:06,583 --> 00:07:08,875 It is imperative that we be not afraid 72 00:07:09,833 --> 00:07:11,041 of our own violence, 73 00:07:11,041 --> 00:07:12,958 because this violence is blessed. 74 00:07:12,958 --> 00:07:15,250 It is decreed by God himself. 75 00:07:17,041 --> 00:07:18,125 My brothers, 76 00:07:18,875 --> 00:07:21,000 I ask that we stand united. 77 00:07:21,000 --> 00:07:24,250 And with Christ, our Lord, by our side, 78 00:07:24,958 --> 00:07:28,791 we will wage battle and defeat the enemy! 79 00:07:29,500 --> 00:07:31,583 - God bless you! - God bless! 80 00:07:39,833 --> 00:07:42,000 [news intro music plays] 81 00:07:44,833 --> 00:07:46,916 As we reported this morning, 82 00:07:47,416 --> 00:07:50,041 noted feminist lawyer Jorgela Pascual 83 00:07:50,541 --> 00:07:54,458 was literally thrown out of the window of her own office 84 00:07:55,041 --> 00:07:56,958 in front of her entire staff. 85 00:07:58,333 --> 00:08:00,291 A crime that shocks the country. 86 00:08:01,500 --> 00:08:04,166 A country already rattled by the ferocious attack 87 00:08:04,166 --> 00:08:05,666 on the Rainbow nightclub. 88 00:08:06,333 --> 00:08:08,375 A country where, let's not forget, 89 00:08:08,958 --> 00:08:11,041 a few days back, just recently, 90 00:08:11,958 --> 00:08:16,541 trade unionist Roberto Góndola was assassinated in cold blood. 91 00:08:16,541 --> 00:08:19,166 Who are these so-called Praetorians 92 00:08:19,166 --> 00:08:21,708 who claimed responsibility for those attacks? 93 00:08:22,916 --> 00:08:26,791 Are they related to Tadeo Vázquez 94 00:08:26,791 --> 00:08:27,791 and his followers, 95 00:08:27,791 --> 00:08:31,625 all of whom are coming from the north inspiring terror? 96 00:08:32,250 --> 00:08:36,083 Or perhaps Tadeists and Praetorians 97 00:08:37,333 --> 00:08:38,833 are working together. 98 00:08:40,041 --> 00:08:41,708 Do they exist in parallel? 99 00:08:43,416 --> 00:08:44,916 Or are they one and the same? 100 00:08:47,333 --> 00:08:48,875 To me, sadly, 101 00:08:49,583 --> 00:08:50,791 whatever they are, 102 00:08:52,000 --> 00:08:55,375 I'm brought back to the guerrillas of the '70s. 103 00:08:55,375 --> 00:08:57,625 - And what do you think? - [Luciano] You wanted to see me? 104 00:08:57,625 --> 00:08:59,416 - [Paula] That's all for today. - Yes. 105 00:08:59,416 --> 00:09:01,291 - Is this us, the Praetorians? - No. 106 00:09:01,791 --> 00:09:02,791 So then who are they? 107 00:09:02,791 --> 00:09:05,625 I don't know yet. I've got a few leads, but they go nowhere. 108 00:09:05,625 --> 00:09:06,916 Can't be that hard to find out. 109 00:09:06,916 --> 00:09:10,166 [Luciano] They know how to cover their tracks. There are security forces, 110 00:09:10,166 --> 00:09:13,083 but I need a bit more time to find out who's really behind this. 111 00:09:14,458 --> 00:09:16,166 - You should check out Julio Clamens. - Mm-hmm. 112 00:09:16,166 --> 00:09:19,250 He went to pay a visit to the president a few days ago. 113 00:09:19,250 --> 00:09:22,791 Yeah, and after that meeting, he met up with a congresswoman... 114 00:09:22,791 --> 00:09:24,833 A leftist, Alejandra Orsi. 115 00:09:24,833 --> 00:09:27,291 Also, a lawyer, former D.A. Candia. 116 00:09:27,291 --> 00:09:28,375 Candia. 117 00:09:29,208 --> 00:09:30,041 Careful. 118 00:09:30,583 --> 00:09:32,166 That pudgy dumpling can be dangerous. 119 00:09:32,166 --> 00:09:34,250 [upbeat music in Spanish plays] 120 00:09:39,333 --> 00:09:40,250 Hey... 121 00:09:40,750 --> 00:09:42,041 Hello, Dalí. 122 00:09:42,666 --> 00:09:45,000 Hi, my pretty kitty. Hey. 123 00:09:45,583 --> 00:09:47,208 How are you doing, little kitty? 124 00:09:47,708 --> 00:09:49,625 [Bastián] What brings you here, Celeste? 125 00:09:49,625 --> 00:09:51,208 [Celeste] A business proposal. 126 00:09:53,916 --> 00:09:54,750 [chuckles] 127 00:09:56,625 --> 00:09:57,666 I'm good, aren't I? 128 00:09:57,666 --> 00:09:58,625 [chuckles] 129 00:09:59,125 --> 00:10:02,666 Of course, at first, I was a little shy about people watching me and... 130 00:10:02,666 --> 00:10:04,166 and being exposed. 131 00:10:05,416 --> 00:10:07,166 But then I started embracing it. 132 00:10:07,166 --> 00:10:09,125 It became easier and easier. 133 00:10:10,416 --> 00:10:11,958 And I realized I have a gift. 134 00:10:13,041 --> 00:10:14,250 People just love me. 135 00:10:15,416 --> 00:10:18,166 - They follow me everywhere. - Well, that's why I'm here. 136 00:10:19,708 --> 00:10:22,458 I want you to come to our temple on San Juan. 137 00:10:23,208 --> 00:10:24,416 [Bastián] Why would I do that? 138 00:10:24,416 --> 00:10:25,750 - For money. - [Bastián] Hmm. 139 00:10:25,750 --> 00:10:27,708 I'm offering ten percent of the collection. 140 00:10:27,708 --> 00:10:29,416 Oscar and Magda pay me 15. 141 00:10:29,416 --> 00:10:31,291 [Celeste] Yeah, but 15% of squat 142 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 isn't the same as 10% of a good collection. 143 00:10:33,666 --> 00:10:35,250 Twelve point five and I'm in. 144 00:10:37,208 --> 00:10:38,125 Twelve point five. 145 00:10:40,458 --> 00:10:41,375 [chuckles] 146 00:10:42,458 --> 00:10:43,750 You start tomorrow. 147 00:10:44,500 --> 00:10:46,291 And take good care of the cats. 148 00:10:48,416 --> 00:10:50,750 [woman] We go to commercial, then the introduction. 149 00:10:50,750 --> 00:10:53,958 - And then, we bring her in... - Excuse me. Di Filippo? 150 00:10:53,958 --> 00:10:54,916 Uh, dressing room. 151 00:10:55,833 --> 00:10:56,750 Thank you. 152 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 I don't see... 153 00:11:02,375 --> 00:11:03,625 What is it, Rubén? 