All language subtitles for Princess of the Bibliophile 10en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,710 --> 00:00:10,210 It's from Lady Mireille. 2 00:00:11,960 --> 00:00:16,250 She is of the same opinion, Prince Christopher. 3 00:00:23,250 --> 00:00:28,500 What remained in the Totti Caves was the murals of the Gael Civilization, said to be the most ancient. 4 00:00:28,830 --> 00:00:35,460 The Kai Arg Empire set out on continental domination, the defeated country was admonished for idolatry, 5 00:00:35,670 --> 00:00:39,420 and history books say all the wall paintings were destroyed. 6 00:00:40,210 --> 00:00:42,290 I wish there were some left. 7 00:00:42,580 --> 00:00:43,210 Yeah. 8 00:00:45,210 --> 00:00:46,710 Eli? What's wrong? 9 00:00:47,960 --> 00:00:48,670 It's nothing. 10 00:00:49,080 --> 00:00:54,080 You're usually feeling pretty down whenever you want to drink hot cocoa with me. 11 00:00:54,580 --> 00:00:55,790 Alfred… 12 00:00:56,420 --> 00:00:59,000 Tell me, what happened? 13 00:01:02,830 --> 00:01:05,000 Lady Anna, it's all right. 14 00:01:05,500 --> 00:01:09,750 Well, it was something I was going to talk over with the prince. 15 00:01:10,210 --> 00:01:14,500 I see… If there's anything I can do, let me know. 16 00:01:14,750 --> 00:01:18,170 Me too, I'll help you with anything I can. 17 00:01:18,460 --> 00:01:23,460 Okay. I appreciate it, Lady Anna, Alfred. 18 00:01:24,210 --> 00:01:26,670 Here you are, Lady Elianna. 19 00:01:27,040 --> 00:01:28,380 Lord Alexei. 20 00:01:28,830 --> 00:01:29,750 If you have the time… 21 00:01:31,580 --> 00:01:34,790 Can you deliver these documents to their respective places? 22 00:01:35,880 --> 00:01:36,710 Okay. 23 00:01:37,580 --> 00:01:40,080 There's a shortage of workers right now… 24 00:03:12,290 --> 00:03:17,830 Intentions of the Butterflies 25 00:03:13,670 --> 00:03:14,420 Excuse m- 26 00:03:14,960 --> 00:03:15,750 My apologies. 27 00:03:15,750 --> 00:03:16,540 Oh, no… 28 00:03:16,750 --> 00:03:18,250 Get to these documents without delay. 29 00:03:18,250 --> 00:03:18,960 Yes, sir. 30 00:03:20,000 --> 00:03:22,130 This is from Lord Alexei. 31 00:03:22,460 --> 00:03:25,670 Ah, thank you. Please take this to the office. 32 00:03:25,670 --> 00:03:26,540 Okay. 33 00:03:26,540 --> 00:03:28,920 Excuse me, please take these too. 34 00:03:28,920 --> 00:03:29,710 Sure. 35 00:03:29,710 --> 00:03:30,880 And these as well. 36 00:03:31,960 --> 00:03:33,830 O-okay… 37 00:03:34,960 --> 00:03:39,330 Perhaps they should increase the amount of workers here right now. 38 00:03:40,670 --> 00:03:45,750 Lady Sharon, aren't you here as Lord Glen's fiancé? 39 00:03:46,250 --> 00:03:47,000 Yes. 40 00:03:47,210 --> 00:03:54,630 Well then, I suppose you felt you'd like to take part in the Holy Night's Banquet here in Sauslind. 41 00:03:56,670 --> 00:03:59,080 Yes, and one more thing. 42 00:03:59,290 --> 00:04:04,330 I came to this country to kill the insects. 43 00:04:05,210 --> 00:04:08,710 My sister Mireille will surely be overjoyed. 44 00:04:09,710 --> 00:04:13,380 Lady Sharon, I feel we will become very good friends! 45 00:04:14,460 --> 00:04:22,380 Lady Mireille… I'm also aware that the person currently known as Lady Lamond was, a long time ago, 46 00:04:22,750 --> 00:04:25,170 very close to being engaged to His Highness. 47 00:04:26,670 --> 00:04:29,790 Why has His Highness chosen not the Pearl Princess of Miseral, 48 00:04:30,080 --> 00:04:32,420 but the bibliophile princess? 