All language subtitles for Princess of the Bibliophile 05en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:06,540 Congratulations on your engagement, Your Highness. 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,750 You have chosen quite the wonderful partner. 3 00:00:12,130 --> 00:00:18,040 At the time, I was at my wit's end. Who I would marry was the problem. 4 00:00:18,630 --> 00:00:21,750 That sly old tanuki! He's so shameless... 5 00:00:23,630 --> 00:00:24,670 Uncle! 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,830 These teaching materials were very good. 7 00:00:28,380 --> 00:00:32,380 Aren't they? Dr. Letzi's books are very popular. 8 00:00:32,960 --> 00:00:33,880 If you'll excuse me... 9 00:00:35,330 --> 00:00:36,130 Chris. 10 00:00:36,710 --> 00:00:39,080 I think you're just angry. 11 00:00:39,670 --> 00:00:43,000 The lady of Miseral would be an ideal princess, don't you think? 12 00:00:44,170 --> 00:00:48,250 You should be stepping away from your childhood attachments now. 13 00:00:49,710 --> 00:00:52,460 Uncle, I know that. 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,080 But… still… 15 00:00:55,710 --> 00:01:00,670 The feelings that I have toward Eli aren't like what I have for other girls. 16 00:01:02,540 --> 00:01:03,500 Chris… 17 00:01:11,960 --> 00:01:13,710 A book market? 18 00:01:14,960 --> 00:01:16,250 This is the place... 19 00:01:17,460 --> 00:01:20,040 I want to go to a book market. 20 00:01:20,460 --> 00:01:26,290 It's a market that sells books the Star of Sissel has, and it only opens once every three years. 21 00:01:32,080 --> 00:01:35,540 That's where I encountered Dr. Letzi. 22 00:01:36,040 --> 00:01:40,330 Nicola Letzi? Unbelievable, that's the same name as on the book... 23 00:01:41,670 --> 00:01:44,580 Hmph. A naïve little chick, I see. 24 00:01:45,670 --> 00:01:48,880 Your world is still far too small. 25 00:01:48,880 --> 00:01:54,630 Because of that, the tanuki known as that girl's father will take advantage of you as well. 26 00:01:55,130 --> 00:01:56,500 How do I win him over? 27 00:01:56,830 --> 00:01:58,170 Hell if I know. 28 00:01:58,420 --> 00:02:03,420 What are you going to do if you don't take back the two or three girls you like on your own? 29 00:02:03,420 --> 00:02:04,790 You spineless, cowardly baby chick. 30 00:02:12,040 --> 00:02:14,710 There are such things as stars crossing paths... 31 00:02:14,880 --> 00:02:16,250 Stars crossing paths? 32 00:02:16,580 --> 00:02:21,380 The time when you and that girl's stars cross paths may come someday. 33 00:02:22,380 --> 00:02:26,580 Whether or not it'll happen I don't know, I'm no astrologer. 34 00:02:26,580 --> 00:02:27,290 Hey… 35 00:02:27,630 --> 00:02:34,380 Indeed, polishing your skills for when that time comes is what a naïve little chick should do. 36 00:02:35,290 --> 00:02:39,670 At that moment, I felt my surging irritation go quiet. 37 00:02:40,170 --> 00:02:44,960 I thought I would put my efforts towards when that day came. 38 00:02:45,630 --> 00:02:48,960 The next time we met, I would make sure I wouldn't get torn apart. 39 00:02:50,080 --> 00:02:52,000 Thanks, old man. 40 00:02:52,460 --> 00:02:53,130 Yeah. 41 00:02:53,130 --> 00:02:54,460 Now, one more drink. 