154 00:11:04,416 --> 00:11:06,916 Am I not doing a good enough job? Hmm? 155 00:11:07,666 --> 00:11:10,750 I even mentioned Tadeo Vázquez's name several times. 156 00:11:11,291 --> 00:11:12,125 Want more? 157 00:11:12,708 --> 00:11:14,041 - What do you think? - Hmm. 158 00:11:14,541 --> 00:11:16,333 I really appreciate your interest, 159 00:11:16,333 --> 00:11:19,291 but there are plenty of nice young women out there who'd be dying to do it. 160 00:11:19,291 --> 00:11:23,000 It has to be you. You need to follow this guy for me. 161 00:11:23,666 --> 00:11:25,166 I need someone with your authority. 162 00:11:25,166 --> 00:11:26,916 - I mean, people love you. - Hmm. 163 00:11:26,916 --> 00:11:28,833 I've talked to your boss already. 164 00:11:28,833 --> 00:11:31,583 - I don't have a boss. - The network's owner, Paula. 165 00:11:33,958 --> 00:11:35,166 If you refuse, 166 00:11:35,666 --> 00:11:39,041 I say the word and this is the last time you anchor this newscast. 167 00:11:39,041 --> 00:11:42,083 And at 50 years old, no matter how good you look, 168 00:11:42,083 --> 00:11:44,500 no network will want to hire you anymore. 169 00:11:45,583 --> 00:11:47,333 See it as an opportunity. 170 00:11:48,666 --> 00:11:49,958 I feed you the news, 171 00:11:50,458 --> 00:11:51,833 and you scoop the honors, 172 00:11:52,416 --> 00:11:56,125 because you'll be reporting from the field, not from behind your desk, 173 00:11:56,666 --> 00:11:59,875 trying to expose the truth behind the violence in our country. 174 00:12:00,416 --> 00:12:01,500 [Paula scoffs] 175 00:12:01,500 --> 00:12:05,333 Now, pack up your best jungle outfits, make-up, hairdresser, the works. 176 00:12:06,833 --> 00:12:10,416 And get ready to become the queen of investigative journalism. 177 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 Hmm? 178 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 Okay. 179 00:12:14,708 --> 00:12:17,125 - We'll sort out the details. - You start today. 180 00:12:19,083 --> 00:12:20,708 This afternoon, you're in Villa María. 181 00:12:20,708 --> 00:12:23,208 Check out your phone. The boarding pass is there. 182 00:12:23,708 --> 00:12:26,500 - My secretary has already checked you in. - Hmm. 183 00:12:33,958 --> 00:12:35,458 [chirping] 184 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 [mysterious chord plays] 185 00:13:11,916 --> 00:13:14,291 Not real. Don't exist. 186 00:13:14,291 --> 00:13:15,666 So I'm not here? 187 00:13:15,666 --> 00:13:16,875 [Rubén] Mm-hmm. 188 00:13:21,916 --> 00:13:23,541 And I'm not here either? 189 00:13:26,500 --> 00:13:27,333 Wait. 190 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 I don't know him. 191 00:13:30,291 --> 00:13:32,291 - Who is he? I didn't hurt him. - Are you sure, Osorio? 192 00:13:32,291 --> 00:13:34,833 You're one of those who thinks if you don't kill them yourself, 193 00:13:34,833 --> 00:13:36,500 you're not the murderer, right? 194 00:13:40,333 --> 00:13:42,333 EXIT 195 00:13:42,333 --> 00:13:44,416 [mysterious music plays] 196 00:13:55,083 --> 00:13:57,583 [indistinct whispering] 197 00:14:13,000 --> 00:14:15,583 - [car alarms blaring] - Oh! Ah! 198 00:14:39,708 --> 00:14:40,708 [engine stalls] 199 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 [groans] 200 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 [groans] 201 00:14:44,375 --> 00:14:46,458 [engine turning over] 202 00:14:50,958 --> 00:14:52,166 [alarms stop] 203 00:14:56,583 --> 00:14:58,583 [car dinging] 204 00:15:00,458 --> 00:15:01,625 [sighs] 205 00:15:06,625 --> 00:15:08,833 [Emilio] Why isn't Jonathan here with me? 206 00:15:08,833 --> 00:15:11,375 Saint James himself said it in his epistle: 207 00:15:11,375 --> 00:15:13,750 "You believe that there is one God. Good." 208 00:15:13,750 --> 00:15:16,541 "Even the demons believe that and shudder." 209 00:15:17,250 --> 00:15:19,000 I know that if Jonathan isn't here, 210 00:15:19,000 --> 00:15:21,500 it's because the Devil got in the way. 211 00:15:22,041 --> 00:15:23,625 But I also know that you, 212 00:15:24,333 --> 00:15:28,583 oh, Christ, my Lord, are much stronger than the devil. 213 00:15:28,583 --> 00:15:32,500 I seek your guidance. I humbly beseech you to show me a sign. 214 00:15:32,500 --> 00:15:34,708 Why isn't Jonathan here with me? 215 00:15:44,000 --> 00:15:45,208 - [Elena] Good morning. - Morning. 216 00:15:45,208 --> 00:15:46,500 Uh, excuse me, Pastor. 217 00:15:46,500 --> 00:15:49,125 - May I have a word with you? - Yes, of course. 218 00:15:52,291 --> 00:15:53,583 He's very insistent. 219 00:15:54,708 --> 00:15:55,833 [Elena] About what? 220 00:15:55,833 --> 00:15:56,916 Jonathan. 221 00:15:58,458 --> 00:15:59,916 And what did you tell him? 222 00:15:59,916 --> 00:16:03,333 That it'll be soon, but I don't know how much longer that line's gonna work. 223 00:16:05,458 --> 00:16:08,250 What is not clear to me is why we don't make this kid disappear 224 00:16:08,250 --> 00:16:10,541 and put an end to the problem once and for all? 225 00:16:11,125 --> 00:16:14,083 Two bullets. Simple. One for Jonathan. One for Tadeo. 226 00:16:17,583 --> 00:16:19,625 Oh, Emilio would fall apart. 227 00:16:19,625 --> 00:16:22,583 No. It's not about them. It's about Emilio. 228 00:16:23,291 --> 00:16:26,833 As long as Jonathan is alive, he's able to function. 229 00:16:27,500 --> 00:16:29,333 And we both need him on his A game. 230 00:16:30,000 --> 00:16:32,583 Me, for the church, you, for the country. 