All language subtitles for NYPD.Blue.S08E18.Lost.Time.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,899 --> 00:00:27,278
- مرحباً (آندي)
- مرحباً، جئت مبكرة، ماذا يحدث؟
2
00:00:28,737 --> 00:00:32,282
- أيمكننا التحدث هناك؟
- أجل، طبعاً
3
00:00:42,752 --> 00:00:44,587
أيتعلق الأمر بانتقالك؟
4
00:00:45,213 --> 00:00:49,175
ستأخذ إجراءات الانتقال وقتاً طويلاً
لِذا، سآخذ إذن غياب
5
00:00:50,719 --> 00:00:53,013
- متى سيبدأ ذلك؟
- منذ الغد
6
00:00:53,596 --> 00:00:56,932
لكنّني أستطيع أخذ مغادرة
لِذا، سأترك العمل اليوم
7
00:00:57,725 --> 00:01:00,310
بقي يوم واحد! لِمَ العجلة؟
8
00:01:00,978 --> 00:01:05,274
لا يتعلق الأمر بمسألة يوم واحد
لكن يصعب عليّ توديع الجميع
9
00:01:05,817 --> 00:01:07,985
انظر إليّ، بدأت الدموع تتغلل
في عينيّ لمجرد الحديث إليك
10
00:01:08,653 --> 00:01:10,237
سيتضايق (داني) بسبب ذلك
11
00:01:11,030 --> 00:01:13,408
هذا جزء من المشكلة
لست مستعدة لمواجهته
12
00:01:13,741 --> 00:01:16,494
- سأتحدث إليه
- شكراً يا (آندي)
13
00:01:19,413 --> 00:01:22,458
أتعرفين إلى متى ستطول إجازتك؟
14
00:01:22,708 --> 00:01:25,878
يسمح القسم بإجازة مدة سنة
15
00:01:26,046 --> 00:01:28,673
لكنّني لن أستعجل الأمر
16
00:01:30,841 --> 00:01:33,927
سنكون هنا إن احتجت إلينا
سأكون هنا
17
00:01:35,555 --> 00:01:38,975
- أخبر الجميع بأنّني سأتصل بهم
- لا مشكلة
18
00:01:42,186 --> 00:01:46,523
لا يمكنني التعبير عن مكانتك
بالنسبة إليّ وإلى (بوبي)
19
00:01:47,316 --> 00:01:48,859
افعلي ما يجعلك سعيدة
20
00:01:49,568 --> 00:01:51,029
أظنني أفعل ذلك
21
00:01:52,279 --> 00:01:54,824
- اعتنِ بنفسك
- وأنت أيضاً
22
00:02:19,556 --> 00:02:21,351
مغادرة بدل الوقت الضائع يا (جون)
23
00:03:52,065 --> 00:03:55,652
كلّا، أجهل إن كنت سأستطيع
القدوم الساعة 5 الليلة يا (كيتي)
24
00:03:56,612 --> 00:03:58,238
كم ثمن هذه الشقة؟
25
00:03:58,572 --> 00:04:01,451
{\an8}في (مانهاتن)؟ أهي شقة مجاورة
لمنزل متصدع؟
26
00:04:04,953 --> 00:04:07,873
أجل، أعرف أنّك أخبرتني
بأنّ هذه الشقق تباع بسرعة
27
00:04:08,708 --> 00:04:10,167
سأعلمك
28
00:04:11,211 --> 00:04:14,087
- أما زلت تبحث عن منزل؟
- أنا مرتاح للعيش في منزلي
29
00:04:14,213 --> 00:04:18,675
{\an8}سنجد مساحة أكبر وسأعمل
في وظيفة ثانية أو أربح اليانصيب
30
00:04:19,343 --> 00:04:21,679
{\an8}هل اتصلت (دايان)
وقالت إنّها مريضة؟
31
00:04:25,850 --> 00:04:28,435
- ليست مريضة
- ليس عادتها أن تتأخر
32
00:04:28,810 --> 00:04:31,688
سيكون يوماً مليئاً بالعمل
تلقينا اتصالين بشأن جريمتي قتل
33
00:04:31,813 --> 00:04:34,566
{\an8}واحدة في شقة في الجادّة (بي)
بين الشارع "الثالث" و"الرابع"
34
00:04:34,817 --> 00:04:36,361
{\an8}والثانية في شارع رقم 9
35
00:04:36,485 --> 00:04:38,403
سأتولى أنا و(آندي)
جريمة القتل في الجادّة (بي)
36
00:04:38,528 --> 00:04:41,949
حسناً، أنت و(بالدوين)
37
00:04:44,660 --> 00:04:48,914
{\an8}أخذت (دايان راسيل) إذن غياب
لأسباب شخصية وستبدأ إجازتها من اليوم
38
00:04:49,081 --> 00:04:52,709
{\an8}وأظنّ أنّه لا شريك لـ(كوني)
فاذهبي اليوم مع (داني) و(آندي)
39
00:04:53,043 --> 00:04:54,503
- حسناً يا رئيس
- حسناً
40
00:04:54,836 --> 00:04:56,756
إلى متى ستبقى (دايان)
في إجازة؟
41
00:04:57,005 --> 00:04:59,259
لا أعرف، ربّما عاماً
42
00:05:01,843 --> 00:05:03,804
{\an8}ربّاه! كنّا نرغب في توديعها
43
00:05:04,389 --> 00:05:06,640
رأيتها هذا الصباح
حين كانت توقع على الأوراق
44
00:05:07,015 --> 00:05:10,018
- أتحدثت إليها؟
- قالت إنّها ستتصل بالجميع
45
00:05:15,650 --> 00:05:17,901
{\an8}هذا لأنّها لَم ترد أن تودعني
46
00:05:18,193 --> 00:05:20,529
ربّما لأنّها تعاني وقتاً عصيباً
في تركها لهذا المكان
47
00:05:20,737 --> 00:05:22,990
{\an8}أجل، وقت عصيب في المغادرة
ووقت عصيب في البقاء
48
00:05:23,323 --> 00:05:24,993
{\an8}كان عليها أن تتركني أغادر
49
00:05:25,117 --> 00:05:27,869
{\an8}(داني)، ستلحق بها يوماً ما
50
00:05:29,162 --> 00:05:33,542
- أيمكننا المغادرة؟
- أجل، هيّا
51
00:05:59,568 --> 00:06:02,988
{\an8}القتيلة هي (سفيتلانا كورسو)
هذه شقتها
52
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
لا إشارة تدل على الدخول عنوة
اتصل بنا الرجل الجالس هناك
53
00:06:06,074 --> 00:06:07,617
قال إنّه كان على موعد معها
54
00:06:11,288 --> 00:06:12,748
لا علامات لوجود رباط
55
00:06:13,749 --> 00:06:16,710
{\an8}- يبدو أنّه تمّ خنقها باليد
- فتاة جميلة
56
00:06:17,669 --> 00:06:20,255
ثمّة ظفر مكسور
يبدو أنّها كانت تقاوم
57
00:06:23,800 --> 00:06:25,761
دع وحدة مسرح الجريمة
تضع أكياساً على يديها
58
00:06:26,011 --> 00:06:28,263
أأنت اتصلت برقم الطوارىء 911؟
ما اسمك؟
59
00:06:28,430 --> 00:06:30,098
- (نيكولاي كوسيف)
- أتعرف هذه الفتاة؟
60
00:06:30,307 --> 00:06:33,477
أجل، (لانا)، إنها راقصة
في نادي (تايلفيذير) الليلي
61
00:06:33,602 --> 00:06:36,063
- راقصة عارية الصدر
- كانت تفضل الإثارة
62
00:06:36,229 --> 00:06:40,484
{\an8}ما نوع الموعد الذي كان بينكما
في صباح اليوم الباكر يا (نيكولاي)؟
63
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
{\an8}ليس كما تفكرين
إنّها فتاة رائعة
64
00:06:43,028 --> 00:06:44,988
لا تعر اهتماماً فيما نفكر
لِمَ لا تخبرنا؟
65
00:06:45,405 --> 00:06:47,575
{\an8}أدير متجراً للمجوهرات
في الجادّة رقم 1
66
00:06:48,158 --> 00:06:51,204
{\an8}كانت (لانا) تأخذ بضاعة برسم الأمانة
وكانت تبيعها إلى الفتيات في العمل
67
00:06:51,370 --> 00:06:53,622
{\an8}أقراط وأساور وأحجار شبه ثمينة
68
00:06:53,747 --> 00:06:55,624
وكانت تبيعها للزبائن
ليعطوها للفتيات
69
00:06:55,832 --> 00:06:58,710
{\an8}هكذا كانت تجني المال
لا تحتاج إلى بيع جسدها
70
00:06:59,544 --> 00:07:03,006
إذن، لَم تكن تمارس الدعارة
هل اجتمعتما معاً في المنزل؟
71
00:07:03,173 --> 00:07:06,468
{\an8}ربّما كانت شاكرة لأنّك ساعدتها
ووثقت بها على بضاعتك
72
00:07:06,593 --> 00:07:08,303
لن أقول إنّني لَم أكن مهتماً
73
00:07:08,929 --> 00:07:10,806
جاءت (لانا) قبل عامين من (روسيا)
74
00:07:10,972 --> 00:07:16,061
{\an8}قالت إنّها كانت تريد جني المال
قبل أن تكبر ويترهل جسدها
75
00:07:16,269 --> 00:07:18,939
{\an8}بدأت في متجر للملابس
إنّها خياطة بارعة
76
00:07:19,689 --> 00:07:22,150
{\an8}لِذا، فهي ترقص في النادي
وتبيع المجوهرات لحسابي
77
00:07:22,275 --> 00:07:23,735
لنتحدث عن اليوم
78
00:07:25,821 --> 00:07:28,740
كان موعدنا هنا الساعة 9 اليوم
79
00:07:28,949 --> 00:07:32,953
طرقت الباب لكنّها لَم تفتح
لكنّني سمعتها تتحدث إلى رجل
80
00:07:33,078 --> 00:07:34,788
إذن، عرفت أنّها تجاهلتك
81
00:07:35,163 --> 00:07:38,625
ربّما، خرجت واتصلت بها
وتركت إليها رسالة صوتية
82
00:07:38,792 --> 00:07:42,462
وهي "أنا متضايق"، ثمّ رأيت
رجلين قادمين من المبنى
83
00:07:42,587 --> 00:07:44,047
وكان أحدهما يحمل خزنة
84
00:07:44,172 --> 00:07:46,925
- خزنة!
