All language subtitles for Sound of Freedom (2023).SP-es-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:17,359 ¿Rocío? Hola, soy Giselle. Yo fui la que te 2 00:00:17,371 --> 00:00:21,430 escuchó cantar en el mercado. ¿Te acuerdas? 3 00:00:21,430 --> 00:00:23,130 ¿Sí? 4 00:00:23,450 --> 00:00:28,970 Che... Eres aún más linda de lo que recordaba. 5 00:00:40,130 --> 00:00:42,950 Fundadora de Encuentro Tu Sueño. 6 00:00:42,950 --> 00:00:44,420 Mucho gusto. 7 00:00:44,420 --> 00:00:47,450 Me encantaría robarles 5 minutos. 8 00:00:49,120 --> 00:00:53,722 Y creo que Rocío tiene el talento que se necesita 9 00:00:53,734 --> 00:00:58,060 para entrar en este mundo del entretenimiento. 10 00:00:58,060 --> 00:01:01,208 Claro, tendría que llevarla mañana a 11 00:01:01,220 --> 00:01:05,320 nuestra scouting anual de talento. 12 00:01:09,780 --> 00:01:14,760 ¡Eh! ¿Y quién es esta cosa tan linda? 13 00:01:53,290 --> 00:01:58,410 No, no se permiten hombres en la cocina. 14 00:08:02,330 --> 00:08:06,010 We can kiss in that sense, goodbye. 15 00:08:45,450 --> 00:08:53,510 y y y 16 00:10:36,720 --> 00:10:42,480 se me esta flotando hice muchas perrancas 17 00:11:13,690 --> 00:11:17,150 288 No es tan malo 18 00:11:21,840 --> 00:11:25,009 Es muy probable que la mayoría de esos niños 19 00:11:25,021 --> 00:11:28,040 estén afuera de los Estados Unidos, Chris. 20 00:13:28,420 --> 00:13:31,820 todos se han ido a casa por el fin de semana 21 00:14:59,950 --> 00:15:04,510 Dime, ¿cómo debería mirar con tanta belleza? 22 00:15:18,810 --> 00:15:21,430 ¿Crees que soy tan estúpido? 23 00:15:21,430 --> 00:15:23,610 Solo el acto valiente. 24 00:15:23,610 --> 00:15:26,000 El resto son tiranías. 25 00:15:26,000 --> 00:15:28,770 Sistema ilegal creado por hombres desagradables 26 00:15:28,782 --> 00:15:31,070 que no pueden renunciar a sus deseos. 27 00:16:56,810 --> 00:16:59,570 ¡Déjalo! 28 00:17:05,900 --> 00:17:08,602 Okay, everybody, come on. We've got to clean 29 00:17:08,614 --> 00:17:11,420 the place up. We're going to be late. Let's go. 30 00:20:30,910 --> 00:20:34,020 ¿Por qué ya tengo tres copias? 31 00:20:34,020 --> 00:20:35,450 No como esta. 32 00:20:35,450 --> 00:20:37,550 Hay una inscripción en la parte de adentro. 33 00:20:37,550 --> 00:20:39,350 Solo para ti. 34 00:21:14,930 --> 00:21:20,030 Este pequeño chico va a ser tuyo por todo el fin de semana. 35 00:21:30,850 --> 00:21:34,971 And you'll be cast into the sea, and that you 36 00:21:34,983 --> 00:21:38,910 should never hurt one of these little ones. 37 00:21:47,780 --> 00:21:52,540 Usted está en arresto por crímenes contra los niños. 38 00:22:12,340 --> 00:22:15,230 Me he confiado en ti. 39 00:22:15,230 --> 00:22:18,540 Nunca te he confiado, pedofilo. 40 00:23:33,900 --> 00:23:38,250 Oh, sí, esa es una foto antigua. 41 00:23:38,250 --> 00:23:40,630 Sabes cómo son los niños en estos días. 42 00:23:40,630 --> 00:23:43,900 Ellos crecen tan rápido. 43 00:23:52,480 --> 00:23:55,430 No, no, no, yo soy su tío. 44 00:23:55,430 --> 00:23:58,730 No, no, yo soy su tío. 45 00:23:58,730 --> 00:23:59,020 Yo soy su tío. 46 00:23:59,020 --> 00:24:00,560 Solo le pregunté. 47 00:25:14,680 --> 00:25:21,020 Él tiene laceraciones consistentes con abusos sexuales. 48 00:25:52,700 --> 00:25:57,260 Tienes... siete años y medio. 