49 00:04:33,460 --> 00:04:36,580 I think His Highness has his reasons. 50 00:04:37,880 --> 00:04:46,960 At that time, I was under the impression that I was a phony fiancé, so I answered unbothered. 51 00:04:47,790 --> 00:04:49,210 But now… 52 00:04:50,710 --> 00:04:52,210 It's from Lady Mireille. 53 00:04:55,580 --> 00:04:59,460 Those look heavy. I'll help you, Lady Elianna. 54 00:04:59,790 --> 00:05:01,540 No, I've got it. 55 00:05:01,540 --> 00:05:03,130 Don't be modest. 56 00:05:03,500 --> 00:05:04,250 It's okay. 57 00:05:08,330 --> 00:05:12,250 What is it about my presence that goes unnoticed even dressed as a professional? 58 00:05:12,630 --> 00:05:13,630 I am Alan. 59 00:05:12,710 --> 00:05:13,670 I am Alan... 60 00:05:16,580 --> 00:05:22,420 Oh dear, Lord Alan. Please accept my apologies. I had something on my mind. 61 00:05:25,880 --> 00:05:28,330 Was that something on your mind… Prince Chris? 62 00:05:28,710 --> 00:05:29,500 Well… 63 00:05:29,830 --> 00:05:30,380 Hm? 64 00:05:30,670 --> 00:05:33,880 Please don't tell this to His Highness. 65 00:05:34,710 --> 00:05:41,750 Hmm, what you don't want him to know about… is it the annoying young lady? 66 00:05:42,130 --> 00:05:44,290 Or maybe something else entirely? 67 00:05:48,500 --> 00:05:49,790 Something else… 68 00:05:51,040 --> 00:05:54,880 Has Earl Dauner reinforced his remarks? 69 00:05:55,960 --> 00:05:56,960 Err… 70 00:05:57,670 --> 00:05:59,630 Then it really is true. 71 00:06:02,170 --> 00:06:06,710 If my ideas are taken to enrich a country, 72 00:06:07,210 --> 00:06:13,330 I thought that I wouldn't mind if they spread that idea and claimed it as their own. 73 00:06:14,920 --> 00:06:21,500 However, if it's used by someone who is a military diehard connected to Earl Dauner 74 00:06:21,960 --> 00:06:30,790 other countries may think that we are oriented for military intervention conflict zone northeast of Sauslind. 75 00:06:31,880 --> 00:06:37,750 To think that I've interfered with His Highness' plans with my careless remarks... 76 00:06:40,080 --> 00:06:42,000 Oh, Lady Elianna. 77 00:06:42,380 --> 00:06:46,130 It is true that we're one step behind, but it's all right. 78 00:06:46,500 --> 00:06:55,960 In my opinion, well, Prince Chris would never let you be on the receiving end of all of that. 79 00:06:57,420 --> 00:07:02,880 Then I'm just being protected by the prince, like I always am. 80 00:07:03,290 --> 00:07:03,880 Huh? 81 00:07:04,380 --> 00:07:06,880 That's because you're serious almost to a fault. 82 00:07:08,330 --> 00:07:11,830 Prince Chris' busyness right now is of his own making. 83 00:07:12,380 --> 00:07:16,130 Go ahead and barge in on him, that's nothing you need to worry about. 84 00:07:18,290 --> 00:07:19,250 Okay. 85 00:07:19,880 --> 00:07:25,330 Now then, I'm going to deliver these, so go take those to Chris. 86 00:07:26,080 --> 00:07:28,880 Thank you, Lord Alan. 87 00:07:31,290 --> 00:07:36,500 I've been so afraid of seeing His Highness that I've avoided his office since morning. 88 00:07:37,830 --> 00:07:40,670 I have to have a proper discussion with him. 89 00:07:45,790 --> 00:07:47,420 He isn't here today either. 90 00:07:53,080 --> 00:07:57,500 She is of the same opinion, Prince Christopher. 91 00:08:10,750 --> 00:08:14,130 Preparations for the Holy Night's Banquet are complete, but... 92 00:08:15,960 --> 00:08:18,830 you seem distracted, Lady Elianna. 