42 00:02:56,330 --> 00:03:01,880 After that, all of the money I had on hand was used for alcohol, in the name of the study of life. 43 00:03:02,210 --> 00:03:05,000 That day, I was once again re-educated. 44 00:03:06,170 --> 00:03:08,210 I don't believe grown-ups. 45 00:03:09,250 --> 00:03:11,040 What do I owe you? 46 00:03:11,420 --> 00:03:13,250 Don't tell me you forgot. 47 00:04:49,210 --> 00:04:54,790 The Treasure of Hers and the Prince 48 00:04:54,960 --> 00:05:01,080 Is this the young lady the chick tried to frantically take back from the tanuki? 49 00:05:01,080 --> 00:05:02,040 Tanuki? 50 00:05:02,420 --> 00:05:03,040 Hey. 51 00:05:03,380 --> 00:05:05,880 Want to hear an old story about this young lad? 52 00:05:05,880 --> 00:05:10,000 If you pay for the drinks, I'll tell you some things that may or may not be true! 53 00:05:11,750 --> 00:05:16,790 I'm Elianna. It's an honor to meet you, Doctor. 54 00:05:18,210 --> 00:05:20,040 That aside, I have something to say! 55 00:05:20,040 --> 00:05:20,670 Hm? 56 00:05:20,670 --> 00:05:23,460 Take me to the chief of the Star of Sissel. 57 00:05:23,790 --> 00:05:28,670 The chief? For what? Is there going to be an attack by a knight of Sauslind? 58 00:05:29,670 --> 00:05:31,330 I just want to talk. 59 00:05:31,750 --> 00:05:35,880 Think of it as a service to someone you extorted out of money for alcohol and mediate. 60 00:05:36,210 --> 00:05:41,580 Eh? You treated me only once, it's not worth it. 61 00:05:41,960 --> 00:05:45,290 Rene. Go on and head home to your mother. 62 00:05:45,580 --> 00:05:47,460 We'll be there later. 63 00:05:52,790 --> 00:05:53,830 Lord Chris. 64 00:05:55,080 --> 00:05:59,580 How did you come to know the people of the Star of Sissel in the past? 65 00:05:59,830 --> 00:06:02,210 Uh… Er, I'll tell you later. 66 00:06:04,290 --> 00:06:05,580 Let's head out now. 67 00:06:07,920 --> 00:06:11,960 Well… I'm going to escort Rene. 68 00:06:18,750 --> 00:06:19,710 Eli? 69 00:06:21,330 --> 00:06:25,080 Though I should be dealing with the Bernstein family matter, 70 00:06:25,420 --> 00:06:29,630 somehow I can't be by His Highness' side right now. 71 00:06:30,920 --> 00:06:35,290 Since I got here, I've seen a different side of the prince than I normally do. 72 00:06:36,290 --> 00:06:43,420 Though on one hand I am happy, the fact that there's a past that I'm unaware of also leads to anxiety. 73 00:06:44,170 --> 00:06:51,670 But what causes me the most anxiety is that I can't remember a single thing from when I met His Highness. 74 00:06:53,040 --> 00:06:56,080 Lady Elianna. Are you all right? 75 00:06:57,460 --> 00:06:58,630 Lord Alan… 76 00:06:59,040 --> 00:07:04,420 Don't suffer alone with your troubles, it's best you tell Lord Chris your grievances and anxieties. 77 00:07:06,000 --> 00:07:10,670 If you don't, Glen will be the target of his anger and he'll be discouraged. 78 00:07:11,540 --> 00:07:15,000 Okay. I'm sorry. I didn't mean to worry you. 79 00:07:16,040 --> 00:07:17,330 Let's go, Miss! 80 00:07:17,710 --> 00:07:18,460 Sure. 81 00:07:19,250 --> 00:07:20,580 Rene! Paolo! 82 00:07:22,460 --> 00:07:23,460 Hey guys! 83 00:07:24,790 --> 00:07:26,540 You two are okay? 84 00:07:26,880 --> 00:07:27,460 Yeah! 85 00:07:27,830 --> 00:07:30,000 This lady and her friends helped us! 86 00:07:32,460 --> 00:07:35,170 We thought you'd gotten caught. 