49 00:25:59,630 --> 00:26:04,770 No es unión, no se derrude a por qué. 50 00:26:17,150 --> 00:26:22,110 tengo un hijo de tu misma edad. 51 00:26:29,150 --> 00:26:32,040 Pero... me apoderé de su mamá. 52 00:26:32,040 --> 00:26:33,550 Te meté yo. 53 00:27:07,620 --> 00:27:13,920 Quizás puedas ayudarme a encontrarla. 54 00:27:25,830 --> 00:27:30,120 La playa es el lugar perfecto para una sesión de fotos. 55 00:27:30,120 --> 00:27:32,290 ¿Le gusta la calle, verdad? 56 00:27:32,290 --> 00:27:33,930 ¡Sí! 57 00:27:33,930 --> 00:27:37,540 ¿Sin van? ¿Por qué tan triste? 58 00:27:37,540 --> 00:27:40,130 Yo no me llamo Sin va. 59 00:27:40,130 --> 00:27:42,740 Ah bueno, desde ahora sí. 60 00:27:42,740 --> 00:27:46,220 Señora, mi papi no lo sabe. 61 00:28:37,150 --> 00:28:40,660 Por favor, llévanos a nuestra casa. 62 00:28:40,660 --> 00:28:43,710 ¡Cállese o te rompo el ojito! 63 00:30:18,310 --> 00:30:23,650 Nuestro hombre es... Nuestro hombre es... 64 00:30:32,260 --> 00:30:34,860 Papito, yo lo di a ti. 65 00:30:34,860 --> 00:30:38,380 Es tuyo ahora. No lo vayas a perder. 66 00:30:45,950 --> 00:30:49,870 Pónganse de pie y hagan fila pero ya. 67 00:30:49,870 --> 00:30:50,980 ¡Levántense! 68 00:30:50,980 --> 00:30:52,960 ¡Venga, venga, venga! 69 00:30:52,960 --> 00:30:57,090 ¡Levantate, levantate! ¡Fila ahí, pará! 70 00:31:18,800 --> 00:31:21,090 Mejor no. 71 00:31:21,090 --> 00:31:22,710 ¡No! ¡No! 72 00:31:22,710 --> 00:31:23,460 ¡Venga! 73 00:31:23,460 --> 00:31:25,480 ¡Ayuda! ¡No te mueves! 74 00:31:25,480 --> 00:31:27,150 ¡No! 75 00:32:36,600 --> 00:32:41,240 Pero necesito que ayudeseme. 76 00:33:03,090 --> 00:33:08,170 ... mi proventos?... ¿Qué pasa?ssäie? 77 00:33:20,840 --> 00:33:25,270 Alguna vez asmantar un avión? 78 00:33:25,270 --> 00:33:26,520 ¿No? 79 00:33:26,520 --> 00:33:28,500 ¡Oh, oh! 80 00:33:28,500 --> 00:33:32,270 ¡Ten Miguel! ¡Otra vez! 81 00:33:57,530 --> 00:34:08,230 Soy bomberosa, soy bomberosa, porque quiero vivir. 82 00:34:11,910 --> 00:34:17,190 Soy el frutuso, el frutuso... 83 00:34:17,190 --> 00:34:19,790 Soy el frutuso, el frutuso... Osito de peluche. 84 00:34:26,250 --> 00:34:32,830 Osito Teddy, me gusta. Te vamos a llamar Osito Teddy. 85 00:34:53,420 --> 00:34:57,460 ¿Van a la semana a mi hermana ahora? 86 00:35:03,020 --> 00:35:10,820 Te prometo que nunca van a saber lo que me deciste. 87 00:35:10,820 --> 00:35:13,840 Te lo prometo. 88 00:36:04,480 --> 00:36:09,424 No sabemos exactamente, pero creemos que 89 00:36:09,436 --> 00:36:15,480 estuvo por al menos 3 meses antiguo. 90 00:36:47,170 --> 00:36:52,450 Podría dormir sabiendo que una de las camas de sus hijos... 91 00:37:15,920 --> 00:37:20,000 Estoy caminando a una habitación ahora mismo. 92 00:37:51,440 --> 00:37:54,050 No, estoy bien. 93 00:37:54,050 --> 00:37:55,900 Por favor. 94 00:38:50,620 --> 00:38:52,394 PERO solo tiene que usar una padra 95 00:38:52,406 --> 00:38:55,060 extra para que se cambie a helicoptero 96 00:38:55,060 --> 00:38:56,100 y es una simple campañita 97 00:39:02,200 --> 00:39:04,254 que, francamente, mereces, o puedes 98 00:39:04,266 --> 00:39:06,790 decirme lo que necesito saber. 99 00:39:06,790 --> 00:39:09,040 ¿Quieres quedarte en los Estados Unidos? 100 00:41:31,460 --> 00:41:34,140 No, púlame la mano, hijo. 101 00:41:34,140 --> 00:41:37,220 Vamos a enviar este caso a la prosecución 102 00:41:37,220 --> 00:41:38,480 y vamos a dejar que los colombianos 103 00:41:38,480 --> 00:41:39,370 se deshacen de Colombia, 104 00:41:39,370 --> 00:41:40,850 que significa que se desaparecerán. 