93 00:08:19,880 --> 00:08:21,250 My apologies. 94 00:08:22,040 --> 00:08:27,080 Are you concerned about the issue with the concubines for His Highness that the queen hinted at?   95 00:08:29,710 --> 00:08:34,539 I do not believe the queen will speak of it, so I will tell you. 96 00:08:34,960 --> 00:08:39,330 Viscountess Dauner is promoting her daughter, Lady Matilda, 97 00:08:39,710 --> 00:08:44,169 because she has entrusted her daughter with her own unfulfilled dream, I believe. 98 00:08:44,540 --> 00:08:45,330 Oh? 99 00:08:45,710 --> 00:08:50,750 The Viscountess herself was a candidate for marriage to His Highness in the past. 100 00:08:51,710 --> 00:08:57,540 So now, since your father, Marquis Bernstein, is cutting the military budget every year, 101 00:08:57,540 --> 00:09:03,130 he is not thought highly of by those associated with the military. 102 00:09:03,920 --> 00:09:07,380 In order to maintain balance in the inner court, 103 00:09:07,380 --> 00:09:13,130 it seems he's bringing his granddaughter into the court as a concubine, to put pressure on the Prince. 104 00:09:13,670 --> 00:09:16,880 Now then, Lady Elianna, how will you proceed? 105 00:09:17,420 --> 00:09:19,040 What do you mean? 106 00:09:19,330 --> 00:09:22,630 The concubine issue is essential to the succession of monarchs. 107 00:09:22,960 --> 00:09:26,920 Can you accept the prince's concubines? 108 00:09:27,330 --> 00:09:28,580 I... 109 00:09:29,080 --> 00:09:31,040 And one more thing, Lady Elianna. 110 00:09:31,880 --> 00:09:34,630 About the leak of information, 111 00:09:35,130 --> 00:09:38,040 is there a maid in the palace that you suspect would do that? 112 00:09:40,210 --> 00:09:47,460 No. I can't imagine any of them would do anything to betray the royal family. 113 00:09:49,080 --> 00:09:53,960 Lady Elianna, you have your own strengths. 114 00:09:54,460 --> 00:09:57,080 Never forget that. 115 00:09:58,330 --> 00:10:02,960 Now, moving on... I will tell you about the guests for the Holy Night's Banquet. 116 00:10:04,880 --> 00:10:05,790 Okay. 117 00:10:08,670 --> 00:10:12,330 In the end, I couldn't see His Highness yesterday either. 118 00:10:13,960 --> 00:10:15,830 Morning, Sara. 119 00:10:16,170 --> 00:10:17,330 Good morning. 120 00:10:19,920 --> 00:10:22,960 I can't put this off any longer. 121 00:10:23,670 --> 00:10:28,960 I must discuss my inappropriate comments and the activity in the inner courts... ? 122 00:10:30,830 --> 00:10:33,170 But, more importantly... 123 00:10:34,460 --> 00:10:38,210 I have to see His Highness and have a proper talk with him. 124 00:10:45,710 --> 00:10:48,170 An accident at the Tessen River construction site? 125 00:10:48,540 --> 00:10:51,790 A step on the bridge girder collapsed, and some workers were injured. 126 00:10:52,330 --> 00:10:54,960 The site supervisor was someone young and inexperienced, 127 00:10:55,330 --> 00:10:58,380 and there is also a possibility of a lack of leadership on the field. 128 00:10:58,750 --> 00:11:02,000 Well, he's from the Azul Region. 129 00:11:02,330 --> 00:11:06,460 He's also influential to the locals and should have a veteran advisor with him. 130 00:11:06,790 --> 00:11:08,960 Hard to imagine there's discord on site. 131 00:11:12,380 --> 00:11:14,000 I want to see the on-site environment. 132 00:11:14,000 --> 00:11:18,330 Alec, adjust my schedule. Glen, prepare my horse. 