All language subtitles for NYPD.Blue.S08E11.Peeping.Tommy.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,429 --> 00:00:14,515 ‫إنّه أنا (كيتي)، عندما تكونون ‫في حديقة الحيوان جميعاً 2 00:00:14,641 --> 00:00:17,060 ‫هلّا تنتبهين لسترته الزرقاء 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,645 ‫أجل 4 00:00:20,813 --> 00:00:23,440 ‫يفترض أنه يرتديها ‫يبدو أن اللون لا يعجبه 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,860 ‫حاول تركه في السيارة ‫عندما أوصلته 6 00:00:26,611 --> 00:00:28,154 ‫أجل 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,578 ‫تنبّهي ألّا تنتهي في المفقودات 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,123 ‫أو مبادلتها مع زميل له ‫مقابل الحلوى 9 00:00:39,207 --> 00:00:40,750 ‫لا، هذا كل شيء 10 00:00:40,874 --> 00:00:42,417 ‫أخبريه بأن يمضي وقتاً ممتعاً 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,086 ‫حسناً، شكراً 12 00:01:13,824 --> 00:01:15,618 ‫هيّا بنا، هيّا 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,619 ‫قف مكانك أيّها الوغد ‫إنّها الشرطة 14 00:01:21,665 --> 00:01:23,501 ‫أأنت بخير؟ أنا شرطي ‫أأنت بخير؟ 15 00:01:23,668 --> 00:01:25,378 ‫لا 16 00:01:25,502 --> 00:01:27,546 ‫{\an8}سلّطوا مسدساً إلى رأسي ‫وسرقوا محفظتي 17 00:01:30,299 --> 00:01:32,802 ‫- اركب السيارة ‫- حسناً، ماذا نفعل؟ 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,702 ‫ابق هنا ودوّن رقم اللوحة 19 00:02:14,092 --> 00:02:15,762 ‫أنا شرطي، اطلب النجدة 20 00:02:17,930 --> 00:02:19,431 ‫هل سجّلت رقم اللوحة؟ 21 00:02:19,557 --> 00:02:21,892 ‫الوغد! أين ذهب؟ 22 00:02:22,476 --> 00:02:24,186 ‫الوغد! 23 00:03:42,014 --> 00:03:43,932 ‫بعد إطلاقي النار هربوا 24 00:03:44,099 --> 00:03:46,768 ‫{\an8}ثم طلبت من صاحب محل ‫طلب النجدة 25 00:03:46,977 --> 00:03:48,937 ‫{\an8}هل تجاوبوا بإطلاق النار؟ 26 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 ‫- رأيت ومض فوهة مسدس ‫- أمتأكد أنه منهم؟ 27 00:03:51,606 --> 00:03:54,484 ‫أحياناً يكون انعكاس وميضك ‫منعكساً على زجاجهم 28 00:03:54,609 --> 00:03:57,030 ‫{\an8}أعرف تمييز الفرق ‫شاهدت وميض فوهة مسدسهم 29 00:03:57,279 --> 00:03:59,406 ‫{\an8}قسم التحري في مسرح الحدث ‫وهم يقومون بالبحث 30 00:04:00,324 --> 00:04:02,744 ‫- أأصيب أحدهم حسب علمك؟ ‫- سمعت صياحاً عند رحيلهم 31 00:04:02,868 --> 00:04:04,786 ‫لكن على الأرجح ‫يطلبون من السائق الإسراع 32 00:04:05,204 --> 00:04:07,665 ‫{\an8}- انطلقوا بأيّ اتجاه؟ ‫- عبر الشارع الأول 33 00:04:07,874 --> 00:04:10,834 ‫{\an8}عدت إلى سيارتي عندئذ ‫لأجد الضحية قد اختفى 34 00:04:11,127 --> 00:04:13,046 ‫- أشاهد أحد هروبه؟ ‫- لا 35 00:04:13,421 --> 00:04:15,298 ‫أأعطى مؤشراً لسبب هروبه؟ 36 00:04:15,506 --> 00:04:17,341 ‫{\an8}تأخر على الكنيسة، لا أعلم 37 00:04:18,425 --> 00:04:19,926 ‫أتردد في الدخول إلى السيارة؟ 38 00:04:20,135 --> 00:04:21,678 ‫لم يكن اختطافاً 39 00:04:21,804 --> 00:04:24,139 ‫أدارت محادثة في السيارة؟ ‫وكيف كانت تصرفاته؟ 40 00:04:25,015 --> 00:04:26,600 ‫كان خائفاً جداً 41 00:04:32,147 --> 00:04:34,483 ‫{\an8}دخل 3 ذكور سود للتوّ ‫إلى غرفة طوارىء مستشفى (بيلفيو) 42 00:04:34,608 --> 00:04:37,070 ‫- ثلاثتهم مصابون بجراح مسدس ‫- لا بد أنهم رجالك 43 00:04:37,611 --> 00:04:39,488 ‫{\an8}- ما حالتهم؟ ‫- أحدهم جراحه طفيفة 44 00:04:39,613 --> 00:04:41,990 ‫{\an8}والاثنان الآخران في حالة حرجة ‫سنتجه إلى هناك 45 00:04:42,115 --> 00:04:44,993 ‫- أين (جونز) و(ميدافوي)؟ ‫- يحققان في سرقة مساء أمس 46 00:04:45,327 --> 00:04:47,871 ‫سآتي معكما، تعال عندما ‫تنتهي من أسئلة النقيب 47 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 ‫للتعرّف عليهم 48 00:04:55,837 --> 00:04:57,756 ‫{\an8}- أرأيتهم بوضوح للتعرّف عليهم؟ ‫- أجل 49 00:04:59,633 --> 00:05:01,134 ‫{\an8}حسناً، أيّها المحقق 50 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 ‫{\an8}متى كانت آخر جولة لك؟ 51 00:05:03,012 --> 00:05:04,471 ‫البارحة، من الثامنة حتّى الرابعة 52 00:05:04,971 --> 00:05:06,640 ‫أشربت الكحول مساء أمس؟ 53 00:05:08,975 --> 00:05:10,602 ‫كان إطلاق نار نظيفاً ‫أيّها النقيب 54 00:05:11,311 --> 00:05:13,106 ‫{\an8}لا أقول إنه لم يكن كذلك ‫أيّها المحقق 55 00:05:13,647 --> 00:05:16,608 ‫- لكن عليّ طرح السؤال ‫- لم أشرب الكحول مساء أمس 56 00:05:17,110 --> 00:05:18,902 ‫{\an8}لم أتعاطَ الكحول ‫منذ 4 سنوات ونصف 57 00:05:32,999 --> 00:05:35,293 ‫{\an8}- مرحباً، (غيبسون) ‫- كيف حال (سيبويتز)؟ أهو بخير؟ 58 00:05:35,669 --> 00:05:38,338 ‫{\an8}- (إيدي) بخير ‫- سمعت أنه أصاب 5 أشخاص 59 00:05:38,547 --> 00:05:40,799 ‫كان هناك 3 أشخاص ‫الناس يضخّمون الأمور 60 00:05:41,134 --> 00:05:43,552 ‫{\an8}- أجل، ماذا حدث هنا؟ ‫- دخل 3 رجال بيض 61 00:05:43,677 --> 00:05:46,304 ‫{\an8}بعد الإغلاق، مرتدين أقنعة تزلّج ‫أفرغوا الصندوق 62 00:05:46,430 --> 00:05:48,723 ‫{\an8}سرقوا الساقي والنادلة و3 زبائن 63 00:05:49,307 --> 00:05:52,144 ‫{\an8}اثنان أخذا إحدى الزبونات ‫إلى الحمّام واغتصابها 64 00:05:52,310 --> 00:05:54,438 ‫- إنها في مستشفى (بيلفيو) ‫- أهناك ما نتابعه؟ 65 00:05:54,771 --> 00:05:56,731 ‫{\an8}ضحية الاغتصاب قالت إنهما ‫نزعا الأقنعة في الحمّام 66 00:05:56,857 --> 00:05:59,068 ‫{\an8}لكن حالتها لم تسمح ‫بالدخول في التفاصيل 67 00:05:59,234 --> 00:06:01,862 ‫- أين ذهب الباقون؟ ‫- قابلتهم وسمحت لهم بالمغادرة 68 00:06:01,987 --> 00:06:04,114 ‫{\an8}عرفوا فقط السيارة ‫وأول رقمين من اللوحة 69 00:06:04,489 --> 00:06:06,199 ‫{\an8}موديل قديم، (شيفورليه) بيضاء 70 00:06:06,408 --> 00:06:07,951 ‫أيمكنني أخذ هذه الأسماء؟ 71 00:06:08,535 --> 00:06:10,370 ‫بلّغا (آندي) تحياتي 72 00:06:10,579 --> 00:06:12,164 ‫- مرحباً يا رفيقاي ‫- مرحباً 73 00:06:13,540 --> 00:06:15,250 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- القسم بعثني 74 00:06:15,375 --> 00:06:17,127 ‫أظن ينقصكم موظفون اليوم أيضاً 75 00:06:17,627 --> 00:06:19,629 ‫{\an8}بكل حال، كلّمت الملازم (فانسي) ‫وقال أن ألقاكما هنا 76 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 ‫{\an8}حسناً، هناك قضية اغتصاب 77 00:06:21,465 --> 00:06:24,092 ‫سنذهب إلى مستشفى (بيلفيو) ‫ما رأيك باستجواب ضحية الاغتصاب؟ 78 00:06:24,217 --> 00:06:26,011 ‫بالتأكيد، هل انتهينا هنا؟ 79 00:06:26,178 --> 00:06:28,555 ‫{\an8}أجل، هلّا تتفحصين حمّام السيدات 80 00:06:28,680 --> 00:06:30,974 ‫- حدث الاغتصاب هناك ‫- أفحصه محققو مسرح الجريمة؟ 81 00:06:31,099 --> 00:06:32,976 ‫أجل، لكن تحققي ‫إن فاتهم أمر ما 82 00:06:33,435 --> 00:06:35,103 ‫{\an8}لك ذلك 83 00:06:42,110 --> 00:06:46,907 ‫{\an8}أهي تخيلاتي؟ أو أنّها تظهر كل ‫مرة يتعرّض أحد رجالنا للمشاكل 84 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 ‫كما قالت، بكلتا المرتين ‫كان ينقصنا رجل 85 00:06:50,660 --> 00:06:53,538 ‫تبدو بريئة ‫كشخص لن تشتبه به مطلقاً 86 00:06:53,747 --> 00:06:55,582 ‫وذلك يجعلها مخبرة ‫من الشؤون الداخلية؟ 87 00:06:55,708 --> 00:06:57,459 ‫- أقول إنه أمر غريب ‫- (غريغ) 88 00:06:57,584 --> 00:07:00,045 ‫لا أذكر أنها سألت ‫أسئلة شخصية المرة الماضية 89 00:07:00,754 --> 00:07:02,965 ‫أتظن مكتب الشؤون الداخلية يتسرّع؟ 90 00:07:03,507 --> 00:07:05,133 ‫أكنت تشاهد "جي إف كي" مجدداً؟ 91 00:07:06,092 --> 00:07:08,887 ‫حاذر لما تقوله أمامها ‫حتّى أجري اتصالاتي 92 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 ‫حسناً، لا بأس 93 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 ‫أنا المحققة (مكداويل) يا (هيلين) 94 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 ‫هذان المحققان (جونز) و(ميدافوي) 95 00:07:33,954 --> 00:07:35,497 ‫أيمكنك إخباري بما حدث؟ 96 00:07:36,206 --> 00:07:38,208 ‫أحضرت زميلتي في السكن صديقها 97 00:07:38,667 --> 00:07:40,335 ‫و... 98 00:07:40,835 --> 00:07:42,546 ‫سألت إن... 99 00:07:42,963 --> 00:07:44,714 ‫تعلمين، بإمكاني الذهاب ‫إلى مكان آخر؟ 100 00:07:45,423 --> 00:07:47,050 ‫لذلك اتصلت بصديقتي (باتي) 101 00:07:47,259 --> 00:07:48,843 ‫وطلبت أن تلتقيني في (تشاتربوكس) 102 00:07:48,969 --> 00:07:51,012 ‫لأنه قريب من شقتي 103 00:07:51,263 --> 00:07:53,348 ‫و... 104 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 ‫اتصلت بزميلتي في السكن ‫الساعة الواحدة 105 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 ‫لكنها لم تجب لذلك ظننت... 106 00:07:59,479 --> 00:08:01,523 ‫سأمنحهما حتى الـ30،2 107 00:08:01,773 --> 00:08:05,860 ‫ليس وكأنّي أذهب ‫إلى تلك الحانة دوماً 108 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 ‫الرجلان اللذان فعلا هذا 109 00:08:10,865 --> 00:08:12,659 ‫أيمكنك إخباري بشيء بخصوصهما؟ 110 00:08:14,828 --> 00:08:16,871 ‫أقنعة، ارتديا أقنعة 111 00:08:17,372 --> 00:08:19,332 ‫وكانا أبيضين 112 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 ‫هل أزالا الأقنعة؟ 113 00:08:23,253 --> 00:08:25,297 ‫في الحمّام 114 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 ‫أيمكنك التعرّف عليهما ‫إن رأيتِهما مجدداً؟ 115 00:08:29,759 --> 00:08:31,386 ‫أظن ذلك 116 00:08:31,720 --> 00:08:33,263 ‫أعني أنني كنت أشرب 117 00:08:33,471 --> 00:08:35,432 ‫وفي الحمّام 118 00:08:35,599 --> 00:08:38,893 ‫دفعا بوجهي في الحوض 119 00:08:39,769 --> 00:08:41,771 ‫لكن في مرحلة ما هناك 120 00:08:42,355 --> 00:08:43,898 ‫تظنين أنك ألقيت نظرة جيدة؟ 