105 00:41:40,850 --> 00:41:42,430 ¿Está bien? 106 00:41:42,430 --> 00:41:44,520 Para la seguridad de la tierra, 107 00:41:44,520 --> 00:41:45,960 ya sabes que no podemos ir a rescatar 108 00:41:45,960 --> 00:41:48,050 a los niños de Honduras en Colombia. 109 00:41:48,050 --> 00:41:50,540 Mira, el chico está en el paquete con su padre. 110 00:41:50,540 --> 00:41:51,320 Eso es un capitulo de carrera. 111 00:41:51,320 --> 00:41:53,240 Tómalo y sigamos. 112 00:42:08,340 --> 00:42:12,660 No creo que entiendas lo que te estoy preguntando. 113 00:42:21,610 --> 00:42:27,010 Te rompes a pedazos Y eso es... 114 00:42:38,200 --> 00:42:42,340 Creo que puedo decir a DC que estás... 115 00:42:42,340 --> 00:42:44,740 estás yendo a la edición de entrenamiento. 116 00:44:02,310 --> 00:44:04,902 Yo tomé la libertad de enviar tu reporte 117 00:44:04,914 --> 00:44:07,470 a una persona de la policía no policial. 118 00:44:07,470 --> 00:44:10,010 Y él llegó de vuelta con el líder. 119 00:44:24,920 --> 00:44:29,280 Oye mami, un saludo a Ferrat. 120 00:44:35,900 --> 00:44:40,500 Hay dos cosas que deberías saber de Pampiro. 121 00:44:40,500 --> 00:44:45,200 Él rendió el cartel Cali para operaciones en los 90. 122 00:44:47,970 --> 00:44:53,010 Y la segunda cosa, él compra a los niños. 123 00:45:00,390 --> 00:45:05,270 Él les da una nueva oportunidad en la vida. 124 00:45:17,650 --> 00:45:21,650 Los estupendios por很 125 00:45:21,650 --> 00:45:24,130 bo Gesetzentwurf el Bon 126 00:45:25,590 --> 00:45:28,550 Save that for Boca Tanga. 127 00:45:28,550 --> 00:45:30,020 This is Cartagena. 128 00:45:30,020 --> 00:45:32,730 It's a beach town, a party town. 129 00:45:34,880 --> 00:45:36,770 Los chicos aquí están buscando un 130 00:45:36,782 --> 00:45:39,580 poco de acción de pedo. ¿Qué se usa? 131 00:45:39,580 --> 00:45:42,440 Un t-shirt de tinta fría. 132 00:45:42,440 --> 00:45:43,350 Exactamente. 133 00:45:43,350 --> 00:45:47,460 Lo que necesito ver es que algunos ricos americanos, 134 00:45:47,460 --> 00:45:49,313 que se están pegando una cerveza y 135 00:45:49,325 --> 00:45:51,990 se están volviendo de una automóvil. 136 00:45:51,990 --> 00:45:54,540 Y algo obnoxioso. 137 00:45:59,710 --> 00:46:02,840 Venga, de vuelta con su padre, ¿eh? 138 00:46:02,840 --> 00:46:04,180 Sí. 139 00:46:04,180 --> 00:46:07,200 ¿Qué te hace sentir... 140 00:46:07,200 --> 00:46:09,430 ...que dar a un niño es libertad? 141 00:46:09,430 --> 00:46:11,460 No lo sé. 142 00:46:11,640 --> 00:46:13,864 ¿Eres bueno o Chicken Wing es bueno? 143 00:46:13,876 --> 00:46:17,140 ¿Qué es lo que estamos hablando de aquí? 144 00:46:17,140 --> 00:46:19,840 El tipo que da esperanza. 145 00:46:19,840 --> 00:46:24,840 ¡Venga amigo! ¡Tenías esto por 12 años! 146 00:46:57,720 --> 00:47:02,770 Ahora, la hermana, la bonita... ¿Qué es su nombre? 147 00:47:02,770 --> 00:47:03,830 Lucia. 148 00:47:03,830 --> 00:47:07,236 Como en este momento, podría ser un bloqueo por 149 00:47:07,248 --> 00:47:10,500 la calle o podría ser en Moscú, Bangkok, L.A. 150 00:47:10,530 --> 00:47:13,040 Sí. 151 00:47:13,040 --> 00:47:17,650 Sé a una mujer atractiva que se suele ser Giselle. 152 00:47:17,650 --> 00:47:19,610 Un operador mayor. 153 00:47:19,610 --> 00:47:22,100 Rata de 10, 15 niños. 154 00:47:22,100 --> 00:47:24,490 Son una serie de niños de América Central. 155 00:47:24,490 --> 00:47:27,160 Dice que no tiene que lidiar con los copos colombianos. 