Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:17,359
¿Rocío? Hola, soy Giselle.
Yo fui la que te
2
00:00:17,371 --> 00:00:21,430
escuchó cantar en
el mercado. ¿Te acuerdas?
3
00:00:21,430 --> 00:00:23,130
¿Sí?
4
00:00:23,450 --> 00:00:28,970
Che... Eres aún más
linda de lo que recordaba.
5
00:00:40,130 --> 00:00:42,950
Fundadora de Encuentro Tu Sueño.
6
00:00:42,950 --> 00:00:44,420
Mucho gusto.
7
00:00:44,420 --> 00:00:47,450
Me encantaría robarles 5 minutos.
8
00:00:49,120 --> 00:00:53,722
Y creo que Rocío tiene el talento
que se necesita
9
00:00:53,734 --> 00:00:58,060
para entrar en este
mundo del entretenimiento.
10
00:00:58,060 --> 00:01:01,208
Claro, tendría que
llevarla mañana a
11
00:01:01,220 --> 00:01:05,320
nuestra
scouting anual de talento.
12
00:01:09,780 --> 00:01:14,760
¡Eh! ¿Y quién es esta cosa tan linda?
13
00:01:53,290 --> 00:01:58,410
No, no se permiten hombres en la cocina.
14
00:08:02,330 --> 00:08:06,010
We can kiss in that sense, goodbye.
15
00:08:45,450 --> 00:08:53,510
y y y
16
00:10:36,720 --> 00:10:42,480
se me esta flotando
hice muchas perrancas
17
00:11:13,690 --> 00:11:17,150
288 No es tan malo
18
00:11:21,840 --> 00:11:25,009
Es muy probable que la mayoría
de esos niños
19
00:11:25,021 --> 00:11:28,040
estén afuera de
los Estados Unidos, Chris.
20
00:13:28,420 --> 00:13:31,820
todos se han ido a
casa por el fin de semana
21
00:14:59,950 --> 00:15:04,510
Dime, ¿cómo debería
mirar con tanta belleza?
22
00:15:18,810 --> 00:15:21,430
¿Crees que soy tan estúpido?
23
00:15:21,430 --> 00:15:23,610
Solo el acto valiente.
24
00:15:23,610 --> 00:15:26,000
El resto son tiranías.
25
00:15:26,000 --> 00:15:28,770
Sistema ilegal creado por
hombres desagradables
26
00:15:28,782 --> 00:15:31,070
que no pueden
renunciar a sus deseos.
27
00:16:56,810 --> 00:16:59,570
¡Déjalo!
28
00:17:05,900 --> 00:17:08,602
Okay, everybody, come on.
We've got to clean
29
00:17:08,614 --> 00:17:11,420
the place up. We're
going to be late. Let's go.
30
00:20:30,910 --> 00:20:34,020
¿Por qué ya tengo tres copias?
31
00:20:34,020 --> 00:20:35,450
No como esta.
32
00:20:35,450 --> 00:20:37,550
Hay una inscripción en la parte de adentro.
33
00:20:37,550 --> 00:20:39,350
Solo para ti.
34
00:21:14,930 --> 00:21:20,030
Este pequeño chico va a ser
tuyo por todo el fin de semana.
35
00:21:30,850 --> 00:21:34,971
And you'll be cast into the
sea, and that you
36
00:21:34,983 --> 00:21:38,910
should never hurt
one of these little ones.
37
00:21:47,780 --> 00:21:52,540
Usted está en arresto por
crímenes contra los niños.
38
00:22:12,340 --> 00:22:15,230
Me he confiado en ti.
39
00:22:15,230 --> 00:22:18,540
Nunca te he confiado, pedofilo.
40
00:23:33,900 --> 00:23:38,250
Oh, sí, esa es una foto antigua.
41
00:23:38,250 --> 00:23:40,630
Sabes cómo son los niños en estos días.
42
00:23:40,630 --> 00:23:43,900
Ellos crecen tan rápido.
43
00:23:52,480 --> 00:23:55,430
No, no, no, yo soy su tío.
44
00:23:55,430 --> 00:23:58,730
No, no, yo soy su tío.
45
00:23:58,730 --> 00:23:59,020
Yo soy su tío.
46
00:23:59,020 --> 00:24:00,560
Solo le pregunté.
47
00:25:14,680 --> 00:25:21,020
Él tiene laceraciones
consistentes con abusos sexuales.
48
00:25:52,700 --> 00:25:57,260
Tienes... siete años y medio.
49
00:25:59,630 --> 00:26:04,770
No es unión, no se derrude a por qué.
50
00:26:17,150 --> 00:26:22,110
tengo un hijo de tu misma edad.
51
00:26:29,150 --> 00:26:32,040
Pero... me apoderé de su mamá.
52
00:26:32,040 --> 00:26:33,550
Te meté yo.
