All language subtitles for NYPD.Blue.S08E19.Under.Covers.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,810 --> 00:00:20,854
عندما تنتهي
قدم إليها شراباً على حسابي
2
00:00:21,314 --> 00:00:23,983
بربّك يا صاح! سمعت أنّك تقدم
إليها الشراب منذ عشرة أيام
3
00:00:24,192 --> 00:00:25,902
لِمَ لا تغازل فتيات أخريات؟
4
00:00:31,532 --> 00:00:33,660
- ماذا تشرب؟
- الجعّة
5
00:00:34,701 --> 00:00:37,539
أترى هذا الرجل؟
تأكد من حصوله على ما يريد
6
00:00:37,830 --> 00:00:41,375
- حاضر يا رئيس
- اضطر (بيتي) إلى أن يعمل مناوبتين
7
00:00:41,625 --> 00:00:45,045
- إنّه ليس الساقي الليلي المعتاد
- لا، أظنه أخذ إجازة الليلة
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,297
أظنه أخذ إجازة من الحياة
9
00:00:52,345 --> 00:00:55,931
هذا زميلي (إيد غيربر)
(إيد)، هذا المحقق (سورنسون)
10
00:00:56,098 --> 00:00:57,599
تشرفت بمعرفتك أيّها المحقق
11
00:00:57,725 --> 00:00:59,184
نعم، وأنا أيضاً يا (إيد)
12
00:00:59,893 --> 00:01:03,231
لا أعرف إن أخبرك (جوي)
لكن المكان هنا محترم
13
00:01:03,355 --> 00:01:05,023
لا نريد أيّ متاعب
14
00:01:11,656 --> 00:01:15,909
- إنّها فتاة جميلة
- لنحَيّ الجميلة (كريستين)
15
00:01:19,913 --> 00:01:22,040
تسرّني رؤية أنّ هناك من يحميها
16
00:01:22,583 --> 00:01:26,171
بإمكانك المجيء هنا وقتما تشاء
وأبقِ نقودك في جيبك، حسناً؟
17
00:01:26,420 --> 00:01:27,963
استمتع بوقتك، حسناً؟
باركك الرب
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,591
حسناً، شكراً
19
00:01:36,930 --> 00:01:39,100
المحقق (سورنسون)، سررت بمجيئك
20
00:01:39,224 --> 00:01:41,351
مرحباً يا (كريستين)، ناديني (داني)
21
00:01:41,476 --> 00:01:44,480
حسناً يا (داني)، أأعجبك عرضي؟
22
00:01:44,980 --> 00:01:48,734
إنّه جيد
لو كنت مكانك لتعبت
23
00:01:49,067 --> 00:01:51,321
لا، إنّه أمر مثير
24
00:01:51,445 --> 00:01:52,905
هلّا أدعوك إلى شراب
25
00:01:53,280 --> 00:01:56,950
لقد انتهيت من العمل الليلة
أتريد الذهاب إلى مكان آخر؟
26
00:01:57,075 --> 00:01:59,077
طبعاً، أتريدين تناول الطعام؟
27
00:01:59,203 --> 00:02:02,247
حسناً، سأرتدي ملابسي
وآتي بعد دقيقة
28
00:02:07,712 --> 00:02:09,671
إذن، من أنت بحق السماء؟
29
00:02:11,215 --> 00:02:13,468
- لماذا؟
- أقدم إليها الشراب كل ليلة
30
00:02:13,592 --> 00:02:15,178
لكنها لن تغادر معي
31
00:02:15,302 --> 00:02:16,762
هذا ليس من شأنك
32
00:02:16,888 --> 00:02:19,766
لا تتصرف بوقاحة
إنّه مجرد سؤال
33
00:02:20,099 --> 00:02:21,767
قلت إنّه ليس من شأنك
34
00:02:22,602 --> 00:02:26,313
لقد انتهت من العمل الليلة
ربّما عليك الذهاب إلى البيت
35
00:02:26,439 --> 00:02:27,898
أتطردني؟
36
00:02:29,484 --> 00:02:31,194
يقصد، خفف من روعك
37
00:02:35,406 --> 00:02:37,366
- أجاهز للذهاب؟
- نعم، طبعاً
38
00:02:38,993 --> 00:02:40,536
أتمنى لكما مساءً سعيداً
39
00:02:41,745 --> 00:02:43,206
لا تقلقي بشأنه
40
00:04:07,956 --> 00:04:12,419
يا إلهي! أنا متأسفة
أردت مفاجأتك بإعداد الفطور
41
00:04:12,669 --> 00:04:16,048
- لقد فاجأتني
- أتعاني الصداع؟
42
00:04:17,007 --> 00:04:18,967
{\an8}نعم، شربت أكثر من المعتاد
43
00:04:19,551 --> 00:04:21,011
{\an8}لم يُعِقْك ذلك
44
00:04:22,429 --> 00:04:26,392
أنا طاهية سيئة
تملؤني الرغبة في الاهتمام بالمنزل
45
00:04:26,516 --> 00:04:29,186
- أتريد أكل البيض؟
- الوغد
46
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
لا، لقد تأخرت
47
00:04:33,398 --> 00:04:34,858
ما رأيك في حبوب الإفطار؟
48
00:04:35,067 --> 00:04:38,236
يوجد حبوب إفطار (شيريوز)
لكنّي أكلت ما تبقى من السكر
49
00:04:38,362 --> 00:04:40,281
{\an8}لا وقت لديّ لشيء
50
00:04:40,614 --> 00:04:42,074
{\an8}أرأيت هاتفي الخلوي؟
51
00:04:43,283 --> 00:04:44,743
{\an8}شكراً
52
00:04:45,369 --> 00:04:47,329
{\an8}استدعوني على جهازي الطنان
عليّ الذهاب
53
00:04:47,871 --> 00:04:51,708
{\an8}- أستأتي لتناول الغداء في الملهى؟
- لن يقبل زميلي
54
00:04:52,292 --> 00:04:55,629
{\an8}ستجعلني أشتاق إليك طوال اليوم
55
00:04:59,841 --> 00:05:02,135
{\an8}سأرى إن كان باستطاعتي المجيء
56
00:05:02,260 --> 00:05:04,763
{\an8}- حسناً؟
- سأكون بانتظارك
57
00:05:07,682 --> 00:05:11,686
- أأستطيع البقاء ومشاهدة التلفاز؟
- نعم، طبعاً
58
00:05:12,646 --> 00:05:14,106
خذي
59
00:05:17,860 --> 00:05:20,112
اتركي المفتاح على النافذة الفوقية
60
00:05:20,237 --> 00:05:22,114
يريد (إيد) و(جوي)
التحدث إليك عندما تأتي
61
00:05:22,239 --> 00:05:24,699
- لم يقولا ما الأمر
- حسناً
62
00:05:44,052 --> 00:05:45,512
المعذرة
63
00:05:49,558 --> 00:05:52,853
مرحباً، استُنفِدَت بطارية
جهازي الطنان، ماذا لدينا؟
64
00:05:53,770 --> 00:05:55,230
{\an8}قُتل تاجرا مخدرات
65
00:05:55,772 --> 00:05:59,068
{\an8}اسمه (هيكلينو إسترادا)
تعرّض لرصاصتين في الشقة العلوية
66
00:05:59,276 --> 00:06:02,821
{\an8}جرّ نفسه إلى الأسفل
ما زال هناك رجل مجهول الهوية
67
00:06:02,904 --> 00:06:04,782
{\an8}أصيب 4 مرات
برصاصات ذات عيار صغير
68
00:06:04,865 --> 00:06:07,325
{\an8}- وسُرقت غرفة النوم
- حسناً، سأبدأ بالتفتيش
69
00:06:07,451 --> 00:06:10,537
- أقدّر مساعدتك
- (آندي)، استُنفِدَت البطارية
70
00:06:10,662 --> 00:06:12,706
{\an8}هذا يفسر رائحة الويسكي
الكريهة المنبعثة من فمك
71
00:06:12,914 --> 00:06:15,668
كان هناك ويسكي
في حفلة خطوبة صديق لي
72
00:06:15,792 --> 00:06:18,837
- فشربنا بضع كؤوس
- هذه رائحة أكثر من بضع كؤوس
73
00:06:19,045 --> 00:06:21,007
أأستطيع التحدث
إلى تاجر المخدرات الآن؟
74
00:06:23,425 --> 00:06:24,885
شكراً
75
00:06:25,427 --> 00:06:27,179
- ما اسمك؟
- (باكو)
76
00:06:27,305 --> 00:06:29,347
- أأنت هنا منذ الصباح؟
- لا أستطيع مساعدتك يا آنسة
77
00:06:29,473 --> 00:06:32,017
أريد إثارة ضجة، أفهمت؟
أريد إخبارك بشيء
78
00:06:32,517 --> 00:06:34,519
- لا، لا أعرف شيئاً
- ماذا قلت؟
79
00:06:34,644 --> 00:06:36,897
- خففي من روعك يا عزيزتي
- تخاطب أختك هكذا
80
00:06:37,023 --> 00:06:38,648
لا أنا، أتفهم؟
81
00:06:38,773 --> 00:06:41,986
- ما المشكلة؟
- يعاني المتحذلق مشكلة احترام
82
00:06:42,235 --> 00:06:44,404
- سيُقبض عليه
- سنحلّ المشكلة في العمل
83
00:06:44,529 --> 00:06:46,698