156 00:47:27,160 --> 00:47:28,900 Se los trae con sus ojos. 157 00:47:28,900 --> 00:47:30,770 Se promueve a su hijo. 158 00:47:30,770 --> 00:47:34,850 Un mes después, se les traen 5, 6 coches a la noche. 159 00:47:42,040 --> 00:48:00,080 No security Lo mío 160 00:48:03,290 --> 00:48:17,310 Verás una parte de la Shoba Advisora Monday 161 00:48:17,310 --> 00:48:20,030 Gives las nariz muy limpias 162 00:49:25,690 --> 00:49:29,980 Dijo que Katie tiene unos 15 o 20 niños, ¿verdad? 163 00:49:29,980 --> 00:49:31,990 Descabezados por Cartagena 164 00:49:31,990 --> 00:49:36,770 Probablemente un Cali, Medellín ¿Y el J.O.? 165 00:49:36,770 --> 00:49:39,590 Entonces, vamos a ver si puede estar en cualquier lugar 166 00:49:43,040 --> 00:49:46,460 Hace un mes, 평olutundertHEJO acióC 167 00:49:46,460 --> 00:49:48,440 Gracias por el canal 168 00:49:48,440 --> 00:49:51,190 es una fiscina de alta calidad, 169 00:49:51,190 --> 00:49:53,850 cobrado 24 horas y 7 minutos, con 100 niños. 170 00:49:53,850 --> 00:49:55,480 Y quiénes los proporcionan? 171 00:49:55,480 --> 00:49:58,210 Un par de traficantes de sexo que se han creído. 172 00:49:58,210 --> 00:49:59,910 Si pueden construir uno en Bangkok, 173 00:49:59,910 --> 00:50:02,100 ¿por qué no lo hacemos aquí? 174 00:50:03,830 --> 00:50:07,140 ¿Quieres construir un hotel de sexo de alta calidad? 175 00:50:07,140 --> 00:50:08,400 ¡Sí, lo hago! 176 00:50:08,400 --> 00:50:10,880 ¡Soy el mejor investidor! 177 00:50:16,560 --> 00:50:18,228 Albo Delgado es una compañía de 178 00:50:18,240 --> 00:50:21,220 desarrollo real de 4 billones de dólares 179 00:50:21,220 --> 00:50:23,460 con una venta de gente en todo el mundo. 180 00:50:23,460 --> 00:50:25,050 Él ama a Blaycock. 181 00:50:25,050 --> 00:50:27,620 Ya lo usamos en dos misiones separadas. 182 00:50:27,620 --> 00:50:28,640 Se calma esto. 183 00:50:28,640 --> 00:50:31,160 Eso es el look, amigo. 184 00:50:35,720 --> 00:50:37,576 Sabes, alguien que puede llevar 185 00:50:37,588 --> 00:50:40,420 un negocio como este al mercado. 186 00:50:52,560 --> 00:50:56,300 ¡Vampiro! 187 00:50:58,790 --> 00:51:01,930 ¿Dónde está tu amigo? 188 00:51:01,930 --> 00:51:03,680 Cambio de plan. 189 00:51:03,680 --> 00:51:07,730 Pon un botaje y vamos a la parte clasica de la ciudad. 190 00:51:10,620 --> 00:51:14,500 ¡Qué vaina bacana! 191 00:51:22,170 --> 00:51:26,150 usted sabe hacer por el 192 00:51:30,090 --> 00:51:32,430 ¡That's it effect! Bank coworkers are no good at all. 193 00:51:32,430 --> 00:51:35,490 That's it, my friend! We will wait for you for nothing. 194 00:51:41,770 --> 00:51:46,510 Creo que tendré que expandir mi mente 195 00:51:46,510 --> 00:51:49,430 a una nueva realidad. 196 00:51:51,230 --> 00:51:55,641 Estos señoras quieren construir un club de una 197 00:51:55,653 --> 00:51:59,930 manera de ser miembros del club de Cartagena. 198 00:52:04,000 --> 00:52:09,180 Ellos se cuidan de la facilidad, nosotros cuidamos el talento. 199 00:52:09,180 --> 00:52:14,037 Y los miembros, ellos ganan un resort mundial 200 00:52:14,049 --> 00:52:19,000 con acceso a modelos 24x7, todo lo que quieras. 201 00:52:26,810 --> 00:52:29,200 ¿Cuál es? 202 00:52:29,200 --> 00:52:35,230 El Clacas Él usaba para dar escuadros para Escobar 203 00:52:35,230 --> 00:52:39,170 Él soltó una chica el año pasado 9 años 204 00:52:39,170 --> 00:52:42,530 ¡Qué guapo! 205 00:52:46,150 --> 00:52:55,370 no mames ¿Cuántos tickets quieres? 206 00:52:55,370 --> 00:52:57,700 Para comienzos... 207 00:53:21,330 --> 00:53:25,270 Eso es un montón de papas de chicas. 