87 00:07:35,540 --> 00:07:39,210 We told him we're not listening to another word that mole noble says. 88 00:07:39,630 --> 00:07:41,170 That's when he got upset. 89 00:07:41,540 --> 00:07:44,710 Rene's mom is locked up in that mansion. 90 00:07:44,710 --> 00:07:45,540 Huh?! What?! 91 00:07:46,040 --> 00:07:47,210 She is?! 92 00:07:47,210 --> 00:07:49,170 I'll be right back. 93 00:07:51,920 --> 00:07:55,080 He said he's gonna burn all the books to get rid of the evidence too. 94 00:07:56,330 --> 00:07:59,830 We came back because we want to talk to the chief. 95 00:08:00,460 --> 00:08:02,000 Burn the books? 96 00:08:02,670 --> 00:08:03,460 Huh? 97 00:08:04,130 --> 00:08:07,000 Where is he?! Where is that noble?! 98 00:08:07,460 --> 00:08:13,130 Not only is Rene's mother locked up, he'd resort to such a barbaric act as burning books! 99 00:08:13,540 --> 00:08:15,880 He can't even be considered human any more! 100 00:08:16,920 --> 00:08:18,380 I'll take you there! 101 00:08:19,790 --> 00:08:20,670 This way! 102 00:08:21,210 --> 00:08:22,460 Lady Elianna?! 103 00:08:22,460 --> 00:08:24,460 You're the bad guys! 104 00:08:24,750 --> 00:08:25,960 N-no! 105 00:08:35,330 --> 00:08:36,169 Wait! 106 00:08:37,330 --> 00:08:39,669 What a diaboloical thing to do! 107 00:08:42,039 --> 00:08:43,000 I know you! 108 00:08:44,039 --> 00:08:49,380 He's always around His Highness at social events. I believe his name is… 109 00:08:50,250 --> 00:08:51,380 Baron Mole! 110 00:08:51,380 --> 00:08:52,670 It's "Maudslay"! 111 00:08:53,250 --> 00:08:56,290 Burning books is behavior lower than an animal's! 112 00:08:56,630 --> 00:08:58,750 I cannot allow you to do this! 113 00:08:59,040 --> 00:09:02,290 You are beneath ground beetles! You ought to be ashamed! 114 00:09:02,500 --> 00:09:04,290 G-ground… 115 00:09:07,790 --> 00:09:13,750 It's obvious that you used children to steal books and deceived others with my family name! 116 00:09:14,210 --> 00:09:18,670 Admit to your crimes, and hand over Rene's mother. 117 00:09:19,170 --> 00:09:24,080 Lady Elianna, what are you saying after such a sudden appearance? 118 00:09:24,500 --> 00:09:28,380 Do you truly accept what these rootless wanderers say? 119 00:09:29,380 --> 00:09:33,040 Well then, what do you have to say for those books over there? 120 00:09:33,330 --> 00:09:35,880 These are books I have purchased. 121 00:09:36,130 --> 00:09:40,250 Nu-uh! That man ordered us to go and steal books! 122 00:09:40,250 --> 00:09:42,710 And you said you were a Bernstein! 123 00:09:43,830 --> 00:09:45,080 Preposterous! 124 00:09:45,540 --> 00:09:49,710 Now then, Lady Elianna, shall we make a deal? 125 00:09:50,500 --> 00:09:51,420 A deal? 126 00:09:51,880 --> 00:10:00,040 I will keep that you, the fiancé of the Crown Prince, are in cahoots with the rootless wanderers to myself. 127 00:10:01,130 --> 00:10:07,130 In return for that, you will discontinue those ridiculous measures you are currently promoting. 128 00:10:07,540 --> 00:10:08,460 Measures? 129 00:10:08,750 --> 00:10:11,920 I refuse to belive that they would pass the budget on to something like that 130 00:10:11,920 --> 00:10:15,330 and let business negotiations with the Bers Company slip away! 131 00:10:15,540 --> 00:10:20,750 The Bers Company is currently attempting to undertake the manufacture of new weapons! 