121 00:08:45,483 --> 00:08:47,277 ‫أظن ذلك 122 00:08:49,654 --> 00:08:51,448 ‫أنا المحقق (سورانسون) ‫يا (أوسادا بيرك) 123 00:08:51,615 --> 00:08:53,617 ‫هذان المحققة (راسل) والملازم (فانسي) 124 00:08:54,242 --> 00:08:56,119 ‫أسمعتم أنباء عن ابن ‫عمّي أو (ديشون)؟ 125 00:08:56,244 --> 00:08:58,538 ‫يقول الطبيب إن ابن عمّك ‫خرج من العملية ووضعه مستقر 126 00:08:58,747 --> 00:09:00,248 ‫وما يزالون يعالجون (ديشون) 127 00:09:01,791 --> 00:09:04,044 ‫ذلك المعتوه نسف ‫قطعة من رقبته 128 00:09:04,461 --> 00:09:07,088 ‫- لم أر مثل كمية الدم تلك سابقاً ‫- أخبرنا بما حدث 129 00:09:07,422 --> 00:09:09,507 ‫كنت أنا و(أنثوني) ‫نوصل (ديشون) إلى المنزل 130 00:09:09,674 --> 00:09:11,801 ‫أوقفنا عند الإشارة الضوئية ‫ومن حيث لا ندري 131 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 ‫خرج رجل أبيض ‫وبدأ يطلق النار 132 00:09:14,512 --> 00:09:16,847 ‫لنعد إلى السابق (أوسادا) ‫من أين أتيتم؟ 133 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 ‫ناد يفتح متأخراً بشارع (د) 134 00:09:19,017 --> 00:09:20,894 ‫- "الرجال الآليون المعطوبون" ‫- أشربتم هناك؟ 135 00:09:21,019 --> 00:09:23,271 ‫- أيّ مخدرات أو حبوب مخدرة؟ ‫- لا، لم نكن نشرب 136 00:09:23,730 --> 00:09:26,149 ‫- ولا نتعاطى المخدرات ‫- إذن، كنتم في المكان الخطأ 137 00:09:26,274 --> 00:09:28,610 ‫لأن ذلك النادي معروف ‫بتجارة المخدرات 138 00:09:28,777 --> 00:09:30,278 ‫بالنسبة إلينا، إنه ناد للرقص 139 00:09:30,445 --> 00:09:32,822 ‫كان أمامنا أنا و(أنثوني) ‫قيادة ساعتين للعودة إلى المدرسة 140 00:09:33,490 --> 00:09:36,326 ‫- لذلك كنّا واعين ‫- متى غادرتم النادي يا (أوسادا)؟ 141 00:09:37,826 --> 00:09:40,246 ‫- حوالي الـسادسة والربع ‫- أمشيتم أم قدتم؟ 142 00:09:40,372 --> 00:09:43,041 ‫كنّا نقود، أطلقت علينا النار ‫في السيارة 143 00:09:43,458 --> 00:09:46,002 ‫لذا لم تمشوا ‫في الشارع الثامن أو الأول؟ 144 00:09:46,169 --> 00:09:48,380 ‫- لا ‫- لم تصادفوا رجلًا أبيض طويلاً؟ 145 00:09:48,504 --> 00:09:50,048 ‫وطلبتم منه إفراغ جيوبه؟ 146 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 ‫- عَمّ تتحدث؟ ‫- حول المبنى 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,094 ‫من حيث أطلقت عليكم النار ‫سرق شابان أسودان 148 00:09:54,219 --> 00:09:57,305 ‫شاباً أبيض تحت تهديد السلاح ‫وهربوا بسيارة نوع (جيتا) تطابق سيارتكم 149 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 ‫هناك شاهد على الجريمة (أوسادا) 150 00:09:59,307 --> 00:10:01,726 ‫لذلك لا تلفق قصة الكمين 151 00:10:02,310 --> 00:10:04,688 ‫- مُطلق النار كان شرطياً؟ ‫- الآن ابدأ التفكير 152 00:10:04,813 --> 00:10:07,232 ‫في إحضارك المسدس ‫لتخفيف عقوبة سجنك 153 00:10:07,482 --> 00:10:10,485 ‫لا أعرف عن المسدس ‫ولم نسرق أحداً 154 00:10:10,652 --> 00:10:12,821 ‫إمّا أن تعطينا إفادة ‫أو تقف في صف التعريف؟ 155 00:10:12,946 --> 00:10:15,031 ‫لكن القاضي بكلتا الحالتين ‫لن يصغ إلى قصتك 156 00:10:15,156 --> 00:10:17,033 ‫سيراك كمحتال غير متعاون 157 00:10:17,158 --> 00:10:19,119 ‫أغبى من الابتعاد عن المشاكل 158 00:10:19,285 --> 00:10:21,746 ‫الغباء لا يضعك على لائحة ‫شرف العميد في جامعة (ألباني) 159 00:10:21,870 --> 00:10:24,332 ‫ولا ابن عمّي أيضاً ‫ربما لم تكن هذه غلطتنا 160 00:10:24,541 --> 00:10:26,668 ‫ربما شرطيّكم لا يميز السيارة 161 00:10:26,834 --> 00:10:28,712 ‫يختار واحدة ويبدأ إطلاق النار 162 00:10:28,837 --> 00:10:30,797 ‫كان يطلق النار ‫بسبب مسدس وجّه إليه 163 00:10:30,922 --> 00:10:33,591 ‫- لا، لم نملك مسدساً ‫- الآن تزعج المرضى الآخرين 164 00:10:33,716 --> 00:10:35,301 ‫سيد (بيرك) 165 00:10:35,426 --> 00:10:37,011 ‫لذلك لأجلنا كلّنا 166 00:10:37,178 --> 00:10:38,847 ‫دعني وشأني 167 00:10:39,848 --> 00:10:41,474 ‫أين سيارتك يا (أوسادا)؟ 168 00:10:41,599 --> 00:10:43,893 ‫- علينا رؤيتها ‫- في الموقف 169 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 ‫- تفضّلوا ‫- لا ترتاح كثيراً 170 00:10:52,110 --> 00:10:53,653 ‫تحدّثت (مكداويل) إلى ضحية الاغتصاب 171 00:10:53,778 --> 00:10:56,239 ‫لكن حتّى الآن لا نتيجة ‫لم تلق نظرة جيدة إلى وجهه 172 00:10:56,698 --> 00:10:59,367 ‫أشارت إلى أنهما ‫ربما انتزعا الأقنعة عندئذٍ 173 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 ‫لكنهما كانا خلفها 174 00:11:01,286 --> 00:11:03,621 ‫سنتأكد من الدورية ‫إن مرّت بالمنطقة مساء أمس 175 00:11:04,622 --> 00:11:08,209 ‫- كيف تسير الأمور؟ ‫- يقول إنهم طلّاب جامعة أبرياء 176 00:11:08,835 --> 00:11:11,171 ‫يقول إن (آندي) أغار عليهم ‫لأنه أخطأ في السيارة 177 00:11:13,923 --> 00:11:15,592 ‫يستحيل حدوث ذلك 178 00:11:19,137 --> 00:11:20,972 ‫- ما الأمر؟ ‫- هناك مشكلة صغيرة 179 00:11:21,598 --> 00:11:23,516 ‫- لا أريد دخولك هناك الآن ‫- لِمَ لا؟ 