208 00:53:30,860 --> 00:53:35,340 No te estoy preguntando si puedes hacerlo solo. 209 00:54:48,090 --> 00:54:51,800 y 5 agentes de apoyo por mes en el país, 210 00:54:51,800 --> 00:54:53,360 la casa de la peregrina en Bogotá, 211 00:54:53,360 --> 00:54:55,710 el manchón en Cartagena, y así en y en. 212 00:54:55,710 --> 00:54:57,910 Y de alguna manera, de alguna manera, 213 00:54:57,910 --> 00:55:00,830 no has logrado traerme un líder real. 214 00:55:05,780 --> 00:55:09,250 Claim her shots and miss Carter Haney don't count. 215 00:55:09,250 --> 00:55:11,220 She has the girl. 216 00:55:23,220 --> 00:55:27,580 denote un estavam pago 217 00:55:40,940 --> 00:55:45,060 Esto es por eso que opero en negro. 218 00:56:46,320 --> 00:56:51,860 el 15º piso, todo marblado, mirando todo el baño 219 00:56:51,860 --> 00:56:55,900 la primera noche de la cárcel, me deslizaba en mi cama 220 00:56:55,900 --> 00:56:59,340 el día 2, estaba de vuelta en el negocio 221 00:56:59,340 --> 00:57:01,420 la misma vida 222 00:57:04,570 --> 00:57:08,710 No las drogas, no los huckers, pero... 223 00:57:08,710 --> 00:57:11,650 ¡Maldita sea! No lo he intentado. 224 00:57:21,550 --> 00:57:25,650 de una elle se lawos una 225 00:57:29,650 --> 00:57:32,130 y la llevamos a mi lugar. 226 00:57:32,130 --> 00:57:34,550 Hacemos la boda, la llamamos la campana, 227 00:57:34,550 --> 00:57:39,130 ella está poniendo en sus zapatos, y noto algo. 228 00:57:44,040 --> 00:57:47,840 içi distroke destroyer 229 00:57:58,320 --> 00:58:03,680 cuando se ve en sus ojos se conectan 230 00:58:05,550 --> 00:58:11,010 fue como si me diera un ojo en su alma 231 00:58:18,490 --> 00:58:21,770 No sé donde empezó a hablar. 232 00:58:21,770 --> 00:58:23,340 Se que no es 25. 233 00:58:23,340 --> 00:58:25,330 Ni siquiera 20. 234 00:58:25,330 --> 00:58:31,220 Esta chica es de 14 años, de Mateo. 235 00:58:31,220 --> 00:58:35,320 ha estado haciendo esto desde que era 6 236 00:58:36,290 --> 00:58:43,370 me mira, se ríe, toma el dinero y se abre la puerta. 237 00:58:54,610 --> 00:58:58,910 All of a sudden I'm hit by this tidal wave. 238 00:58:59,250 --> 00:59:03,970 Tsunami of Darkness And I know 239 00:59:03,970 --> 00:59:08,470 I'm the sadness in her eyes Me 240 00:59:41,490 --> 00:59:44,660 Ahora, si hay tiempo para preguntar 241 00:59:44,672 --> 00:59:48,650 si Dios existe, eso sería todo. 242 01:00:02,540 --> 01:00:07,060 Y Dios te dice que hacer. 243 01:00:46,720 --> 01:00:50,680 Así que... te quitaste tu trabajo. 244 01:01:24,670 --> 01:01:27,706 Espera, ¿te sientes que estás 10 245 01:01:27,718 --> 01:01:32,290 meses de distancia de tu pensión? 246 01:01:35,230 --> 01:01:40,070 No, yo he hecho todo lo que pueda, pero la ley es la ley. 247 01:01:41,770 --> 01:01:44,946 ¿Sabes que hay más de 22 millones de imágenes 248 01:01:44,958 --> 01:01:47,880 de pornografía de la web este año pasado? 249 01:01:47,880 --> 01:01:52,690 Es un incremento de 5000% en los últimos 5 años. 250 01:01:57,430 --> 01:01:59,979 Es la red más rápida de los crímenes 251 01:01:59,991 --> 01:02:03,590 internacionales que el mundo ha visto. 252 01:02:06,280 --> 01:02:09,610 Ahora hay algo de lo que no se puede ver. 253 01:02:09,610 --> 01:02:11,790 Ya se ha pasado la trata de armas ilegales. 254 01:02:11,790 --> 01:02:13,870 Y pronto se va a pasar la trata de autobuses. 