132 00:10:21,880 --> 00:10:23,750 Our kingdom should take this opportunity as our own 133 00:10:23,750 --> 00:10:26,710 before it is passed along to another country, by any means necessary. 134 00:10:27,040 --> 00:10:29,420 This is for the future of our land! 135 00:10:30,920 --> 00:10:33,380 When I consider the future of the country, 136 00:10:33,830 --> 00:10:39,210 I think we should alott expenses towards the research of curing illnesses amongst our people 137 00:10:39,210 --> 00:10:41,250 over developing weapons to hurt others. 138 00:10:41,830 --> 00:10:48,040 As our predecessors said: A place that burns books will eventually become that who burns people as well. 139 00:10:49,750 --> 00:10:54,500 The only thing I know is that we must not become a country like that. 140 00:10:54,880 --> 00:10:57,290 I cannot accept your deal. 141 00:10:58,000 --> 00:11:02,960 Though you are merely taking advantage of the Prince's prestige, how petty and devious of you. 142 00:11:03,380 --> 00:11:06,500 Well then, you will hear me by force! 143 00:11:07,130 --> 00:11:08,130 Miss... 144 00:11:12,880 --> 00:11:13,920 Stop right there. 145 00:11:18,540 --> 00:11:19,460 Your Highness... 146 00:11:20,210 --> 00:11:23,790 Prince Christopher... What are you doing here?! 147 00:11:24,130 --> 00:11:25,380 This is outrageous. 148 00:11:25,380 --> 00:11:32,040 There is no possible way that I have caused Eli to face danger alone, is there, Baron Maudslay? 149 00:11:32,380 --> 00:11:35,210 Your Highness, I-I haven't done a thing... 150 00:11:35,540 --> 00:11:40,630 I beg you, pay no mind to what the children of the Star of Sissel have said! 151 00:11:40,880 --> 00:11:42,960 Those scamps are from a most foul people. 152 00:11:43,290 --> 00:11:45,960 I am a noble devoted to my country, 153 00:11:45,960 --> 00:11:50,380 and as an intelligent royal you should understand who is more worthy of your trust! 154 00:11:50,790 --> 00:11:59,080 Whatever your point, the true issue here is that we are in a situation where a sword is pointed at my fiancé. 155 00:11:59,250 --> 00:12:00,750 Oh, about that... 156 00:12:00,750 --> 00:12:01,540 Moreover... 157 00:12:02,210 --> 00:12:06,170 it seems you have an extreme derision for the people of the Star of Sissel, 158 00:12:06,330 --> 00:12:11,210 I will listen to what they have to say, and I will do it properly and clearly. 159 00:12:13,420 --> 00:12:15,790 Please wait, Prince Christopher! 160 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Do you not understand what must be done for the sake of the country?! 161 00:12:20,330 --> 00:12:23,580 There's one more thing I forgot to mention, Baron Maudslay. 162 00:12:24,040 --> 00:12:30,500 The Bers Company, the weapons manufacturer that you glorified, has somehow been horribly scammed. 163 00:12:31,250 --> 00:12:32,000 Eh?! 164 00:12:32,290 --> 00:12:35,460 There was an old man involved in the field who professed 165 00:12:35,460 --> 00:12:39,130 that no one could surpass him when it comes to weapon deveolopment. 166 00:12:39,710 --> 00:12:44,880 When the weapons were finished, made according to the blueprints he had written, they were all defective. 