53
00:27:07,620 --> 00:27:13,920
Quizás puedas ayudarme a encontrarla.
54
00:27:25,830 --> 00:27:30,120
La playa es el lugar perfecto
para una sesión de fotos.
55
00:27:30,120 --> 00:27:32,290
¿Le gusta la calle, verdad?
56
00:27:32,290 --> 00:27:33,930
¡Sí!
57
00:27:33,930 --> 00:27:37,540
¿Sin van? ¿Por qué tan triste?
58
00:27:37,540 --> 00:27:40,130
Yo no me llamo Sin va.
59
00:27:40,130 --> 00:27:42,740
Ah bueno, desde ahora sí.
60
00:27:42,740 --> 00:27:46,220
Señora, mi papi no lo sabe.
61
00:28:37,150 --> 00:28:40,660
Por favor, llévanos a nuestra casa.
62
00:28:40,660 --> 00:28:43,710
¡Cállese o te rompo el ojito!
63
00:30:18,310 --> 00:30:23,650
Nuestro hombre es...
Nuestro hombre es...
64
00:30:32,260 --> 00:30:34,860
Papito, yo lo di a ti.
65
00:30:34,860 --> 00:30:38,380
Es tuyo ahora. No lo vayas a perder.
66
00:30:45,950 --> 00:30:49,870
Pónganse de pie y hagan fila pero ya.
67
00:30:49,870 --> 00:30:50,980
¡Levántense!
68
00:30:50,980 --> 00:30:52,960
¡Venga, venga, venga!
69
00:30:52,960 --> 00:30:57,090
¡Levantate, levantate! ¡Fila ahí, pará!
70
00:31:18,800 --> 00:31:21,090
Mejor no.
71
00:31:21,090 --> 00:31:22,710
¡No! ¡No!
72
00:31:22,710 --> 00:31:23,460
¡Venga!
73
00:31:23,460 --> 00:31:25,480
¡Ayuda! ¡No te mueves!
74
00:31:25,480 --> 00:31:27,150
¡No!
75
00:32:36,600 --> 00:32:41,240
Pero necesito que ayudeseme.
76
00:33:03,090 --> 00:33:08,170
... mi proventos?...
¿Qué pasa?ssäie?
77
00:33:20,840 --> 00:33:25,270
Alguna vez asmantar un avión?
78
00:33:25,270 --> 00:33:26,520
¿No?
79
00:33:26,520 --> 00:33:28,500
¡Oh, oh!
80
00:33:28,500 --> 00:33:32,270
¡Ten Miguel! ¡Otra vez!
81
00:33:57,530 --> 00:34:08,230
Soy bomberosa, soy
bomberosa, porque quiero vivir.
82
00:34:11,910 --> 00:34:17,190
Soy el frutuso, el frutuso...
83
00:34:17,190 --> 00:34:19,790
Soy el frutuso, el
frutuso... Osito de peluche.
84
00:34:26,250 --> 00:34:32,830
Osito Teddy, me gusta. Te
vamos a llamar Osito Teddy.
85
00:34:53,420 --> 00:34:57,460
¿Van a la semana a mi hermana ahora?
86
00:35:03,020 --> 00:35:10,820
Te prometo que nunca van
a saber lo que me deciste.
87
00:35:10,820 --> 00:35:13,840
Te lo prometo.
88
00:36:04,480 --> 00:36:09,424
No sabemos exactamente,
pero creemos que
89
00:36:09,436 --> 00:36:15,480
estuvo por
al menos 3 meses antiguo.
90
00:36:47,170 --> 00:36:52,450
Podría dormir sabiendo que
una de las camas de sus hijos...
91
00:37:15,920 --> 00:37:20,000
Estoy caminando a una
habitación ahora mismo.
92
00:37:51,440 --> 00:37:54,050
No, estoy bien.
93
00:37:54,050 --> 00:37:55,900
Por favor.
94
00:38:50,620 --> 00:38:52,394
PERO solo tiene
que usar una padra
95
00:38:52,406 --> 00:38:55,060
extra para
que se cambie a helicoptero
96
00:38:55,060 --> 00:38:56,100
y es una simple campañita
97
00:39:02,200 --> 00:39:04,254
que, francamente,
mereces, o puedes
98
00:39:04,266 --> 00:39:06,790
decirme
lo que necesito saber.
99
00:39:06,790 --> 00:39:09,040
¿Quieres quedarte en los Estados Unidos?
100
00:41:31,460 --> 00:41:34,140
No, púlame la mano, hijo.
101
00:41:34,140 --> 00:41:37,220
Vamos a enviar este caso a la prosecución
102
00:41:37,220 --> 00:41:38,480
y vamos a dejar que los colombianos
103
00:41:38,480 --> 00:41:39,370
se deshacen de Colombia,
104
00:41:39,370 --> 00:41:40,850
que significa que se desaparecerán.