- لا تكن أحمق
- ماذا هناك؟
84
00:06:47,240 --> 00:06:48,700
إنّه كلام مزيف
85
00:06:49,659 --> 00:06:52,871
- أأراك في المركز؟
- أتستطيع القيادة؟
86
00:06:53,163 --> 00:06:55,749
هناك ما يدعى بالمزاح
وهناك حد للمزاح يا (آندي)
87
00:06:55,874 --> 00:06:57,876
- لعلّني جديّ
- حسناً
88
00:06:58,126 --> 00:07:00,962
لننشىء اليوم الخطوة 13
في سلم اجتماع مدمني الكحول
89
00:07:01,379 --> 00:07:02,839
اتركني وشأني
90
00:07:19,022 --> 00:07:20,482
(هانك)
91
00:07:20,649 --> 00:07:22,651
{\an8}- ضعه في غرفة الاستجواب 3
- حسناً
92
00:07:28,740 --> 00:07:31,451
{\an8}أتحبين هذا المكتب
أم تفضلين العمل هناك؟
93
00:07:32,994 --> 00:07:35,247
{\an8}- ستغيب مدة أسبوع فقط
- تحدثت إلى الرئيس
94
00:07:35,372 --> 00:07:36,831
{\an8}والآخرون لا يمانعون
95
00:07:37,123 --> 00:07:39,209
{\an8}نحن نعمل على القضايا معاً
فبإمكانك الجلوس هناك
96
00:07:40,043 --> 00:07:41,503
طبعاً
97
00:07:42,212 --> 00:07:43,672
{\an8}سأخبر الرئيس بذلك
98
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
{\an8}ربّما عليك إيجاد حبة نعناع
99
00:07:49,886 --> 00:07:54,599
(ميدافوي) و(جونز)
ثمّة ميت في شقة، شارع 9396
100
00:07:54,724 --> 00:07:57,227
ذهبت إلى هناك سابقاً
إنّها عمارة تابعة لتجار المخدرات
101
00:07:57,435 --> 00:07:59,688
نُقلت فتاة ناجية إلى (بيلفيو)
102
00:07:59,854 --> 00:08:01,481
ألم تكن قضيتك
بجانب جادة (سي)؟
103
00:08:01,606 --> 00:08:05,402
- في شارع 7، بالقرب من (أي)
- أعلمني في حال تشابه القضيتين
104
00:08:13,785 --> 00:08:15,745
إذن، لن نحتج على الفرقة
105
00:08:16,621 --> 00:08:18,081
{\an8}نعم، هذا جيد
106
00:08:24,170 --> 00:08:26,673
{\an8}ماذا لديك (باكو)؟
107
00:08:27,048 --> 00:08:30,385
في الواقع
أنا لا أتحدث إلى الشرطة
108
00:08:30,510 --> 00:08:34,347
افعلوا ما تشاؤون بما أقوله
لكنّي لن أشهد على شيء
109
00:08:34,598 --> 00:08:36,099
{\an8}شكراً للتوضيح
110
00:08:36,349 --> 00:08:37,892
{\an8}أكنت في الشارع هذا الصباح؟
111
00:08:38,018 --> 00:08:40,228
{\an8}أعمل على إطعام طفلي
112
00:08:40,478 --> 00:08:43,607
رأيت شابين أبيضين من (جيرسي)
يتجهان إلى (أكولينوس)
113
00:08:43,732 --> 00:08:46,276
كنت في الشارع، كيف عرفت
أنّهما يتجهان إلى (أكولينوس)؟
114
00:08:46,401 --> 00:08:48,069
كان واحداً منهما زبوناً دائماً
115
00:08:48,653 --> 00:08:51,031
دخل الشابان مدة 5 دقائق
ثمّ سمعت إطلاق النار
116
00:08:51,156 --> 00:08:52,991
- ثمّ خرجا وتفرقا
- أرأيت رقم لوحة السيارة؟
117
00:08:53,116 --> 00:08:56,953
لا، لكن كانت بحوزتهما
(مافيريك) خضراء مضروبة من الخلف
118
00:08:57,078 --> 00:09:00,498
- لكن أتستطيع التعرف إليهما؟
- بصورة غير رسمية، لأنّي لن أشهد
119
00:09:01,458 --> 00:09:02,916
من هو الزبون السابق؟
120
00:09:03,043 --> 00:09:06,296
- يُدعى (بينجي) مثل الكلب
- لِمَ هو سابق؟ أتشاجرا؟
121
00:09:06,421 --> 00:09:09,924
كان (بينجي) يأتي مع رجل آخر
يُدعى (مايكل تيمونز)
122
00:09:10,050 --> 00:09:14,178
وفتاة شقراء مغرية، يفعل المرء
كلّ شيء ليكون معها
123
00:09:14,304 --> 00:09:16,264
توقفا عن المجيء
قبل حوالي 3 أشهر
124
00:09:16,389 --> 00:09:19,351
قال (أكي) على لسان (مايكل)
إنّه قتل نفسه
125
00:09:20,143 --> 00:09:22,228
- أحدث هذا في (جيرسي)؟
- أعتقد ذلك
126
00:09:22,354 --> 00:09:25,273
- أتعاملت مع هؤلاء الثلاثة؟
- عندما لا يتاجر (أكي)
127
00:09:25,398 --> 00:09:27,484
أضربوك للدفع
أو أغضبوك بأيّ شكل؟
128
00:09:27,609 --> 00:09:30,779
أتعتقد أنّي هنا للانتقام من (بينجي)؟
لا أحتاج إليك لفعل ذلك
129
00:09:30,904 --> 00:09:32,572
إذن، أأنت هنا لمجرد
كونك مواطناً صالحاً؟
130
00:09:32,697 --> 00:09:38,453
لا أحب الشباب البيض الرديئين الذين
يعتقدون أنّ بإمكانهم قتلنا كالحيوانات!
131
00:09:39,496 --> 00:09:44,167
- أأستطيع الرحيل الآن؟
- نعم، أعطنا رقم جهازك الطنان
132
00:09:44,292 --> 00:09:45,752
وكن متفرغاً
133
00:09:55,220 --> 00:09:56,680
إنّها هنا
134
00:10:00,058 --> 00:10:02,268
كيف حالك يا سيدة (تشايلدز)؟
أنا المحقق (ميدافوي)
135
00:10:02,394 --> 00:10:03,853
وهذا هو المحقق (جونز)
136
00:10:04,646 --> 00:10:07,148
إذا سمحت
نريد أن نسألك بضعة أسئلة
137
00:10:07,315 --> 00:10:10,652
سأحاول
أعطوني شيئاً لتخفيف الوجع
138
00:10:10,902 --> 00:10:13,530
أتستطيعين القول لنا
ما حدث في شقتك هذا الصباح؟
139
00:10:13,780 --> 00:10:17,116
ظهر رجل فجأة
كان بحوزته مسدس
140
00:10:18,618 --> 00:10:20,453
واستمر بطلَب المخدرات
141
00:10:20,662 --> 00:10:22,122
بِمَ أجبته؟
142
00:10:22,414 --> 00:10:24,332
لم نعرف عمّ يتحدث
143
00:10:24,457 --> 00:10:25,917
ثم طلب النقود
144
00:10:26,042 --> 00:10:29,421
أعطينا له ما بحوزتنا
لكنّه اعتقد أنّ بحوزتنا أكثر من ذلك
145
00:10:29,546 --> 00:10:31,381
أعتقد أنّنا من تجار المخدرات
146
00:10:31,506 --> 00:10:33,299
ماذا حدث بعد إعطائك المال له؟
147
00:10:33,425 --> 00:10:36,678
قيد (باتريك) ثم أطلق عليه الرصاص
148
00:10:37,511 --> 00:10:38,972
في الرأس
149
00:10:41,266 --> 00:10:44,018
ثمّ وجّه المسدس إلى رأسي
150
00:10:45,019 --> 00:10:49,732
ثم قال "استسلمي"
لكنّي لم أستطع
151
00:10:51,234 --> 00:10:55,488
فضربني وأطفأ سيجارة بجذعي
152
00:10:55,864 --> 00:10:57,657
أرأيت هذا الرجل من قبل؟
153
00:10:57,782 --> 00:11:02,412
- لا
- أأشار زوجك بمعرفة هذا الرجل؟
154
00:11:03,037 --> 00:11:05,331
- لا
- سيدة (تشايلدز)
155
00:11:05,540 --> 00:11:09,669
هل اعتقلت أنت أو زوجك
بتهمة تتعلق بمكافحة المخدرات؟
156
00:11:13,590 --> 00:11:16,800
لا أفهم صلة هذا في الموضوع
157
00:11:17,051 --> 00:11:20,638
نحن نتفهم وضعك غير المرضي
158
00:11:20,764 --> 00:11:24,559
لكن إن كنت أنت أو زوجك
على صلة بتجارة المخدرات
159
00:11:24,684 --> 00:11:28,772
فعلينا المعرفة
لمتابعة القضية بشكل لائق
160
00:11:28,938 --> 00:11:32,942
سيصبح زوجي مهندساً مدنياً
161
00:11:33,400 --> 00:11:37,864
التقينا بولاية (آلبني) بجانب النافورة
162
00:11:38,615 --> 00:11:41,408
إنّه يساعدني بكلية التمريض
في جامعة (نيويورك)
163
00:11:41,534 --> 00:11:43,953
لقد أصيب بطلقة في رأسه
164
00:11:44,077 --> 00:11:47,791
- نحن نتفهم يا سيدة
- وضع هذا الرجل مسدساً في فمي
165