180 00:11:24,309 --> 00:11:26,644 ‫الشاب يحاول إقناعنا ‫بأنك أطلقت النار على السيارة الخطأ 181 00:11:26,853 --> 00:11:30,355 ‫- مستحيل، لا يمكن ‫- أأنت متأكد من أنها السيارة ذاتها؟ 182 00:11:30,482 --> 00:11:32,525 ‫كانت السيارة ذاتها ‫وكانوا الشباب أنفسهم 183 00:11:32,901 --> 00:11:34,402 ‫حسناً، حتّى عثورنا على شاهدك 184 00:11:34,527 --> 00:11:36,154 ‫لا يمكننا إثبات أنه يكذب 185 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 ‫(راسل) و(سورانسون) سيبحثان مجدداً ‫في هذه الأثناء، كن صبوراً 186 00:11:39,907 --> 00:11:41,868 ‫- عد إلى المركز ‫- سنتولّى الأمر (آندي) 187 00:11:41,992 --> 00:11:45,412 ‫- لا تقلق ‫- أجل، لا أقلق 188 00:12:15,985 --> 00:12:18,530 ‫- أيّهم السائق؟ ‫- رقم واحد هنا 189 00:12:18,863 --> 00:12:20,490 ‫ضعه في غرفة التحقيق 3 ‫وضعه في السجن 190 00:12:20,615 --> 00:12:22,075 ‫والآخرون في الأسفل 191 00:12:23,575 --> 00:12:25,995 ‫- ما هذا؟ ‫- أمسكت بهم الشرطة 192 00:12:26,538 --> 00:12:28,039 ‫يمكنني رؤية ذلك 193 00:12:28,164 --> 00:12:30,458 ‫تطابق أوصافهم المشبوهين في... 194 00:12:31,125 --> 00:12:33,293 ‫- في حادثة الحانة ‫- أيّ أوصاف؟ 195 00:12:33,419 --> 00:12:36,881 ‫- خلت أنهم ارتدوا أقنعة ‫- السرقات طابقت 3 ذكور بيض 196 00:12:37,006 --> 00:12:39,591 ‫يسرقون مرتدين أقنعة تزلج ‫يقودون سيارة نوع (شيفورليه) بيضاء قديمة 197 00:12:39,717 --> 00:12:42,303 ‫وذلك ما كانوا يقودونه ‫عندما أمسكوا بهم 198 00:12:42,512 --> 00:12:44,055 ‫لكن بلا أقنعة تزلج 199 00:12:44,179 --> 00:12:46,766 ‫بدأت بسلسلة سرقات المواقف ‫منذ 3 أشهر 200 00:12:47,433 --> 00:12:49,769 ‫ومؤخراً تحوّلوا إلى الحانات ‫ومحلات الشواء والمطاعم 201 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 ‫- أيّة حوادث اغتصاب؟ ‫- لا، هذه ستكون الأولى 202 00:12:55,316 --> 00:12:58,277 ‫أواثق بأنّك لم تقود السيارة ‫حوالى الساعة الـ11 وترتدي قناع تزلج؟ 203 00:12:58,736 --> 00:13:00,362 ‫عنيت نيابة عنهم 204 00:13:00,530 --> 00:13:02,740 ‫- هل ستساعدني في المقابلات؟ ‫- أجل 205 00:13:04,117 --> 00:13:05,785 ‫- مرحباً ‫- كيف الحال؟ 206 00:13:05,909 --> 00:13:07,495 ‫أيّها المحققان 207 00:13:17,755 --> 00:13:20,757 ‫لِمَ اضطرت الشرطة إلى ملاحقتكم ‫8 مبان قبل أن تتوقفوا؟ 208 00:13:20,966 --> 00:13:22,594 ‫إنها أشبه بـ3 مبانٍ 209 00:13:23,511 --> 00:13:25,388 ‫أنا لم أجد مكاناً للتوقف 210 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 ‫في المستقبل كقاعدة عامة 211 00:13:27,472 --> 00:13:29,225 ‫لا ترتكب الجرائم ‫بصحبة رجلين آخرين 212 00:13:29,349 --> 00:13:30,935 ‫بذلك تتسع الدائرة كثيراً 213 00:13:31,101 --> 00:13:33,229 ‫- ذلك صحيح ‫- اكتشفت ذلك أيضاً؟ 214 00:13:33,479 --> 00:13:36,107 ‫بالتأكيد، يصعب إبقاء ‫الصداقة مع رجل واحد 215 00:13:36,231 --> 00:13:39,319 ‫والتأكد من أنّه لن يفشي السر ‫لأي سبب 216 00:13:39,444 --> 00:13:42,822 ‫لكن رجلان آخران! ‫لم أر 3 رجال يتحمّلون ذلك 217 00:13:44,282 --> 00:13:45,909 ‫مساء أمس في (تشاتربوكس) 218 00:13:46,242 --> 00:13:48,494 ‫(تشاتربوكس)، أليست حانة؟ 219 00:13:48,619 --> 00:13:51,998 ‫أجل، شوهدت وأصدقاؤك ‫تهربون منها بعد سرقتها 220 00:13:52,123 --> 00:13:54,042 ‫كنّا نتجوّل بالسيارة مساء أمس 221 00:13:54,333 --> 00:13:57,044 ‫سرقة حانة، كنت سأتذكر ذلك 222 00:13:57,295 --> 00:13:59,047 ‫أتقامر بكثرة يا (جيك)؟ 223 00:13:59,504 --> 00:14:01,006 ‫- من يلعب؟ ‫- تراهن بـ10 سنوات 224 00:14:01,132 --> 00:14:03,259 ‫بأن أحد صديقيك ‫لن يخبرنا بما حدث 225 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 ‫ومن يفعل ينل الصفقة 226 00:14:05,178 --> 00:14:07,013 ‫والاثنين الباقيان يُسجنان 227 00:14:07,512 --> 00:14:09,806 ‫ذلك سيكون منطقياً أكثر لي 228 00:14:09,933 --> 00:14:11,643 ‫إن عرفت موضوع الحديث 229 00:14:13,478 --> 00:14:15,021 ‫حسناً، (جيك) 230 00:14:15,145 --> 00:14:16,898 ‫سنجبرك على الوقوف بصف التعريف 231 00:14:17,106 --> 00:14:18,691 ‫يمكنك إجباري على الوقوف ‫على رأسي 232 00:14:19,067 --> 00:14:20,859 ‫لم أقم بشيء 233 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 ‫سبق وتكلّمت مع رئيس المحققين 234 00:14:30,662 --> 00:14:34,248 ‫- كنت أصد مكالمات الصحافة ‫- ينوي المفوّض نشر الخبر 235 00:14:34,373 --> 00:14:36,626 ‫- في أخبار الساعة السادسة ‫- لا يمكنني مساعدتك بالكثير 236 00:14:36,793 --> 00:14:38,503 ‫التحقيقات سارية 237 00:14:38,627 --> 00:14:41,547 ‫بحكم المنطق ‫ذلك لن يرضي المفوّض 238 00:14:42,882 --> 00:14:44,384 ‫يريد إعلان اعتقال 239 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 ‫تعني اعتقال الشباب ‫في حادثة السرقة 240 00:14:47,220 --> 00:14:49,347 ‫- إن أثبتت صحّتها ‫- وإن لم يحدث ذلك؟ 