231 00:16:38,166 --> 00:16:40,791 - [Ramón] Mmm, come on, come on! - [Antonio] Hang on. One more. 232 00:16:40,791 --> 00:16:42,791 - Oh no! - Losing your shirt. 233 00:16:42,791 --> 00:16:44,500 Scratch it. That's a straight. 234 00:16:44,500 --> 00:16:46,166 No kidding. You're so far behind. 235 00:16:46,166 --> 00:16:49,333 Ask him to touch your head. Maybe that'll break your losing streak. 236 00:16:49,333 --> 00:16:50,625 What are you talking about? 237 00:16:50,625 --> 00:16:53,166 Yeah, that officer asked you to touch his head and you just... 238 00:16:53,166 --> 00:16:54,375 - Mmm... - I don't know. 239 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 You did like... He asked you something? 240 00:16:55,958 --> 00:16:59,625 Yeah, Remigio said there was a kid who performed miracles or something. 241 00:16:59,625 --> 00:17:00,583 - So it's you. - Come on. 242 00:17:00,583 --> 00:17:02,833 - Pass me the cup. It's my turn. - [Ramón] Come on, man. 243 00:17:02,833 --> 00:17:04,916 THE HOLY BIBLE LARGE PRINT VERSION 244 00:17:04,916 --> 00:17:06,208 Do you read it often? 245 00:17:06,791 --> 00:17:08,416 No. Sometimes. 246 00:17:09,541 --> 00:17:12,583 But I like having it around. Like a good friend. 247 00:17:13,500 --> 00:17:15,541 It's helped me a lot through hard times. 248 00:17:15,541 --> 00:17:18,583 - Have you ever tried reading it? - No. 249 00:17:18,583 --> 00:17:19,625 [chuckles] 250 00:17:20,291 --> 00:17:22,416 But I have read books that have helped me, 251 00:17:22,416 --> 00:17:25,791 that have made me feel like they were written just for me. 252 00:17:25,791 --> 00:17:28,333 And, um, they've helped me understand 253 00:17:28,333 --> 00:17:29,750 and see myself. 254 00:17:31,625 --> 00:17:34,833 Understand that my family and, uh, my friends 255 00:17:34,833 --> 00:17:36,125 and all the people around me 256 00:17:36,125 --> 00:17:38,666 were holding me back and clipping my wings. 257 00:17:38,666 --> 00:17:39,875 That was step one. 258 00:17:40,583 --> 00:17:41,958 Leaving home was step two. 259 00:17:43,208 --> 00:17:45,750 Going to nursing school and working at the clinic 260 00:17:45,750 --> 00:17:48,583 has made me feel free and like I had my wings again. 261 00:17:49,708 --> 00:17:52,916 And now, I'm just hoping I won't be afraid of heights! 262 00:17:52,916 --> 00:17:53,958 [laughs] 263 00:17:53,958 --> 00:17:56,125 [Pedro] Ah, screw this, man! That's a pack of lies! 264 00:17:56,125 --> 00:17:57,583 What a bunch of assholes! 265 00:17:57,583 --> 00:17:58,500 What happened? 266 00:17:58,500 --> 00:18:02,416 This chick from the news said that we're like a new version of the '70s guerrillas. 267 00:18:02,416 --> 00:18:04,458 Come on. Who would believe such a thing? 268 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 All the assholes who watch her. 269 00:18:07,541 --> 00:18:09,625 [footsteps approaching] 270 00:18:16,083 --> 00:18:17,333 [Magdalena] Hi, mom. 271 00:18:17,333 --> 00:18:18,708 Good morning, Elena. 272 00:18:18,708 --> 00:18:21,041 Oh, well, it's not a good morning for me. 273 00:18:21,041 --> 00:18:25,000 That's why I'm taking care of the flowers. Perhaps it can improve my mood. 274 00:18:25,000 --> 00:18:26,041 They're pretty. 275 00:18:26,041 --> 00:18:27,916 - Yes. Very beautiful. - Yes. Very. 276 00:18:29,166 --> 00:18:31,125 Right. What brings you here? 277 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 I'm guessing it's not a courtesy visit. 278 00:18:33,958 --> 00:18:36,000 - Um, yeah. - Yeah. [clears throat] 279 00:18:36,000 --> 00:18:37,625 Bastián left our church. 280 00:18:38,208 --> 00:18:39,083 [scoffs] 281 00:18:39,083 --> 00:18:40,166 Oscar looked into it, 282 00:18:40,166 --> 00:18:42,458 and he found out that Bastián has taken his ministry 283 00:18:42,458 --> 00:18:43,875 to the temple of San Juan Avenue. 284 00:18:43,875 --> 00:18:45,416 - And so-- - Yes. Yes. 285 00:18:46,583 --> 00:18:48,000 He is our pastor now. 286 00:18:48,000 --> 00:18:51,333 Mom, a church can't steal another church's pastor. 287 00:18:51,333 --> 00:18:52,333 It was no robbery. 288 00:18:52,833 --> 00:18:55,583 It was a negotiation, in which I did not take part. 289 00:18:55,583 --> 00:18:57,416 It's all thanks to Celeste. 290 00:18:57,416 --> 00:18:59,333 [scoffs] Mommy... 291 00:18:59,958 --> 00:19:03,333 Listen. Celeste is stealing a pastor from us today, all right? 292 00:19:03,333 --> 00:19:05,625 And tomorrow she'll be stealing something else from you. 293 00:19:05,625 --> 00:19:08,416 - You know what I'm talking about. - [Elena] No, I don't. 294 00:19:08,916 --> 00:19:11,583 The money that you keep in the walls of the temple? 295 00:19:12,541 --> 00:19:14,500 Listen, that money does not exist. 296 00:19:15,000 --> 00:19:16,750 We all know it does, Mommy. 297 00:19:16,750 --> 00:19:20,000 And Celeste, well, knowing how naive Pablo is, 298 00:19:20,000 --> 00:19:21,416 she knows all about it. 299 00:19:21,416 --> 00:19:22,916 That money belongs to God. 300 00:19:23,458 --> 00:19:25,375 Even I wouldn't dare touch it. 301 00:19:25,375 --> 00:19:28,166 [Oscar] Elena, if Celeste had no qualms about stealing a pastor, 302 00:19:28,166 --> 00:19:31,000 what's to stop her from trying to lay her hands on that fortune? 303 00:19:31,000 --> 00:19:34,208 What fortune are you talking about? What do you know about our church? 304 00:19:34,208 --> 00:19:37,125 Oscar doesn't know anything, Mom. And neither do I. 305 00:19:37,125 --> 00:19:39,291 You've always liked to shroud yourself in secrecy. 