- كانت تحتفظ بالمال والمجوهرات بداخلها
85
00:07:47,050 --> 00:07:49,636
ماذا فعلت بعد أن رأيت هذين
الرجلين خارجين ومعهما خزنة؟
86
00:07:49,928 --> 00:07:54,641
كنت متضايقاً وخائفاً
فهرعت إلى الهاتف واتصلت بـ911
87
00:07:54,808 --> 00:07:58,603
جاءت الشرطة وقدتهم إلى الشقة
وفتحوا الباب فوجدوها ميتة على الأرض
88
00:07:59,312 --> 00:08:02,149
- المسكينة (لانا)
- أظنّك خسرت فتاة المبيعات، صحيح؟
89
00:08:03,191 --> 00:08:05,152
أيمكنك وصف الرجلين اللذين رأيتهما؟
90
00:08:05,318 --> 00:08:07,988
أجل، الاثنان أبيضان
ألقيت نظرة قريبة على أحدهما
91
00:08:08,113 --> 00:08:10,323
رجل وسيم وشعره أسود كثيف
ربّما يكون إيطالياً
92
00:08:10,490 --> 00:08:12,534
- إيطالي!
- إيطالي
93
00:08:13,243 --> 00:08:17,205
أيمكنني العودة إلى متجري الآن؟
ثمّة أحمق يدير المتجر في غيابي
94
00:08:17,330 --> 00:08:19,624
هلّا تعطينا رقم هاتف المتجر
سنتصل بك
95
00:08:41,021 --> 00:08:42,689
القتيل هو (مارتن سايمونز)
96
00:08:43,440 --> 00:08:46,651
قالت زوجته إنّ رجلاً
هاجمه من الخلف وخنقه
97
00:08:46,776 --> 00:08:48,487
قال الطبيب إنّ الرجل
تعرض لسكتة قلبية
98
00:08:51,031 --> 00:08:53,783
سيدة (سايمونز)، أنا المحقق (ميدفوي)
99
00:08:53,992 --> 00:08:56,411
- ماذا سأفعل؟
- أيمكنك إخباري بما حدث؟
100
00:08:56,912 --> 00:08:58,455
خرجنا من البنك
101
00:08:58,663 --> 00:09:01,625
وكان (مارتي) قد صرف شيك راتبه
من دائرة المحاربين القدماء
102
00:09:01,791 --> 00:09:03,835
وكنا في طريق عودتنا إلى شقتنا
103
00:09:03,960 --> 00:09:08,256
حين ظهر السفاح
وأمسك برقبة (مارتي)
104
00:09:08,965 --> 00:09:10,759
هذا شريكي المحقق (جونز)
105
00:09:10,967 --> 00:09:14,721
- مرحباً، ما هو البنك؟
- بنك (سيتزين) في (نيويورك)
106
00:09:14,846 --> 00:09:17,974
كان يسحب (مارتي) بعض النقود
ليعطيها للأولاد
107
00:09:18,099 --> 00:09:20,810
لا يحتاجون إلى النقود
لكنّ ذلك كان يفرح (مارتي)
108
00:09:20,936 --> 00:09:22,687
أتعتقدين أنّ ذلك الرجل
تبعكما من البنك؟
109
00:09:22,812 --> 00:09:25,440
لا أعرف، ظهر فجأة
110
00:09:25,649 --> 00:09:27,943
- أرأيته بشكل جيد؟
- كان أسود
111
00:09:28,151 --> 00:09:31,988
طوله حوالى 6 أقدام
ولديه ضفائر صغيرة
112
00:09:32,280 --> 00:09:34,115
وهو شاب، ربّما عمره 20 عاماً
113
00:09:34,533 --> 00:09:38,703
أعطيته النقود، لكنّ (مارتي)
رفض التخلي عن خاتمه
114
00:09:38,828 --> 00:09:40,288
أتقصدين خاتم الزواج؟
115
00:09:40,872 --> 00:09:44,459
خاتم الكتيبة الذهبي حصل عليه
في الحرب العالمية الثانية
116
00:09:44,750 --> 00:09:47,921
كان يرتدي ذلك الخاتم يومياً
منذ 56 عاماً
117
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
دخلت قذيفة إلى حفرة إتقاء الجنود
يدعونها "قنبلة لا تنفجر"
118
00:09:51,258 --> 00:09:54,427
لكنّها انفجرت إلى 20 قطعة
في ساق (مارتي)
119
00:09:54,594 --> 00:09:59,015
قال "اهدأ أيّها العجوز
أعطني الخاتم ولن أؤذيك"
120
00:09:59,224 --> 00:10:01,935
- رفض (مارتي) إعطاءه الخاتم
- لقد أخذه بأيّة حال
121
00:10:02,060 --> 00:10:05,354
ثمّ انهار (مارتي) وهرب الفتى
122
00:10:05,855 --> 00:10:07,607
كان الخاتم يعني الكثير له
123
00:10:10,235 --> 00:10:14,864
نريد أن تأتي إلى مركز الشرطة
لتلقي نظرة إلى بعض الصور
124
00:10:15,031 --> 00:10:17,659
أيمكننا القيام بذلك لاحقاً؟
أريد العودة إلى البيت الآن
125
00:10:17,784 --> 00:10:21,579
- أثمّة شخص يمكنه البقاء معك؟
- ابنتي
126
00:10:24,124 --> 00:10:26,459
كيف سأخبرها بأنّ أباها قُتل؟
127
00:10:27,293 --> 00:10:29,462
سنرى ماذا سنفعل
لنعيد إليك ذلك الخاتم
128
00:10:46,980 --> 00:10:49,399
يحتسي هؤلاء المغفلون الجعّة
حتى في وقت الظهيرة
129
00:10:49,524 --> 00:10:51,109
وينفقون مالهم على أشياء تافهة
130
00:10:51,234 --> 00:10:54,945
في الماضي، كنت أحتسي الشراب
وأنفق مالي في وقت الظهيرة
131
00:10:55,196 --> 00:10:57,324
- نحن نبحث عن المالك
- أيّ واحد؟
132
00:10:57,490 --> 00:11:00,535
اسمي (جو شيلمان)، نادوني بـ(جوي)
نملك أنا وشريكي النادي
133
00:11:00,659 --> 00:11:02,120
تهانينا
134
00:11:02,454 --> 00:11:04,288
- كيف أساعدكم؟
- (لانا كورسو)
135
00:11:05,247 --> 00:11:07,541
تعمل في وقت متأخر ليلاً
فلِمَ لا تعودون لاحقاً؟
136
00:11:07,708 --> 00:11:09,961
- المشروبات على حساب النادي
- متى آخر مرة رأيتها؟
137
00:11:10,420 --> 00:11:12,380
الليلة الماضية
رقصت في المناوبة المتأخرة
138
00:11:13,173 --> 00:11:15,634
- لماذا؟ ماذا فعلت؟
- لقد قُتلت
139
00:11:17,052 --> 00:11:20,013
- ربّاه!