133 00:11:18,580 --> 00:11:21,670 What?! Are you really going to the Azul Region right now? 134 00:11:21,670 --> 00:11:23,500 What about the Holy Night's Banquet? 135 00:11:23,500 --> 00:11:25,630 I'll make it back in time for the banquet. 136 00:11:25,630 --> 00:11:27,420 Quit grumbling and get ready. 137 00:11:27,830 --> 00:11:29,330 Another forced march... 138 00:11:30,000 --> 00:11:32,330 Your Highness, you don't have to go all the way- 139 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 Eli! 140 00:11:39,080 --> 00:11:40,790 Y-Your Highness... 141 00:11:41,210 --> 00:11:43,670 I need more of you, Eli. 142 00:11:47,210 --> 00:11:51,580 Why do I see so little of you, though we're in the same palace? 143 00:11:51,580 --> 00:11:54,830 This must be deliberate, or some sort of conspiracy... 144 00:11:54,830 --> 00:11:59,290 I was just about to have Glen teach me how to steal into a woman's bedroom at night. 145 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 What? 146 00:12:01,380 --> 00:12:03,500 Don't say that, for decency's sake! 147 00:12:03,500 --> 00:12:06,330 Any conspiracy would be traced back to you, Your- 148 00:12:06,330 --> 00:12:11,170 What a bunch of unrefined louts they are, interfering with a lover's rendezvous. 149 00:12:11,790 --> 00:12:14,540 I'm sorry I couldn't get any time away, Eli. 150 00:12:15,000 --> 00:12:18,750 I'll be sure to make some time for you by the new year holidays. 151 00:12:23,880 --> 00:12:26,210 Okay, I understand. 152 00:12:26,380 --> 00:12:27,080 Good. 153 00:12:32,960 --> 00:12:35,130 U-um... 154 00:12:35,880 --> 00:12:37,460 Were you lonely, Eli? 155 00:12:45,040 --> 00:12:47,670 If we're going, let's go, and let's get there fast. 156 00:12:47,670 --> 00:12:52,830 Right. Since you've got time to flirt, you can get there fast and clear everything up. 157 00:12:52,830 --> 00:12:53,920 Tch. 158 00:12:54,460 --> 00:13:00,290 There's an unseasonable amount of mosquitoes out now, and I'm on extermination duty. 159 00:13:00,830 --> 00:13:03,170 I have it under control, though, so don't worry. 160 00:13:03,960 --> 00:13:09,750 Thank you, Your Highness. Please be careful out there. 161 00:13:10,380 --> 00:13:14,960 I will. Sorry to be so hasty, Eli. I'll be back soon. 162 00:13:17,380 --> 00:13:19,920 Though I was finally able to see His Highness, 163 00:13:20,540 --> 00:13:25,290 I felt even more pressure in my heart than before I met him. 164 00:13:28,040 --> 00:13:30,420 A few days later... 165 00:13:32,330 --> 00:13:33,460 Lady Elianna. 166 00:13:33,830 --> 00:13:36,040 Lady Sharon is waiting for you. 167 00:13:36,580 --> 00:13:37,920 She is? 168 00:13:50,130 --> 00:13:53,580 Lady Elianna, I'd like to have a talk with you about something. 169 00:13:54,500 --> 00:13:55,630 A talk? 170 00:13:56,170 --> 00:13:59,500 Yes! Can the two of us speak? 171 00:14:00,710 --> 00:14:01,920 Lady Sharon. 172 00:14:02,460 --> 00:14:04,210 You excused as well, Elen. 173 00:14:05,830 --> 00:14:10,130 I hate beating around the bush, Lady Elianna. 174 00:14:10,750 --> 00:14:11,500 Right. 175 00:14:11,500 --> 00:14:13,830 I will be honest with you. 176 00:14:14,290 --> 00:14:19,130 I want to be Christopher's partner for the Holy Night's Banquet instead of you. 177 00:14:20,000 --> 00:14:20,920 Pardon me? 178 00:14:20,920 --> 00:14:25,130 If I come as his partner, as someone from the Miseral Dukedom, 179 00:14:25,460 --> 00:14:31,000 it will be clear to everyone else as well that His Highness has a high regard for my big sister Mireille, right? 