306 00:19:39,291 --> 00:19:41,000 But that's okay. We respect that. 307 00:19:41,000 --> 00:19:43,541 But Pablo knows everything. And Celeste... [scoffs] 308 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 If you've come here to criticize Celeste... 309 00:19:45,458 --> 00:19:46,916 No, we came here to tell you 310 00:19:46,916 --> 00:19:48,916 we don't approve of you stealing our pastor 311 00:19:48,916 --> 00:19:50,750 and that we are going to carry on regardless. 312 00:19:50,750 --> 00:19:53,833 [Elena] Well then, congratulations. I wish you all the best. 313 00:19:53,833 --> 00:19:55,416 I hope you go a long way. 314 00:19:55,916 --> 00:19:57,958 Mommy, I am your daughter. 315 00:19:57,958 --> 00:20:00,708 Celeste is not. I am your family. 316 00:20:05,791 --> 00:20:07,333 [Elena] But you left, sweetie. 317 00:20:07,333 --> 00:20:11,791 You decided to build your own life, your own story, your own temple. 318 00:20:13,250 --> 00:20:16,458 You have to take responsibility for the decisions you make. 319 00:20:18,375 --> 00:20:19,333 You are grown-ups 320 00:20:25,250 --> 00:20:27,250 - [overlapping chatter] - [horns honking] 321 00:20:38,625 --> 00:20:43,083 WORKERS FIGHTING TO REOPEN THE FACTORY WHERE WE GIVE OUR BLOOD, SWEAT, AND TEARS 322 00:20:44,083 --> 00:20:45,708 [woman] We deserve these jobs! 323 00:20:45,708 --> 00:20:47,791 [overlapping chatter] 324 00:20:50,791 --> 00:20:51,916 Morning, my friend. 325 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 We're so sorry, but you can't continue down this road. 326 00:20:54,875 --> 00:20:58,083 We've closed the road to denounce the closing of our factory. 327 00:21:01,125 --> 00:21:02,041 Let's go. 328 00:21:09,041 --> 00:21:09,958 Hey, there. 329 00:21:11,833 --> 00:21:13,875 - [Tadeo] Hey. - You're the guy from the video, right? 330 00:21:15,083 --> 00:21:16,375 Yeah, yeah. That's him. 331 00:21:17,083 --> 00:21:18,208 Pleasure to meet you. 332 00:21:19,791 --> 00:21:20,666 Likewise. 333 00:21:20,666 --> 00:21:22,750 [indistinct chatter] 334 00:21:25,916 --> 00:21:28,833 With the donations we've received and the money we've pooled together, 335 00:21:28,833 --> 00:21:30,333 we're making some progress. 336 00:21:31,166 --> 00:21:34,375 But the police will kick us out of here before we run out of food. 337 00:21:34,375 --> 00:21:36,708 We're getting backup from the provinces. 338 00:21:36,708 --> 00:21:37,958 Some from the capital. 339 00:21:38,708 --> 00:21:40,750 - We're putting them up here. - [girl] Daddy! 340 00:21:40,750 --> 00:21:42,166 Hey! 341 00:21:42,916 --> 00:21:44,083 - How are you? - Good... 342 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 - You good? - Mm-hmm. 343 00:21:45,000 --> 00:21:46,875 - [man] You been drawing? - [girl] Yes. 344 00:21:46,875 --> 00:21:49,416 Daddy is talking to some friends. I'll come later. 345 00:21:51,375 --> 00:21:52,375 My daughter. 346 00:21:53,083 --> 00:21:57,750 When I first got here, I, uh... I thought I'd give her a better future. 347 00:21:57,750 --> 00:22:00,000 - But now I... - [Tadeo] You will do it. 348 00:22:01,125 --> 00:22:02,791 Here or somewhere else. 349 00:22:03,458 --> 00:22:05,291 But she'll grow up in a better world. 350 00:22:06,958 --> 00:22:07,916 The barricades are down. 351 00:22:07,916 --> 00:22:09,166 - Be right back. - [man 2] What? 352 00:22:09,166 --> 00:22:10,125 [man] Yes, Zulema? 353 00:22:10,125 --> 00:22:12,458 [Zulema] They dismantled the roadblock. 354 00:22:12,458 --> 00:22:14,583 Many wounded. They won't let them go to the hospital. 355 00:22:14,583 --> 00:22:16,625 Assemble the kids while I go see what's going on. 356 00:22:16,625 --> 00:22:17,541 [Zulema] Okay. 357 00:22:18,958 --> 00:22:21,041 Just been told the barricades have been taken down. 358 00:22:21,041 --> 00:22:22,833 The police are there. I'm going now. 359 00:22:22,833 --> 00:22:25,166 If you need, I can administer first aid. 360 00:22:25,166 --> 00:22:27,583 Yes, and we can take care of the children as well. 361 00:22:27,583 --> 00:22:30,208 - Thanks very much. See you in a bit. - [Tadeo] All right. 362 00:22:30,916 --> 00:22:32,875 Come on, guys. Hurry up. 363 00:22:35,000 --> 00:22:36,125 [engine idling] 364 00:22:36,125 --> 00:22:38,208 [footsteps approaching] 365 00:22:39,041 --> 00:22:41,041 [suspenseful music plays] 366 00:23:42,416 --> 00:23:43,500 Hi. 367 00:23:43,500 --> 00:23:44,833 Hello! 368 00:23:46,541 --> 00:23:47,750 - How are you? - Good. 369 00:23:47,750 --> 00:23:49,666 - Been waiting long? - No, just got here. 370 00:23:49,666 --> 00:23:51,500 [man] Oh, well, ah, that's good. 371 00:23:51,500 --> 00:23:53,625 - All's well? - [man] Yeah, it's great. 372 00:23:55,250 --> 00:23:56,958 I don't know if you should open this here. 373 00:23:56,958 --> 00:23:58,333 [woman] Let's see. 374 00:23:58,333 --> 00:24:00,333 - No! - [both laugh] 375 00:24:00,333 --> 00:24:01,666 Oh no, I will not. 376 00:24:01,666 --> 00:24:03,750 [man] Is it too much? Do you think it's too much? 377 00:24:03,750 --> 00:24:06,208 No, it's not too much. Thank you. 378 00:24:06,208 --> 00:24:08,250 In principle, we've got five of the boys 379 00:24:08,250 --> 00:24:10,041 willing to testify in Buenos Aires. 380 00:24:10,041 --> 00:24:12,166 Secure location and identity withheld? 381 00:24:12,166 --> 00:24:14,083 Very secure. No idea where. 382 00:24:14,083 --> 00:24:16,291 - And each one has an alias. - Perfect. 383 00:24:16,291 --> 00:24:19,500 Antonio, the kid who contacted Tadeo, is on his way, 384 00:24:19,500 --> 00:24:21,833 and he's bringing the two boys from Tucumán. 