00:11:48,457 --> 00:11:52,962
قام بضربي ووضع مسدساً في فمي
166
00:11:57,592 --> 00:12:00,512
جوابي هو "لا"
167
00:12:17,653 --> 00:12:19,489
- من كان هذا؟
- (بينجامن نيوهاوس)
168
00:12:19,614 --> 00:12:21,199
اقتفيت أثره بناءً على عملية
اعتقاله بتهمة حيازة المخدرات
169
00:12:21,324 --> 00:12:23,243
فيما يتعلق بالشاب الذي
أقدم على الانتحار من (جيرسي)
170
00:12:23,367 --> 00:12:25,036
حصلنا على عنوان في (منهاتن)
171
00:12:25,245 --> 00:12:26,746
هناك احتمال
أنه يكون من رآه (باكو)
172
00:12:26,871 --> 00:12:28,456
يخرج من بناية الميت
173
00:12:28,581 --> 00:12:30,500
- أيستطيع (باكو) إلقاء نظرة عليه؟
- اتصلنا به على جهازه الطنان
174
00:12:30,624 --> 00:12:33,336
- إنه في الطريق إلى هنا
- أجدوا التشابه مع هؤلاء الرجال
175
00:12:33,586 --> 00:12:36,047
- ماذا لديكما؟
- رجل في آخر العشرينيات
176
00:12:36,171 --> 00:12:38,716
قُيد وأصيب بطلقة نار في الرأس
امرأة تعذبت
177
00:12:38,841 --> 00:12:40,510
أقتل برصاص من عيار 22؟
178
00:12:40,635 --> 00:12:42,345
يوجد فجوة كبيرة في الرأس
ووجدنا قنبلة 380
179
00:12:42,470 --> 00:12:45,472
يشير مالك الأرض إلى أنّ التعامل
بالمخدرات حدث منذ زمن بعيد
180
00:12:45,598 --> 00:12:47,267
لقد تم شراء المنزل
قبل ثلاثة شهور
181
00:12:47,391 --> 00:12:50,812
- لقد حدث الكثير من التجديد
- ما قالت المرأة في المستشفى؟
182
00:12:50,937 --> 00:12:54,064
يبدو أنها صريحة
من المحتمل أنّه اقتحم الشقة الخاطئة
183
00:12:54,566 --> 00:12:58,027
لعلّها الشقة الصحيحة لكن الشخص
المطلوب لم يعد يقطن هناك
184
00:12:58,152 --> 00:13:00,488
يعد مالك الأرض قائمة
بأسماء المالكين السابقين
185
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
المحقق (سيبويتز)؟
186
00:13:07,453 --> 00:13:10,540
- أنا آسفة لقدومي فجأة
- أكلّ شيء بخير؟ (ثيو) بخير؟
187
00:13:10,790 --> 00:13:15,211
كل شيء بخير، اتخذت قراراً
بشأن أمر ما وعلينا التحدث
188
00:13:15,503 --> 00:13:17,422
اتخذت أمراً بماذا؟
عمّ تتحدثين؟
189
00:13:18,381 --> 00:13:19,883
أنستطيع الذهاب إلى مكان منعزل؟
190
00:13:22,010 --> 00:13:23,468
نعم
191
00:13:25,388 --> 00:13:27,348
سأتأكد من أن يرى (باكو) (بينجي)
192
00:13:27,472 --> 00:13:29,309
سأكون أقتلع شعري الباقي
193
00:13:32,270 --> 00:13:35,565
خرجت اليوم لأبحث عن شقق
ورأيت شقة في شارع 47 و2
194
00:13:35,815 --> 00:13:37,275
أعتقد أنّها ستكون رائعة
195
00:13:37,442 --> 00:13:40,361
- وكيف اتخذت القرار؟
-(آندي)، إنّه أكثر بقليل
196
00:13:40,486 --> 00:13:43,448
مما تدفعه الآن، لكن الشقة
تحتوي على 3 غرف نوم
197
00:13:43,573 --> 00:13:47,744
حمّامين وغرفة معيشة بسقف عالٍ
وممتلئة الأضواء
198
00:13:47,868 --> 00:13:49,495
أدفعت عربوناً؟
199
00:13:50,038 --> 00:13:51,789
إن لم أدفع، لأخذها زوجان آخران
200
00:13:51,915 --> 00:13:53,582
(كايتي)
قلت إنّ عليّ رؤية الشقة أولاً
201
00:13:53,708 --> 00:13:55,667
قلت ذلك 200 مرة
202
00:13:55,919 --> 00:13:58,796
وقد رأيت 200 شقة
ولم يعجبك أي منها
203
00:13:58,921 --> 00:14:01,132
- فعلت هذا لأسباب مقنعة
- أسباب مقنعة قليلة
204
00:14:01,257 --> 00:14:05,637
الحمّام صغير، المطبخ ليس جديداً
205
00:14:06,011 --> 00:14:10,683
بدت العملية بالفشل
فاتخذت قراراً
206
00:14:11,976 --> 00:14:13,644
هذا هو العنوان
207
00:14:14,019 --> 00:14:16,230
العميل هو (جوش سيلفرمان)
208
00:14:16,981 --> 00:14:19,358
سيريك الشقة وقتما أردت
209
00:14:20,026 --> 00:14:23,737
- اتصل بي وسألقاك هناك
- أنا مشغول بقضية
210
00:14:24,197 --> 00:14:25,656
مهما أردت يا (آندي)
211
00:14:28,867 --> 00:14:30,328
إنها رائعة
212
00:14:31,204 --> 00:14:32,663
لعلّني أقوم بذلك لاحقاً
213
00:14:33,498 --> 00:14:34,957
شكراً لك
214
00:14:48,596 --> 00:14:50,181
تبدو متوتراً يا (بينجي)
215
00:14:51,140 --> 00:14:55,602
- ماذا يشغل بالك؟
- أحاول معرفة الخطأ الذي ارتكبته
216
00:14:56,520 --> 00:14:58,481
أكنت في شارع 7
بجانب جادة (آي) هذا الصباح؟
217
00:14:58,605 --> 00:15:03,193
- هذا الصباح؟
- (بينجي)، أتعرف التعبير "غبي جداً"؟
218
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
- لقد سمعت هذا التعبير
- على ضوء الأحداث القليلة
219
00:15:07,532 --> 00:15:11,077
التي عرفناها مؤخراً
ينطبق هذا التعبير عليك
220
00:15:11,285 --> 00:15:13,204
(بينجي)، أتعرف ما هي مرآة
الرؤية الواحدة؟
221
00:15:14,163 --> 00:15:17,041
يراك الناس من دون أن تراهم
222
00:15:18,250 --> 00:15:21,004
أسمعت خشخشة وراء
هذه المرآة قبل قليل؟
223
00:15:21,128 --> 00:15:24,381
- ربما
- أتعرف شخصاً يدعى (أكولينو إسترادا)؟
224
00:15:25,549 --> 00:15:27,634
ألن تقول "ربما" ثانية؟
225
00:15:27,843 --> 00:15:30,053
أتقول إن (أكولينو) وراء المرآة؟
226
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
بسبب الطريقة التي نجا فيها
أطلق عليه الأطباء "الفتى المعجزة"
227
00:15:34,266 --> 00:15:36,018
لكنه غاضب جداً
228
00:15:36,144 --> 00:15:40,106
غاضب لدرجة أنّه قد يكون ضخم
المسألة بالحديث الذي قاله لنا
229
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
أنك أنت الذي أطلقت النار
في الشقة هذا الصباح
230
00:15:42,817 --> 00:15:45,944
- أم أهذا صحيح؟
- هذا غير صحيح أبداً
231
00:15:46,069 --> 00:15:47,654
إذن، صديقك الهارب
هو الذي أطلق النار؟
232
00:15:47,780 --> 00:15:51,492
إن أردت التحدث عن الأغبياء
بشدة، فتحدث إليه
233
00:15:51,616 --> 00:15:54,787
نريد أخذ أقوالك أولاً
نريد معرفة نواياك أولاً
234
00:15:54,911 --> 00:15:56,455
ثمّ كيف اشتد الأمر
235
00:16:00,250 --> 00:16:03,421
كنا سنسرق (أكولينو)
لأنّ المخدرات بحوزته
236
00:16:03,546 --> 00:16:05,506
مجرد سرقته والخروج
237
00:16:05,631 --> 00:16:08,633
ذهبنا إلى الأعلى
أمرناه بإعطائنا المخدرات
238
00:16:08,760 --> 00:16:14,765
ثمّ ظهر رجل من الغرفة الخلفية
خاف (جيم) وبدأ بإطلاق النار
239
00:16:14,890 --> 00:16:16,808
أصحيح قول (أكويليو)
أنّه بعد الإطلاق
240
00:16:16,934 --> 00:16:19,937
- قمت بإعداد تخريب الشقة؟
- هذا جيم ثانية
241
00:16:20,062 --> 00:16:22,398
- لم أكن أعلم بمكان المخدرات
- كيف عرف (جيم)؟
242
00:16:22,522 --> 00:16:24,232
أذَهب هناك من قبل؟
243
00:16:25,109 --> 00:16:27,319
هيّا! نحن نعمل هنا (بينجي)
244