- أتعرف من قد يكون الفاعل؟
140
00:11:22,474 --> 00:11:26,728
- كلّا، لا أعرف حقاً
- أتعرف أنّها تبيع المجوهرات في النادي؟
141
00:11:26,936 --> 00:11:30,357
أجل، لَم تخفِ ذلك
اعتبرتها أنا و(إيد) خدمة للزبائن
142
00:11:30,482 --> 00:11:32,067
ألَم ترد عمولة على هذا؟
143
00:11:32,275 --> 00:11:36,320
بربّك! إنّه مبلغ بسيط
أتظننا سنكسب من بيع الحُلي؟
144
00:11:36,528 --> 00:11:38,698
- أكان لـ(لانا) حبيب؟
- لا أعرف
145
00:11:38,865 --> 00:11:42,242
ماذا عن زبائن خاصين؟
أيّ شخص قد تثيره الغيرة
146
00:11:42,369 --> 00:11:44,079
لا شخص مولع بها
إن كان ذلك سؤالكم
147
00:11:44,496 --> 00:11:46,915
تعرف الفتيات أكثر مني
عن حياة (لانا) الشخصية
148
00:11:47,040 --> 00:11:49,459
- لِمَ لا تسألوهن؟
- نريد قائمة بأسماء الموظفين
149
00:11:49,584 --> 00:11:52,544
- الموجودين باستمرار وبشكل متقطع
- سأعطيكم ما ستطلبونه
150
00:11:56,715 --> 00:12:01,429
- أنت، ما اسمك؟
- (تشالسي)، كـ(تشالسي كلينتون)
151
00:12:01,846 --> 00:12:04,599
- ماذا تعرفين عن (لانا كورسو)؟
- لماذا؟
152
00:12:05,516 --> 00:12:06,976
لأنّني سألتك
153
00:12:08,103 --> 00:12:12,691
- أكان لـ(لانا) حبيب؟
- كانت تواعد رجلاً بشكل غير مستمر
154
00:12:13,024 --> 00:12:15,694
- ما اسمه؟
- (مايك غاليسبي)
155
00:12:15,818 --> 00:12:17,612
إنّه بوّاب في حانة (سالونز)
156
00:12:18,321 --> 00:12:20,323
مرحباً، أيمكنني التحدث
إليك قليلاً؟ أنا محقق
157
00:12:20,948 --> 00:12:22,951
- عَمّ؟
- عن (لانا كورسو)
158
00:12:23,660 --> 00:12:26,579
- ربّاه! أحدث شيء لها؟
- لماذا تعتقدين ذلك؟
159
00:12:27,621 --> 00:12:29,082
أيمكننا الجلوس؟
160
00:12:32,252 --> 00:12:34,379
- ما اسمك؟
- (كريستين مور)
161
00:12:34,796 --> 00:12:37,674
- ماذا حدث لـ(لانا)؟
- تمّ خنقها في شقتها
162
00:12:40,050 --> 00:12:43,972
كانت صديقتي المُقربة في (نيويورك)
163
00:12:44,889 --> 00:12:48,309
- كانت تختلف عن الفتيات الأخريات
- أتعرفين من قد يكون القاتل؟
164
00:12:49,060 --> 00:12:52,731
كانت لطيفة مع الجميع
لا أصدق أنّ أحداً يرغب قتلها
165
00:12:53,106 --> 00:12:56,484
أتعرفين شيئاً عن بيعها المجوهرات
إلى الفتيات أو الزبائن في النادي؟
166
00:12:56,735 --> 00:12:58,987
أجل، أتعتقد أنّها قُتلت
بسبب ذلك؟
167
00:13:00,155 --> 00:13:03,241
لا أعرف، منذ متى تعملين هنا؟
168
00:13:03,533 --> 00:13:06,411
- منذ 6 أشهر
- ماذا تعرفين عن المالكين؟
169
00:13:06,578 --> 00:13:10,457
(جوي) و(إيد)؟ باعتقادي أنّهما لطيفان
170
00:13:10,790 --> 00:13:14,627
نعرف أنّ مكاناً كهذا يرتبط
بأفعال إجرامية
171
00:13:14,794 --> 00:13:17,464
لا نريد إغلاق المكان
نريد معرفة قاتل صديقتك
172
00:13:18,131 --> 00:13:21,301
كنت أبقى بعيدة عن هذه الأمور
و(لانا) أيضاً
173
00:13:21,425 --> 00:13:25,305
- أكان لديها حبيب؟
- كان ثمّة رجل اسمه (مايك غاليسبي)
174
00:13:25,680 --> 00:13:27,807
لا أعرف إن كان باستطاعتي
أن أعتبره حبيبها
175
00:13:27,932 --> 00:13:30,727
يعمل في (سالونز)
أظنّها لَم تقابله منذ فترة
176
00:13:32,187 --> 00:13:34,354
حسناً (كريستين)، ساعدتني كثيراً
177
00:13:34,731 --> 00:13:37,232
- أستكونين هنا إن أردنا التحدث إليك؟
- لا أعمل حتى الليلة
178
00:13:37,649 --> 00:13:41,236
جئت لأخذ الشيك فحسب
أنا خائفة
179
00:13:42,697 --> 00:13:46,075
هذه بطاقتي، اتصلي بي
إن احتجت إلى شيء
180
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
ربّاه! هذا مريع جداً
181
00:14:05,345 --> 00:14:08,722
فيما يتعلق بالقتيل (مارتن سايمونز)
تعقبت أنا و(غريغ) نمطاً لسرقات الشارع
182
00:14:09,015 --> 00:14:10,934
أجل، يبدو أنّه يتمّ
ملاحقة المسنين
183
00:14:11,059 --> 00:14:13,645
الخارجين من بنك (سيتزن) في (نيويورك)
الموجود في شارع رقم 8
184
00:14:14,187 --> 00:14:15,938
خاصة أول الشهر، كاليوم
185
00:14:16,064 --> 00:14:18,191
حين يحصلون على شيك
الضمان الاجتماعي وأشياء كهذه
186
00:14:18,399 --> 00:14:20,567
كان شيك القتيل
من دائرة المحاربين القدماء
187
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
يسرقون الفئات الضعيفة
188
00:14:22,611 --> 00:14:25,113
خذ شيك الحكومة
فربّما لن تأكل قبل الشيك القادم
189
00:14:26,032 --> 00:14:27,742
8 حالات سرقة
خلال الأسابيع الستة الماضية
190
00:14:27,867 --> 00:14:30,537
في كلّ الحالات، يهاجم السارق
ضحيته من الخلف ويمسك برقبته
191
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
- أثمّة أوصاف من الضحايا؟
- ذكر أسود، عمره عشرون، اثنان أحياناً
192
00:14:34,749 --> 00:14:36,251
- هذا وصف عام جداً
- في هذه القضية...
193
00:14:36,375 --> 00:14:39,837
تعتقد زوجة القتيل أنّها تستطيع
التعرف إلى مُهاجم زوجها
194
00:14:39,963 --> 00:14:43,423
سبب عدم إيجاد صلة سابقاً
رغم خروج الضحايا من البنك نفسه
195
00:14:43,590 --> 00:14:45,385
هو أنّهم سُرقوا في مواقع مختلفة
196
00:14:45,509 --> 00:14:47,803
وثمّة تقارير تذكر وقوع السرقة
في مناطق مختلفة
197
00:14:47,929 --> 00:14:50,974
أبلغ وحدة مقاومة الجريمة
وابذل جهداً أكبر بقية اليوم
198
00:14:51,182 --> 00:14:53,350
نفكر في أن ننصب كميناً
في ذلك البنك بأنفسنا
199
00:14:53,852 --> 00:14:55,311
افعلا ذلك
200
00:15:01,234 --> 00:15:04,070
ليس لديهم خبر عن (مايك غاليسبي)
في حانة (سالونز) التي يعمل بها
201
00:15:04,236 --> 00:15:06,488
لا يجيب على الهاتف في شقته
ربّما علينا الذهاب إلى هناك
202
00:15:06,990 --> 00:15:10,158
إن كان (غاليسبي) حبيب (لانا)
فمؤكد أنّ علاقتهما كانت عن بُعد
203
00:15:10,743 --> 00:15:14,455
لا تظهر سجلات الهاتف مكالمات
من شقتها إلى أو من شقته
204
00:15:14,581 --> 00:15:16,248
بحثت عن معلومات
عن (مايكل غاليسبي)
205
00:15:16,415 --> 00:15:18,585
اعتقل بتهمة سوء السلوك
وبتهمة الاعتداء
206
00:15:19,251 --> 00:15:22,297
إنّه بواب، ربّما كان
يوقف شجاراً في الحانة
207
00:15:22,713 --> 00:15:24,464
أتعلم؟ سأحاول البحث
عن معلومات عن خلفية المالكين
208
00:15:24,590 --> 00:15:27,467
سأتصل بمكتب مكافحة الجريمة المنظمة
فربّما لديهم معلومات تربطهم بالمافيا
209
00:15:28,011 --> 00:15:30,345
- سأحاول الاتصال بالمسؤولين عن الكحول
- هذا رائع
210
00:15:30,762 --> 00:15:33,599
أيّتها المحققة (ماكدويل)
المحققة (راسيل) على الخط 1
211
00:15:37,687 --> 00:15:39,397
قالت إنّها ستتصل بالآخرين
212
00:15:42,609 --> 00:15:46,028
- مرحباً آنسة (بيونين)
- أنت تتذكرني
213
00:15:46,487 --> 00:15:48,655
(سينثيا)، ماذا تفعلين هنا؟
أثمّة خطب ما؟
214
00:15:49,157 --> 00:15:53,119
ليس هناك خطب، أهناك مكان
يمكننا التحدث فيه؟
215
00:15:54,329 --> 00:15:55,788
طبعاً
216
00:16:08,133 --> 00:16:10,678
- أتريدين قهوة؟
- كلّا، شكراً
217
00:16:11,011 --> 00:16:13,055
- سأدخل في الموضوع مباشرة
- حسناً
218
00:16:14,349 --> 00:16:18,769
- لَم تعجبني طريقة تركنا للأمور
- وأنا أيضاً
219
00:16:19,937 --> 00:16:24,858
أهتم بأمرك، لَم تعجبني فكرة
اعتقادك أنّني أنانية أو...