105
00:41:40,850 --> 00:41:42,430
¿Está bien?
106
00:41:42,430 --> 00:41:44,520
Para la seguridad de la tierra,
107
00:41:44,520 --> 00:41:45,960
ya sabes que no podemos ir a rescatar
108
00:41:45,960 --> 00:41:48,050
a los niños de Honduras en Colombia.
109
00:41:48,050 --> 00:41:50,540
Mira, el chico está en
el paquete con su padre.
110
00:41:50,540 --> 00:41:51,320
Eso es un capitulo de carrera.
111
00:41:51,320 --> 00:41:53,240
Tómalo y sigamos.
112
00:42:08,340 --> 00:42:12,660
No creo que entiendas lo
que te estoy preguntando.
113
00:42:21,610 --> 00:42:27,010
Te rompes a pedazos Y eso es...
114
00:42:38,200 --> 00:42:42,340
Creo que puedo decir a DC que estás...
115
00:42:42,340 --> 00:42:44,740
estás yendo a la edición de entrenamiento.
116
00:44:02,310 --> 00:44:04,902
Yo tomé la libertad de enviar
tu reporte
117
00:44:04,914 --> 00:44:07,470
a una persona de
la policía no policial.
118
00:44:07,470 --> 00:44:10,010
Y él llegó de vuelta con el líder.
119
00:44:24,920 --> 00:44:29,280
Oye mami, un saludo a Ferrat.
120
00:44:35,900 --> 00:44:40,500
Hay dos cosas que
deberías saber de Pampiro.
121
00:44:40,500 --> 00:44:45,200
Él rendió el cartel Cali
para operaciones en los 90.
122
00:44:47,970 --> 00:44:53,010
Y la segunda cosa, él compra a los niños.
123
00:45:00,390 --> 00:45:05,270
Él les da una nueva oportunidad en la vida.
124
00:45:17,650 --> 00:45:21,650
Los estupendios por很
125
00:45:21,650 --> 00:45:24,130
bo Gesetzentwurf el Bon
126
00:45:25,590 --> 00:45:28,550
Save that for Boca Tanga.
127
00:45:28,550 --> 00:45:30,020
This is Cartagena.
128
00:45:30,020 --> 00:45:32,730
It's a beach town, a party town.
129
00:45:34,880 --> 00:45:36,770
Los chicos aquí
están buscando un
130
00:45:36,782 --> 00:45:39,580
poco de
acción de pedo. ¿Qué se usa?
131
00:45:39,580 --> 00:45:42,440
Un t-shirt de tinta fría.
132
00:45:42,440 --> 00:45:43,350
Exactamente.
133
00:45:43,350 --> 00:45:47,460
Lo que necesito ver es que
algunos ricos americanos,
134
00:45:47,460 --> 00:45:49,313
que se están
pegando una cerveza y
135
00:45:49,325 --> 00:45:51,990
se están
volviendo de una automóvil.
136
00:45:51,990 --> 00:45:54,540
Y algo obnoxioso.
137
00:45:59,710 --> 00:46:02,840
Venga, de vuelta con su padre, ¿eh?
138
00:46:02,840 --> 00:46:04,180
Sí.
139
00:46:04,180 --> 00:46:07,200
¿Qué te hace sentir...
140
00:46:07,200 --> 00:46:09,430
...que dar a un niño es libertad?
141
00:46:09,430 --> 00:46:11,460
No lo sé.
142
00:46:11,640 --> 00:46:13,864
¿Eres bueno o
Chicken Wing es bueno?
143
00:46:13,876 --> 00:46:17,140
¿Qué es lo
que estamos hablando de aquí?
144
00:46:17,140 --> 00:46:19,840
El tipo que da esperanza.
145
00:46:19,840 --> 00:46:24,840
¡Venga amigo! ¡Tenías esto por 12 años!
146
00:46:57,720 --> 00:47:02,770
Ahora, la hermana, la
bonita... ¿Qué es su nombre?
147
00:47:02,770 --> 00:47:03,830
Lucia.
148
00:47:03,830 --> 00:47:07,236
Como en este momento, podría
ser un bloqueo por
149
00:47:07,248 --> 00:47:10,500
la calle o podría ser
en Moscú, Bangkok, L.A.
150
00:47:10,530 --> 00:47:13,040
Sí.
151
00:47:13,040 --> 00:47:17,650
Sé a una mujer atractiva
que se suele ser Giselle.
152
00:47:17,650 --> 00:47:19,610
Un operador mayor.
153
00:47:19,610 --> 00:47:22,100
Rata de 10, 15 niños.
154
00:47:22,100 --> 00:47:24,490
Son una serie de niños de América Central.