385 00:24:21,833 --> 00:24:23,333 And I'm speaking with Francisco. 386 00:24:24,541 --> 00:24:26,041 I'm sure he'll join in as well. 387 00:24:26,041 --> 00:24:27,958 Very well. Let's start then, shall we? Hmm? 388 00:24:27,958 --> 00:24:28,958 All right. 389 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 I'll schedule the meetings and then let them know. 390 00:24:31,125 --> 00:24:34,000 But the main point is, once we've collected the testimonials, 391 00:24:34,000 --> 00:24:35,583 how are we going to present them? 392 00:24:35,583 --> 00:24:38,750 - [Roberta] Mmm. - Where, when, through which media? 393 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Most importantly, who's gonna do it? 394 00:24:41,708 --> 00:24:42,541 I could do it. 395 00:24:43,333 --> 00:24:44,166 You? 396 00:24:45,083 --> 00:24:47,458 Got a problem with me, Clamens? 397 00:24:47,458 --> 00:24:50,708 Personally, no. But your audience is, uh, 398 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 rather limited. 399 00:24:53,208 --> 00:24:56,208 This cannot end up being a video that circulates on social media 400 00:24:56,208 --> 00:24:58,416 just among the people of your party and their followers. 401 00:24:58,416 --> 00:25:01,375 - Well, it is thanks to my party if this-- - Um, listen. 402 00:25:01,375 --> 00:25:03,583 Hang on just one second, okay? Hang on. Um... 403 00:25:03,583 --> 00:25:07,125 I don't have a problem with your party, but Julio is right. 404 00:25:07,125 --> 00:25:11,041 It has to be someone who can cut across the entire political spectrum, hmm? 405 00:25:11,041 --> 00:25:13,875 [Ramiro] Hmm, I'm not sure such a person exists in this country. 406 00:25:14,833 --> 00:25:15,916 There is someone. 407 00:25:17,500 --> 00:25:18,750 And that person is Tadeo. 408 00:25:20,208 --> 00:25:22,833 I'm really not sure I'm doing my friend any favors by saying this, 409 00:25:22,833 --> 00:25:24,541 but that person is Tadeo. 410 00:25:25,500 --> 00:25:26,750 You live alone? 411 00:25:28,000 --> 00:25:28,833 [Ana] No. 412 00:25:29,541 --> 00:25:31,208 I'm married. Didn't I mention that? 413 00:25:31,208 --> 00:25:32,125 Ah. 414 00:25:32,708 --> 00:25:34,166 Don't know. I don't remember. 415 00:25:34,916 --> 00:25:35,750 Yeah. 416 00:25:36,333 --> 00:25:37,583 Should be on his way. 417 00:25:39,458 --> 00:25:41,500 Well, I don't know. Hard to tell with him. 418 00:25:46,416 --> 00:25:47,625 Are you with someone? 419 00:25:48,375 --> 00:25:49,375 [Sandy] No. 420 00:25:49,958 --> 00:25:51,916 So no reason to rush home. 421 00:25:51,916 --> 00:25:53,208 No one's waiting for me. 422 00:25:54,916 --> 00:25:58,333 And Félix's father doesn't help you out at all? 423 00:25:58,333 --> 00:26:00,000 [Sandy] Félix doesn't have a dad. 424 00:26:00,666 --> 00:26:03,583 - Oh, I'm sorry. I-- - No! Don't be. 425 00:26:05,500 --> 00:26:07,416 And Julio is a good father to Carola? 426 00:26:08,500 --> 00:26:10,000 [Ana] Yes, he's a good father. 427 00:26:17,791 --> 00:26:21,208 He's a good father, but can't say he's a good husband. 428 00:26:26,708 --> 00:26:27,958 [horn honks] 429 00:26:27,958 --> 00:26:28,875 [tires squeal] 430 00:26:28,875 --> 00:26:29,875 [sighs] 431 00:26:33,625 --> 00:26:35,625 Tell me, Clamens, what's your agenda? 432 00:26:36,666 --> 00:26:37,750 Not following. 433 00:26:37,750 --> 00:26:39,250 What is your objective? 434 00:26:39,250 --> 00:26:42,416 Why do you insist on bringing in Tadeo Vázquez? Who is he? 435 00:26:42,416 --> 00:26:43,791 Who is Tadeo Vázquez? 436 00:26:44,291 --> 00:26:46,625 I don't trust people who seem to have no flaws. 437 00:26:46,625 --> 00:26:48,500 Who says he doesn't have any? 438 00:26:49,708 --> 00:26:52,458 Tadeo is the man he is because of his flaws. 439 00:26:53,833 --> 00:26:55,083 The pain he suffered... 440 00:26:57,083 --> 00:26:58,708 is what made him strong. 441 00:27:00,291 --> 00:27:01,375 Get to know him. 442 00:27:02,458 --> 00:27:05,583 Chat with him for a minute and you'll see I'm right. 443 00:27:08,375 --> 00:27:09,458 That's why I'm so worried, 444 00:27:09,458 --> 00:27:12,125 because he doesn't deserve what we're about to do to him. 445 00:27:13,333 --> 00:27:14,875 If anything should go wrong... 446 00:27:16,958 --> 00:27:18,041 Nothing will go wrong. 447 00:27:22,625 --> 00:27:25,833 How about we grab a beer before I drop you off at your place? 448 00:27:26,875 --> 00:27:28,833 He chewed me out over an apostrophe. 449 00:27:28,833 --> 00:27:31,000 - [Roberta] That's a bit much. - I miss you so much. 450 00:27:31,000 --> 00:27:32,500 - [Roberta] Stop. - As my boss, I mean. 451 00:27:32,500 --> 00:27:34,875 Stop. Right here. Stop the car. Stop the car. 452 00:27:36,875 --> 00:27:38,000 - [Ramiro] What is it? - There. 453 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 - What? - Right in front of my house. 454 00:27:40,625 --> 00:27:42,625 - Turn the lights off. Come on. - Okay. 455 00:27:44,333 --> 00:27:46,958 - [Ramiro] The guys from the other day? - [Roberta] I think so. 456 00:27:46,958 --> 00:27:49,041 They ring my bell in the middle of the night. 457 00:27:49,041 --> 00:27:52,000 I hope that's all they'll do. I'm telling you, I'm so sick of them. 458 00:27:52,000 --> 00:27:54,208 - I'm gonna take a picture. - Careful. 459 00:27:54,208 --> 00:27:55,625 - [camera clicks] - [engine revs] 460 00:27:55,625 --> 00:27:56,750 [camera clicks] 461 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 [sighs] 462 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 Okay. 463 00:28:06,125 --> 00:28:07,041 Thank you. 464 00:28:08,041 --> 00:28:09,000 - Bye - I'll see you. 465 00:28:11,125 --> 00:28:12,583 You wanna come to my place? 