255 01:02:13,870 --> 01:02:15,180 ¿Quieres saber por qué? 256 01:02:15,180 --> 01:02:18,520 Porque puedes vender un bolso de cocaína una vez. 257 01:02:18,520 --> 01:02:22,760 Para un niño, el más precioso niño. 258 01:02:22,760 --> 01:02:25,360 Puedes vender a un niño de 5 años. 259 01:02:25,360 --> 01:02:28,200 5 a 10 veces al día. 260 01:02:40,570 --> 01:02:44,047 pero mientras que más de dos millones de niños en Europa 261 01:02:44,059 --> 01:02:47,450 se sancionaron en los reces más profundos de la tierra. 262 01:02:58,210 --> 01:03:02,710 hasta que algún día llegue a los likes de ti 263 01:03:03,440 --> 01:03:09,200 Y eso no será una herencia que nunca te acordarás. 264 01:04:30,700 --> 01:04:37,121 y no apenas voy vagando por ahí no hay una 265 01:04:37,133 --> 01:04:43,340 frase de cariño para mí todos venirán con 266 01:04:43,340 --> 01:04:43,910 desprestigio 267 01:04:43,910 --> 01:04:46,340 Lo que se encuentra es un propósito en Carta, en la Nubia. 268 01:04:46,340 --> 01:04:49,070 Es una isla privada, confiscada por el gobierno colombiano. 269 01:04:49,070 --> 01:04:50,570 Aquí está el informe. 270 01:04:50,570 --> 01:04:53,580 El palaflore estará localizado aquí. 271 01:04:53,580 --> 01:04:55,540 Los traficantes se van a llegar de aquí. 272 01:04:55,540 --> 01:05:00,390 que muchas veces he escuchado desde ti 273 01:05:00,390 --> 01:05:05,770 estas palabras que me llenan de tu amor 274 01:05:12,800 --> 01:05:19,080 adiós No, hola. Este man tiene plata. 275 01:05:19,080 --> 01:05:20,903 Tiso. Vamos a ir a Mimbo Guitarras 276 01:05:20,915 --> 01:05:23,380 para que lo empiecen a emocionar. 277 01:05:35,290 --> 01:05:42,010 que me devuelvan el amor, que me amen el amor 278 01:05:42,010 --> 01:05:44,990 porque también te quiero 279 01:06:00,090 --> 01:06:05,000 Si no sabes lo que dicen, no digan nada. 280 01:06:05,000 --> 01:06:06,810 Silencio. 281 01:06:06,810 --> 01:06:08,770 No olviden sonar. 282 01:06:10,000 --> 01:06:14,120 Suelta el té. Suelta el té. 283 01:06:45,650 --> 01:06:49,470 que me gano 284 01:06:55,790 --> 01:06:58,470 Yo soy el hombre del alma. 285 01:06:58,470 --> 01:07:00,820 Deja que me presentes, Cathy. 286 01:07:00,820 --> 01:07:03,240 Cathy, este es el hombre que va a hacer 287 01:07:03,252 --> 01:07:06,170 que tus sueños se convierten en un 288 01:07:06,780 --> 01:07:11,310 gentlemen, the tofu the tofu 289 01:07:11,310 --> 01:07:16,640 Don Fuego, Don Fuego, ¿Tienes una calaca? 290 01:07:18,550 --> 01:07:22,243 Y así tenemos a 14 miembros presentando la 291 01:07:22,255 --> 01:07:25,830 fiesta de kickoff y un par de prospectos. 292 01:07:25,830 --> 01:07:29,582 Y queremos que todos nuestros talentos estén en la vista, restados, 293 01:07:29,594 --> 01:07:31,900 testados y listos para bailar el día 294 01:07:31,912 --> 01:07:34,230 antes de que el primer guest llegue. 295 01:07:34,230 --> 01:07:35,990 Absolutamente. 296 01:08:16,330 --> 01:08:19,390 ¿Ah? ¿Día lotanar, bicho? 297 01:08:19,390 --> 01:08:20,790 Ajá. 298 01:08:32,040 --> 01:08:36,860 solo para vivir no menos de 50 meses. 299 01:09:00,830 --> 01:09:04,930 Salud hermanos, salud. 300 01:09:08,560 --> 01:09:10,209 Ok, está bien. Tenemos el apoyo 301 01:09:10,221 --> 01:09:12,740 de nuestra embajada en Colombia. 302 01:09:12,740 --> 01:09:14,808 Uno de nuestros chicos va a traer a Ray 303 01:09:14,820 --> 01:09:16,900 en caso de que tenga algún backup legal. 304 01:10:54,640 --> 01:10:59,580 ¿V�ES conservando el resto de Derralin en la astralda? 305 01:11:11,940 --> 01:11:16,700 Pero mis amigos me llaman Carly. 