167 00:12:44,880 --> 00:12:46,790 Th-there's no way! 168 00:12:47,170 --> 00:12:51,830 Now then, why is the Bers Company now in the throes of bankruptcy? 169 00:12:52,170 --> 00:12:56,670 On top of that, I heard that he was swindled out of a large amount of money for alcohol and ran away. 170 00:12:56,790 --> 00:12:57,500 Huh?! 171 00:12:57,880 --> 00:13:00,790 There are some troubled old people in this world. 172 00:13:02,960 --> 00:13:05,790 H-how absurd... 173 00:13:08,000 --> 00:13:08,830 Arrest him! 174 00:13:11,960 --> 00:13:13,750 What? It's over? 175 00:13:14,130 --> 00:13:15,670 I don't get to have my moment? 176 00:13:15,670 --> 00:13:16,540 You're late. 177 00:13:16,540 --> 00:13:18,830 Aw, I went fast and everything... 178 00:13:20,210 --> 00:13:21,080 Eli. 179 00:13:22,670 --> 00:13:27,380 I-I'm so terribly sorry! I chose to take action all on my own and- 180 00:13:27,710 --> 00:13:28,830 Good grief. 181 00:13:34,630 --> 00:13:37,330 I can't take my eyes off of you for a second. 182 00:13:37,420 --> 00:13:39,210 Y-Your Highn- 183 00:13:40,540 --> 00:13:45,790 There aren't many princesses who will march into a scoundrel's lair without waiting for the prince. 184 00:13:46,500 --> 00:13:48,790 P-please forgive me. 185 00:13:49,380 --> 00:13:52,130 Um, are you angry with me? 186 00:13:52,580 --> 00:13:53,750 Does it look like I am? 187 00:13:54,210 --> 00:13:55,710 Mister! Miss! 188 00:13:56,460 --> 00:13:59,290 They said my mom's inside! I'm going in there! 189 00:13:59,790 --> 00:14:01,330 Shall we go too? 190 00:14:01,790 --> 00:14:02,580 Yes. 191 00:14:04,830 --> 00:14:05,580 Mom! 192 00:14:08,080 --> 00:14:08,960 Rene... 193 00:14:09,750 --> 00:14:11,500 Is it okay for you to get up? 194 00:14:11,500 --> 00:14:14,250 Yes. And Paolo is here too. 195 00:14:17,880 --> 00:14:18,580 Eli? 196 00:14:20,080 --> 00:14:23,880 It's, well... she reminds me of my mother. 197 00:14:25,380 --> 00:14:29,960 Mom, I met a knight of Sauslind who has the same blue eyes as me. 198 00:14:30,460 --> 00:14:33,290 I thought he was my dad. 199 00:14:35,420 --> 00:14:38,540 He told me a fairy tale. 200 00:14:39,130 --> 00:14:42,500 It was about a blue-eyed boy and a princess, 201 00:14:42,500 --> 00:14:48,710 and the princess told him magic words to break the evil spell his mother was under. 202 00:14:49,630 --> 00:14:52,580 He said what's important is always invisible. 203 00:14:54,460 --> 00:14:55,710 That was... 204 00:14:56,710 --> 00:14:58,790 And the knight told me something. 205 00:14:59,250 --> 00:15:03,420 You must not lose sight of what is important to you. 206 00:15:04,330 --> 00:15:07,210 You know, I already knew it. 207 00:15:07,460 --> 00:15:11,960 My dad isn't alive anymore. 208 00:15:12,880 --> 00:15:13,750 Rene... 209 00:15:16,000 --> 00:15:19,630 Mom, I'm not gonna run away from the truth anymore. After all, 210 00:15:19,630 --> 00:15:24,880 I'm a member of the Star of Sissel, and we continue to seek the truth. 211 00:15:36,460 --> 00:15:37,250 Rene. 212 00:15:38,790 --> 00:15:44,540 In Sauslind, the country started running a charity hospital that brought together doctors and herbalists, 213 00:15:44,790 --> 00:15:49,460 and an institution specializing in disease just about ten days ago. 214 00:15:49,460 --> 00:15:50,630 It has? 215 00:15:51,170 --> 00:15:54,420 It's a hospital that anyone can come to freely. 