220
00:16:25,360 --> 00:16:28,487
- أنّني لَم أفهم وجهة نظرك
- لَم أفكر في شيء كهذا
221
00:16:29,155 --> 00:16:35,202
أعرف أنّ حياتك معقدة، لديك
طفل عمره 5 سنوات ولديك ماضٍ
222
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
ربّاه! فكرت في ذلك ثانية
ولا يمكنني فهم ذلك بشكل صحيح
223
00:16:40,625 --> 00:16:42,084
تبلين جيداً
224
00:16:45,046 --> 00:16:49,592
ما أريد قوله هو
أنّ إلحاحي عليك كما فعلت
225
00:16:49,841 --> 00:16:52,220
لتظهر التزاماً معي
قبل أن تكون مستعداً
226
00:16:53,887 --> 00:16:55,430
لَم أعطك خَياراً
227
00:16:55,639 --> 00:16:58,225
أشعر بأنّني جعلتك تبتعد عني
وهذا ليس ما أريده
228
00:16:58,726 --> 00:17:02,730
وإن تغيرت الأمور وقررت
أنّه يمكننا فعل شيء معاً
229
00:17:03,563 --> 00:17:06,609
من دون ضغط أو إلحاح
230
00:17:07,025 --> 00:17:09,903
ولن أخبر العمّ (إيدي)
بما يدور بيننا
231
00:17:11,655 --> 00:17:14,282
فاتصل بي رجاءً
232
00:17:15,368 --> 00:17:20,331
(سينثيا)، عليك أن تعرفي
أنّني سأتزوج
233
00:17:21,498 --> 00:17:25,585
تتزوج! لَم أكن أعرف
أنّك تواعد امرأة أخرى
234
00:17:26,170 --> 00:17:30,591
سأتزوج بزوجتي السابقة (كيتي)
235
00:17:30,924 --> 00:17:34,344
لَم أكن أعرف أنّكما
تخططان للقيام بذلك
236
00:17:34,553 --> 00:17:37,347
لَم نكن نخطط لذلك
لكنّ ذلك لمصلحة (ثيو)
237
00:17:37,473 --> 00:17:40,893
حيث إنّ (كيتي) تعتني به
منذ ماتت أمه
238
00:17:42,728 --> 00:17:47,025
(آندي)، آمل ألّا تسيء فهمي
239
00:17:47,858 --> 00:17:50,694
وسأقول هذا لأنّني
أهتم بأمرك فحسب
240
00:17:50,820 --> 00:17:52,279
- (سينثيا)...
- اسمعني
241
00:17:52,487 --> 00:17:56,909
أنت رجل صالح
وأعرف أنّك تحب ابنك كثيراً
242
00:17:57,367 --> 00:18:00,037
لكن، عليك التأكد
من أن يكون هذا لصالحك
243
00:18:00,829 --> 00:18:03,041
لأنّه إن لَم يكن لصالحك
على المدى البعيد
244
00:18:03,665 --> 00:18:05,375
فلن يكون لصالح (ثيو) أيضاً
245
00:18:05,501 --> 00:18:08,045
ثمّة المزيد بشأن هذا الأمر
من نواحٍ أخرى
246
00:18:08,670 --> 00:18:11,257
سأتمكن من استبصار ما لصالحي
وما هو ضد مصلحتي
247
00:18:13,008 --> 00:18:14,469
آمين
248
00:18:20,307 --> 00:18:21,934
آمل أن تسير الأمور بخير
249
00:18:26,438 --> 00:18:29,024
حسناً، شكراً، (كوني)
250
00:18:30,150 --> 00:18:32,028
يقول مكتب مكافحة الجريمة المنظمة
إنّ مالكي نادي (تايلفيذز)
251
00:18:32,152 --> 00:18:34,237
كان لديهما علاقة وطيدة
بعائلة (غامبينو) الاجرامية
252
00:18:34,864 --> 00:18:36,574
لا يصدمني ذلك
بالنسبة إلى حانة لعاريات الصدر
253
00:18:36,698 --> 00:18:38,950
يفعل المالكان أشياء لرجال المافيا
كقيامهما ببعض الأعمال
254
00:18:39,077 --> 00:18:40,620
كتهريب المخدرات وغسيل الأموال
255
00:18:40,744 --> 00:18:43,038
فتش مكتب المدعي العام
في (مانهاتن) المكان قبل 6 أشهر
256
00:18:43,163 --> 00:18:46,374
لكنّهم لَم يحصلوا على شيء ملموس
واضح أنّهما بارعان جداً
257
00:18:46,501 --> 00:18:49,252
أتظن أنّ (لانا) تدخلت في شيء
ليس عليها التدخل به؟
258
00:18:49,545 --> 00:18:51,004
هذا محتمل
259
00:18:52,381 --> 00:18:56,676
- ماذا قالت لك (ديان)؟
- اعتذرت عن عدم توديعي شخصياً
260
00:18:57,052 --> 00:19:00,931
- أأخبرتك بشيء عن خططها المستقبلية؟
- لا شيء محدد
261
00:19:02,224 --> 00:19:04,392
- اعتنِ بنفسك (آندي)
- أجل، وأنت أيضاً
262
00:19:07,313 --> 00:19:10,023
(آندي)، نحتاج أنا و(بولدوين)
إلى مساعدتك
263
00:19:10,232 --> 00:19:12,443
عَمّ تتحدث؟
أنا أعمل في جريمة قتل
264
00:19:12,819 --> 00:19:16,571
لدينا نمط، يُسرق المسنّون في الشارع
حال خروجهم من البنك أول الشهر
265
00:19:16,696 --> 00:19:20,325
وقد قُتل أحد الضحايا اليوم
نريد تدبير شِرك معاً للّصوص
266
00:19:20,660 --> 00:19:23,287
أتريدونني أن أتظاهر بأنّني رجل مُسن؟
ما عيب (ميدافوي)؟
267
00:19:23,496 --> 00:19:27,125
سيقوم (غريغ) بذلك أيضاً
فالعمل مع اثنين أفضل وأكثر أماناً
268
00:19:27,749 --> 00:19:30,794
إنّه أول الشهر
وهذا يحصر عدد الفرص
269
00:19:31,337 --> 00:19:32,796
رائع
270
00:19:36,925 --> 00:19:39,261
- أتوق إلى رؤية هذا
- وأنا أيضاً
271
00:19:39,720 --> 00:19:41,471
أيّها الملازم الأول
إنّه يوم مليء بالعمل
272
00:19:43,349 --> 00:19:46,643
قتيل في زقاق الشارع رقم 4
بين (بي) و(سي)
273
00:19:46,893 --> 00:19:48,937
- ماذا؟ أأذهب أنا و(كوني)؟
- أجل
274
00:20:04,244 --> 00:20:06,371
بربّك يا (داني)
أنا أكيدة أنّها ستتصل بك
275
00:20:06,496 --> 00:20:09,791
- أجل، ربّما ستتصل أو لن تتصل
- ستتصل
276
00:20:11,501 --> 00:20:13,880
- ماذا لديك؟
- وجده منتقي الزجاجات واتصل بنا
277
00:20:14,255 --> 00:20:17,675
- لا شهود رأوا هذه الحادثة
- إذن، لن يكون الأمر سهلاً
278
00:20:18,508 --> 00:20:20,594
ربّما سمع أحد سكان
إحدى هذه المباني شيئاً
279
00:20:20,760 --> 00:20:22,220
شكراً
280
00:20:27,602 --> 00:20:31,313
يبدو أنّ ثمّة ثقبين لدخول رصاصتين
واحدة في الصدر والأخرى خلف الرأس
281
00:20:31,438 --> 00:20:33,440
ثقبان كبيران
يبدو أنّه مسدس عياره كبير
282
00:20:33,732 --> 00:20:36,818
- يبدو أنّه لَم يمت منذ فترة طويلة
- لا يوجد دماء كثيرة
283
00:20:37,277 --> 00:20:40,113
يبدو أنّه قُتل في مكان آخر
ورمي في الشارع
284
00:20:40,238 --> 00:20:41,699
ثمّة محفظة
285
00:20:42,658 --> 00:20:44,492
ما زال المال موجوداً
إذن، ليست عملية سرقة
286
00:20:47,537 --> 00:20:50,790
مكتوب في هويته أنّ اسمه
هو (مايكل غاليسبي)
287
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
عنوانه هو 1162، شارع (لدلو)
288
00:20:53,336 --> 00:20:56,589
(مايكل غاليسبي)
أليس كاسم حبيب (لانا)؟
289
00:20:56,964 --> 00:21:00,800
يبدو ذلك، هذا سبب عدم وجوده
في المنزل أو في العمل
290
00:21:01,009 --> 00:21:03,511
- الوغد!