00:16:28,780 --> 00:16:33,241
وصولاً إلى هذه المرحلة
أريد القول إنّ لا شأن لـ(نويل) بالأمر
245
00:16:33,408 --> 00:16:34,869
من هي (نويل)؟
246
00:16:37,330 --> 00:16:40,874
كل ما أفعله هنا هو
إخباركما عن كذبة سيقولها (جيم)
247
00:16:40,999 --> 00:16:44,337
كيف خططت هي للأمر
وعرفت بمخبأ المخدرات؟
248
00:16:44,503 --> 00:16:47,756
عرف (جيم) بالأمر بنفسه
وليس من (نويل)
249
00:16:47,881 --> 00:16:50,093
إن أخبرتنا من (نويل)
فسنبرئها من التهمة كما تقول
250
00:16:50,217 --> 00:16:52,511
لكن لا نستطيع عمل ذلك
إلّا إن تحدثنا معها
251
00:16:53,095 --> 00:16:54,596
إن أردتما اسم عائلة (جيم)
فسأقول لكما
252
00:16:54,721 --> 00:16:56,681
لكنّي لن أقول إن استمررنا
بالتحدث عن (نويل)
253
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
حسناً، بُرّئت (نويل) من التهمة
من هو (جيم)؟
254
00:16:59,227 --> 00:17:01,312
- (جيم فوردهام)
- أكتب أين يقطن
255
00:17:02,979 --> 00:17:04,689
لإعلامكم فقط
لن يفتح لكما الباب
256
00:17:04,816 --> 00:17:07,235
لديه تفويض بعدم دخول
أحد إلى منزله
257
00:17:07,359 --> 00:17:10,070
سنغريه برائحة مخدرات مجانية
258
00:17:10,905 --> 00:17:12,364
سينفع هذا
259
00:17:27,088 --> 00:17:30,341
كيف حالك يا (جوناس)؟
نحن المحققان، (ميدافوي) و(جونس)
260
00:17:30,550 --> 00:17:32,426
يبدو أنّ أحدهم أفسد عطلتك؟
261
00:17:32,968 --> 00:17:35,513
أستطيع التحمل، ماذا تريدان؟
262
00:17:37,181 --> 00:17:40,476
أسكنت في شارع 9396
بجانب جادة (سي)؟
263
00:17:40,601 --> 00:17:42,477
- لماذا؟
- لدينا الفضول لمعرفة سبب دخول
264
00:17:42,602 --> 00:17:45,480
رجل إلى شقتك السابقة
وتعذيب المقيمين هناك
265
00:17:45,606 --> 00:17:47,607
لعلّهم لا يستلطفون المقيمين
266
00:17:47,733 --> 00:17:50,485
لعلّهم على علم بأنّ هناك صلة
بينك وبين المقيمين هناك
267
00:17:51,154 --> 00:17:54,157
- لا أعرف شيئاً عن الأمر
- ألديك أعداء في الخارج؟
268
00:17:54,365 --> 00:17:56,450
- لا، لا يخطر ببالي أحد الآن
- هذا بسبب وجود جميعهم هنا
269
00:17:56,575 --> 00:17:58,034
لتشويه وجهك
270
00:17:59,411 --> 00:18:01,080
لقد ضربوك ضرباً مبرحاً
271
00:18:01,496 --> 00:18:04,500
- لماذا؟ أأنت ضعيف القبضة؟
- أنا قوي القبضة
272
00:18:04,667 --> 00:18:07,294
ضربني خمسة رجال
273
00:18:07,419 --> 00:18:10,006
يتطلب الأمر رجلاً واحداً
لإغضاب مجموعة كاملة
274
00:18:10,130 --> 00:18:13,050
يوجد مجموعة من السجناء السابقين
الذين لم يحبذوا طريقة تجارتي
275
00:18:13,175 --> 00:18:16,428
في الخارج
أستطيع ضربهم جميعاً
276
00:18:16,595 --> 00:18:19,515
إذا ضربت هكذا كل يوم
فهناك فرصة لإصابتك بنزيف الدماغ
277
00:18:19,848 --> 00:18:22,517
قد لا يقتلونك
لكن مهما كانت قوتك
278
00:18:22,642 --> 00:18:25,562
إن ضربت أكثر
فستخرج من هنا كمريض عقلي
279
00:18:25,688 --> 00:18:27,398
إن أردت توقف الضرب
فباستطاعتنا مساعدتك
280
00:18:28,107 --> 00:18:30,776
أو قد تعتقد أنّ الضرب سيتوقف
بنفسه وسيذهب كلّ منا في طريقه
281
00:18:30,901 --> 00:18:32,569
وأنت تعرف أنّه لن يتوقف
282
00:18:33,987 --> 00:18:37,116
- أتطالبون بعزلي بعد ظهر اليوم؟
- عليك إعطاءنا أسماء
283
00:18:40,660 --> 00:18:43,414
- (بايرون وايد)
- ماذا فعل؟
284
00:18:43,748 --> 00:18:45,582
إنّه مجنون، مجنون حقيقي
285
00:18:45,708 --> 00:18:48,460
ويعتقد أنّي ضربته لأجل
الكوكايين مع أنّي لم أفعل ذلك
286
00:18:48,835 --> 00:18:52,047
- كيف باستطاعتنا أن نجده؟
- في 4 ملاهٍ في جادة (دي)
287
00:18:53,757 --> 00:18:55,926
الاسم في حوزتنا، ستنعزل
288
00:18:56,552 --> 00:18:58,011
شكراً يا صاحبي
289
00:19:08,438 --> 00:19:09,899
أقال (بينجي) لكما
إنّها (ماليفيك) خضراء؟
290
00:19:11,191 --> 00:19:14,152
وفِق الرجل بالمصف، البناية هنا
291
00:19:23,745 --> 00:19:25,789
- نريد مساعدتك
- عليّ أن أكون في مكان ما
292
00:19:25,915 --> 00:19:27,916
عليك أن تكون هنا
وتقوم بواجبك كمواطن
293
00:19:28,166 --> 00:19:30,627
لِمَ لا تتقدم بالسيارة
إلى الأمام ثمّ إلى الخلف
294
00:19:33,088 --> 00:19:34,547
ارجع إلى الخلف الآن
295
00:19:38,551 --> 00:19:41,513
- ماذا؟
- (جيم فوردهام)؟
296
00:19:41,638 --> 00:19:44,724
- إنّه ليس هنا
- أتعرف أين هو لأنّي صدمت
297
00:19:44,849 --> 00:19:47,435
سيارة بشكل عرضي
وقال لي أحد الجيران إنّها
298
00:19:47,560 --> 00:19:50,563
- مُلك لـ(جيم فوردهام)؟
- انتظري
299
00:19:57,947 --> 00:19:59,406
مرحباً
300
00:20:01,033 --> 00:20:03,618
- أأنت (جيم)؟
- تباً لك! ماذا فعلت؟
301
00:20:03,743 --> 00:20:05,704
كنت أتكلم على هاتفي النقال
302
00:20:07,163 --> 00:20:11,084
أعني، لا أعتقد أن الصدمة سيئة
لكن من المستحسن أن تنزل
303
00:20:11,209 --> 00:20:13,878
- أنا آسفة
- حسناً أيّتها المرأة المغفلة
304
00:20:16,548 --> 00:20:18,633
- لقد أهانني
- سيدفع الثمن
305
00:20:24,014 --> 00:20:25,473
مرحباً
306
00:20:27,267 --> 00:20:29,561
- ماذا؟...
- الشرطة يا وغد، أنت رهن الاعتقال
307
00:20:29,686 --> 00:20:32,897
- ماذا فعلت؟
- الضرب ونعتي بالمرأة المغفلة
308
00:20:33,023 --> 00:20:35,233
ما هذا؟ أهي مهزلة؟
ماذا عن سيارتي؟
309
00:20:35,359 --> 00:20:38,611
سنستبدلها بسيارة (فيراري) جديدة
امشِ أيّها المغفل
310
00:20:51,958 --> 00:20:54,377
المحقق (سيرانسون)، اتصال هاتفي لك
311
00:20:58,757 --> 00:21:00,216
- (سيرانسون)
- دائرة مكافحة المخدرات تلاحق (فوردهام)
312
00:21:04,138 --> 00:21:07,432
(آندي)، أتمانع إن حققنا مع الرجل
بعد العشاء؟ عليّ التواجد بمكان
313
00:21:09,517 --> 00:21:11,604
لا، إنه وقت جيد
314
00:21:12,103 --> 00:21:14,314
عليّ الذهاب لرؤية شقة
قامت (كيتي) باختيارها
315
00:21:15,273 --> 00:21:17,233
دفعت عربوناً بالرغم
من عدم رؤيتي المنزل
316
00:21:17,359 --> 00:21:18,819
سأعود بعد ساعة
317
00:21:28,828 --> 00:21:30,372
سأتولى المهمة
318
00:21:39,589 --> 00:21:41,049
مرحباً
319
00:22:05,990 --> 00:22:09,494
- درجة الطهو معتدلة مع جبنة (الشدر)
- هذا رائع
320
00:22:09,702 --> 00:22:11,664
(جوي) و(إيد) يجددون المطبخ
321
00:22:11,788 --> 00:22:15,292
مقلاة جديدة، مشواة جديدة
حتى إنّهم يفكرون في مشواة قلابة
322
00:22:15,417 --> 00:22:16,960
أعطيني الطبق المجاني
323
00:22:17,085 --> 00:22:19,088
يحاولون جعله موقعاً حقيقي
لتناول الغداء
324