216 00:15:54,750 --> 00:15:57,040 Even us, in the Star of Sissel?! 217 00:15:57,420 --> 00:15:58,380 Of course. 218 00:15:58,880 --> 00:15:59,750 Wow! 219 00:15:59,750 --> 00:16:00,920 Awesome! 220 00:16:00,920 --> 00:16:02,290 Miss, this is great! 221 00:16:02,670 --> 00:16:03,540 Yes! 222 00:16:05,290 --> 00:16:11,420 The country is running it, but the name of the person in charge is, Elianna Bernstein. 223 00:16:11,710 --> 00:16:12,380 Huh? 224 00:16:13,130 --> 00:16:16,880 Your Highness... why am I in charge? 225 00:16:17,290 --> 00:16:19,460 Because you are the one who initiated it. 226 00:16:19,460 --> 00:16:21,460 I-I am? 227 00:16:22,420 --> 00:16:23,380 That's right. 228 00:16:24,580 --> 00:16:27,630 Elianna, why do you like books so much? 229 00:16:28,040 --> 00:16:30,080 Because I'm looking for my mom. 230 00:16:30,460 --> 00:16:31,710 Your mom? 231 00:16:31,960 --> 00:16:39,000 Yes. My mom died three years ago, so I hardly have any memories of her. 232 00:16:39,460 --> 00:16:45,330 That's why I read the books my mom liked and think about what she liked about them. 233 00:16:45,880 --> 00:16:51,000 When I do that, I feel I'm talking with my mom. 234 00:16:52,080 --> 00:16:59,960 Also, I just need to find out if there was a way to cure my mom back then. 235 00:17:00,830 --> 00:17:10,000 So, just like there are books in the library, I hope there will be a library of doctors that anyone can make use of. 236 00:17:10,210 --> 00:17:11,579 A library of doctors... 237 00:17:11,880 --> 00:17:20,210 If there's a library of doctors, there may be less people that grieve the loss of their mothers, like at my house. 238 00:17:20,710 --> 00:17:25,079 It'd be nice to have a charity hospital where anyone can be seen. 239 00:17:27,630 --> 00:17:30,630 Your Highness, you remember such an old conversation? 240 00:17:34,880 --> 00:17:37,130 Even still, I... 241 00:17:37,380 --> 00:17:38,830 What's going on, Miss? 242 00:17:38,830 --> 00:17:44,170 You said that you're not sure if you are lovers, but it looks like you're super into him. 243 00:17:45,540 --> 00:17:48,420 Eli, you said you weren't sure? 244 00:17:48,750 --> 00:17:50,420 Er, I mean... 245 00:17:50,920 --> 00:17:52,790 Why, Eli? 246 00:17:54,420 --> 00:17:59,960 Don't suffer alone with your troubles, it's best you tell Lord Chris your grievances and anxieties. 247 00:18:01,000 --> 00:18:07,170 I... It's been on my mind since the other day, but... I don't remember. 248 00:18:07,580 --> 00:18:10,460 I don't remember when we met a long time ago. 249 00:18:11,000 --> 00:18:11,960 Eli... 250 00:18:12,250 --> 00:18:13,630 I'm so very sorry. 251 00:18:14,170 --> 00:18:19,540 Your Highness has cherished all of these memories of me like this, and yet... 252 00:18:19,540 --> 00:18:21,880 Eli! Elianna! 253 00:18:23,330 --> 00:18:25,670 Y-Your Highness, we are in company! 254 00:18:26,040 --> 00:18:32,380 Eli, I'm so happy. You're making an effort to remember, I can't believe it! 255 00:18:32,380 --> 00:18:33,250 Um... 256 00:18:33,250 --> 00:18:34,670 C'mon, Miss. 257 00:18:35,210 --> 00:18:37,830 You can just kiss him, right? 258 00:18:37,830 --> 00:18:38,670 Pardon? 