- ثمّة غموض هنا
291
00:21:15,190 --> 00:21:17,859
- نشكرك على مساعدتك يا (آندي)
- أجل
292
00:21:18,735 --> 00:21:22,531
عليّ القول إنّ المخبرين
تكبدوا عناءً كبيراً بشأن تنكري
293
00:21:23,406 --> 00:21:25,325
أتقصد أنّهم تكبدوا عناءً
أقل معي؟
294
00:21:25,533 --> 00:21:29,205
كلّا، لكن عليك الاعتراف بأنّهم
لَم يضطروا إلى بذل جهد كبير معك
295
00:21:29,996 --> 00:21:31,581
أتظن أنّك تبدو شاباً أكثر مني؟
296
00:21:31,706 --> 00:21:34,459
بسبب الصبغة البرتقالية التي تضعها
على شعرك مرتين في الشهر؟
297
00:21:34,584 --> 00:21:37,128
عَمّ تتحدث؟ لا أصبغ شعري
298
00:21:37,254 --> 00:21:40,215
حسناً يا (ميدافوي)، كما تريد
لكن، أسدِ إليّ معروفاً
299
00:21:40,465 --> 00:21:43,635
إن كنت ستبقي لون شعرك أحمر كثيراً
فعليك التحدث بلهجة إيرلندية
300
00:21:43,760 --> 00:21:46,722
كذلك الجنّي العجوز الذي يقدم إعلان
حبوب حلوى الخطمي في التلفاز
301
00:21:47,389 --> 00:21:50,433
حسناً، دعنا لا نقل شيئاً
قد نندم عليه فيما بعد
302
00:21:52,394 --> 00:21:56,857
- لا يبدو أحد كالمجرم المطلوب
- أجل، ربّما سنبقى هنا فترة
303
00:21:57,024 --> 00:22:01,152
- أنت جالس على الأقل
- هذا يذكرني بأيام شبابي الذهبية
304
00:22:01,278 --> 00:22:05,115
أدخل وأخرج من هنا كـ(سنشاين بويز)
منتظراً أن تتم سرقتي
305
00:22:06,116 --> 00:22:08,326
- ما رأيك في أن نعود للصف؟
- أجل، هيّا
306
00:22:08,910 --> 00:22:10,996
ادفعني أيّها الفتى
307
00:22:17,419 --> 00:22:19,212
التالي في الصف رجاءً
308
00:22:23,300 --> 00:22:24,759
مرحباً
309
00:22:28,596 --> 00:22:31,266
- أراك الشهر المقبل
- طاب نهارك
310
00:22:46,573 --> 00:22:48,033
لدينا رفقة
311
00:22:48,491 --> 00:22:51,703
- برفق يا (ميدفوي)، بلطف وبطء
- أيّها العجوز، انتظر
312
00:22:52,454 --> 00:22:53,955
- أرجوكما، لا تؤذيانا
- ماذا؟ ماذا؟
313
00:22:54,080 --> 00:22:56,499
- نفذا ما نأمركما به وربّما لن نؤذيكما
- ماذا تريدان؟
314
00:22:56,624 --> 00:22:59,127
ماذا تظننا نريد؟
أرنا النقود التي أخذتها من البنك
315
00:22:59,252 --> 00:23:01,087
اسمع يا عجوز، استلمت شيك الحكومة
316
00:23:01,212 --> 00:23:03,423
رأيتك تأخذ النقود من البنك
فلا تتحامق علينا
317
00:23:03,590 --> 00:23:06,718
كلّا، لن نفعل هذا
أعطهما النقود يا (آندي)
318
00:23:07,510 --> 00:23:09,721
خذ النقود أيّها القذر
319
00:23:12,474 --> 00:23:13,933
قف مكانك
320
00:23:20,940 --> 00:23:23,444
- ليس عليك فعل هذا
- على رسلك يا صاح
321
00:23:23,693 --> 00:23:25,945
من هو المُسن الآن أيّها القذر؟
322
00:23:43,421 --> 00:23:45,423
وضعنا (راشان) و(مايكل)
في غرفتين منفصلتين
323
00:23:46,133 --> 00:23:48,134
ستأتي السيدة (سايمونز)
لأجل عرض صف المشبوهين
324
00:23:48,259 --> 00:23:50,804
اتصلت المحققة (راسيل)
بك يا محقق (ميدفوي)
325
00:23:51,179 --> 00:23:52,639
شكراً
326
00:23:55,934 --> 00:23:58,645
- أتحدثت إليها؟
- كلّا
327
00:23:59,187 --> 00:24:00,647
ستتصل
328
00:24:01,981 --> 00:24:05,193
كان القتيل في الزقاق
هو (مايك غاليسبي)
329
00:24:06,236 --> 00:24:09,072
(مايك غاليسبي)! أليس هذا
اسم حبيب (لانا كورسو)؟
330
00:24:09,239 --> 00:24:11,324
- أجل، إنّه هو
- هل اكتشفت شيئاً؟
331
00:24:11,658 --> 00:24:13,326
رميت الجثة في الشارع ولا شهود
332
00:24:15,245 --> 00:24:17,997
- أيمكنني مساعدتك؟
- أريد المحقق (سورينسون)
333
00:24:18,164 --> 00:24:21,126
مرحباً (كريستين)، هذا شريكي
المحقق (آندي سيبويتس)
334
00:24:21,960 --> 00:24:25,255
- سمعت أنّ (مايك غاليسبي) قد مات
- لِمَ لا نتحدث في الداخل؟
335
00:24:27,799 --> 00:24:30,510
أعتقد أنّ الأخبار تنتشر بسرعة
في تلك الحانة لعاريات الصدر
336
00:24:36,182 --> 00:24:37,642
من هنا
337
00:24:38,268 --> 00:24:40,228
المحققة (ماكدويل)، هذه (كريستين مور)
338
00:24:40,353 --> 00:24:42,814
- مرحباً (كريستين)
- اجلسي
339
00:24:44,441 --> 00:24:47,068
- أأحضر إليك شيئاً لتشربيه؟
- كلّا، شكراً
340
00:24:49,696 --> 00:24:54,909
لَم أخبرك بالمعلومات كلّها سابقاً
لكنّني كنت خائفة، آسفة
341
00:24:55,034 --> 00:24:56,578
لا بأس، أخبرينا الآن
342
00:24:56,786 --> 00:24:59,456
لا يمكنني تحمل فكرة
أنّه لو أنّني أخبرتكم بما لديّ
343
00:24:59,664 --> 00:25:04,043
- لما ماتت (لانا) أو (مايك)
- تخبريننا بماذا؟
344
00:25:04,169 --> 00:25:07,797
لَم أرد أن أخسر وظيفتي
ولا يحب أحد أن نكثر من الكلام
345
00:25:07,922 --> 00:25:11,217
ونحن وحيدان منذ ماتت أمي
وأنا أضع شقيقي في المدرسة
346
00:25:11,342 --> 00:25:15,096
وأرقص في النادي، لا يمكنني
جني ذلك المال في مكان آخر
347
00:25:15,638 --> 00:25:18,183
عَمّ تتحدثين يا (كريستين)؟
348
00:25:20,810 --> 00:25:24,689
(فرانك روسو)، الساقي الليلي
في النادي، كان معجباً بي
349
00:25:24,814 --> 00:25:28,276
كان يسأل كثيراً عن (لانا)
طوال الأسبوعين الماضيين
350
00:25:28,401 --> 00:25:32,322
- ما نوع تلك الأسئلة؟
- كـ"أتذهب إلى الجمنازيوم يومياً؟"
351
00:25:32,489 --> 00:25:35,241
"كم من المال تجني
من بيع المجوهرات؟"
352
00:25:35,575 --> 00:25:37,785
"أتترك الأشياء التي تبيعها
في شقتها؟"
353
00:25:37,994 --> 00:25:39,746
لدينا سجلات الموظفين
354
00:25:40,121 --> 00:25:42,707
سأذهب لأفتش عن هذا الرجل
في الكمبيوتر، المعذرة
355
00:25:43,416 --> 00:25:44,876
أتظنينه متورطاً في الجريمة؟
356
00:25:45,752 --> 00:25:47,962
ظننته منجذباً إليها أولاً
357
00:25:48,087 --> 00:25:50,215
ثمّ جاء (مايك) إلى النادي
ذات ليلة
358
00:25:50,465 --> 00:25:53,718
لَم تكن (لانا) ترقص
رأيته يتحدث إلى (فرانك)
359
00:25:53,968 --> 00:25:58,306
- أسمعت ما كانا يقولانه؟
- أعتقد أنّ (فرانك) قتل (لانا)
360
00:25:58,431 --> 00:26:03,019
وقتل (مايك) ليجعله يصمت
(فرانك) مخادع جداً
361
00:26:03,728 --> 00:26:07,148
ماذا إن عرف أنّني أعرف شيئاً؟
ماذا عليّ أن أفعل؟
362
00:26:07,440 --> 00:26:11,110
ستكون الأمور بخير يا (كريستين)
فعلت الصواب بقدومك إلى هنا
363
00:26:11,903 --> 00:26:15,198
أشعر باستياء بشأن (لانا)
364
00:26:20,119 --> 00:26:21,579
سنعود حالاً
365
00:26:26,000 --> 00:26:28,670
ربّما علينا استخدام أجهزة تنصت
(روسو) معجب بها
366
00:26:28,795 --> 00:26:30,797
- وربّما تستطيع استدراجه في الكلام
- أتريدنا وضعها كطُعم؟
367
00:26:30,922 --> 00:26:33,299
ألا ترى أنّها خائفة جداً
من ذلك القذر؟
368
00:26:33,424 --> 00:26:35,260
ربّما يكون ذلك القذر
قد قتل شخصين
369
00:26:35,385 --> 00:26:38,846
سنقبض عليه وستكون الفتاة بأمان
ولن يستطيع قتل أشخاص آخرين
370
00:26:39,013 --> 00:26:41,641
"(فرانك روسو)، اعتقل مرة سابقاً
بسبب شيكات بلا رصيد"
371
00:26:43,017 --> 00:26:46,562
لنأخذ صورة عن هذه
وصورة لـ(غاليسبي) إلى بائع المجوهرات
372
00:26:46,688 --> 00:26:49,732
فربّما يكون أحد الشخصين اللذين
رآهما خارجين من شقة (لانا)
373
00:26:50,566 --> 00:26:53,069
تصعب السيطرة على النادي
ربّما علينا ترتيب الفخ في شقتها
374
00:26:53,235 --> 00:26:54,696
سأتصل بمكتب المدعي العام
375
00:27:04,663 --> 00:27:06,791
إذن، عليّ استدراج (فرانك)
إلى شقتي
376
00:27:06,916 --> 00:27:09,586
وأرى إن كان باستطاعتي استدراجه
للحديث عَمّا حدث لـ(لانا)
377
00:27:10,003 --> 00:27:13,464
- هذه هي الفكرة
- اجعليه يعتقد أنّك ستبيعين المجوهرات
378
00:27:13,590 --> 00:27:15,758
- واعرضي عليه أن يعمل معك
- تقصد أن أتلاعب به
379
00:27:16,759 --> 00:27:19,887
أعتقد أنّه يمكنني استدراجه
في الحديث فهو ليس ذكياً جداً
380
00:27:20,054 --> 00:27:22,222
ليس عليك جعله يعترف أنّه قتلها
381
00:27:22,307 --> 00:27:24,976
ما نحتاج إليه هو إفادة
بأنّه كان هناك هذا الصباح
382
00:27:25,602 --> 00:27:27,687
أتظنّني سأكون بأمان هناك؟
383
00:27:28,396 --> 00:27:30,690
سنكون بالقرب منك
نشاهد ما يحدث على الفيديو
384
00:27:30,815 --> 00:27:32,899
لِذا، إن حاول فعل شيء
فسنتمكن من التدخل بسرعة
385
00:27:33,026 --> 00:27:35,778
سيكون هناك رجال شرطة
على باب شقتك حال دخولكما
386
00:27:35,903 --> 00:27:39,782
وسبب اقتراحنا لشقتك هو أنّك
إن أعطيتنا الإذن بوضع كاميرا فيديو
387
00:27:39,907 --> 00:27:42,201
فلن يعرف الشخص الآخر
أنّه يتم تصويره
388
00:27:42,368 --> 00:27:44,621
- أفهم ذلك
- (كريستين)...