466 00:28:13,875 --> 00:28:14,708 Right now? 467 00:28:15,458 --> 00:28:18,875 Yeah, I mean, if they come back... I don't know. 468 00:28:18,875 --> 00:28:19,791 Um... 469 00:28:20,458 --> 00:28:21,625 I want you to be safe. 470 00:28:31,416 --> 00:28:32,750 [van door slides open] 471 00:28:36,333 --> 00:28:38,666 I was told Tadeo Vázquez was to be found here. 472 00:28:38,666 --> 00:28:40,875 - If that's so, I'd like an interview. - Why? 473 00:28:41,375 --> 00:28:43,208 Well, because he's an interesting character. 474 00:28:43,208 --> 00:28:45,750 He's very popular among the youth and he's a sucker for trouble. 475 00:28:45,750 --> 00:28:46,916 Really, you think so? 476 00:28:47,625 --> 00:28:49,041 Yes, that's what I think. 477 00:28:49,041 --> 00:28:51,416 But why? I thought you said Tadeo's actions 478 00:28:51,416 --> 00:28:53,666 reminded you of the '70s guerrillas? 479 00:28:55,041 --> 00:28:56,541 Not exactly, no. 480 00:28:56,541 --> 00:28:58,916 Uh, that's why I'd like to give him the opportunity-- 481 00:28:58,916 --> 00:29:00,083 [gunshots] 482 00:29:01,291 --> 00:29:02,666 - [man] Let's go! - [Paula] Okay. 483 00:29:02,666 --> 00:29:04,833 But I'll be back. I will interview Tadeo. 484 00:29:05,333 --> 00:29:06,375 [gunshots] 485 00:29:06,375 --> 00:29:07,666 - [laughing] - Don't know. 486 00:29:07,666 --> 00:29:08,958 - And not just at that. - Right. 487 00:29:08,958 --> 00:29:10,791 It was really weird. [laughing] 488 00:29:15,333 --> 00:29:17,750 Oh, nine o'clock already. 489 00:29:19,041 --> 00:29:20,208 You have to go? 490 00:29:20,750 --> 00:29:21,708 Yes. 491 00:29:25,000 --> 00:29:26,125 That's too bad. 492 00:29:26,708 --> 00:29:27,750 Mmm. 493 00:29:30,916 --> 00:29:32,166 It's pretty early. 494 00:29:34,208 --> 00:29:35,875 Not so much when you have to get up early 495 00:29:35,875 --> 00:29:37,583 and feed your two-year-old girl. 496 00:29:38,291 --> 00:29:39,208 Huh. 497 00:29:41,583 --> 00:29:44,875 - We are a little bit drunk. - Mmm. A bit. Yes. 498 00:29:46,541 --> 00:29:48,750 - I better go. - I'll drive you. 499 00:29:48,750 --> 00:29:51,416 No. I'll... I'll take a cab. It's all right. 500 00:29:51,416 --> 00:29:54,166 And I strongly recommend you leave your car here and do the same. 501 00:29:54,166 --> 00:29:55,708 - Don't worry. - All right. 502 00:30:02,791 --> 00:30:05,708 DA'S OFFICE STILL TIGHT-LIPPED ABOUT INVESTIGATION 503 00:30:05,708 --> 00:30:08,000 [dishes clattering] 504 00:30:12,083 --> 00:30:13,958 {\an8}- You can sit wherever. - Okay. 505 00:30:13,958 --> 00:30:16,041 I'll... I'll clean this up. 506 00:30:20,666 --> 00:30:22,250 - I'll sit here. - Uh... 507 00:30:22,250 --> 00:30:23,750 [Roberta sighs] 508 00:30:23,750 --> 00:30:27,041 Sorry for the... for the mess. I wasn't expecting anyone. 509 00:30:30,000 --> 00:30:33,708 I have no right to drag you into this... this quagmire, really. 510 00:30:35,291 --> 00:30:38,291 I don't know. I'd die if something happened. 511 00:30:40,375 --> 00:30:43,000 Actually, if something were to happen to you because... 512 00:30:45,666 --> 00:30:46,916 Well, you know... 513 00:30:48,000 --> 00:30:49,250 [cries] 514 00:30:51,791 --> 00:30:53,250 - I'm sorry. - [Ramiro] No. 515 00:30:54,791 --> 00:30:56,333 Nothing's gonna happen to me. 516 00:30:56,958 --> 00:30:58,583 [Roberta crying] 517 00:31:13,333 --> 00:31:14,250 Roberta? 518 00:31:14,875 --> 00:31:15,833 What? 519 00:31:17,791 --> 00:31:19,625 I'm gonna kiss you now. 520 00:31:25,791 --> 00:31:26,625 Okay. 521 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 [sighs] 522 00:31:38,166 --> 00:31:39,125 Are you sure? 523 00:31:40,541 --> 00:31:41,875 Yeah, I'm very sure. 524 00:31:41,875 --> 00:31:43,333 - Shall I go on? - Yeah. 525 00:31:52,125 --> 00:31:54,125 [noises outside door] 526 00:32:08,166 --> 00:32:09,416 [door unlocking] 527 00:32:10,041 --> 00:32:11,500 [woman laughs] 528 00:32:12,750 --> 00:32:15,333 [man] You were right. He's an amazing person. 529 00:32:15,333 --> 00:32:16,875 - [woman] You saw? - [man] Absolutely. 530 00:32:16,875 --> 00:32:19,875 - [woman] Didn't I tell you? - [man] Of course, you did. You were right. 531 00:32:19,875 --> 00:32:22,291 - [woman laughing] - [man] I never should've doubted you. 532 00:32:26,750 --> 00:32:27,666 What? 533 00:32:28,958 --> 00:32:29,791 [woman] Hang on. 534 00:32:29,791 --> 00:32:31,166 Wait, uh... 535 00:32:31,166 --> 00:32:33,666 Would you like a little bit more wine? 536 00:32:33,666 --> 00:32:36,416 [man] More wine? No, no, no. No, no, no. No more wine. 537 00:32:36,416 --> 00:32:38,416 - You know what I want. - [woman] What? 538 00:32:38,416 --> 00:32:40,125 [man] I want you to put on what I gave you. 539 00:32:40,125 --> 00:32:42,250 [woman] Now? Are you nuts? Come on! 540 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 [both laugh] 541 00:32:45,708 --> 00:32:46,750 [woman] Stop it. 542 00:32:49,000 --> 00:32:50,583 [indistinct chatter] 543 00:32:50,583 --> 00:32:52,666 [suspenseful music plays] 544 00:33:04,916 --> 00:33:06,041 Wait a sec. 545 00:33:11,541 --> 00:33:12,750 [man] All right. 546 00:33:14,291 --> 00:33:15,625 [woman laughs] 547 00:33:17,500 --> 00:33:18,583 [woman] Careful. 