180 00:14:32,290 --> 00:14:35,880 It's still for the best considering what comes next. 181 00:14:36,420 --> 00:14:38,830 What's going to come next? 182 00:14:39,290 --> 00:14:43,170 There's already no helping that you are the princess consort. 183 00:14:43,170 --> 00:14:50,040 The word is already out, and though Mireille had a traditional wedding, she was married once. 184 00:14:51,170 --> 00:14:58,080 But, when Prince Christopher and Mireille are together once again, everything will go back to how it was. 185 00:14:58,330 --> 00:15:01,880 You get it right? They're the Yule Lovers. 186 00:15:02,290 --> 00:15:03,960 The Yule Lovers? 187 00:15:03,960 --> 00:15:06,630 Jeez, you're just as slow as you look, huh? 188 00:15:07,080 --> 00:15:10,790 It's the love story of Prince Christopher and Lady Mireille! 189 00:15:11,380 --> 00:15:15,790 The princess and the prince from the neighboring country loved each other since they were children! 190 00:15:16,080 --> 00:15:22,250 Even though they made a promise for the future, the prince is assigned to a fiancé who gets in the way, 191 00:15:22,250 --> 00:15:25,880 and the princess is forced to marry an old man. 192 00:15:26,420 --> 00:15:29,710 Just when it looked like their relationship was doomed... 193 00:15:30,750 --> 00:15:35,040 The princess is discovered to be the Yule maiden who is loved by the goddess 194 00:15:35,040 --> 00:15:37,580 and her purity was guarded by the divine protection of the goddess. 195 00:15:37,960 --> 00:15:41,210 Both the old man and the interfering fiancé are eliminated, 196 00:15:41,420 --> 00:15:44,790 and the two live happily ever after! 197 00:15:50,880 --> 00:15:57,330 In Miseral, everyone understands that the models for this book are Prince Christopher and Lady Mireille. 198 00:15:57,880 --> 00:15:59,330 Oh, really? 199 00:15:59,330 --> 00:16:04,750 That's why, Lady Elianna, this distorted relationship should be fixed. 200 00:16:05,080 --> 00:16:07,460 You're nothing but the prince's burden. 201 00:16:09,000 --> 00:16:12,080 So I want you to liberate the prince already. 202 00:16:13,000 --> 00:16:15,920 Liberate the prince? 203 00:16:16,420 --> 00:16:18,830 Yes, if Lady Mireille were in your position, 204 00:16:18,830 --> 00:16:24,500 she'd be able to hold down the prince's concubines as well as the nobles in the inner court nicely. 205 00:16:25,130 --> 00:16:29,790 You can stay a figurehead princess who only reads books. 206 00:16:29,960 --> 00:16:33,000 Lady Mireille will handle all the essential duties. 207 00:16:34,170 --> 00:16:39,250 You understand, don't you? You're a nuisance in this story, 208 00:16:39,250 --> 00:16:44,080 so let go of the prince and give my big sister her rightful place. 209 00:16:44,500 --> 00:16:48,500 That's a fitting figure for this story. 210 00:16:53,210 --> 00:16:54,710 A nuisance... 211 00:16:59,380 --> 00:17:05,460 I can't feel the murmur of the books that I always do... 212 00:17:07,380 --> 00:17:11,500 I don't know whether or not His Highness is willing to take in concubines, 213 00:17:11,750 --> 00:17:15,540 and I won't know unless I ask him, but... 214 00:17:16,329 --> 00:17:26,210 What if I am in the way of Prince Christopher and Lady Mireille loving each other since they were children? 