306 01:11:16,980 --> 01:11:22,040 Carnes, nuestro abogado, es un buen amigo de Diborez. 307 01:11:22,040 --> 01:11:26,590 él es nuestro don king papi no no no no no 308 01:11:26,590 --> 01:11:28,830 no don king 309 01:12:49,820 --> 01:12:52,980 No vamos a perder a los niños en el otro barco. 310 01:12:52,980 --> 01:12:55,020 Lucille debe estar con ellos. 311 01:12:55,330 --> 01:12:59,110 Cuando llegues. 312 01:13:26,830 --> 01:13:33,250 para saber quién es el lugar más peligroso en Colombia. 313 01:13:58,340 --> 01:14:01,100 ¡Mi mierda es pesa, carón! 314 01:14:01,100 --> 01:14:03,740 ¡Woh, woh, woh, woh, woh, woh, woh! 315 01:14:17,700 --> 01:14:22,380 Garnet, dile a tu fathead goon de ponerle la arma. 316 01:14:53,060 --> 01:14:57,480 Ven, Giles, vamos a beber, ¿eh? 317 01:14:59,270 --> 01:15:03,410 Tienes todos los días y noches en el contagio. 318 01:22:05,120 --> 01:22:12,300 Ya huevón, ya, ya, ya. ¿Estás bien huevón? Ya, ya, ya, ya. 319 01:22:25,650 --> 01:22:29,750 Puebo...que stronger! 320 01:24:15,510 --> 01:24:17,720 Pueblo se la dejó aquí, en una 321 01:24:17,732 --> 01:24:21,360 habitación en la ruta de Huaytara. 322 01:24:21,360 --> 01:24:25,090 Al sur de esa ruta es todo territorio reputado. 323 01:24:38,740 --> 01:24:41,749 Eso es todo. Estamos hablando de esperar 324 01:24:41,761 --> 01:24:45,150 a una chica de euro de la norte. 325 01:24:45,150 --> 01:24:48,730 Así que es controlado por un ejército de rebeldes. 326 01:24:48,730 --> 01:24:50,280 ¿Verdad? 327 01:25:18,340 --> 01:25:21,340 Ella la Fifth still has to get走 taking care of Sorry 328 01:25:21,340 --> 01:25:23,500 Mister 329 01:25:26,750 --> 01:25:33,240 Yo recuerdo escuchar de grupos que pudieran ir a esas áreas. 330 01:25:33,240 --> 01:25:37,800 Más contenido en su我的 scrub, ansiet farkkouga, nu 331 01:25:41,400 --> 01:25:47,560 si hay alguna epidemia en las montañas estos días. 332 01:25:57,400 --> 01:25:59,630 Ponte tu mano. 333 01:25:59,630 --> 01:26:00,600 ¿Qué? 334 01:26:00,600 --> 01:26:03,160 Dime, ponte tu mano. 335 01:26:27,890 --> 01:26:35,690 el arroz, el malegibrio si no creyeran al delirio 336 01:26:45,470 --> 01:26:48,050 Yo tengo otros. 337 01:26:48,050 --> 01:26:51,490 Puedo ir tan lejos como el río. 338 01:26:51,490 --> 01:26:53,070 No más lejos. 339 01:26:57,690 --> 01:27:00,130 No me afirma. 340 01:27:00,130 --> 01:27:02,130 Keep this with you. 341 01:27:22,260 --> 01:27:27,200 si no creyeran lo que es que es 342 01:27:27,200 --> 01:27:31,580 si no creyeran mi camino 343 01:27:31,580 --> 01:27:37,560 si no creyeran lo que luchan 344 01:27:37,560 --> 01:27:43,680 que cosa fuera, que cosa fuera la masa sin campera 345 01:27:43,680 --> 01:27:47,950 un mamás y cuello de cuerdas y tendores 346 01:27:47,950 --> 01:27:52,100 un revoltijo de carne con madera 347 01:27:52,100 --> 01:27:56,320 un instrumento sin mejores pretensiones 348 01:27:56,320 --> 01:28:01,110 de lucecitas montadas por escena 349 01:28:01,110 --> 01:28:05,310 que cosa fuera el corazón, que cosa fuera 350 01:28:05,400 --> 01:28:09,767 que era la masa sin canteras, un pez 351 01:28:09,779 --> 01:28:14,158 a perro del traidor de los aplausos, 352 01:28:14,170 --> 01:28:18,578 un servidor de un vaso abierto pañal, 353 01:28:18,590 --> 01:28:21,650 un eternizador de dioses del ocaso, 354 01:28:21,650 --> 01:28:27,021 un ilertido contrajuilente cuela, que cosa 355 01:28:27,033 --> 01:28:32,700 fuera corazón, que cosa fuera, que cosa fuera. 