00:22:19,212 --> 00:22:22,341
سيكون هذا رائعاً بالنسبة إليّ
الكثير من الإكرامية في هذه الفترة
325
00:22:22,465 --> 00:22:24,592
- وإكرامية أكثر أثناء الرقص الليلي
- آسف على الازعاج
326
00:22:24,717 --> 00:22:26,177
لكنّ رجلاً جائعاً دخل لتوّه
327
00:22:29,431 --> 00:22:30,890
سأعود لاحقاً
328
00:22:31,933 --> 00:22:33,476
- أتمانع؟
- إنّه ملهاك
329
00:22:34,602 --> 00:22:37,480
أثار إعجابي رؤيتك صاحياً
أنت رجل يعرف التعامل مع الشرب
330
00:22:37,606 --> 00:22:39,899
عانيت آثار الشرب هذا الصباح
331
00:22:40,358 --> 00:22:43,903
أعرف هذا الشعور، أذكرت (كريستين)
أنّي أريد التحدث معك؟
332
00:22:44,362 --> 00:22:45,947
نعم، قالت إنّك أنت و(أدي)
تريدان التحدث معي
333
00:22:46,072 --> 00:22:47,532
هذا جيد
كنت أتأمل أنّها ستخبرك
334
00:22:47,657 --> 00:22:50,243
(بيت) أحضر الشراب
في كأس باردة
335
00:22:50,578 --> 00:22:52,203
- عليّ إحضاره من الخلف
- حسناً
336
00:22:53,872 --> 00:22:56,166
لديّ طلب
إن لم توافق فسأتغاضى عنه
337
00:22:56,416 --> 00:22:59,794
لدى (بيت) أمر يقلقه
إنّه رجل مستقيم، عليّ مساعدته
338
00:23:00,086 --> 00:23:02,213
- حسناً
- إنّه يحتاج إلى جواز سفر
339
00:23:02,338 --> 00:23:04,591
لأنه يريد أخذ زوجته
لزيارة العائلة في (دبلن)
340
00:23:04,716 --> 00:23:07,093
لكنّه خائف من الذهاب
إلى المكتب الحكومي
341
00:23:07,260 --> 00:23:09,054
- ألديهم مذكرة بشأنه؟
- يقول لا يوجد سبب لذلك
342
00:23:09,179 --> 00:23:10,847
لم يرتكب أيّة جريمة
منذ خمس سنوات لكنّه
343
00:23:10,973 --> 00:23:12,557
ربما قال ما قد يخيف الحكومة
344
00:23:12,683 --> 00:23:15,143
لا يعرف أنّي أسألك
لكن إن تحققت من الأمر
345
00:23:15,352 --> 00:23:16,811
فسنكون شاكرين لك
346
00:23:16,936 --> 00:23:19,856
أريد المساعدة يا (جوي)
لكن هناك قوانين ضد هذه الأمور
347
00:23:20,023 --> 00:23:21,900
هناك قوانين ضد
مخالفة أنظمة السير يا (داني)
348
00:23:22,525 --> 00:23:24,777
(بيت ماكنيل)
أتتذكر (داني سورنسون)؟
349
00:23:24,904 --> 00:23:27,363
لا تأخذ النقود من هذا الرجل
إنّه صديق شخصي
350
00:23:27,489 --> 00:23:29,240
طبعاً يا (جوي)
سعدت بلقائك
351
00:23:30,783 --> 00:23:33,536
فكر في الأمر
لكن لا تخبر (بيت)
352
00:23:33,662 --> 00:23:35,121
لا أريد إحراجه
353
00:23:35,246 --> 00:23:37,248
عليّ دفع فواتير
هذا هو رقمه للضمان الاجتماعي
354
00:23:37,624 --> 00:23:39,083
- أراك لاحقاً
- نسيت الجعّة
355
00:23:39,210 --> 00:23:41,503
لا، إنّها لك يا صاح
أنت رائع، بصحتك
356
00:23:47,968 --> 00:23:51,387
لا، على مقربة، مسافة الطريق
357
00:23:52,263 --> 00:23:53,723
20 دقيقة
358
00:23:53,932 --> 00:23:55,391
انظري إلى هذه الخزانة
359
00:23:55,975 --> 00:23:59,230
- إنها تحتاج إلى مفصلة جديدة
- ثمّة علل ثانوية في هذا المنزل
360
00:23:59,354 --> 00:24:01,814
لكنّه يحتاج إلى طبقة من الدهان
ومفك جيد
361
00:24:02,232 --> 00:24:03,691
(سيلفرمين)
362
00:24:04,651 --> 00:24:07,362
- صلني به
- لا يوجد غسالة صحون
363
00:24:07,612 --> 00:24:10,573
- الموقد قديم
- إذن، سنضع غسالة صحون
364
00:24:10,698 --> 00:24:12,951
- ونشتري موقداً جديداً
- في بيت مستأجر؟
365
00:24:13,076 --> 00:24:15,537
- تتنازل عند إبرامك صفقة كهذه
- قلت إنّها بحالة رائعة
366
00:24:15,662 --> 00:24:18,081
رائعة كما يتوقعها أيّ شخص
367
00:24:18,206 --> 00:24:20,333
تعتبر أعجوبة لحصولنا
على هذه الشقة
368
00:24:20,542 --> 00:24:22,377
تغير المنزل في آخر دقيقة
وعدم دفع الإيجار
369
00:24:22,502 --> 00:24:24,671
بسبب حب المالكين للعائلات
هذه صفقة رائعة
370
00:24:24,796 --> 00:24:27,048
أكره العجلة
لكن عليّ عرض منزل آخر
371
00:24:30,969 --> 00:24:33,429
أنا آسف يا (كيتي)
لكن لن تتم هذه الصفقة
372
00:24:33,555 --> 00:24:35,682
- ماذا يا (آندي)؟
- نريد استرجاع العربون
373
00:24:35,807 --> 00:24:38,268
- المعذرة؟
- أأستطيع سؤالك عن سبب شعورك؟
374
00:24:38,393 --> 00:24:40,019
المطبخ بحالة مزرية
375
00:24:40,144 --> 00:24:42,230
ولا يوجد حوض للاستحمام
دش فقط
376
00:24:42,355 --> 00:24:45,608
- وكم عدد المطاعم في هذا الحي؟
- هناك 4
377
00:24:46,401 --> 00:24:48,653
الأغلبية تعتقد أنّ هذه ميزة
378
00:24:48,778 --> 00:24:51,573
ربّما للصم أو للأشخاص
الذين يقومون بسد آذانهم أثناء النوم
379
00:24:51,698 --> 00:24:55,034
لكنّي لن أعيش في الطابق الخامس
وشاحنات القمامة في الجهة المقابلة
380
00:24:55,159 --> 00:24:57,912
تفرغ القمامة والزجاج
في مكب النفايات 4 مرات في الليلة
381
00:24:58,037 --> 00:25:02,041
- خفف من روعك يا (آندي)
- أفهمت لِمَ عليّ رؤية المنزل أولاً؟
382
00:25:02,166 --> 00:25:06,879
حتى لا نضيع وقتنا في شقق
غير عملية وممتلئة بالأضواء
383
00:25:07,005 --> 00:25:10,049
- أنستطيع الذهاب إلى الخلف دقيقة؟
- لرؤية منظر بقعة الماء
384
00:25:10,174 --> 00:25:12,385
في غرفة النوم
عند النافذة المغلقة بإحكام؟
385
00:25:13,177 --> 00:25:16,055
- عليك إعادة شيكنا
- سيد (سيبويتز)، الشيك في البنك
386
00:25:16,180 --> 00:25:18,683
- لا يمكن إعادة المال
- أتحمل رخصة سمسار عقاري؟
387
00:25:18,808 --> 00:25:20,518
- نعم، أحمل
- إن أردت الاحتفاظ بها، فامسك
388
00:25:20,643 --> 00:25:24,689
هاتفك واتصل بالذي سيساعدنا
على إعادة الشيك من البنك
389
00:25:24,814 --> 00:25:29,652
إن لم تفعل، فكل شرطي سابق
يعمل بالتحقيق على شكاوى السماسرة
390
00:25:29,777 --> 00:25:33,114
- سيطاردك، أتريد ذلك؟
- (آندي)
391
00:25:33,364 --> 00:25:37,577
(سيلفرمان)، لقد سألتك سؤالاً
وأدعى المحقق (سيبويتز)
392
00:25:38,286 --> 00:25:39,996
- سأقوم باتصال
- رائع
393
00:25:43,041 --> 00:25:46,085
مرحباً، صلني بــ(سيلفيا) في البنك
394
00:25:51,633 --> 00:25:56,804
أتوقف الناس عن سرقة المسنات؟
عدم قبولي بدخول أحد إلى منزلي
395
00:25:56,971 --> 00:25:58,598
لا يعتبر جريمة
396
00:25:59,057 --> 00:26:01,100
لعلك هنا لسبب آخر يا (جيم)
397
00:26:01,225 --> 00:26:03,978
أذهبت إلى 1501، شارع 7
بالقرب من جادة (أي) سابقاً؟
398
00:26:04,437 --> 00:26:06,356
- لا أعرف
- ألم تأخذ المخدرات من هذا العنوان
399
00:26:06,481 --> 00:26:08,191
من (أكولينو إسترادا)؟
400
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
- لا أعرف المكان
- أتعرف فتاة تدعى (نويل)؟
401
00:26:14,113 --> 00:26:15,865
- تبّاً!