548 00:33:19,708 --> 00:33:21,250 [man] Oh, you look so hot. 549 00:33:21,250 --> 00:33:23,333 [woman laughing] 550 00:33:26,625 --> 00:33:27,916 [man] Yeah, right there. Yeah. 551 00:33:27,916 --> 00:33:29,333 [woman] No, wait. 552 00:33:29,333 --> 00:33:30,458 Just move it. 553 00:33:32,458 --> 00:33:33,833 [woman chuckles] 554 00:33:33,833 --> 00:33:35,541 Just like that, yeah. Like that. 555 00:33:36,083 --> 00:33:37,041 Oh, that's it. 556 00:33:37,916 --> 00:33:39,541 Oh, I love that. Oh. 557 00:33:40,416 --> 00:33:41,500 [woman moans] 558 00:33:43,083 --> 00:33:44,166 [woman moans] 559 00:33:45,625 --> 00:33:47,583 [woman laughs] 560 00:33:47,583 --> 00:33:48,958 [explosion] 561 00:33:49,666 --> 00:33:52,375 [explosions] 562 00:33:52,375 --> 00:33:53,958 [sirens blare] 563 00:33:53,958 --> 00:33:56,291 [kids crying] 564 00:33:56,291 --> 00:33:57,750 [girl] I want my daddy. 565 00:34:01,500 --> 00:34:02,541 [Yaelí] It's okay. 566 00:34:02,541 --> 00:34:03,666 [explosions] 567 00:34:04,208 --> 00:34:05,500 [Yaelí] It's all right. 568 00:34:07,541 --> 00:34:08,791 [explosions] 569 00:34:11,500 --> 00:34:14,375 Hey! We gotta get the kids out of here. 570 00:34:14,375 --> 00:34:17,541 - [Pedro] What's going on? - They're coming. Come on. Hurry! 571 00:34:18,125 --> 00:34:19,458 [explosions] 572 00:34:19,458 --> 00:34:22,458 [kids] ♪ The lake monster starts To move his hands ♪ 573 00:34:22,458 --> 00:34:24,250 Come on. Stay together. 574 00:34:24,250 --> 00:34:26,875 - Stay together. - ♪ From side to side ♪ 575 00:34:26,875 --> 00:34:29,208 - ♪ He moves his head... ♪ - We're going on the bus. 576 00:34:29,208 --> 00:34:32,041 - Everybody, it'll be all right. - [girl] Quick. 577 00:34:32,041 --> 00:34:34,083 - Come on. We're gonna sing a song. - This way. 578 00:34:34,083 --> 00:34:38,791 ♪ The lake monster Starts to dance cumbia ♪ 579 00:34:38,791 --> 00:34:43,375 ♪ He starts to slowly move From side to side ♪ 580 00:34:43,375 --> 00:34:45,625 [man] Everybody, together. Look out. 581 00:34:45,625 --> 00:34:47,333 Come on. Come on, Sebastián. 582 00:34:47,333 --> 00:34:48,916 Grab the camera. Follow me. Come on. 583 00:34:49,500 --> 00:34:54,416 ♪ He moves side to side And looks like a pumpkin ♪ 584 00:34:54,416 --> 00:34:57,375 What's going on here? Who are you hiding these children from, huh? 585 00:34:57,375 --> 00:34:59,791 Where are you taking them? Are you escaping? 586 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 Wait! Wait, wait, wait! 587 00:35:01,583 --> 00:35:03,958 Did you get that? Sebastián? 588 00:35:03,958 --> 00:35:06,041 [foreboding music plays] 589 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 POLICE 590 00:35:07,666 --> 00:35:09,541 We're surrounded. There's no way out. 591 00:35:09,541 --> 00:35:11,583 [Paula] The mounted police are coming. 592 00:35:11,583 --> 00:35:14,125 Ask for airtime. Go live. See how they shut the door on me? 593 00:35:14,125 --> 00:35:16,666 Did you get that? Yes, get that! Get that too! 594 00:35:16,666 --> 00:35:18,375 [clamoring] 595 00:35:22,583 --> 00:35:24,000 [screaming] 596 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 [coughing] 597 00:35:30,500 --> 00:35:31,708 Close the windows! 598 00:35:31,708 --> 00:35:34,000 [kids coughing] 599 00:35:34,000 --> 00:35:37,166 What's happening here right now is absolutely terrible. Complete chaos! 600 00:35:37,166 --> 00:35:39,375 [clamoring] 601 00:35:41,791 --> 00:35:45,125 - [Antonio] That curtain there. Come on! - [kids coughing] 602 00:35:49,958 --> 00:35:51,583 [kids crying] 603 00:35:51,583 --> 00:35:54,458 - [boy] Stay quiet. - [boy 2] What's going on? 604 00:35:54,458 --> 00:35:55,791 We gotta do something. 605 00:35:56,291 --> 00:35:58,291 [clamoring] 606 00:36:01,791 --> 00:36:02,625 [horse whinnies] 607 00:36:04,083 --> 00:36:05,041 [neighs] 608 00:36:15,000 --> 00:36:16,375 [Tadeo] Lower your weapons! 609 00:36:17,333 --> 00:36:18,458 Lower your weapons! 610 00:36:21,541 --> 00:36:24,125 Hey! There are kids here! 611 00:36:24,625 --> 00:36:25,875 Lower your weapons! 612 00:36:28,166 --> 00:36:30,291 [mystical music plays] 613 00:36:34,125 --> 00:36:35,666 [horse neighs] 614 00:36:40,291 --> 00:36:41,916 [indistinct chatter] 615 00:36:47,791 --> 00:36:49,375 This is not a war! 616 00:36:50,541 --> 00:36:52,666 Who are you trying to kill? The children? 617 00:36:53,625 --> 00:36:57,375 Their parents, who are only here because they're defending their jobs? 618 00:36:59,541 --> 00:37:01,000 Who gave you the order? 619 00:37:02,541 --> 00:37:04,666 The person who did it is evil! 620 00:37:05,333 --> 00:37:07,125 It is an order that's wretched! 621 00:37:08,041 --> 00:37:10,791 And all you have to do is refuse to follow it! 622 00:37:14,083 --> 00:37:16,375 These are the leaders we should not follow. 623 00:37:17,166 --> 00:37:18,875 These leaders all think 624 00:37:19,666 --> 00:37:21,541 that the problem is these children... 625 00:37:21,541 --> 00:37:23,166 [Paula] Sebastián, don't record this! 626 00:37:23,166 --> 00:37:24,750 ...or the working people 627 00:37:25,875 --> 00:37:27,125 or the vulnerable. 628 00:37:30,541 --> 00:37:32,916 We can't follow leaders who hate us, 629 00:37:33,750 --> 00:37:35,916 who hate the only thing we have. 630 00:37:37,291 --> 00:37:38,958 All they want to do is divide us 631 00:37:40,541 --> 00:37:42,375 {\an8}so they can rule over us. 632 00:37:45,000 --> 00:37:47,083 The leaders we need are right here, 633 00:37:47,083 --> 00:37:48,833 right here among us. 634 00:37:49,708 --> 00:37:51,458 They are no different from us. 635 00:37:51,958 --> 00:37:53,708 They want the same things we do. 636 00:37:54,875 --> 00:37:57,666 We all struggle with the same problems. 