241 00:14:55,352 --> 00:14:57,814 ‫تمهلوننا فترة الظهيرة فقط ‫لتبرئة شرطي خدم مدّة 20 سنة 242 00:14:58,397 --> 00:15:00,066 ‫هذه تعليمات الرؤساء التنفيذيين ‫أيّها الملازم 243 00:15:00,274 --> 00:15:03,360 ‫وليس منّي ‫ولا أقول إن أحداً أخذ موقفاً 244 00:15:06,989 --> 00:15:09,367 ‫شخصيّاً، أرجو أن تثبت صحّتها 245 00:15:12,787 --> 00:15:14,414 ‫هنا (فانسي) 246 00:15:24,465 --> 00:15:26,091 ‫حديث ممتع 247 00:15:33,016 --> 00:15:35,727 ‫كرر الحاجة إلى تعزيز قصتك 248 00:15:36,102 --> 00:15:37,561 ‫اخبرني فقط بالتكرار 249 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 ‫وليس عن العواقب ‫أو الضغط من الرؤساء 250 00:15:40,106 --> 00:15:42,149 ‫يريد المفوّض تصريحاً لأخبار السادسة 251 00:15:42,274 --> 00:15:45,694 ‫- بأنني مجنون؟ ‫- كان (مارتينز) مبهماً 252 00:15:45,820 --> 00:15:47,321 ‫أظن ذلك ينتشر 253 00:15:47,654 --> 00:15:50,490 ‫نداء من المركز، يريدون منك ‫التوجه إلى مدينة (ليفراك) 254 00:15:50,657 --> 00:15:52,200 ‫لرؤية الطبيب النفسي 255 00:15:53,326 --> 00:15:55,329 ‫عادة يمهلونك بعض الأيام للاستقرار 256 00:15:56,621 --> 00:15:58,498 ‫أهناك فائدة من المقاومة؟ 257 00:15:58,665 --> 00:16:02,711 ‫ربما إلباس سترة المجانين ‫لشرطي معتوه يحب إطلاق النار 258 00:16:02,837 --> 00:16:05,756 ‫(آندي)، قال (مارتينز) ‫إن أحداً لم يتخذ موقفاً 259 00:16:06,673 --> 00:16:09,009 ‫- يمكنك المعرفة ‫- مهما قال 260 00:16:09,135 --> 00:16:10,886 ‫أضمن أن لا أحد هنا فعل 261 00:16:13,848 --> 00:16:16,266 ‫ولا حاجة إلى إخبارك ‫بالحذر فيما تقوله للطبيب النفسي 262 00:16:16,433 --> 00:16:18,394 ‫لا أريد إظهار جانبي المعتوه 263 00:16:19,437 --> 00:16:21,396 ‫صحفي آخر أيّها الملازم 264 00:16:21,605 --> 00:16:23,357 ‫هذا من صحيفة الـ(بوست) 265 00:16:23,733 --> 00:16:26,986 ‫حوّله إلى نائب المفوّض للمعلومات ‫العامة وكل شخص آخر من الآن فصاعداً 266 00:16:41,625 --> 00:16:43,335 ‫ماذا أتى بك أيّتها المحامية؟ 267 00:16:43,543 --> 00:16:45,462 ‫أتابع قضية إطلاق (سيبويتز) النار 268 00:16:45,922 --> 00:16:49,133 ‫وسمعت أنكم وجدتم مشبهين بهم ‫في قضية الاغتصاب في حانة (تشاتربوكس) 269 00:16:49,591 --> 00:16:52,677 ‫- كيف يسير الأمر؟ ‫- نحاول حرفهم عن قصصهم 270 00:16:53,637 --> 00:16:55,514 ‫سننظم صفوف تعريفية لضحية الاغتصاب 271 00:16:56,599 --> 00:16:58,600 ‫سآخذ إفادة في قسم مكافحة الجريمة 272 00:16:58,726 --> 00:17:00,394 ‫إن احتجت إليّ 273 00:17:02,105 --> 00:17:03,772 ‫أقضيت وقتاً ممتعاً تلك الليلة؟ 274 00:17:06,024 --> 00:17:07,860 ‫أستذكر بعض البسمات 275 00:17:07,985 --> 00:17:09,820 ‫وضحكت مرة أو اثنتين 276 00:17:10,237 --> 00:17:13,073 ‫كنت آخذ وقتاً لصياغة جوابي 277 00:17:14,574 --> 00:17:17,494 ‫أجل، قضيت وقتاً ممتعاً ‫تلك الليلة 278 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 ‫أتحتاجين إلى وقت لصياغة ذلك؟ 279 00:17:19,872 --> 00:17:22,333 ‫في موقف كهذا يجدر الحذر 280 00:17:22,457 --> 00:17:23,959 ‫حتى لا يحصل أحد ‫على فكرة خاطئة 281 00:17:24,085 --> 00:17:27,880 ‫فربما... 282 00:17:28,089 --> 00:17:29,757 ‫موعد آخر في مكان ما؟ 283 00:17:30,550 --> 00:17:33,594 ‫(بالدوين)، أخطر لك أن ‫هناك فرصة حقيقية هنا 284 00:17:33,718 --> 00:17:35,220 ‫لتضارب المصالح؟ 285 00:17:35,513 --> 00:17:37,974 ‫ليس هناك قاعدة ضد المحققين ‫والمدعين العامين 286 00:17:38,849 --> 00:17:41,101 ‫وأبحاثي تثبت أنه يمكن نجاحها 287 00:17:41,268 --> 00:17:42,770 ‫إن أردت ذلك 288 00:17:43,104 --> 00:17:44,729 ‫أتبحث في الإنترنت؟ 289 00:17:46,357 --> 00:17:49,651 ‫سألت (آندي سيبوويتز) بشكل عابر 290 00:17:49,943 --> 00:17:52,904 ‫لا أعلم إن كان بإمكان (سيبويتز) ‫النصح الآن، لكن... 291 00:17:53,030 --> 00:17:56,117 ‫- لأنه يحتمل طرده ‫- أنت واثق بأن الأمور ستكون بخير 292 00:17:57,034 --> 00:17:58,578 ‫هل استعادوا أسلحة الشباب؟ 293 00:18:00,079 --> 00:18:01,663 ‫يقول (آندي) ‫إنها كانت حادثة نزيهة 294 00:18:01,872 --> 00:18:04,292 ‫أصدق ذلك، لِمَ لا تصدقينه؟ 295 00:18:04,500 --> 00:18:06,419 ‫لا أقول إنني لا أصدق ‫أنها كانت حادثة نزيهة 296 00:18:06,544 --> 00:18:08,795 ‫لكن أخذاً سمعته في الاعتبار 297 00:18:08,962 --> 00:18:10,756 ‫وبعض القصص التي نسمعها 298 00:18:10,881 --> 00:18:13,050 ‫- مثل؟ ‫- الشرب على سبيل المثال 299 00:18:13,592 --> 00:18:15,511 ‫تاريخ قديم 300 00:18:15,635 --> 00:18:19,348 ‫عندما ينفلت دايناصور كـ(سيبوويتز) ‫على سيارة شباب سود 301 00:18:19,472 --> 00:18:22,059 ‫وينتهي الأمر كقضية كبرى ‫إنه... 302 00:18:22,184 --> 00:18:23,977 ‫لن أتفاجأ ‫إن ظلّت قضية كبرى 303 00:18:24,145 --> 00:18:25,688 ‫حسناً، ذلك سيفاجئني بشدة 304 00:18:25,855 --> 00:18:28,607 ‫بغض النظر عن ماضيه ‫(آندي) أفضل محقق عرفته 305 00:18:28,733 --> 00:18:30,401 ‫سواء كان دايناصوراً أم لا 306 00:18:31,818 --> 00:18:33,403 ‫سأتصل إن أحتجت إليك ‫في صف التعرّف 307 00:18:37,240 --> 00:18:40,076 ‫آسف، لكن كل تساؤلات ‫الصحافة حوّلت 308 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 ‫إلى نائب مفوّض المعلومات العامة 309 00:18:43,206 --> 00:18:44,707 ‫انتظر لحظة، سأحضره لك 310 00:18:45,415 --> 00:18:47,960 ‫20 مكالمة اليوم ‫وليس لديهم رقم المعلومات العامة 311 00:18:48,084 --> 00:18:50,838 ‫- أين (آندي)؟ ‫- في مدينة (ليفراك) ليرى الطبيب النفسي 312 00:18:52,255 --> 00:18:53,798 ‫- مرحباً ‫- عليك رؤية هذا 313 00:18:53,924 --> 00:18:56,676 ‫محفظة شاب أبيض ‫وُجدت على بعد مبنيين من الحادثة 314 00:18:57,094 --> 00:18:58,595 ‫مواصفات الرخصة تطابق ‫وصف (آندي) 315 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 ‫(أيلاي بيردزلي)، عنوانه في (سوهو) 316 00:19:00,723 --> 00:19:02,933 ‫أرسليه بالفاكس إلى (ليفراك) ‫ليراه (آندي) 317 00:19:03,308 --> 00:19:05,477 ‫سأهاتفه، أخبريه بأنها في الطريق 318 00:19:08,063 --> 00:19:09,648 ‫ما رأيك في هذا؟ 319 00:19:27,499 --> 00:19:30,085 ‫- كيف حالك سيدة (بيردزلي)؟ ‫- ادعني (بيث)، تفضلا 320 00:19:33,547 --> 00:19:38,511 ‫ذكر البوّاب الأسماء حين اتصل ‫لكنني نسيت 321 00:19:38,886 --> 00:19:40,679 ‫(دايان راسل) و(داني سورانسون) 322 00:19:41,054 --> 00:19:44,099 ‫ولا أظنني أعرف الموضوع 323 00:19:44,225 --> 00:19:46,601 ‫كنّا نأمل التحدّث إلى ابنك 324 00:19:46,851 --> 00:19:49,188 ‫- لماذا؟ ‫- ليس في مشكلة سيدة (بيردزلي) 325 00:19:49,479 --> 00:19:52,066 ‫وجدنا محفظته وأردنا سؤاله ‫إن كانت سرقت 326 00:19:52,190 --> 00:19:53,776 ‫أهو هنا سيدتي؟ 327 00:19:53,943 --> 00:19:56,695 ‫عدت لتوّي من التدريب ‫لذلك لست أكيدة 328 00:19:56,821 --> 00:19:58,531 ‫سأذهب للتأكد 329 00:20:06,037 --> 00:20:08,123 ‫موقفها يدل على أن الولد ‫تعرض للمشاكل مسبقاً 330 00:20:08,748 --> 00:20:11,418 ‫التحريات برأته ‫لكن فتى غني يرتاد الشارع الأول 331 00:20:11,543 --> 00:20:13,837 ‫في السادسة والنصف ‫لا يساعد المحتاجين 332 00:20:16,299 --> 00:20:17,967 ‫هذه تساوي 10 أو 15 ألفاً 333 00:20:18,216 --> 00:20:19,801 ‫عليّ اختيار واحدة لغرفة نومي 334 00:20:20,218 --> 00:20:21,971 ‫ستضيع في الغسيل الوسخ 335 00:20:22,095 --> 00:20:23,847 ‫نسيت أنك تعرفينني بحميمية 336 00:20:25,682 --> 00:20:27,642 ‫عنيت بمنطقة غرفة النوم 337 00:20:28,893 --> 00:20:30,520 ‫لا، لا أعرف ما عنيت 338 00:20:30,729 --> 00:20:32,897 ‫(إيلاي)، هذان المحققان... 339 00:20:33,356 --> 00:20:34,899 ‫- (راسل) و(سورانسون) ‫- أجل 340 00:20:35,025 --> 00:20:36,609 ‫أجل، قالت إنكما وجدتما محفظتي 341 00:20:36,735 --> 00:20:39,363 ‫أجل، رماها أحدهم تحت ‫سيارة في الشارع الأول 342 00:20:39,487 --> 00:20:41,031 ‫(إيلاي)، إن كنت لا تمانع 343 00:20:41,156 --> 00:20:43,616 ‫نفضل التحدّث في قسم الشرطة 344 00:20:43,909 --> 00:20:46,536 ‫- لماذا؟ لا أفهم ‫- يمكنه رؤية سجلات السرقات هناك 345 00:20:46,661 --> 00:20:48,621 ‫للتعرف على سارق المحفظة 346 00:20:48,830 --> 00:20:50,665 ‫ليس هناك من أتعرّف عليه 347 00:20:50,791 --> 00:20:52,501 ‫أضعتها منذ يومين 348 00:20:52,625 --> 00:20:54,878 ‫ألم تسرق هذا الصباح ربما؟ 349 00:20:55,211 --> 00:20:57,172 ‫لا، مضت بضعة أيام 350 00:20:57,339 --> 00:20:59,090 ‫وقعت من جيبي ‫في قطار الأنفاق 351 00:20:59,257 --> 00:21:01,217 ‫إن كانت بحوزتكما ‫فسأحتاج إلى الهوية الليلةا 352 00:21:01,343 --> 00:21:02,927 ‫إنها في قسم الشرطة 353 00:21:03,345 --> 00:21:05,555 ‫أهناك احتمال لوجودك في وسط ‫المدينة قرب الشارع التاسع والأول؟ 354 00:21:05,681 --> 00:21:08,808 ‫- قرابة الساعة 30،6 صباحاً ‫- قال إنه أضاعها منذ يومين 355 00:21:08,933 --> 00:21:11,895 ‫تجاهليهما أمّي ‫فلم أكن هناك، كنت نائماً هنا 356 00:21:12,312 --> 00:21:14,356 ‫(إيلاي)، أن أردت الحضور ‫إلى قسم الشرطة لاحقاً 357 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 ‫سنكون هناك وسنسعد بإعادة محفظتك 358 00:21:18,318 --> 00:21:20,070 ‫سآخذ جواز سفري 359 00:21:20,320 --> 00:21:21,864 ‫يمكنكما إرسالها بالبريد 360 00:21:22,197 --> 00:21:23,948 ‫أواثق بأنك لا تريد الحضور؟ 361 00:21:24,158 --> 00:21:26,242 ‫أجل، أهذا كل شيء؟ 362 00:21:28,036 --> 00:21:29,913 ‫- حسناً ‫- شكراً لوقتك 363 00:21:35,210 --> 00:21:38,129 ‫ذلك الفتى مدمن يا (دايان) ‫عينا مدمن وعاداته 364 00:21:38,380 --> 00:21:40,548 ‫لا يتعاطى المخدرات ‫ولا سبب لوجوده في وسط المدينة 365 00:21:40,673 --> 00:21:43,593 ‫- يستحيل أنه يقول الحقيقة ‫- أفكر في طريقة للإيقاع به (داني) 366 00:21:43,718 --> 00:21:45,553 ‫ما اسمك؟ 367 00:21:46,638 --> 00:21:48,640 ‫- (بيت فيتيللو) ‫- ماذا تعرف عن الولد؟ 