- أأنت مدرك أن (نيويورك) ولاية
402
00:26:15,990 --> 00:26:17,450
تخضع لعقوبة الإعدام؟
403
00:26:17,825 --> 00:26:19,452
على صفات عقوبة الإعدام
أن تنطبق عليك
404
00:26:19,577 --> 00:26:21,245
يدعونها ظروفاً خاصة
405
00:26:21,371 --> 00:26:23,539
كقتل رجل بينما تقوم بسرقته
لحيازته المخدرات
406
00:26:23,665 --> 00:26:25,416
هذه جريمة قتل
في مسار عملية سرقة
407
00:26:25,541 --> 00:26:28,002
- العاهرة
- إن أظهرت أنك نادم
408
00:26:28,127 --> 00:26:30,922
فقد لا تدان بعقوبة الإعدام
أو قد تستمر بنكران البناية
409
00:26:31,047 --> 00:26:33,383
أو (أكولينو إسترادا)
أو (نويل) أو (بينجي)
410
00:26:33,508 --> 00:26:36,135
وتختفي عن وجه الأرض
411
00:26:36,260 --> 00:26:38,513
لم تكن هذه فكرتي
412
00:26:38,638 --> 00:26:45,311
الخائن، المتلاعب وعدني بمضاجعتها
إن وافقت على طلبها
413
00:26:45,520 --> 00:26:47,021
كيف فاتحتك بأمر عملية السرقة؟
414
00:26:47,146 --> 00:26:51,109
خدعتني بقولها إنّ العملية سهلة
415
00:26:51,275 --> 00:26:53,486
ولكنّها ستُسلم العملية
إلى الرجل المناسب فقط
416
00:26:53,778 --> 00:26:55,321
كيف تكون أنت الرجل المناسب؟
417
00:26:55,445 --> 00:27:01,494
لديّ مسدس لكنّها قالت
إنّه بسحري ومنظري وقوتي
418
00:27:01,786 --> 00:27:06,916
- اعتقدت أنّها كانت تتلاعب بك
- لقد تحكمت بك بإغرائها لك
419
00:27:07,041 --> 00:27:08,543
لكنّك تدفع ثمن كل شيء
420
00:27:08,668 --> 00:27:12,213
ألا يجعلك هذا قاسياً لإقحامها
بجريمة قمت أنت بالتخطيط لها؟
421
00:27:12,338 --> 00:27:17,802
لم أسمع بالمدعو (إسترادا) قطّ
قبل أن تخبرني (نويل) به
422
00:27:17,927 --> 00:27:23,558
ولم أعرف أين خبّأ المخدرات
التي وجدَتها بينما كانت تضاجعه
423
00:27:23,682 --> 00:27:25,518
ما موقف (بينجي) من الأمر؟
424
00:27:25,810 --> 00:27:29,939
إنّه مغرم بها تماماً
لكنّها تعامله بقذارة وتتجاهله
425
00:27:30,064 --> 00:27:32,692
قالت إنّ اسم عائلتها (جونز)
هل هذه كذبة؟
426
00:27:32,942 --> 00:27:35,403
- إنّه (بيرنيت)
- أتقطن في (باوري)؟
427
00:27:35,528 --> 00:27:36,988
(ستانتون)
428
00:27:38,156 --> 00:27:41,117
ألاعيب وأكاذيب كثيرة
429
00:27:44,162 --> 00:27:45,787
أعتقد أنّك اخترت الفتاة الخاطئة
430
00:27:52,962 --> 00:27:55,840
اعتقدت أنّ عليك معرفة
بعض التطورات في ملهى (تيلفيثار)
431
00:27:55,965 --> 00:27:58,967
- أتعرف شخصاً هناك؟
- راقصة، (كريستين مور)
432
00:27:59,177 --> 00:28:02,012
- الفتاة التي زودناها بأجهزة تنصت؟
- قالت إنّ المالكين يريدون مخاطبتي
433
00:28:02,138 --> 00:28:04,807
تبين أنّهم يريدون التحري
عن الساقي في قاعدة بيانات الشرطة
434
00:28:05,308 --> 00:28:07,726
- يبدو أنّهم يريدون استغلالي
- هذا صحيح
435
00:28:07,977 --> 00:28:10,646
- لِمَ يريدون التحقق عنه؟
- أعطياني عذراً ضعيفاً
436
00:28:11,230 --> 00:28:12,689
لِمَ اختاراك؟
437
00:28:13,107 --> 00:28:14,567
لا أعرف
438
00:28:15,942 --> 00:28:18,529
- أقلت إنّك ستواعدهم؟
- قلت إنّي سأفكر في الأمر
439
00:28:18,738 --> 00:28:20,448
أتعلم؟ المكان مشبوه
440
00:28:20,740 --> 00:28:24,117
- أعلم ذلك
- أأنت جاهز للعمل معهم؟
441
00:28:24,243 --> 00:28:26,162
- أن تتقرب منهم؟
- نعم
442
00:28:27,370 --> 00:28:30,750
عليّ التحري بمساعدة أشخاص عدّة
حتّى يتوضح الأمر
443
00:28:30,875 --> 00:28:32,835
- أأبقى خارج الأمر حتى يتوضح؟
- لا
444
00:28:32,960 --> 00:28:35,463
قم بالتحري عن الساقي
وتابع التحري عن المالكين
445
00:28:35,587 --> 00:28:37,672
لكن إبقَ متخفياً
حتّى تكتشف حقيقة الأمر
446
00:28:38,216 --> 00:28:41,301
سأبقي الأمر لنفسي
لن أخبر (آندي)
447
00:28:42,804 --> 00:28:44,263
ابقى على اتصال
448
00:29:05,076 --> 00:29:06,536
رقم 3
449
00:29:07,203 --> 00:29:09,538
أرَقم 3 الرجل الذي اعتدى
عليك هذا الصباح؟
450
00:29:10,206 --> 00:29:12,875
وقتل زوجي؟
451
00:29:15,460 --> 00:29:16,921
أبقِ رقم 3
452
00:29:28,349 --> 00:29:29,892
أتعرف ما سيحدث الآن؟
453
00:29:30,308 --> 00:29:31,769
ليس لديّ شيء لأقوله
454
00:29:31,936 --> 00:29:33,896
لقد تم اختيارك من مجموعة
مجرمين يا (بايرون)
455
00:29:34,021 --> 00:29:37,525
- لذا لا نريدك أن تقول شيئاً
- الحقيقة هي كذلك
456
00:29:37,650 --> 00:29:40,778
بإمكانك إظهار الندامة
فنفضل أن تحاكم صورتك الشريرة
457
00:29:41,070 --> 00:29:43,823
- إذن، ما نفعل هنا؟
- أتعرف (جوناس مورهاوس)؟
458
00:29:44,614 --> 00:29:47,577
ألم يضربك (جوناس مورهاوس)
من أجل كمية من الكوكايين؟
459
00:29:47,701 --> 00:29:49,411
لا أحد يضربني من دون سبب
460
00:29:49,829 --> 00:29:51,956
أهذا ما كنت تبرهنه
في شقته هذا الصباح؟
461
00:29:52,080 --> 00:29:53,916
أتبرهن لـ(جوناس)
أنّه بالرغم من وجوده بالسجن
462
00:29:54,041 --> 00:29:56,878
أنّه يدين لك وللأفراد
الذين يسكنون في شقته؟
463
00:29:57,002 --> 00:29:58,838
يبدو كالمنطق
أليس كذلك يا (بايرون)؟
464
00:29:58,963 --> 00:30:02,007
المشكلة هي أنّ لا دخل لهؤلاء
الأفراد بـ(جوناس مورهاوس)
465
00:30:02,133 --> 00:30:03,926
لقد اقتحمت شقة زوجين شرعيين
466
00:30:06,262 --> 00:30:08,347
أتقتل رجلاً بلا سبب
وتعذب فتاة بوحشية
467
00:30:08,471 --> 00:30:09,932
فلن تكون كما كانت أبداً
وتعتقد أنّ هذا مضحك؟
468
00:30:10,057 --> 00:30:12,518
ماذا كانا يفعلان في الشقة؟
469
00:30:12,642 --> 00:30:14,103
مقيمان جديدان
470
00:30:14,437 --> 00:30:16,397
عليّ ضربك كما ضربت الفتاة
471
00:30:17,189 --> 00:30:19,817
مهما حدث معهما
فهذا سيىء
472
00:30:21,193 --> 00:30:22,737
أطلقت عليّ الرصاصات بلا سبب
473
00:30:22,862 --> 00:30:26,532
لقد جررت أرضاً وضربت
لتسكعي فقط
474
00:30:26,948 --> 00:30:28,409
لكن الأمور تحدث
475
00:30:28,576 --> 00:30:31,912
- لا بأس بما فعلته إذن؟
- هكذا تسير الأمور
476
00:30:33,915 --> 00:30:35,625
لا تقُل شيئاً آخر (بايرون)
477
00:30:35,749 --> 00:30:37,919
وضعيتك ممتازة لألتقط لك صورة
478
00:30:55,728 --> 00:30:57,270
اجلسي (نويل)
479
00:30:59,315 --> 00:31:02,025
- أتمانعان إن دخّنت؟
- أجل، نمانع
480
00:31:02,275 --> 00:31:05,988
سأخرِج سيجارة من العلبة إذن
وأعبث بها، ستُبقي يديّ مشغولتين
481
00:31:06,113 --> 00:31:08,991
- أتعرفين رجلاً اسمه (أكولينو إسترادا)؟
- كلّا
482
00:31:09,115 --> 00:31:13,079
- أهو مَن تحقّقون في قضيته؟
- ألم يبِعك (أكولينو إسترادا) مخدرات؟
483
00:31:13,454 --> 00:31:16,082
- كلّا سيدي
- لَم تذهبي قطّ إلى منزله في الشارع 7؟
484
00:31:16,207 --> 00:31:18,960
- هذا صحيح يا سيدتي
- أتعرفين شيئاً عن مقتله هو وشريك
485
00:31:19,085 --> 00:31:20,543
صباح اليوم؟
486
00:31:20,795 --> 00:31:23,213
هل ستتفاجأين إن عرفتِ
أنّ لدينا معلومات تبيّن العكس؟
487
00:31:23,339 --> 00:31:27,592
تحديداً، أنّك خطّطتِ لسرقة
تحوّلت إلى جريمة قتل مزدوجة
488
00:31:27,718 --> 00:31:30,845
المشكلة هي أنّك ما لَم تؤكّدي
أنّ القتل لَم يكُن الهدف الأصلي
489
00:31:30,972 --> 00:31:34,516
فسيكون علينا إخبار المدّعي العام
بأنّك خططت للقتل منذ البداية
490
00:31:35,266 --> 00:31:38,771
حسناً، أريد فترة استراحة
عمّ تتحدّثان؟
491
00:31:38,895 --> 00:31:42,191
- هل سمعتني؟
- آسفة، لقد اعتدت هذا
492
00:31:42,315 --> 00:31:46,570
أيعني لك اسم (جيم فوردهام) شيئاً؟
أو اسم (بينجي واليس)؟
493
00:31:46,695 --> 00:31:48,322
يا إلهي!