155
00:47:24,490 --> 00:47:27,160
Dice que no tiene que lidiar
con los copos colombianos.
156
00:47:27,160 --> 00:47:28,900
Se los trae con sus ojos.
157
00:47:28,900 --> 00:47:30,770
Se promueve a su hijo.
158
00:47:30,770 --> 00:47:34,850
Un mes después, se les
traen 5, 6 coches a la noche.
159
00:47:42,040 --> 00:48:00,080
No security Lo mío
160
00:48:03,290 --> 00:48:17,310
Verás una parte de la
Shoba Advisora Monday
161
00:48:17,310 --> 00:48:20,030
Gives las nariz muy limpias
162
00:49:25,690 --> 00:49:29,980
Dijo que Katie tiene unos
15 o 20 niños, ¿verdad?
163
00:49:29,980 --> 00:49:31,990
Descabezados por Cartagena
164
00:49:31,990 --> 00:49:36,770
Probablemente un
Cali, Medellín ¿Y el J.O.?
165
00:49:36,770 --> 00:49:39,590
Entonces, vamos a ver si
puede estar en cualquier lugar
166
00:49:43,040 --> 00:49:46,460
Hace un mes,
평olutundertHEJO acióC
167
00:49:46,460 --> 00:49:48,440
Gracias por el canal
168
00:49:48,440 --> 00:49:51,190
es una fiscina de alta calidad,
169
00:49:51,190 --> 00:49:53,850
cobrado 24 horas y 7
minutos, con 100 niños.
170
00:49:53,850 --> 00:49:55,480
Y quiénes los proporcionan?
171
00:49:55,480 --> 00:49:58,210
Un par de traficantes de
sexo que se han creído.
172
00:49:58,210 --> 00:49:59,910
Si pueden construir uno en Bangkok,
173
00:49:59,910 --> 00:50:02,100
¿por qué no lo hacemos aquí?
174
00:50:03,830 --> 00:50:07,140
¿Quieres construir un hotel
de sexo de alta calidad?
175
00:50:07,140 --> 00:50:08,400
¡Sí, lo hago!
176
00:50:08,400 --> 00:50:10,880
¡Soy el mejor investidor!
177
00:50:16,560 --> 00:50:18,228
Albo Delgado es una compañía de
178
00:50:18,240 --> 00:50:21,220
desarrollo
real de 4 billones de dólares
179
00:50:21,220 --> 00:50:23,460
con una venta de gente en todo el mundo.
180
00:50:23,460 --> 00:50:25,050
Él ama a Blaycock.
181
00:50:25,050 --> 00:50:27,620
Ya lo usamos en dos misiones separadas.
182
00:50:27,620 --> 00:50:28,640
Se calma esto.
183
00:50:28,640 --> 00:50:31,160
Eso es el look, amigo.
184
00:50:35,720 --> 00:50:37,576
Sabes, alguien que puede llevar
185
00:50:37,588 --> 00:50:40,420
un negocio
como este al mercado.
186
00:50:52,560 --> 00:50:56,300
¡Vampiro!
187
00:50:58,790 --> 00:51:01,930
¿Dónde está tu amigo?
188
00:51:01,930 --> 00:51:03,680
Cambio de plan.
189
00:51:03,680 --> 00:51:07,730
Pon un botaje y vamos a
la parte clasica de la ciudad.
190
00:51:10,620 --> 00:51:14,500
¡Qué vaina bacana!
191
00:51:22,170 --> 00:51:26,150
usted sabe hacer por el
192
00:51:30,090 --> 00:51:32,430
¡That's it effect! Bank
coworkers are no good at all.
193
00:51:32,430 --> 00:51:35,490
That's it, my friend! We
will wait for you for nothing.
194
00:51:41,770 --> 00:51:46,510
Creo que tendré que expandir mi mente
195
00:51:46,510 --> 00:51:49,430
a una nueva realidad.
196
00:51:51,230 --> 00:51:55,641
Estos señoras quieren construir
un club de una
197
00:51:55,653 --> 00:51:59,930
manera de ser miembros
del club de Cartagena.
198
00:52:04,000 --> 00:52:09,180
Ellos se cuidan de la facilidad,
nosotros cuidamos el talento.
199
00:52:09,180 --> 00:52:14,037
Y los miembros, ellos ganan
un resort mundial
200
00:52:14,049 --> 00:52:19,000
con acceso a modelos
24x7, todo lo que quieras.
201
00:52:26,810 --> 00:52:29,200
¿Cuál es?
202
00:52:29,200 --> 00:52:35,230
El Clacas Él usaba para
dar escuadros para Escobar
203
00:52:35,230 --> 00:52:39,170
Él soltó una chica
el año pasado 9 años
204
00:52:39,170 --> 00:52:42,530
¡Qué guapo!