389
00:27:44,829 --> 00:27:47,165
إن لَم تكوني مستعدة لهذا
فهذا الوقت المناسب لتخبرينا بذلك
390
00:27:48,291 --> 00:27:54,047
لا أقول إنّني لست خائفة
لكنّني سأفعل ذلك لأجل (لانا)
391
00:27:54,630 --> 00:27:57,634
- حسناً
- وإن ساعدتكم على اعتقاله
392
00:27:57,759 --> 00:28:00,927
فلن أقلق بعد الآن
من أن يقوم بإيذائي
393
00:28:04,641 --> 00:28:07,018
أأخطأت التعرف إليه؟
أكان في الداخل؟
394
00:28:07,143 --> 00:28:10,521
سيدة (سايمونز)، لا تقلقي لأنّك
لَم تتعرفي إلى أحدهم تلك المرة
395
00:28:10,772 --> 00:28:12,231
ربّما في المجموعة التالية
396
00:28:13,566 --> 00:28:16,653
أيمكن أن يكون قاتل زوجي
في صف المشبوهين التالي؟
397
00:28:17,527 --> 00:28:18,988
لا نعرف هذا
398
00:28:20,197 --> 00:28:23,284
سيدة (سايمونز)، هذه (فاليري هايود)
مساعدة المدعي العام، أمستعدة؟
399
00:28:24,327 --> 00:28:26,286
أخبرينا إن عرفت أحدهم
400
00:28:30,667 --> 00:28:32,126
أعرفت أحداً؟
401
00:28:34,294 --> 00:28:36,756
- رقم 4
- كيف تعرفينه؟
402
00:28:38,424 --> 00:28:40,760
إنّه الشخص الذي هاجمنا هذا الصباح
403
00:28:40,885 --> 00:28:44,221
هو من أخذ خاتم (مارتي) وقتله
404
00:28:48,643 --> 00:28:51,813
حسناً يا سيدة (سايمونز)
هذه مساعدة كبيرة
405
00:29:02,490 --> 00:29:06,327
أريد أن أقول قبل أن نبدأ
إنّ قريبي (عمر) محامٍ
406
00:29:06,869 --> 00:29:10,081
هذا جيد لأجل (عمر)
أعتقد أنّ أمه فخورة به
407
00:29:10,206 --> 00:29:13,710
أظنّنا فعلنا الصواب بإخبار (مايكل)
بحقوقه ونحن في طريقنا إلى هنا
408
00:29:13,835 --> 00:29:15,670
أجل، فلو لَم نملِ عليه حقوقه
لأخذ (عمر) ذلك ضدنا
409
00:29:15,795 --> 00:29:18,171
إنّه قرارك يا (مايكل)
أتريد الاتصال بـ(عمر) أم تريد سماعنا؟
410
00:29:18,464 --> 00:29:20,425
- أريد أن أسألك شيئاً ما أولاً
- ماذا؟
411
00:29:21,384 --> 00:29:23,343
لماذا جعلتني أقف
في صف المشبوهين
412
00:29:23,510 --> 00:29:25,804
رغم أنّ هناك 3 من رجال الشرطة
سيقولون إنّني حاولت سرقتهم؟
413
00:29:25,930 --> 00:29:28,307
أترى؟ (مايكل) ذكي أيضاً؟
414
00:29:28,682 --> 00:29:31,811
عليك أن تكون كقريبك
وأن تستخدم ذكاءك بشيء مفيد
415
00:29:31,936 --> 00:29:34,647
- أين كنت هذا الصباح يا (مايكل)؟
- في منزل (لولو)
416
00:29:34,980 --> 00:29:37,859
كنّا نحتفل الليلة الماضية
وكنّا نعاني آثار شرب الكحول صباحاً
417
00:29:38,276 --> 00:29:41,028
- فبقينا في الفراش
- أتقول إنّ (لولو)
418
00:29:41,154 --> 00:29:43,947
- يمكنها أن تشهد بمكان وجودك؟
- طبعاً
419
00:29:46,950 --> 00:29:49,871
- ماذا يضحككما؟
- كلّا، لكن، في عرض المشبوهين
420
00:29:50,079 --> 00:29:54,459
عرفتك شاهدة لسرقة رجل عجوز
هذا الصباح تبعته من البنك نفسه
421
00:29:54,583 --> 00:29:56,919
تعرف أنّ هذا ما جعلنا ندعك
تقف في صف المشبوهين (مايكل)
422
00:29:57,044 --> 00:29:59,963
- أردت أن تتأكد ممّا تعرفه
- لا أقول إنّني فعلت ذلك
423
00:30:00,173 --> 00:30:02,424
نعرف أنّك الفاعل يا (مايكل)
لدينا شهود
424
00:30:02,550 --> 00:30:06,137
استخدمت النمط نفسه الذي
استخدمته الآن، فلا تكذب علينا
425
00:30:06,261 --> 00:30:10,183
المهم هو أنّ زوجة الرجل العجوز
طلبت منّا بإلحاح
426
00:30:10,308 --> 00:30:13,728
معرفة ما حدث للخاتم المسروق
إن وجدنا السارق
427
00:30:14,395 --> 00:30:17,481
إن ساعدتنا في معرفة
ما حدث لذلك الخاتم
428
00:30:17,648 --> 00:30:19,275
فسنخفف عنك العقوبة
429
00:30:21,027 --> 00:30:23,279
أستساعدانني إن ساعدتكما
في إيجاد ذلك الخاتم؟
430
00:30:26,324 --> 00:30:28,826
- حسناً، إنّه لديّ
- أين؟
431
00:30:29,410 --> 00:30:31,537
في الدرج العلوي لخزانة الملابس
في شقتي
432
00:30:32,789 --> 00:30:34,247
اكتب العنوان
433
00:30:38,293 --> 00:30:39,962
أستخففون العقوبة لأجل هذا؟
434
00:30:40,087 --> 00:30:42,381
سنخبر المدعي العام
بأنّك كنت متعاوناً
435
00:30:48,513 --> 00:30:51,473
أتعرف؟ المشكلة الوحيدة يا (مايكل)
هو أنّ الرجل العجوز مات
436
00:30:51,766 --> 00:30:54,018
أنت قتلته من وجهة نظر القانون
437
00:30:54,185 --> 00:30:55,686
أمات ذلك الرجل العجوز؟
438
00:31:00,358 --> 00:31:01,984
حظ رديء، صحيح يا (مايكل)؟
439
00:31:02,108 --> 00:31:04,111
لَم أكن أقصد إيذاء ذلك الرجل
440
00:31:04,278 --> 00:31:06,447
لماذا لَم يتخلّ عن الخاتم؟
441
00:31:18,875 --> 00:31:21,462
قال (روسو) لـ(كريستين)
إنّه سيكون هنا قبل 20 دقيقة
442
00:31:23,672 --> 00:31:25,132
ها قد بدأنا
443
00:31:29,386 --> 00:31:30,847
- مرحباً
- مرحباً
444
00:31:33,641 --> 00:31:35,100
اخلع معطفك
445
00:31:38,186 --> 00:31:40,105
دعوتك إيّاي إلى شقتك
مفاجأة لطيفة
446
00:31:40,773 --> 00:31:44,484
- ظننت أنّني لا أعجبك
- عليّ التصرف هكذا في النادي
447
00:31:44,818 --> 00:31:47,446
لا يحب (إيد) و(جوي)
أن نواعد الموظفين
448
00:31:48,781 --> 00:31:50,867
أتريد أن تشرب شيئاً؟
لديّ جعّة
449
00:31:50,992 --> 00:31:52,659
أجل، أريد جعّة
450
00:31:58,206 --> 00:32:02,461
دعني أقول شيئاً، لا أريد
أن يحدث لي ما حدث لـ(لانا)
451
00:32:03,838 --> 00:32:06,132
- لا أعتقد ذلك
- لأنّه إن كان سبب ما حدث لها
452
00:32:06,257 --> 00:32:09,092
كان لأنّها كانت غبية
ولَم ترد الدخول في اللعبة
453
00:32:09,217 --> 00:32:11,720
- فلن أرتكب الخطأ نفسه
- لا أفهمك
454
00:32:12,221 --> 00:32:14,556
- ما هذا الهراء كلّه عن (لانا)؟
- ما أقوله هو...