494
00:31:48,531 --> 00:31:50,741
أتقول إنّ (جيم) و(بينجي)
قتلا أحداً؟
495
00:31:50,865 --> 00:31:52,451
أخبرينا كيف خرجت الأمور
عن السيطرة في حادثة السرقة
496
00:31:52,575 --> 00:31:54,412
وسنعرض عليك اتفاقاً ممتازاً
497
00:31:54,536 --> 00:31:56,788
- لا أصدّق هذا
- إنها مأساة حقيقية
498
00:31:56,914 --> 00:31:58,540
أخبرينا بما كانت عليه
الخطة الأصلية
499
00:31:58,665 --> 00:32:01,167
لا علم لديّ بما كانت عليه
الخطة الأصلية
500
00:32:01,293 --> 00:32:03,878
- تحدّثا إلى (جيم) و(بينجي)
- وهما أخبرانا بالتحدّث إليك
501
00:32:04,005 --> 00:32:06,799
وصدّقتما كلام (جيم) المدمن
و(بينجي) المعتوه؟
502
00:32:06,923 --> 00:32:09,968
إنهما يقولان إنّك متورطة
قولي شيئاً غير الشتائم
503
00:32:10,094 --> 00:32:14,098
أكنتُ مدركة لحقيقة
أنهما سيسرقان (أكولينو)؟ أجل
504
00:32:14,223 --> 00:32:17,059
لكنّي كنتُ مدركة لخطتهما المتعلقة
بسرقة سيارة مِن تاجر سيارات (بورش)
505
00:32:17,183 --> 00:32:19,437
وسرقة نادي قمار (بيكوات)
في (كونيتيكت)
506
00:32:19,562 --> 00:32:21,813
لديهما خطط كبيرة كثيرة
507
00:32:22,064 --> 00:32:25,942
- لكنّي لَم أتخيّل أن ينفذا أيّة خطة
- ماذا ذكرا عن هذه الخطة تحديداً؟
508
00:32:26,068 --> 00:32:29,237
أنهما سيفعلان هذا ذات يوم
وأنهما يستطيعان إنجاز الأمر في دقيقتين
509
00:32:29,363 --> 00:32:31,449
أكان المفروض أن آخذ هذا
على محمل الجد؟
510
00:32:32,033 --> 00:32:35,202
- أظن هذا
- بربّك!
511
00:32:51,052 --> 00:32:52,510
أيريد أيّ منكما قهوة؟
512
00:32:57,892 --> 00:33:00,227
كانت (نويل) هذه تسيطر على هذين
الرجلين عبر علاقات جنسية بهما
513
00:33:00,352 --> 00:33:03,396
- حقاً؟ هل اعترفت؟
- ليس بعد
514
00:33:04,731 --> 00:33:07,443
موعدك على الغداء كان مع راقصة
مِن محلّ (تيلفيذر)، صحيح؟
515
00:33:07,567 --> 00:33:09,945
- وماذا في هذا؟
- أنا لا أحاول التدخّل في شؤونك
516
00:33:10,070 --> 00:33:11,822
لكنّي أرى علامات
لما مررت به من قبل
517
00:33:11,946 --> 00:33:14,824
- وأنا أحاول حمايتك
- أموري على ما يرام (آندي)
518
00:33:14,991 --> 00:33:17,411
- حسناً، أنا موجود إن احتجت إليّ
- القسم 15
519
00:33:17,536 --> 00:33:19,872
أتريد العودة إلى هذه القضية؟
520
00:33:20,039 --> 00:33:21,498
محقّق (سورينسون)
521
00:33:22,999 --> 00:33:24,460
(سورينسون)
522
00:33:26,921 --> 00:33:28,379
حسناً
523
00:33:28,755 --> 00:33:30,215
حسناً
524
00:33:30,632 --> 00:33:32,093
شكراً
525
00:33:38,640 --> 00:33:41,602
ستكون يقظاً عندما نستجوب
(نويل) ثانيةً؟
526
00:33:41,726 --> 00:33:43,729
عليّ الذهاب (آندي)، آسف
527
00:33:56,032 --> 00:33:58,953
- انتهينا من قضية (جيم فوردهام)
- و(بينجي)؟
528
00:33:59,077 --> 00:34:01,789
مستعد لأخذه إلى السجن المركزي
أين وصلتما مع (نويل)؟
529
00:34:01,913 --> 00:34:03,998
نأمل أن تكون لديك فكرة
حول كيفية المتابعة
530
00:34:04,125 --> 00:34:05,835
إنها متورطة، لا شك في هذا
531
00:34:05,959 --> 00:34:07,961
- لكنها لَم تعترف؟
- ليس لدينا إلّا ما قاله (جيم)
532
00:34:08,087 --> 00:34:10,088
إنّ الفكرة كانت فكرتها
والخطة خطتها
533
00:34:10,214 --> 00:34:12,423
لا نستطيع أن نسجنها
بناءً على شهادة متهم مشارك
534
00:34:12,549 --> 00:34:14,385
مِن الممكن أن تكون شاهدة
على الاثنين الآخرين
535
00:34:14,509 --> 00:34:16,928
لأنها تلقّت تصريحاً
حول نية للقيام بالجريمة
536
00:34:17,054 --> 00:34:18,764
الأمر الذي يُعتبر استثناءً
للقانون المعمول به
537
00:34:18,888 --> 00:34:20,474
أمّا فيما يتعلق بسجنها
538
00:34:20,598 --> 00:34:22,851
احصلا على اعترافها
وإلّا فلن نتمكن من إدانتها
539
00:34:24,145 --> 00:34:25,937
لِمَ لا تتصرفين وحدك؟
540
00:34:26,063 --> 00:34:27,773
ففكري مشغول في أمر آخر
541
00:34:33,194 --> 00:34:34,904
- آسفة
- لا بأس
542
00:34:35,030 --> 00:34:38,158
- لا شهادة مِن (بايرون ويد)؟
- لا شهادة
543
00:34:38,450 --> 00:34:40,201
- سيبقى الاعتقال قائماً
- الأفضل أن يكون الأمر كذلك
544
00:34:40,327 --> 00:34:41,995
ولا نريد مفاوضات
يجب أن يُحاكم
545
00:34:42,120 --> 00:34:44,123
سيسير الأمر هكذا بالتأكيد
546
00:34:45,875 --> 00:34:47,333
أأنت بخير؟
547
00:34:48,084 --> 00:34:49,627
إنها قضية صعبة
548
00:34:50,087 --> 00:34:53,798
سأعدّ سباغيتي الليلة
تعال إلى بيتي وسنناقش الأمر
549
00:35:05,519 --> 00:35:06,978
أطفئي السيجارة
550
00:35:11,107 --> 00:35:13,943
لقد اعترف (جيم) ضدّك
وكذلك (بينجي)
551
00:35:14,069 --> 00:35:15,570
أأنا رهن الاعتقال؟
552
00:35:16,446 --> 00:35:19,658
أريد أن أعطيك الفرصة
لمساعدة نفسك أولاً
553
00:35:19,783 --> 00:35:21,242
وكيف سأساعد نفسي؟
554
00:35:21,368 --> 00:35:25,288
أخبريني كيف جعلتِ
(بينجي) و(جيم) يسرقان (أكولينو)
555
00:35:25,413 --> 00:35:27,291
وسأعلِم المدّعي العام بأنّك تعاونتِ
556
00:35:27,416 --> 00:35:29,834
شكراً، لكنّي لا أظن هذا
557
00:35:31,794 --> 00:35:34,756
- هل سبق أن سُجنت (نولين)؟
- لَم أحظ بهذا الشرف
558
00:35:34,882 --> 00:35:37,133
الذين جرّبوا السجن
يفعلون ما بوسعهم لتجنّبه
559
00:35:37,258 --> 00:35:39,678
إن شهدتِ على تورّطك
فقد تتجنبين السجن
560
00:35:39,802 --> 00:35:42,847
ما رأيك في أن تعتقليني
أو تتركيني أذهب؟
561
00:35:43,348 --> 00:35:46,518
- أتريدين أن أقرأ لك مستقبلك؟
- أفضّل أن تتركيني أذهب
562
00:35:46,643 --> 00:35:49,772
استمري في التعاطي 5 سنوات أخرى
وستبدين كأنّك كبرتِ 15 سنة
563
00:35:49,896 --> 00:35:52,523
قريباً، سيكون هذا الوجه الجميل
خالياً من الأسنان
564
00:35:52,650 --> 00:35:55,401
وستجدين نفسك تضاجعين سكّيراً
في المقعد الخلفي لسيارة أجرة
565
00:35:55,526 --> 00:35:58,863
وتدركين أنّك بأكملك قذرة
ليس من الداخل فقط
566
00:35:58,988 --> 00:36:00,490
شكراً يا أمي
567
00:36:01,491 --> 00:36:03,285
- أأستطيع الذهاب؟
- أفلتِ بجريمة القتل اليوم
568
00:36:03,409 --> 00:36:05,328
لأنّك ضاجعتِ ساذجين
569
00:36:05,453 --> 00:36:09,082
ربّما تفلتين مرة أخرى
لكنّك ستقعين ذات يوم
570
00:36:09,208 --> 00:36:10,875
آمل أن أكون موجودة
عندما يحدث هذا
571
00:36:11,000 --> 00:36:13,544
أأستطيع الذهاب؟
572
00:36:16,090 --> 00:36:17,548
اذهبي
573
00:36:36,567 --> 00:36:39,237
- مرحباً يا حبيبي
- أهلاً يا أبي
574
00:36:39,696 --> 00:36:43,032
- أتلوّن؟
- (بيكاتشو)، لكنّي سئمته
575
00:36:43,158 --> 00:36:46,077
حقاً؟ حان وقت المضي
576
00:36:46,203 --> 00:36:48,330
- أين عمّتك (كيتي)؟
- في غرفة النوم
577
00:36:48,454 --> 00:36:50,207
ستذهب في رحلة
578
00:36:56,004 --> 00:36:59,550
تابع التلوين، سأعود سريعاً
ونقرأ قصة "القطة ذات القبعة"
579
00:36:59,674 --> 00:37:01,134
جيّد
580
00:37:04,387 --> 00:37:06,931
كذبتُ على (ثيو) بشأن رحلة
أكره الكذب عليه
581
00:37:07,056 --> 00:37:08,850
لكن لَم تخطر لي فكرة أفضل
582
00:37:08,975 --> 00:37:11,395
- ماذا تفعلين؟
- سأغادر
583
00:37:11,519 --> 00:37:13,730
وأنا أعتبر ترتيبات زفافنا منتهية
584
00:37:13,856 --> 00:37:16,858
آسف بشأن تلك الشقة يا (كيتي)
أنا...