637 00:37:58,250 --> 00:38:00,041 We all want the same thing 638 00:38:00,041 --> 00:38:01,833 BREAKING NEWS LIVE FROM VILLA MARÍA 639 00:38:01,833 --> 00:38:02,750 ...peace, 640 00:38:03,333 --> 00:38:04,458 a decent job, 641 00:38:05,291 --> 00:38:06,375 justice. 642 00:38:06,375 --> 00:38:07,708 Real justice. 643 00:38:11,833 --> 00:38:13,916 The bare necessities we all need 644 00:38:14,750 --> 00:38:17,416 to live a life that is meaningful and worthwhile 645 00:38:18,583 --> 00:38:20,958 in a world that is better and more just. 646 00:38:20,958 --> 00:38:23,791 Take him off the air! I don't give a shit about ratings! 647 00:38:23,791 --> 00:38:24,708 Stop the broadcast! 648 00:38:24,708 --> 00:38:26,791 [inspirational music plays] 649 00:38:53,708 --> 00:38:57,500 ALL WITH TADEO 650 00:38:58,916 --> 00:39:00,333 It's the work of the Devil. 651 00:39:01,750 --> 00:39:03,125 Tadeo couldn't do it alone. 652 00:39:04,041 --> 00:39:05,250 He couldn't even speak. 653 00:39:27,291 --> 00:39:29,291 [horns honking] 654 00:39:36,000 --> 00:39:37,125 No, no. It's all right. 655 00:39:37,125 --> 00:39:39,458 Leave us alone, please. Come with me, Emilio. 656 00:39:40,875 --> 00:39:44,875 [clears throat] Tadeo has chosen you as his enemy. 657 00:39:44,875 --> 00:39:48,000 He said the leaders of this country hate the people. 658 00:39:48,000 --> 00:39:50,666 You are the leader. He's talking about you. 659 00:39:51,166 --> 00:39:52,416 He's against you. 660 00:39:52,416 --> 00:39:54,333 It's the Devil speaking through him. 661 00:39:55,041 --> 00:39:57,375 You have declared a holy war. 662 00:39:57,375 --> 00:39:58,708 What did you expect? 663 00:40:00,000 --> 00:40:03,166 What Tadeo was talking about tonight clearly proves it. 664 00:40:03,166 --> 00:40:07,250 The two armies have aligned. One side for good, the other evil. 665 00:40:07,791 --> 00:40:10,083 You have no choice but to go forward. 666 00:40:10,083 --> 00:40:11,875 You cannot go back now. 667 00:40:13,291 --> 00:40:17,458 There is only one power in Argentina, and that is the power of Jesus. 668 00:40:17,458 --> 00:40:20,041 And there's only one person who can exercise that power, 669 00:40:20,041 --> 00:40:21,916 and that person is you. 670 00:40:21,916 --> 00:40:23,083 And only you. 671 00:40:23,083 --> 00:40:25,333 But Jonathan is on their side and without Jonathan, I-- 672 00:40:25,333 --> 00:40:28,750 Yes, and why do you think Jonathan is on their side? 673 00:40:28,750 --> 00:40:30,958 Who sent him as a messenger? 674 00:40:33,000 --> 00:40:35,583 Don't blame yourself for having been tempted 675 00:40:36,333 --> 00:40:37,416 by the Devil, 676 00:40:38,458 --> 00:40:41,041 because Jesus himself was also tempted. 677 00:40:41,041 --> 00:40:43,000 And the Lord would never appeal 678 00:40:43,000 --> 00:40:45,583 to your baser instincts to get close to you. 679 00:40:45,583 --> 00:40:47,583 Elena, I... I... No. 680 00:40:47,583 --> 00:40:48,666 Darling. 681 00:40:49,791 --> 00:40:51,333 The Lord forgives you. 682 00:40:52,291 --> 00:40:53,750 And I forgive you too. 683 00:40:54,458 --> 00:40:56,791 But you need to see things for what they are. 684 00:40:58,833 --> 00:41:01,541 What the Praetorians have been doing is very good, 685 00:41:01,541 --> 00:41:03,333 but it is nowhere near enough. 686 00:41:04,333 --> 00:41:08,708 People need to understand that the only person in charge is you 687 00:41:08,708 --> 00:41:11,916 and anyone who stands against you will be defeated. 688 00:41:11,916 --> 00:41:16,166 And I mean Tadeo, the National Congress, the judges. 689 00:41:16,166 --> 00:41:19,500 To do this, in addition to your army, 690 00:41:19,500 --> 00:41:21,041 you also need the people. 691 00:41:21,750 --> 00:41:25,125 I believe the time has come for you to make your plan public. 692 00:41:25,125 --> 00:41:27,333 - Already? - Yes, already. 693 00:41:27,833 --> 00:41:31,041 You have declared war. Now you have to lead the fight. 694 00:41:31,041 --> 00:41:33,208 Elena, you and I both know there's a mission, 695 00:41:33,208 --> 00:41:34,625 that what we do has a meaning, 696 00:41:34,625 --> 00:41:37,958 but I cannot publicly condone violence. They wouldn't understand. 697 00:41:37,958 --> 00:41:39,500 Of course not. 698 00:41:39,500 --> 00:41:41,916 Obviously, you cannot condone violence. 699 00:41:41,916 --> 00:41:45,708 You must condemn it harshly and vehemently. 700 00:41:45,708 --> 00:41:49,333 But you also have to make it clear to them that this violence 701 00:41:49,333 --> 00:41:52,375 is the product of violent acts that have occurred earlier 702 00:41:52,875 --> 00:41:56,416 and that many of those who are dressed up in sheep's clothing 703 00:41:56,416 --> 00:41:58,250 are actually ferocious wolves. 704 00:41:58,250 --> 00:41:59,291 Nothing less. 705 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 You... 706 00:42:03,000 --> 00:42:07,166 You have to make them see you, see you for what you truly are, 707 00:42:07,166 --> 00:42:12,791 the only leader capable of driving forward this holy crusade. 708 00:42:13,416 --> 00:42:14,708 Before you, 709 00:42:15,208 --> 00:42:17,041 oceans will part. 710 00:42:17,958 --> 00:42:21,083 You are the only one capable 711 00:42:21,083 --> 00:42:25,708 of razing to the ground everything that stands in your way. 712 00:42:26,708 --> 00:42:30,291 You will save the world from the Devil 713 00:42:31,125 --> 00:42:32,500 once and for all. 714 00:42:33,333 --> 00:42:35,333 [suspenseful music plays] 715 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 [angelic choral music plays] 49170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.