368 00:21:48,766 --> 00:21:50,642 ‫في الشقة 6 (إي) 369 00:21:50,851 --> 00:21:52,894 ‫- يعيش هنا ‫- ماذا تعرف لتخبرنا به؟ 370 00:21:53,395 --> 00:21:55,522 ‫ليس الكثير ‫فهذا ليس من شأني 371 00:21:56,523 --> 00:21:58,650 ‫كنت هنا منذ زمن ‫أعلاقتك وثيقة بالسكان؟ 372 00:21:58,817 --> 00:22:01,027 ‫- معظمهم ‫- نعرف أنك لا تريد النميمة 373 00:22:01,153 --> 00:22:03,571 ‫لكن نريد معرفة بعض الأمور ‫عن هذا الفتى 374 00:22:03,738 --> 00:22:06,616 ‫لا شيء محدد، فقط حكمك ‫على شخصيته بشكل عام 375 00:22:07,660 --> 00:22:09,160 ‫وإن احتجت إلى المساعدة يوماً 376 00:22:09,285 --> 00:22:11,704 ‫أو أحد أفراد عائلتك ‫ابن عم أو صديق 377 00:22:11,871 --> 00:22:13,749 ‫أو معرفة فلا يهمني ‫اتصل بي 378 00:22:18,503 --> 00:22:20,047 ‫إنه مزعج جداً 379 00:22:20,171 --> 00:22:21,923 ‫وأمّه أيضاً، يتعاملان بفوقيّة 380 00:22:22,257 --> 00:22:24,260 ‫- ساعاته غير منتظمة؟ ‫- يحب الاحتفال 381 00:22:24,717 --> 00:22:27,470 ‫- وهو يبالغ في ذلك ‫- مثل الشرب؟ 382 00:22:27,680 --> 00:22:29,431 ‫مثل أنه تعاطى المخدرات ‫وذهب إلى المصحة بضع مرات 383 00:22:29,722 --> 00:22:32,100 ‫أرأيته يعود اليوم ‫قرابة الساعة الـ30،6 أو السابعة؟ 384 00:22:32,225 --> 00:22:34,060 ‫لا، أحضر في الساعة الثامنة ‫الحارس الليلي سيعلم 385 00:22:34,477 --> 00:22:36,063 ‫- ألديك هاتفه في المنزل؟ ‫- أجل 386 00:22:36,229 --> 00:22:38,690 ‫أجل، سأتصل به أولًا 387 00:22:39,107 --> 00:22:40,608 ‫وأعلمه بأنه لا بأس ‫من التكلّم 388 00:22:41,734 --> 00:22:45,238 ‫لكن للعلم ‫من عادته النوم في العمل 389 00:22:45,363 --> 00:22:48,284 ‫خدمة أخيرة، إن غادر الفتى ‫فاتصل بالهاتف الخلوي على البطاقة 390 00:22:48,867 --> 00:22:51,119 ‫- لا مشكلة ‫- أنت أمريكي صالح يا (بيت) 391 00:23:09,721 --> 00:23:12,557 ‫ما شعورك إزاء التساؤلات حول ‫حادثة إطلاق النار أيّها المحقق؟ 392 00:23:13,267 --> 00:23:15,101 ‫واثق بأن الأمر سيحل 393 00:23:15,393 --> 00:23:16,978 ‫هذا جواب مثقف 394 00:23:17,103 --> 00:23:18,606 ‫أريد معرفة شعورك إزاءه 395 00:23:20,690 --> 00:23:22,817 ‫أعتقد بأني متلهّف على إنتهائه 396 00:23:23,443 --> 00:23:24,944 ‫ما مصدر تلهفك باعتقادك؟ 397 00:23:25,069 --> 00:23:27,405 ‫- (إسبانيا) ‫- بجدية، أيّها المحقق 398 00:23:28,031 --> 00:23:31,826 ‫أتعزو تلهفك لأنك تشعر ‫داخلياً باحتمال خطأك؟ 399 00:23:31,952 --> 00:23:33,662 ‫لا، كانت حادثة نزيهة 400 00:23:35,121 --> 00:23:37,999 ‫- ما شعورك إزاء السود؟ ‫- ما دخل ذلك بالموضوع؟ 401 00:23:38,583 --> 00:23:40,168 ‫وفقاً لتقرير النقيب فأنت قلت 402 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 ‫إنك عدت بعد مشاهدتك ‫لشابين أسودين 403 00:23:43,004 --> 00:23:45,423 ‫- يمشيان خلف شاب أبيض ‫- أجل، كانا يتفحصانه 404 00:23:45,632 --> 00:23:47,383 ‫عندما مررت كانت المسافة بينهما 405 00:23:47,509 --> 00:23:49,344 ‫قرابة الـ50 قدماً كما ذكرت 406 00:23:49,887 --> 00:23:52,055 ‫من تلك المسافة ‫ما أدراك ما كانا يفعلان؟ 407 00:23:52,222 --> 00:23:54,766 ‫لدي خبرة سنوات في المهنة ‫كافية لأقرأ لغة الجسد 408 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 ‫أكنت ستعود إن كان ‫الشابان الأسودان أبيضين؟ 409 00:23:58,645 --> 00:24:02,023 ‫- لم يكونا ‫- أفراد في المجال سيعزون الإجابة 410 00:24:02,148 --> 00:24:04,776 ‫أو عدمها، إلى اعتراف بالذنب 411 00:24:04,943 --> 00:24:07,987 ‫بعدم تعليقي أنا فعلياً أقول 412 00:24:08,154 --> 00:24:10,532 ‫عدت فقط لأن الأولاد ‫كانوا سوداً 413 00:24:10,823 --> 00:24:12,867 ‫الآن، امض قدماً واسأل نفسك 414 00:24:12,992 --> 00:24:14,786 ‫أأطلقت النار فقط ‫لأنهم كانوا سوداً؟ 415 00:24:14,911 --> 00:24:16,829 ‫أطلقت النار ‫لأنهم صوّبوا مسدساً إليّ 416 00:24:16,955 --> 00:24:18,790 ‫- ولم يتم إيجاده ‫- ما هذا؟ 417 00:24:18,998 --> 00:24:21,251 ‫- بما تريدني أن أعترف؟ ‫- الحقيقة 418 00:24:21,376 --> 00:24:24,003 ‫أعدت لأدور حول المبنى ‫لأن الأولاد كانوا سوداً؟ 419 00:24:24,254 --> 00:24:25,797 ‫ربما 420 00:24:27,715 --> 00:24:29,425 ‫لكنني ربما فعلت الشيء ذاته ‫إن كانوا بيضاً 421 00:24:29,551 --> 00:24:31,594 ‫لا أعرف، كونهم غير ذلك ‫ما أعرفه 422 00:24:31,761 --> 00:24:34,097 ‫على وجه التأكيد هو أنني ‫أطلقت النار على تلك السيارة 423 00:24:34,222 --> 00:24:35,974 ‫لأن مسدساً وُجّه إليّ 424 00:24:36,266 --> 00:24:38,726 ‫فقط لذلك، بلا ألوان ‫لا أبيض ولا أسود 425 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 ‫- فقط المسدس ‫- إن أطلقت النار عليهم للتحيزك 426 00:24:41,938 --> 00:24:44,983 ‫لا يمكنك التهرّب من ذلك ‫أيّها المحقق في الحادثة 427 00:24:45,191 --> 00:24:47,318 ‫لقد اكتفيت من التراهة ‫أيّها الطبيب 428 00:24:47,485 --> 00:24:49,737 ‫- سأغادر ‫- محقق (سيبوويتز) 429 00:24:49,862 --> 00:24:52,657 ‫- تبقّى 42 دقيقة ‫- تباً لك 430 00:24:52,865 --> 00:24:54,534 ‫سيذكر ذلك في تقريري ‫أيّها المحقق 431 00:24:54,701 --> 00:24:56,911 ‫تباً لك ولتقريرك 432 00:25:17,223 --> 00:25:18,725 ‫أتتعرفين على أحد هنا؟ 