455
00:32:15,224 --> 00:32:17,642
لا بأس بأيّ كان تريد أن تفعله
456
00:32:17,935 --> 00:32:21,355
لكنّني أفكر في أن آخذ مكانها
وأبيع المجوهرات في النادي
457
00:32:21,772 --> 00:32:24,442
لِذا، جئت إليك أولاً
لأقول إنّه بإمكاننا أن نكون شريكين
458
00:32:24,775 --> 00:32:26,694
ستأخذ نصف ما أجنيه
459
00:32:27,653 --> 00:32:30,531
اسمعيني، يكفي حديثاً
460
00:32:32,115 --> 00:32:34,409
{\an8}- هذا الرجل قذر جداً
- على رسلك يا (داني)
461
00:32:34,535 --> 00:32:36,621
{\an8}ليس مهتماً إلّا بمضاجعتها
462
00:32:36,745 --> 00:32:38,915
{\an8}بربك يا (فرانك)
أريد توضيح الأمر
463
00:32:39,539 --> 00:32:41,333
{\an8}نحن شريكان يا حلوة
464
00:32:41,458 --> 00:32:43,085
{\an8}لماذا لا تظهرين لي
أنّنا شريكان؟
465
00:32:43,336 --> 00:32:44,837
- هيّا، تعال يا (آندي)
- مهلاً
466
00:32:45,337 --> 00:32:47,465
هذا يكفي يا (فرانك)
لا أريد ذلك
467
00:32:47,924 --> 00:32:49,507
ما هذا؟ أتقصدين إغاظتي ومضايقتي؟
468
00:32:49,967 --> 00:32:52,053
تدعين رجلاً إلى منزلك
ثم تقولين إنّك لا تريدين؟
469
00:32:52,177 --> 00:32:56,014
دعوتك إلى هنا لنتحدث
بشأن العمل على انفراد
470
00:32:56,598 --> 00:32:58,058
لا أعتقد ذلك
471
00:32:58,559 --> 00:33:00,518
{\an8}- لنذهب
- مهلاً، هذا لا يكفي
472
00:33:02,146 --> 00:33:05,191
{\an8}إنّه قميص جميل
أترتدين صدرية تحته؟
473
00:33:06,483 --> 00:33:09,236
- بربّك (فرانك)! لا تفعل
- الآن، هيّا
474
00:33:11,655 --> 00:33:13,658
- سنفعل هذا
- كلّا
475
00:33:13,783 --> 00:33:16,576
- توقف أيّها القذر
- ماذا يحدث؟
476
00:33:16,785 --> 00:33:18,371
أنت رهن الاعتقال
بتهمة محاولة الاغتصاب
477
00:33:18,495 --> 00:33:20,997
إن أخذتك عاهرة إلى شقتها
أيعتبر ذلك اغتصاباً؟
478
00:33:21,122 --> 00:33:23,833
- آسفة، لَم يقل شيئاً
- لا بأس يا (كريستين)
479
00:33:24,250 --> 00:33:26,670
أتعملين معهم أيّتها القذرة؟
480
00:33:26,796 --> 00:33:28,714
هلّا تصمت يا (فرانك)
قبل أن أرغمك على الصمت
481
00:33:28,839 --> 00:33:30,298
حسناً يا (داني)
482
00:33:31,257 --> 00:33:33,218
- أين معطفي؟
- هيّا
483
00:33:46,399 --> 00:33:47,984
تواجه مشكلة كبيرة يا (فرانك)
484
00:33:48,359 --> 00:33:51,237
لدينا شريط فيديو يبين
أنّك كنت تنوي اغتصاب الفتاة
485
00:33:51,362 --> 00:33:54,197
لن تربح جائزة الأوسكار
على ظهورك في الفيلم
486
00:33:54,322 --> 00:33:56,200
لكنّك ستربح 10 أعوام في السجن
487
00:33:56,325 --> 00:33:58,285
ربّما لا يكون اغتصاباً
لقد دعتني إلى شقتها
488
00:33:58,411 --> 00:34:01,455
الشريط يظهر أنّها كانت ترفض
وأنّك لَم تتجاوب معها
489
00:34:01,706 --> 00:34:04,499
هذا يعتبر محاولة للاغتصاب
أتود رؤية ذلك؟
490
00:34:04,959 --> 00:34:07,420
الخبر السار هو أنّنا
نستطيع مساعدة بعضنا
491
00:34:07,544 --> 00:34:09,296
- كيف
- الخَيارات أمامك
492
00:34:09,421 --> 00:34:12,465
نحتاج إلى شيء منك
قد يساعدك على عقد اتفاق
493
00:34:12,591 --> 00:34:15,677
نعرف ماذا سيحدث
بشأن محاولة الاغتصاب
494
00:34:15,803 --> 00:34:17,555
سيكون عقاب هذه التهمة
هو 10 أعوام
495
00:34:18,097 --> 00:34:21,057
لكن، مع هذين الشخصين
اللذين قُتلا اليوم
496
00:34:21,975 --> 00:34:24,519
لا نعرف ماذا سيحدث بشأنهما
497
00:34:24,686 --> 00:34:27,815
- نتحدث عن (لانا) و(مايك)
- لا أعرف شيئاً عن هذا
498
00:34:28,232 --> 00:34:29,692
نعرف أنّك كنت هناك
499
00:34:29,900 --> 00:34:33,362
أتتذكر ذلك الصوت الروسي
على جهاز الرد الآلي في شقة (لانا)؟
500
00:34:33,486 --> 00:34:35,780
تعرف على صورتك
بأنّك كنت خارجاً من شقتها
501
00:34:35,905 --> 00:34:38,075
- بعد دقيقتين من مقتلها
- أحقاً؟
502
00:34:38,701 --> 00:34:43,538
أجل، موت (لانا) و(مايك)
يعتبر لصالحك
503
00:34:44,080 --> 00:34:46,583
وبهذا تكون أنت الوحيد
الذي يعرف ما حدث
504
00:34:46,791 --> 00:34:49,502
لا نعرف من قتل الفتاة
أنت أم (مايك)
505
00:34:50,045 --> 00:34:53,631
ولا نعرف إن قتلت (مايك)
لأجل المال أو لإشهاره سلاحاً عليك
506
00:34:53,966 --> 00:34:58,721
إن ساعدتنا في هذا الأمر
فربّما سنخلصك من قضية الاغتصاب
507
00:34:59,472 --> 00:35:03,267
- أتعني ستخلصني منها تماماً؟
- أجل، تماماً
508
00:35:06,269 --> 00:35:08,272
حسناً، لَم أقتل أحداً
509
00:35:08,938 --> 00:35:12,525
قتل (مايك) الفتاة، كانت فكرته
أنا وافقته وأنجزت الخطة معه
510
00:35:12,651 --> 00:35:15,905
- إذن، أنت سرقتها
- أجل، كان يجب ألّا تكون في المنزل
511
00:35:16,321 --> 00:35:18,448
تذهب الفتيات إلى الجمنازيوم
الساعة 8:30 طوال الأسبوع
512
00:35:18,615 --> 00:35:20,618
لا تعود إلى المنزل قبل العاشرة
هذا الصباح...