215 00:17:29,170 --> 00:17:31,540 I have to ask His Highness directly. 216 00:17:32,540 --> 00:17:37,250 But then, what if he agrees? 217 00:17:39,630 --> 00:17:41,630 I want to be with His Highness. 218 00:17:42,880 --> 00:17:50,960 Since our feelings for each other were mutual, I've tried my best to be worthy of being next to His Highness. 219 00:17:51,750 --> 00:17:52,750 But... 220 00:18:00,710 --> 00:18:03,130 I'm a little exhausted. 221 00:18:12,210 --> 00:18:13,460 I'll say it once more. 222 00:18:15,750 --> 00:18:17,040 My brother... 223 00:18:17,500 --> 00:18:19,420 Countess Anna Hayden... 224 00:18:20,500 --> 00:18:24,920 will you attend the Holy Night's Banquet as my partner? 225 00:18:25,670 --> 00:18:27,250 Lord Alfred... 226 00:18:27,710 --> 00:18:29,880 I'm serious, Lady Anna. 227 00:18:30,380 --> 00:18:33,920 As a man, I am captivated by you. 228 00:18:34,580 --> 00:18:37,130 Will you please be my partner? 229 00:18:46,880 --> 00:18:48,540 It seems His Highness has returned. 230 00:18:48,540 --> 00:18:50,790 I'm glad he's back in time for the banquet. 231 00:18:50,790 --> 00:18:51,540 Yes. 232 00:18:55,670 --> 00:18:58,880 Come on, don't be so ridiculous, Prince Chris! 233 00:18:59,130 --> 00:19:03,920 It's going to take time because it's another country you're looking into. 234 00:19:04,380 --> 00:19:08,790 If you have time for idle talk, then you've got time to go work with the intelligence department. 235 00:19:09,080 --> 00:19:12,750 I'm making good use of the time I have in between preparations for the Holy Night's Banquet, 236 00:19:12,750 --> 00:19:15,420 so I hope you can tolerate me falling a little behind. 237 00:19:15,420 --> 00:19:17,790 I may sue you for overwork. 238 00:19:18,630 --> 00:19:24,000 Do it. It would all come back to me, anyways. I'd crush you to a pulp. 239 00:19:24,290 --> 00:19:26,670 Yikes! What a tyrannical ruler! 240 00:19:26,670 --> 00:19:29,630 Abuse of power, terrible working conditions and regulations, 241 00:19:29,630 --> 00:19:32,880 overthrowing worker's basic human rights, unfair overtime! 242 00:19:32,880 --> 00:19:35,380 Prince Chris has the ears of a donkey! 243 00:19:39,540 --> 00:19:41,420 Your Highness. Um... 244 00:19:43,920 --> 00:19:47,710 Can we postpone the wedding ceremony? 245 00:20:00,290 --> 00:20:01,710 I'm sorry. 246 00:20:33,250 --> 00:20:34,460 Lady Elianna. 247 00:20:35,540 --> 00:20:38,290 I saw you running by... 248 00:20:41,210 --> 00:20:42,830 Oh, don't move. 249 00:20:47,250 --> 00:20:52,750 What mischievous holly, to try to damage such lovely hair. 250 00:20:58,380 --> 00:21:00,170 It's all right now. 251 00:21:01,380 --> 00:21:02,380 Elianna. 252 00:21:11,580 --> 00:21:13,920 Eli, let's talk this over. 253 00:21:15,830 --> 00:21:19,960 Prince Christopher, you should calm down. 254 00:21:20,290 --> 00:21:23,330 You have nothing to do with this. Stand back. 255 00:21:23,750 --> 00:21:29,080 It's true I am not involved, but I can't disregard a frightened woman. 256 00:21:29,500 --> 00:21:33,580 This problem is between me and her. I'd appreciate it if you didn't interfere. 257 00:21:34,290 --> 00:21:35,540 Come here, Eli. 258 00:21:40,330 --> 00:21:45,960 I deeply apologize, Your Highness, but... could you please give me some time? 259 00:21:46,830 --> 00:21:49,960 I want to go home, just for today. 260 00:21:53,460 --> 00:21:55,790 Okay. Understood. 20602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.