205
00:52:46,150 --> 00:52:55,370
no mames ¿Cuántos
tickets quieres?
206
00:52:55,370 --> 00:52:57,700
Para comienzos...
207
00:53:21,330 --> 00:53:25,270
Eso es un montón de papas de chicas.
208
00:53:30,860 --> 00:53:35,340
No te estoy preguntando
si puedes hacerlo solo.
209
00:54:48,090 --> 00:54:51,800
y 5 agentes de apoyo por mes en el país,
210
00:54:51,800 --> 00:54:53,360
la casa de la peregrina en Bogotá,
211
00:54:53,360 --> 00:54:55,710
el manchón en Cartagena, y así en y en.
212
00:54:55,710 --> 00:54:57,910
Y de alguna manera,
de alguna manera,
213
00:54:57,910 --> 00:55:00,830
no has logrado traerme un líder real.
214
00:55:05,780 --> 00:55:09,250
Claim her shots and miss
Carter Haney don't count.
215
00:55:09,250 --> 00:55:11,220
She has the girl.
216
00:55:23,220 --> 00:55:27,580
denote un estavam pago
217
00:55:40,940 --> 00:55:45,060
Esto es por eso que opero en negro.
218
00:56:46,320 --> 00:56:51,860
el 15º piso, todo marblado,
mirando todo el baño
219
00:56:51,860 --> 00:56:55,900
la primera noche de la cárcel,
me deslizaba en mi cama
220
00:56:55,900 --> 00:56:59,340
el día 2, estaba de vuelta en el negocio
221
00:56:59,340 --> 00:57:01,420
la misma vida
222
00:57:04,570 --> 00:57:08,710
No las drogas, no los huckers, pero...
223
00:57:08,710 --> 00:57:11,650
¡Maldita sea! No lo he intentado.
224
00:57:21,550 --> 00:57:25,650
de una elle se lawos una
225
00:57:29,650 --> 00:57:32,130
y la llevamos a mi lugar.
226
00:57:32,130 --> 00:57:34,550
Hacemos la boda, la
llamamos la campana,
227
00:57:34,550 --> 00:57:39,130
ella está poniendo en
sus zapatos, y noto algo.
228
00:57:44,040 --> 00:57:47,840
içi distroke destroyer
229
00:57:58,320 --> 00:58:03,680
cuando se ve en
sus ojos se conectan
230
00:58:05,550 --> 00:58:11,010
fue como si me diera un ojo en su alma
231
00:58:18,490 --> 00:58:21,770
No sé donde empezó a hablar.
232
00:58:21,770 --> 00:58:23,340
Se que no es 25.
233
00:58:23,340 --> 00:58:25,330
Ni siquiera 20.
234
00:58:25,330 --> 00:58:31,220
Esta chica es de 14 años, de Mateo.
235
00:58:31,220 --> 00:58:35,320
ha estado haciendo esto desde que era 6
236
00:58:36,290 --> 00:58:43,370
me mira, se ríe, toma el
dinero y se abre la puerta.
237
00:58:54,610 --> 00:58:58,910
All of a sudden I'm hit by this tidal wave.
238
00:58:59,250 --> 00:59:03,970
Tsunami of Darkness And I know
239
00:59:03,970 --> 00:59:08,470
I'm the sadness in her eyes Me
240
00:59:41,490 --> 00:59:44,660
Ahora, si hay
tiempo para preguntar
241
00:59:44,672 --> 00:59:48,650
si Dios
existe, eso sería todo.
242
01:00:02,540 --> 01:00:07,060
Y Dios te dice que hacer.
243
01:00:46,720 --> 01:00:50,680
Así que... te quitaste tu trabajo.
244
01:01:24,670 --> 01:01:27,706
Espera, ¿te sientes que estás 10
245
01:01:27,718 --> 01:01:32,290
meses
de distancia de tu pensión?
246
01:01:35,230 --> 01:01:40,070
No, yo he hecho todo lo que
pueda, pero la ley es la ley.
247
01:01:41,770 --> 01:01:44,946
¿Sabes que hay más de 22
millones de imágenes
248
01:01:44,958 --> 01:01:47,880
de pornografía de
la web este año pasado?
249
01:01:47,880 --> 01:01:52,690
Es un incremento de
5000% en los últimos 5 años.
250
01:01:57,430 --> 01:01:59,979
Es la red más rápida
de los crímenes
251
01:01:59,991 --> 01:02:03,590
internacionales
que el mundo ha visto.
252
01:02:06,280 --> 01:02:09,610
Ahora hay algo de lo que no se puede ver.
253
01:02:09,610 --> 01:02:11,790
Ya se ha pasado la trata de armas ilegales.
254
01:02:11,790 --> 01:02:13,870
Y pronto se va a pasar
la trata de autobuses.
255
01:02:13,870 --> 01:02:15,180
¿Quieres saber por qué?