585
00:37:17,066 --> 00:37:19,235
أنا أعتذر
لكنّ ذلك لَم يكُن المكان الصحيح
586
00:37:19,360 --> 00:37:21,697
(آندي)، توصلت إلى استنتاج
ونحن نغادر البناية
587
00:37:21,821 --> 00:37:23,698
مفاده أنّ تلك الشقة
إن لَم تكُن المكان الملائم
588
00:37:23,823 --> 00:37:26,701
- فليس هناك مكان ملائم
- (كيتي)، تعرفين أنّي أعارض التغيير
589
00:37:26,827 --> 00:37:30,121
كيف لَم تعرفي أنّ إيجاد
شقة جديدة سيكون صعباً عليّ؟
590
00:37:30,246 --> 00:37:31,999
أتحبني (آندي)؟
591
00:37:33,125 --> 00:37:35,501
إن كنتَ تحبني
فلن يكون عليك التفكير في الأمر
592
00:37:36,502 --> 00:37:39,297
أنا أبالي بك كثيراً (كيتي)
أنت تعرفين هذا
593
00:37:39,423 --> 00:37:41,674
وأنا أبالي بك
وكلانا نبالي بـ(ثيو)
594
00:37:41,799 --> 00:37:44,260
لكنّ ذلك ليس كافياً
لتكوين عائلة
595
00:37:44,595 --> 00:37:48,348
تخيّلتُ أنّ هذا ربّما يكون كافياً
لكننا بدأنا نتشاجر
596
00:37:48,473 --> 00:37:50,725
وبدأت بالاعتذارات
597
00:37:50,851 --> 00:37:52,603
"آسف لأنّي قضيت الليلة
خارج البيت"
598
00:37:52,727 --> 00:37:55,146
آسف لأنّي ثملت وكنت عنيفاً"
599
00:37:55,272 --> 00:37:57,398
كان ذلك في الماضي
لَم تعُد الأمور هكذا الآن
600
00:37:57,524 --> 00:38:00,109
لكنّه النمط نفسه
601
00:38:00,234 --> 00:38:05,114
سنتشاجر، ثمّ ستبدأ تستاء منّي
وبعد فترة قصيرة، ستكرهني
602
00:38:10,661 --> 00:38:12,872
أنت رجل رائع (آندي)
603
00:38:14,917 --> 00:38:16,376
لكن...
604
00:38:17,085 --> 00:38:18,712
لا حب بيننا
605
00:38:21,506 --> 00:38:24,717
كنتَ في علاقة حب غامر
ذات مرة بـ(سيلفيا)
606
00:38:24,842 --> 00:38:26,469
أنت لَم تذكرها لي قطّ
607
00:38:26,594 --> 00:38:29,514
لَم تذكُر أنها لو كانت ما تزال حيّة
أنّكم كنتم ستكونون عائلة سعيدة
608
00:38:29,639 --> 00:38:33,394
لقد تجاهلتَ الأمر كلّه
وركّزت على (ثيو)
609
00:38:34,310 --> 00:38:36,020
كان بحاجة إلى العناية به
610
00:38:36,145 --> 00:38:38,565
وقد حان الآن وقت الاعتناء بك
611
00:38:46,406 --> 00:38:49,034
إنّه اتصال طارىء، عليّ الذهاب
612
00:38:49,450 --> 00:38:51,244
سأبقى هنا إلى أن تعود
613
00:38:55,748 --> 00:38:58,585
ليكون لديك علم بالأمر، أخبرت (ثيو)
بأنّي سأكون في بيت صديقة
614
00:38:58,709 --> 00:39:00,420
في (ميريلاند) فترة أسبوع
615
00:39:00,586 --> 00:39:03,423
سأترك إليك الأمر في إخباره
بما تظن أنّه يجب أن يعرفه
616
00:39:05,007 --> 00:39:06,467
شكراً (كيتي)
617
00:39:22,567 --> 00:39:25,153
- شكراً على الاتصال
- على الرحب والسعة
618
00:39:25,279 --> 00:39:27,155
كان هذا الرجل يضايق
إحدى الراقصات
619
00:39:27,280 --> 00:39:30,074
كان (سورينسون) ثملاً
فتدخّل وضرب الرجل
620
00:39:30,199 --> 00:39:32,994
بعدما ألقى به الحراس خارجاً
اتصل بالنجدة
621
00:39:33,161 --> 00:39:35,413
- هل أصيب بأذى؟
- إنّه غاضب جداً
622
00:39:35,538 --> 00:39:37,999
إن أقنعته بعدم تقديم شكوى
أيمكنك تجنّب اعتقاله؟
623
00:39:38,124 --> 00:39:40,293
- لا مشكلة
- شكراً
624
00:39:41,252 --> 00:39:46,549
كيف حالك؟ أنا (آندي سيبويتز)
أحاول أن أحلّ ما حدث هنا
625
00:39:46,674 --> 00:39:50,553
- هذا الرجل قريب لي
- لقد ضربني فجأة، لَم أفعل شيئاً
626
00:39:50,678 --> 00:39:53,723
سآخذه إلى البيت
لن يذهب إلى أيّ مكان الليلة
627
00:39:53,891 --> 00:39:56,851
- لن يُعتقَل؟
- سأطلب منك معروفاً
628
00:39:56,976 --> 00:40:00,813
انسَ الأمر واذهب إلى نادٍ آخر
ثمّة أماكن كثيرة كهذا هنا
629
00:40:00,939 --> 00:40:02,440
سأدفع ثمن المشروبات
630
00:40:04,066 --> 00:40:06,027
- ينبغي أن يُسجن
- لا تقلق
631
00:40:06,152 --> 00:40:09,447
بعد ما سيناله منّي
سيتمنى لو كان مسجوناً
632
00:40:09,572 --> 00:40:12,201
- ماذا تقول؟
- حسناً، كما تريد
633
00:40:12,325 --> 00:40:14,076
- أقدّر لك هذا
- شكراً
634
00:40:17,205 --> 00:40:18,998
لنذهب (داني)، هيّا بنا
635
00:40:23,419 --> 00:40:25,796
- هيّا، هيّا
- سأتصل بك (داني)
636
00:40:25,922 --> 00:40:27,381
حسناً
637
00:40:28,841 --> 00:40:30,384
عليه العمل على بعض الأمور
638
00:40:30,551 --> 00:40:33,804
سيتصل بك إن أراد
ابتعدي عنه في هذه الأثناء
639
00:40:34,972 --> 00:40:36,432
لنذهب من هنا
640
00:40:51,865 --> 00:40:53,449
جفّف نفسك
641
00:41:00,414 --> 00:41:01,874
سأعدّ القهوة
642
00:41:08,589 --> 00:41:12,218
عندما انفصلنا أنا و(دايان)
كان الأمر صعباً عليّ
643
00:41:12,343 --> 00:41:13,970
لكنّي تجاوزتُ ذلك
644
00:41:15,096 --> 00:41:17,306
أولاً لأنّك كنتَ إلى جانبي
645
00:41:17,431 --> 00:41:21,769
وثانياً لأنها ورغم أننا منفصلان
كانت ما تزال موجودة معنا
646
00:41:22,478 --> 00:41:25,189
لكنها عندما غادرت...
647
00:41:26,649 --> 00:41:29,193
لا أعرف، أحسست...
648
00:41:30,486 --> 00:41:31,946
بأنّك وحيد؟
649
00:41:33,030 --> 00:41:34,490
أجل
650
00:41:35,783 --> 00:41:39,954
أحسست كأنّي في الـ6 مِن العمر ثانيةً
في محطّة السكّة الحديدية مع أمي
651
00:41:40,079 --> 00:41:43,749
تطلب منك الاعتناء بأختَي
قبل أن ترسلنا بعيداً عنها
652
00:41:45,418 --> 00:41:47,169
ولَم نرها ثانيةً
653
00:41:53,426 --> 00:41:55,928
لقد أحببت (دايان) حبّاً عميقاً
654
00:41:56,846 --> 00:41:59,307
كانت لديّ آمال كبيرة
655
00:42:01,517 --> 00:42:04,895
أظنني أردتها أن تعوضني
عن ترك والدتي لي
656
00:42:05,104 --> 00:42:06,689
أفهم هذا
657
00:42:06,897 --> 00:42:10,901
هذه خطوة ممتازة نحو التحسّن
إن أردتَ التحسّن
658
00:42:11,235 --> 00:42:12,945
بالطبع أريد هذا
659
00:42:14,363 --> 00:42:15,990
أنا إلى جانبك
660
00:42:16,574 --> 00:42:18,868
سأبقى معك ويمكننا التحدّث
طوال الليل
661
00:42:18,993 --> 00:42:21,746
أريد النوم
662
00:42:22,496 --> 00:42:26,167
لا أحسّ بأنّي نعمتُ بنوم هادىء
في الليل منذ كنت طفلاً
663
00:42:26,876 --> 00:42:29,003
ربّما أحظى به الليلة
664
00:42:29,211 --> 00:42:31,839
- ما رأيك أن أبقى على الأريكة؟
- لا (آندي)، عد للبيت
665
00:42:31,964 --> 00:42:33,424
ابقَ مع (ثيو)
666
00:42:33,549 --> 00:42:35,760
لا تجعله يحسّ بأنّك لستَ بجانبه
667
00:42:52,193 --> 00:42:53,819
ستكون بخير
668
00:42:54,528 --> 00:42:56,238
إن احتجت إليّ
فأنت تعرف أين تجدني
669
00:42:56,364 --> 00:42:59,116
أجل، شكراً (آندي)
شكراً على كلّ شيء
670
00:42:59,241 --> 00:43:01,118
- تصبح على خير
- تصبح على خير
671
00:43:13,755 --> 00:43:16,884
ترجمة: هديل أكرم القسوس
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن
69023