356 01:28:53,590 --> 01:28:56,432 Si las cosas van al sur mañana, que 357 01:28:56,444 --> 01:29:00,090 no es particularmente imposible. 358 01:31:28,500 --> 01:31:30,340 ¿Ah, White有一 시키 sho Angelesıyce? 359 01:31:30,340 --> 01:31:33,230 Linux 22 ¡PSchhht! 360 01:31:33,230 --> 01:31:35,020 La madre치� JUSTIN 361 01:31:38,810 --> 01:31:49,330 ¡Los de los nacionales! ¡Los de los nacionales! 362 01:31:51,830 --> 01:31:53,570 ¡Calle la gente! 363 01:31:53,570 --> 01:31:55,090 ¡Puedes sacarte la boca! 364 01:31:55,090 --> 01:31:56,540 ¡Tranquilo! 365 01:31:56,540 --> 01:31:57,870 ¡Ajo! 366 01:32:30,160 --> 01:32:34,180 solamente uno de ustedes va con los otros 367 01:32:38,440 --> 01:32:42,640 ¡Que me apetece! 368 01:36:58,130 --> 01:37:02,346 Hay casos de la Ticia, San Gil, y se puede 369 01:37:02,358 --> 01:37:06,290 desplazar como el fuego de la Wildfire. 370 01:37:06,290 --> 01:37:08,743 Así que, con tu permiso, me gustaría 371 01:37:08,755 --> 01:37:10,979 tomar el resto de la noche para 372 01:37:10,991 --> 01:37:13,420 buscar a alguien que pueda necesitar 373 01:37:13,432 --> 01:37:14,820 nuestra detención inmediata. 374 01:37:14,820 --> 01:37:20,680 Si lo hago, Dios forbid, tendríamos que evacuarla inmediatamente. 375 01:37:20,680 --> 01:37:24,410 Es la única forma de asegurar que la colora no despliegue. 376 01:39:45,510 --> 01:39:48,590 Vengo, vengo, ¿a dónde? 377 01:39:58,690 --> 01:40:04,290 necesitas necesitas necesito que me digas en 378 01:40:26,450 --> 01:40:30,190 Andele, Andele Mija, Pongase a trabajar 379 01:40:35,770 --> 01:40:39,890 Cuídate al gringo para que le eches un ojo a mis muchachos. 380 01:42:14,800 --> 01:42:20,650 y no de la vida, son muy difícil de aclarar. 381 01:42:20,650 --> 01:42:27,650 Y difícil de caminaros, yo no encuentro la salida. 382 01:42:27,650 --> 01:42:33,380 Tú pensabas que la vida, que de repente acabarse, 383 01:42:33,380 --> 01:42:39,620 y no espera que sea tarde, que llegue la despedida. 384 01:42:39,620 --> 01:42:43,644 un amigo merecía recompensar a mis 385 01:42:43,656 --> 01:42:48,730 viejos por la causa que me dio 386 01:42:52,230 --> 01:42:54,747 eso te pido a ti, mi dios del 387 01:42:54,759 --> 01:42:58,770 cielo, para que me quise algar. 388 01:43:53,820 --> 01:43:57,400 No, no, no! 389 01:44:07,980 --> 01:44:10,560 ¡Marica no se la sabe! 390 01:44:10,560 --> 01:44:13,720 ¡Vamos a ver un nuevo hombre! 391 01:44:30,320 --> 01:44:34,300 ¡Suscríbete al canal! 392 01:44:41,830 --> 01:44:46,790 Nos van a matar a los dos, ¿me entiendes? 393 01:44:46,790 --> 01:44:51,200 Por la creencia que me dieron 394 01:49:47,550 --> 01:49:49,710 ¡Pedaño, pedaño! 395 01:49:49,710 --> 01:49:50,790 ¡Mantén pa' ese señor! 396 01:49:50,790 --> 01:49:51,970 ¡A que pone el riego! 397 01:49:51,970 --> 01:49:58,020 nel y 398 01:53:51,690 --> 01:53:57,690 Se destruye el goberno 399 01:54:14,590 --> 01:54:20,770 Y eso un poco más en ti 400 01:54:23,830 --> 01:54:29,030 La intelligenta pieza 401 01:54:33,280 --> 01:54:39,540 pienso un poco en la sentí 402 01:55:08,690 --> 01:55:13,830 Ca me esquez passes 403 01:55:27,590 --> 01:55:38,120 Y te veo haciendo visto que rezo por ti, caras. 404 01:55:38,130 --> 01:55:53,550 Amanece y pienso en ti Y retumba mis oídos en ti 405 01:55:53,550 --> 01:56:02,280 Dame los relos y sigo pensando en ti. 406 01:56:03,800 --> 01:56:08,200 Y sigo pensando 28213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.