256
01:02:15,180 --> 01:02:18,520
Porque puedes vender un
bolso de cocaína una vez.
257
01:02:18,520 --> 01:02:22,760
Para un niño, el más precioso niño.
258
01:02:22,760 --> 01:02:25,360
Puedes vender a un niño de 5 años.
259
01:02:25,360 --> 01:02:28,200
5 a 10 veces al día.
260
01:02:40,570 --> 01:02:44,047
pero mientras que más de dos millones
de niños en Europa
261
01:02:44,059 --> 01:02:47,450
se sancionaron en los
reces más profundos de la tierra.
262
01:02:58,210 --> 01:03:02,710
hasta que algún día
llegue a los likes de ti
263
01:03:03,440 --> 01:03:09,200
Y eso no será una herencia
que nunca te acordarás.
264
01:04:30,700 --> 01:04:37,121
y no apenas voy vagando por
ahí no hay una
265
01:04:37,133 --> 01:04:43,340
frase de cariño para
mí todos venirán con
266
01:04:43,340 --> 01:04:43,910
desprestigio
267
01:04:43,910 --> 01:04:46,340
Lo que se encuentra es un
propósito en Carta, en la Nubia.
268
01:04:46,340 --> 01:04:49,070
Es una isla privada, confiscada
por el gobierno colombiano.
269
01:04:49,070 --> 01:04:50,570
Aquí está el informe.
270
01:04:50,570 --> 01:04:53,580
El palaflore estará localizado aquí.
271
01:04:53,580 --> 01:04:55,540
Los traficantes se van a llegar de aquí.
272
01:04:55,540 --> 01:05:00,390
que muchas veces he escuchado desde ti
273
01:05:00,390 --> 01:05:05,770
estas palabras que me llenan de tu amor
274
01:05:12,800 --> 01:05:19,080
adiós No, hola.
Este man tiene plata.
275
01:05:19,080 --> 01:05:20,903
Tiso. Vamos a ir
a Mimbo Guitarras
276
01:05:20,915 --> 01:05:23,380
para que
lo empiecen a emocionar.
277
01:05:35,290 --> 01:05:42,010
que me devuelvan el
amor, que me amen el amor
278
01:05:42,010 --> 01:05:44,990
porque también te quiero
279
01:06:00,090 --> 01:06:05,000
Si no sabes lo que dicen, no digan nada.
280
01:06:05,000 --> 01:06:06,810
Silencio.
281
01:06:06,810 --> 01:06:08,770
No olviden sonar.
282
01:06:10,000 --> 01:06:14,120
Suelta el té. Suelta el té.
283
01:06:45,650 --> 01:06:49,470
que me gano
284
01:06:55,790 --> 01:06:58,470
Yo soy el hombre del alma.
285
01:06:58,470 --> 01:07:00,820
Deja que me presentes, Cathy.
286
01:07:00,820 --> 01:07:03,240
Cathy, este es el
hombre que va a hacer
287
01:07:03,252 --> 01:07:06,170
que tus
sueños se convierten en un
288
01:07:06,780 --> 01:07:11,310
gentlemen, the tofu the tofu
289
01:07:11,310 --> 01:07:16,640
Don Fuego, Don Fuego, ¿Tienes una calaca?
290
01:07:18,550 --> 01:07:22,243
Y así tenemos a 14 miembros
presentando la
291
01:07:22,255 --> 01:07:25,830
fiesta de kickoff
y un par de prospectos.
292
01:07:25,830 --> 01:07:29,582
Y queremos que todos nuestros talentos
estén en la vista, restados,
293
01:07:29,594 --> 01:07:31,900
testados
y listos para bailar el día
294
01:07:31,912 --> 01:07:34,230
antes de
que el primer guest llegue.
295
01:07:34,230 --> 01:07:35,990
Absolutamente.
296
01:08:16,330 --> 01:08:19,390
¿Ah? ¿Día lotanar, bicho?
297
01:08:19,390 --> 01:08:20,790
Ajá.
298
01:08:32,040 --> 01:08:36,860
solo para vivir no menos de 50 meses.
299
01:09:00,830 --> 01:09:04,930
Salud hermanos, salud.
300
01:09:08,560 --> 01:09:10,209
Ok, está bien. Tenemos el apoyo
301
01:09:10,221 --> 01:09:12,740
de nuestra
embajada en Colombia.
302
01:09:12,740 --> 01:09:14,808
Uno de nuestros chicos va
a traer a Ray
303
01:09:14,820 --> 01:09:16,900
en caso de que tenga
algún backup legal.
304
01:10:54,640 --> 01:10:59,580
¿V�ES conservando el resto
de Derralin en la astralda?
305
01:11:11,940 --> 01:11:16,700
Pero mis amigos me llaman Carly.