513
00:35:20,742 --> 00:35:23,036
- اختارت أن تلتقي ببائع المجوهرات
- حظ رديء
514
00:35:23,162 --> 00:35:27,541
بالضبط، لدى (مايك) مفتاح
أخذ نسخة حين كانا يتواعدان
515
00:35:27,666 --> 00:35:30,627
- إذن، (مايك) خطط لهذا كلّه
- صحيح
516
00:35:30,753 --> 00:35:34,881
جاءت ورأتنا نحمل الخزنة
فبدأت بالصراخ فخاف (مايكي)
517
00:35:35,090 --> 00:35:37,593
- أخاف (مايك)؟
- أجل، وضع يده على فمها
518
00:35:37,717 --> 00:35:40,428
ومزق ثيابها وكان يصرخ بوجهها
قائلاً "اصمتي"
519
00:35:40,553 --> 00:35:42,639
- وقعت فحسب
- أهربت؟
520
00:35:42,807 --> 00:35:44,599
هربنا نحن الاثنان
ركبنا في سيارتي
521
00:35:44,724 --> 00:35:46,851
وانطلقنا باتجاه متنزه على بُعد
مبانٍ قليلة من هناك
522
00:35:47,102 --> 00:35:50,688
أشهر (مايك) السلاح في وجهي
أبعدت السلاح فانطلقت رصاصة منه
523
00:35:52,148 --> 00:35:54,526
أتقول إنّ إطلاقك النار على (مايك)
كان دفاعاً عن النفس؟
524
00:35:54,777 --> 00:35:56,569
أجل، فعل ممكن تبريره
525
00:35:56,904 --> 00:36:00,116
اضطررت إلى فعل ذلك
لِذا، أنا لَم أقتل أحداً
526
00:36:03,118 --> 00:36:05,578
حسناً، اكتب اعترافاً
وسآخذه إلى المدعي العام
527
00:36:06,162 --> 00:36:10,166
أظنّني قلت الحقيقة
والأمور كلّها ستسير بخير
528
00:36:11,709 --> 00:36:13,169
حسناً
529
00:36:23,096 --> 00:36:26,182
- أين وجدته؟
- الرجل الذي انتقيته من صف المشبوهين
530
00:36:26,851 --> 00:36:29,687
- أخبرنا بمكان وجوده
- هل اعتقلتموه؟
531
00:36:29,811 --> 00:36:33,398
- أجل يا سيدتي
- شكراً لكما
532
00:36:35,108 --> 00:36:38,236
ارتدى (مارتي) هذا الخاتم يومياً
منذ 56 عاماً
533
00:36:40,655 --> 00:36:43,575
- سأرتديه لأجله الآن
- أنا أكيد أنّه سيقدر هذا
534
00:36:44,868 --> 00:36:46,453
أتريدين أن نوصلك إلى المنزل؟
535
00:36:47,495 --> 00:36:50,790
- كلّا، ابنتي تنتظرني في الأسفل
- سنرافقك إلى الخارج
536
00:36:55,629 --> 00:36:57,463
يكتب (فران روسو) اعترافه
537
00:36:57,715 --> 00:37:00,508
- هل اعترف بجريمتَي القتل؟
- إنّه يكتب روايته الآن
538
00:37:00,633 --> 00:37:02,552
اعترف بأنّه كان موجوداً
في مكان الجريمة في القضيتين
539
00:37:02,678 --> 00:37:06,307
لن يعترف بالرصاصة الثانية
التي أطلقها خلف أذن (غاليسبي)
540
00:37:06,431 --> 00:37:08,516
فهو يدعي أنّ ذلك
كان دفاعاً عن النفس
541
00:37:08,641 --> 00:37:10,977
عمل رائع، لا تنسَ تدوين ذلك
في العمل الإضافي
542
00:37:14,523 --> 00:37:17,400
أيّها المحقق (جونز)
تريد المحققة (راسيل) التحدث إليك
543
00:37:19,110 --> 00:37:20,570
شكراً يا (جون)
544
00:37:35,752 --> 00:37:39,339
كتبت كلّ شيء، كيف قتل (مايك)
الفتاة وكيف حاول قتلي
545
00:37:39,464 --> 00:37:41,800
- جيد
- ماذا سيحدث الآن؟
546
00:37:41,925 --> 00:37:45,053
ستذهب إلى الحجز المركزي
وستمثل أمام القضاء
547
00:37:45,345 --> 00:37:49,016
بلا تهمة، مجرد إجراءات رسمية
ثم سأخرج بكفالة، صحيح؟
548
00:37:49,182 --> 00:37:51,059
لا كفالة في تهمة القتل
يا (فرانك)
549
00:37:51,184 --> 00:37:52,977
تهمة القتل! عَمّ تتحدث؟
550
00:37:53,102 --> 00:37:55,147
عن جريمتَي قتل (لانا) و(مايك)
551
00:37:55,271 --> 00:37:58,316
مهلاً، شرحت لكما هذا
وفهمتما الأمر
552
00:37:58,441 --> 00:38:01,861
أجل، وستوجه إليك تهمة القتل
الأمر بينك وبين النظام القانوني
553
00:38:01,987 --> 00:38:05,073
لكننا سنوفي بوعدنا
لن توجه إليك تهمة محاولة الاغتصاب
554
00:38:05,323 --> 00:38:08,869
شكراً! لقد خدعتموني
يا رجال الشرطة القذرين
555
00:38:09,035 --> 00:38:11,246
ماذا عن الرصاصة الثانية
التي أطلقتها على رأس (مايك)؟
556
00:38:11,538 --> 00:38:13,331
ثمّة أمل دائماً يا (فرانك)
557
00:38:13,498 --> 00:38:16,459
نحن الشرطة لا نصدق أحداً
لكن لا نعرف بشأن هيئة المحلفين
558
00:38:16,668 --> 00:38:18,336
تذكر قضية (أو جيه)
559
00:38:23,341 --> 00:38:26,094
- ها هما
- مرحباً (كريستين)
560
00:38:26,636 --> 00:38:29,389
- مرحباً (كريستين)، استسلم (فرانك)
- أقال إنّه قتل (لانا)؟
561
00:38:29,722 --> 00:38:33,518
ليس بالضبط، لكن لا تقلقي
سيعاقب لقتل كليهما
562
00:38:33,726 --> 00:38:35,187
ادخلي
563
00:38:37,939 --> 00:38:41,025
ستوجه تهمة القتل ضده
ولن يخرج بكفالة طبعاً
564
00:38:41,693 --> 00:38:44,154
فلا تقلقي، لن يقوم بملاحقتك
565
00:38:44,487 --> 00:38:47,865
حمداً للرّب، شكراً لكما
566
00:38:49,033 --> 00:38:51,286
سأذهب لأغسل يدي ووجهي
لأشعر بالانتعاش
567
00:38:53,454 --> 00:38:55,582
لقد أنهيت عملي
يمكنني إيصالك إلى المنزل
568
00:38:55,791 --> 00:38:58,293
هذا لطف منك
لكن، عليّ الذهاب إلى العمل
569
00:38:58,710 --> 00:39:02,046
- يمكنني إيصالك إلى هناك
- لماذا لا تأتي إلى النادي لاحقاً؟
570
00:39:02,171 --> 00:39:05,091
- أرقص من العاشرة حتى الثانية
- أحقاً؟ ربّما سآتي
571
00:39:05,509 --> 00:39:06,968
أود ذلك
572
00:39:07,552 --> 00:39:10,305
سأترك اسمك عند البوابة
كيلا تدفع رسم دخول
573
00:39:10,555 --> 00:39:12,307
يمكنني تدبر ذلك بنفسي
574
00:39:13,766 --> 00:39:15,977
إذن، سأراك لاحقاً
575
00:39:16,436 --> 00:39:17,730
- أجل
- حسناً
576
00:39:28,573 --> 00:39:30,825
- فتاة لطيفة
- أجل، تبدو كذلك
577
00:39:31,200 --> 00:39:33,202
- مسرور لأنّها بخير
- طابت ليلتكما
578
00:39:33,369 --> 00:39:35,913
- أجل، طابت ليلتك
- سررنا بالعمل معك اليوم
579
00:39:36,289 --> 00:39:37,665
أجل، شكراً
580
00:39:40,626 --> 00:39:44,130
- أأنت بخير؟
- أنا بخير
581
00:39:47,050 --> 00:39:51,721
يتعلم المرء أحياناً من أخطائه
582
00:39:51,846 --> 00:39:54,057
لكن، صدقني
رأيت ذلك مرات كثيرة
583
00:39:54,223 --> 00:39:56,559
عليك أن تجد طريقة
لتتخطى الأمر
584
00:39:57,685 --> 00:40:00,064
- أعرف يا (آندي)
- حسناً
585
00:40:02,149 --> 00:40:05,068
سأشتري طعاماً وسآخذه معي
إلى منزلي
586
00:40:05,860 --> 00:40:09,947
- أتريد الانضمام إليّ؟
- أريد البقاء هنا لطباعة التقارير
587
00:40:10,114 --> 00:40:12,158
لا أظنّني سأكون رفيقاً جيداً الليلة
588
00:40:14,494 --> 00:40:17,622
- حسناً، طابت ليلتك
- طابت ليلتك
589
00:40:35,973 --> 00:40:37,434
(آندي)
590
00:40:40,103 --> 00:40:42,563
تأخر الوقت فجعلت (ثيو)
يخلد إلى النوم
591
00:40:42,688 --> 00:40:46,776
- آسف، كان عليّ الاتصال
- كيف كان عملك؟
592
00:40:47,235 --> 00:40:51,155
- لا تريدين سماع هذا
- لماذا؟ أحب سماع الأشياء عن يومك
593
00:40:51,447 --> 00:40:53,324
لا أشعر برغبة
في الحديث الآن، حسناً؟
594
00:40:54,742 --> 00:40:56,202
حسناً
595
00:40:59,539 --> 00:41:02,500
علقت بين الهياكل العظمية والجثث
596
00:41:02,875 --> 00:41:07,672
تركت (دايان راسيل) "الفرقة"
وشريكي سينهار بسبب هذا
597
00:41:07,797 --> 00:41:11,801
وهناك أيضاً الرئيس الجديد
أشعر بأنّ الأمور تنهار هناك
598
00:41:12,176 --> 00:41:14,011
ستترك زوجة (بوبي) الفرقة!
599
00:41:14,637 --> 00:41:19,559
- لَم تذكر شيئاً عن هذا
- لا أريد الحديث عن هذا، كما أخبرتك!
600
00:41:20,143 --> 00:41:21,602
حسناً يا (آندي)
601
00:41:22,353 --> 00:41:24,981
ثمّة دجاجة متبقية في المطبخ
يمكنني تسخينها
602
00:41:25,356 --> 00:41:26,816
لا بأس، سأقوم أنا بذلك
603
00:41:48,004 --> 00:41:49,839
"الفرقة 15 للمحققين"
604
00:41:51,174 --> 00:41:52,633
مرحباً (دايان)
605
00:41:53,634 --> 00:41:56,471
كلّا، لا بأس
عرفت أنّك ستتصلين بي
606
00:41:58,222 --> 00:41:59,849
لابد أنّ مغادرتك أمر صعب عليك
607
00:42:02,393 --> 00:42:04,020
إلى متى ستستمر إجازتك؟
608
00:42:06,230 --> 00:42:07,690
أستسافرين إلى مكان ما؟
609
00:42:10,401 --> 00:42:13,112
أجل، من الأفضل عدم التسرع
في اتخاذ القرارات
610
00:42:16,824 --> 00:42:22,705
أتعرفين؟ لديّ الكثير لأقوله
لكن، ربّما هذا ليس الوقت المناسب
611
00:42:24,081 --> 00:42:25,541
أجل، حسناً
612
00:42:27,376 --> 00:42:30,129
إن احتجت إليّ فستجدينني هنا
613
00:42:33,299 --> 00:42:34,800
اعتني بنفسك
614
00:42:39,347 --> 00:42:41,015
آمل أن تتحسن الأمور
615
00:42:42,725 --> 00:42:44,185
سأتصل بك قريباً
616
00:43:02,577 --> 00:43:05,706
ترجمة: علا مهيدات
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن
67687