259 00:18:38,670 --> 00:18:44,670 I mean, you know that old saying. The spell cast on the princess can be broken by the prince's kiss. 260 00:18:44,960 --> 00:18:47,630 Yes, he's right. Let's give that a shot. 261 00:18:47,630 --> 00:18:48,920 No thank you! 262 00:18:49,420 --> 00:18:50,880 Then what are the magic words? 263 00:18:50,880 --> 00:18:51,750 Huh? 264 00:18:51,750 --> 00:18:55,250 The spell on the princess can be broken by magic words, right? 265 00:18:56,500 --> 00:18:59,170 Magic words... magic words... 266 00:18:59,750 --> 00:19:01,790 What's important is always invisible. 267 00:19:02,170 --> 00:19:05,460 The magic words you told me broke the spell. 268 00:19:06,210 --> 00:19:12,460 Elianna. The next time we meet, I'll tell you some magic words that only you'll know. 269 00:19:17,250 --> 00:19:18,080 What is it? 270 00:19:19,670 --> 00:19:21,170 I remember it! 271 00:19:28,880 --> 00:19:30,210 Thank you! 272 00:19:30,210 --> 00:19:31,130 See ya! 273 00:19:34,040 --> 00:19:40,460 Young man, remember, the Star of Sissel is always watching. 274 00:19:42,630 --> 00:19:48,000 The Star Traveler was probably written by someone in the Star of Sissel. 275 00:19:48,630 --> 00:19:49,330 Hm? 276 00:19:52,630 --> 00:19:56,460 Eli, how did you remember that thing from so long ago? 277 00:19:58,500 --> 00:20:02,830 Well... um, in the end, I wanted to remember. 278 00:20:03,250 --> 00:20:08,420 Because there was something a long time ago that allowed me to be by your side right now. 279 00:20:09,290 --> 00:20:14,210 As I can't remember, I feel like I'm not right for you. 280 00:20:14,830 --> 00:20:18,460 So I thought I should remember. 281 00:20:19,670 --> 00:20:20,670 Thank you. 282 00:20:22,500 --> 00:20:29,380 Okay, I'll be honest with you. The truth is, at first, I was worried. 283 00:20:30,670 --> 00:20:31,420 Huh? 284 00:20:32,790 --> 00:20:34,130 People change. 285 00:20:36,540 --> 00:20:43,210 And the situation with your mother... I thought you may have changed in the time I didn't see you. 286 00:20:43,750 --> 00:20:44,790 Your Highness... 287 00:20:44,790 --> 00:20:51,630 But nothing about you changed. You remained the bibliophile princess that I knew. 288 00:20:53,210 --> 00:20:56,290 I see you unchanged in these past four years, 289 00:20:56,920 --> 00:21:00,830 but I see you have grown to be a little different then you were long ago, 290 00:21:00,830 --> 00:21:04,250 and I fall in love with you all over again, Elianna. 291 00:21:06,170 --> 00:21:07,580 It's the same for me. 292 00:21:07,710 --> 00:21:14,250 In these four years, I've come to think of Your Highness as more precious to me than books. 293 00:21:15,710 --> 00:21:16,500 Eli... 294 00:21:20,920 --> 00:21:23,210 What's important is always invisible. 295 00:21:24,500 --> 00:21:27,540 The magic words you told me broke the spell. 296 00:21:28,080 --> 00:21:29,250 Thank you. 297 00:21:29,250 --> 00:21:30,920 You're welcome. 298 00:21:31,420 --> 00:21:37,330 Elianna. The next time we meet, I'll tell you some secret magic words that only you will know. 299 00:21:38,670 --> 00:21:46,080 Your Highness, will you tell me those secret magic words you promised you would that day? 300 00:21:49,750 --> 00:21:50,500 Eli. 301 00:21:58,790 --> 00:22:00,920 You are my treasure. 23088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.