306
01:11:16,980 --> 01:11:22,040
Carnes, nuestro abogado,
es un buen amigo de Diborez.
307
01:11:22,040 --> 01:11:26,590
él es nuestro don king
papi no no no no no
308
01:11:26,590 --> 01:11:28,830
no don king
309
01:12:49,820 --> 01:12:52,980
No vamos a perder a
los niños en el otro barco.
310
01:12:52,980 --> 01:12:55,020
Lucille debe estar con ellos.
311
01:12:55,330 --> 01:12:59,110
Cuando llegues.
312
01:13:26,830 --> 01:13:33,250
para saber quién es el lugar
más peligroso en Colombia.
313
01:13:58,340 --> 01:14:01,100
¡Mi mierda es pesa, carón!
314
01:14:01,100 --> 01:14:03,740
¡Woh, woh, woh, woh, woh, woh, woh!
315
01:14:17,700 --> 01:14:22,380
Garnet, dile a tu fathead
goon de ponerle la arma.
316
01:14:53,060 --> 01:14:57,480
Ven, Giles, vamos a beber, ¿eh?
317
01:14:59,270 --> 01:15:03,410
Tienes todos los días y
noches en el contagio.
318
01:22:05,120 --> 01:22:12,300
Ya huevón, ya, ya, ya. ¿Estás
bien huevón? Ya, ya, ya, ya.
319
01:22:25,650 --> 01:22:29,750
Puebo...que stronger!
320
01:24:15,510 --> 01:24:17,720
Pueblo se la dejó aquí, en una
321
01:24:17,732 --> 01:24:21,360
habitación
en la ruta de Huaytara.
322
01:24:21,360 --> 01:24:25,090
Al sur de esa ruta es
todo territorio reputado.
323
01:24:38,740 --> 01:24:41,749
Eso es todo. Estamos
hablando de esperar
324
01:24:41,761 --> 01:24:45,150
a una
chica de euro de la norte.
325
01:24:45,150 --> 01:24:48,730
Así que es controlado
por un ejército de rebeldes.
326
01:24:48,730 --> 01:24:50,280
¿Verdad?
327
01:25:18,340 --> 01:25:21,340
Ella la Fifth still has to
get走 taking care of Sorry
328
01:25:21,340 --> 01:25:23,500
Mister
329
01:25:26,750 --> 01:25:33,240
Yo recuerdo escuchar de grupos
que pudieran ir a esas áreas.
330
01:25:33,240 --> 01:25:37,800
Más contenido en su我的
scrub, ansiet farkkouga, nu
331
01:25:41,400 --> 01:25:47,560
si hay alguna epidemia
en las montañas estos días.
332
01:25:57,400 --> 01:25:59,630
Ponte tu mano.
333
01:25:59,630 --> 01:26:00,600
¿Qué?
334
01:26:00,600 --> 01:26:03,160
Dime, ponte tu mano.
335
01:26:27,890 --> 01:26:35,690
el arroz, el malegibrio
si no creyeran al delirio
336
01:26:45,470 --> 01:26:48,050
Yo tengo otros.
337
01:26:48,050 --> 01:26:51,490
Puedo ir tan lejos como el río.
338
01:26:51,490 --> 01:26:53,070
No más lejos.
339
01:26:57,690 --> 01:27:00,130
No me afirma.
340
01:27:00,130 --> 01:27:02,130
Keep this with you.
341
01:27:22,260 --> 01:27:27,200
si no creyeran lo que es que es
342
01:27:27,200 --> 01:27:31,580
si no creyeran mi camino
343
01:27:31,580 --> 01:27:37,560
si no creyeran lo que luchan
344
01:27:37,560 --> 01:27:43,680
que cosa fuera, que cosa
fuera la masa sin campera
345
01:27:43,680 --> 01:27:47,950
un mamás y cuello de cuerdas y tendores
346
01:27:47,950 --> 01:27:52,100
un revoltijo de carne con madera
347
01:27:52,100 --> 01:27:56,320
un instrumento sin mejores pretensiones
348
01:27:56,320 --> 01:28:01,110
de lucecitas montadas por escena
349
01:28:01,110 --> 01:28:05,310
que cosa fuera el corazón, que cosa fuera
350
01:28:05,400 --> 01:28:09,767
que era la masa sin canteras,
un pez
351
01:28:09,779 --> 01:28:14,158
a perro del traidor de los
aplausos,
352
01:28:14,170 --> 01:28:18,578
un servidor de un vaso
abierto pañal,
353
01:28:18,590 --> 01:28:21,650
un eternizador de
dioses del ocaso,
354
01:28:21,650 --> 01:28:27,021
un ilertido contrajuilente
cuela, que cosa
355
01:28:27,033 --> 01:28:32,700
fuera corazón, que
cosa fuera, que cosa fuera.
356
01:28:53,590 --> 01:28:56,432
Si las cosas van
al sur mañana, que
357
01:28:56,444 --> 01:29:00,090
no es
particularmente imposible.
358
01:31:28,500 --> 01:31:30,340
¿Ah, White有一 시키 sho Angelesıyce?
359
01:31:30,340 --> 01:31:33,230
Linux 22 ¡PSchhht!
360
01:31:33,230 --> 01:31:35,020
La madre치� JUSTIN
361
01:31:38,810 --> 01:31:49,330
¡Los de los nacionales!
¡Los de los nacionales!
362
01:31:51,830 --> 01:31:53,570
¡Calle la gente!
363
01:31:53,570 --> 01:31:55,090
¡Puedes sacarte la boca!
364
01:31:55,090 --> 01:31:56,540
¡Tranquilo!
365
01:31:56,540 --> 01:31:57,870
¡Ajo!
366
01:32:30,160 --> 01:32:34,180
solamente uno de ustedes va con los otros
367
01:32:38,440 --> 01:32:42,640
¡Que me apetece!
368
01:36:58,130 --> 01:37:02,346
Hay casos de la Ticia, San
Gil, y se puede
369
01:37:02,358 --> 01:37:06,290
desplazar como
el fuego de la Wildfire.
370
01:37:06,290 --> 01:37:08,743
Así que, con tu permiso,
me gustaría
371
01:37:08,755 --> 01:37:10,979
tomar el resto de la
noche para
372
01:37:10,991 --> 01:37:13,420
buscar a alguien que pueda
necesitar
373
01:37:13,432 --> 01:37:14,820
nuestra detención inmediata.
374
01:37:14,820 --> 01:37:20,680
Si lo hago, Dios forbid, tendríamos
que evacuarla inmediatamente.
375
01:37:20,680 --> 01:37:24,410
Es la única forma de asegurar
que la colora no despliegue.
376
01:39:45,510 --> 01:39:48,590
Vengo, vengo, ¿a dónde?
377
01:39:58,690 --> 01:40:04,290
necesitas necesitas
necesito que me digas en
378
01:40:26,450 --> 01:40:30,190
Andele, Andele Mija, Pongase a trabajar
379
01:40:35,770 --> 01:40:39,890
Cuídate al gringo para que le
eches un ojo a mis muchachos.
380
01:42:14,800 --> 01:42:20,650
y no de la vida, son
muy difícil de aclarar.
381
01:42:20,650 --> 01:42:27,650
Y difícil de caminaros,
yo no encuentro la salida.
382
01:42:27,650 --> 01:42:33,380
Tú pensabas que la vida,
que de repente acabarse,
383
01:42:33,380 --> 01:42:39,620
y no espera que sea tarde,
que llegue la despedida.
384
01:42:39,620 --> 01:42:43,644
un amigo merecía
recompensar a mis
385
01:42:43,656 --> 01:42:48,730
viejos
por la causa que me dio
386
01:42:52,230 --> 01:42:54,747
eso te pido a ti, mi dios del
387
01:42:54,759 --> 01:42:58,770
cielo,
para que me quise algar.
388
01:43:53,820 --> 01:43:57,400
No, no, no!
389
01:44:07,980 --> 01:44:10,560
¡Marica no se la sabe!
390
01:44:10,560 --> 01:44:13,720
¡Vamos a ver un nuevo hombre!
391
01:44:30,320 --> 01:44:34,300
¡Suscríbete al canal!
392
01:44:41,830 --> 01:44:46,790
Nos van a matar a los dos, ¿me entiendes?
393
01:44:46,790 --> 01:44:51,200
Por la creencia que me dieron
394
01:49:47,550 --> 01:49:49,710
¡Pedaño, pedaño!
395
01:49:49,710 --> 01:49:50,790
¡Mantén pa' ese señor!
396
01:49:50,790 --> 01:49:51,970
¡A que pone el riego!
397
01:49:51,970 --> 01:49:58,020
nel y
398
01:53:51,690 --> 01:53:57,690
Se destruye el goberno
399
01:54:14,590 --> 01:54:20,770
Y eso un poco más en ti
400
01:54:23,830 --> 01:54:29,030
La intelligenta pieza
401
01:54:33,280 --> 01:54:39,540
pienso un poco en la sentí
402
01:55:08,690 --> 01:55:13,830
Ca me esquez passes
403
01:55:27,590 --> 01:55:38,120
Y te veo haciendo visto
que rezo por ti, caras.
404
01:55:38,130 --> 01:55:53,550
Amanece y pienso en ti
Y retumba mis oídos en ti
405
01:55:53,550 --> 01:56:02,280
Dame los relos y sigo pensando en ti.
406
01:56:03,800 --> 01:56:08,200
Y sigo pensando
28213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.