433 00:25:20,143 --> 00:25:21,853 ‫أهذا آخر صف تعريف؟ 434 00:25:22,186 --> 00:25:24,772 ‫لا تقلقي بذلك، أخبرينا إن ‫كنت تتعرفين على أحد 435 00:25:24,939 --> 00:25:27,734 ‫حسناً، ولكن المغتصبان ‫أهما في هذا الصف؟ 436 00:25:27,859 --> 00:25:29,694 ‫إن تعرفت على أحد ‫من مساء أمس 437 00:25:29,819 --> 00:25:31,404 ‫فأخبرينا عندئذٍ 438 00:25:43,082 --> 00:25:44,751 ‫رقم 4 439 00:25:45,834 --> 00:25:47,337 ‫ارتاحوا للحظة يا رجال 440 00:25:47,670 --> 00:25:50,089 ‫رقم 4 هو أحد المغتصبين 441 00:25:50,381 --> 00:25:52,091 ‫تعالي لنتحدث في الخارج 442 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 ‫انتظر، إنه أحدهم، صحيح؟ ‫رقم 4 443 00:25:56,262 --> 00:25:59,265 ‫- لا ‫- أيمكنني رؤية أول صف مجدداً؟ 444 00:25:59,849 --> 00:26:02,393 ‫لا بأس، إن لم تتعرّفي ‫على أحد 445 00:26:04,937 --> 00:26:06,648 ‫كنت أشرب 446 00:26:07,482 --> 00:26:09,942 ‫ودفع بوجهي في الحوض 447 00:26:10,068 --> 00:26:12,528 ‫- ولم أتمكن من الرؤية ‫- أعلم ذلك 448 00:26:13,738 --> 00:26:16,741 ‫ماذا سيحدث الآن؟ ستطلقون سراحهم؟ 449 00:26:17,325 --> 00:26:18,825 ‫هيّا 450 00:26:26,501 --> 00:26:28,002 ‫أسمعت من (داني) و(دايان)؟ 451 00:26:28,127 --> 00:26:30,837 ‫كانا في شقة آل (بيردزلي) ‫سيعودان حالًا 452 00:26:31,005 --> 00:26:33,174 ‫- هل انتهيت من الطبيب النفسي؟ ‫- انتهينا بسرعة 453 00:26:33,424 --> 00:26:35,134 ‫أهتم بنتيجتهما 454 00:26:36,385 --> 00:26:38,346 ‫لن يكون تقرير ‫الطبيب النفسي محبباً 455 00:26:42,141 --> 00:26:43,810 ‫أيّها الرجال 456 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 ‫لم تتمكن من التعرف 457 00:26:45,603 --> 00:26:47,105 ‫سيكون هناك حشد مختلف ‫في الحانة الآن 458 00:26:47,230 --> 00:26:50,191 ‫- لذلك سنعاود البحث ‫- وسنطلب من المالك لقاءنا هناك 459 00:26:50,316 --> 00:26:51,859 ‫كيف تبلي؟ (مكداويل)؟ 460 00:26:51,984 --> 00:26:53,528 ‫أظنها تبلي حسناً 461 00:26:53,653 --> 00:26:56,114 ‫وأنا أيضاً ‫لكن كان لديّ تحفظات أولية 462 00:26:56,280 --> 00:26:58,825 ‫- لذلك قمت ببعض المكالمات ‫- ليست مع مكتب الشؤون الداخلية 463 00:26:58,991 --> 00:27:01,452 ‫- بلى، هذا ما اكتشفته ‫- لكنها تثبت جدارتها 464 00:27:01,661 --> 00:27:03,287 ‫أجل، بالتأكيد 465 00:27:04,788 --> 00:27:06,833 ‫وصلني الفاكس ‫أين ذلك الولد؟ (بيردزلي) 466 00:27:07,166 --> 00:27:09,669 ‫- لم يعترف بذلك (آندي) ‫- لم يعترف؟ بماذا؟ 467 00:27:09,961 --> 00:27:11,461 ‫لم يعترف بوجوده هناك أصلًا 468 00:27:11,629 --> 00:27:14,215 ‫كان الفتى، ذاته في الصورة 469 00:27:14,465 --> 00:27:15,967 ‫- نعرف يا (آندي) ‫- رفاق 470 00:27:16,259 --> 00:27:18,428 ‫إلى الداخل ‫اطرد المشتبه به أولًا 471 00:27:18,553 --> 00:27:20,012 ‫وتأكد أن نعرف مكانه 472 00:27:23,808 --> 00:27:26,561 ‫الاحتمال أنّ (بيردزلي) ‫كان في الشارع صباحاً يشتري المخدرات 473 00:27:26,769 --> 00:27:28,604 ‫ولم يرد الاعتراف أمام والدته 474 00:27:28,813 --> 00:27:30,648 ‫يؤكد البواب عودته مخدراً 475 00:27:30,815 --> 00:27:33,234 ‫الفتى مدمن، لم أشعر بذلك 476 00:27:33,443 --> 00:27:35,194 ‫أشاهد البواب (بيردزلي) يدخل صباحاً؟ 477 00:27:35,528 --> 00:27:37,739 ‫كلّا، وتأكدنا من البواب الليلي ‫الذي لم يتذكر 478 00:27:37,864 --> 00:27:41,325 ‫- لأنه كان نائماً بالأحرى ‫- أحاولتما إبعاده عن والدته؟ 479 00:27:41,617 --> 00:27:43,953 ‫- حاولنا لكن الأم منعتنا ‫- لم نحرز تقدماً 480 00:27:44,912 --> 00:27:46,371 ‫حسناً، سنرتدي ملابس أقل رسمية 481 00:27:46,497 --> 00:27:48,207 ‫وسنراقب منزل الولد وسنلاحقه 482 00:27:48,374 --> 00:27:51,169 ‫- آملين أن يحاول المتاجرة ‫- هل سيعطينا جدوله؟ 483 00:27:51,294 --> 00:27:53,921 ‫لأني سأجبر (جون) الشاذ ‫على ترك الخطوط مفتوحة 484 00:27:54,338 --> 00:27:57,341 ‫سيخرج قريباً لأن ماله سُرق 485 00:27:57,467 --> 00:27:59,342 ‫وكان في المنزل طوال الصباح ‫ينتظر والدته 486 00:27:59,469 --> 00:28:00,970 ‫ومحفظتها أن تعودا ‫من النادي الرياضي 487 00:28:01,095 --> 00:28:02,596 ‫الأجدر أن تتحركا 488 00:28:04,974 --> 00:28:06,476 ‫لن نيأس يا (آندي) 489 00:28:19,196 --> 00:28:21,032 ‫أتثق بفعلي الصواب هذا الصباح؟ 490 00:28:21,908 --> 00:28:23,701 ‫أصدق قصتك ‫إن كان هذا سؤالك 491 00:28:23,868 --> 00:28:25,453 ‫أنّي لا آبه بما يحدث هنا 492 00:28:25,578 --> 00:28:28,790 ‫طالما أعلم أنك تعرف ‫أنني فعلت الصواب هناك 493 00:28:29,123 --> 00:28:32,001 ‫أتسأل إن كنت أظن أنك ‫أطلقت على سيارة مليئة بالأولاد 494 00:28:32,126 --> 00:28:33,961 ‫فقط لكونهم سوداً؟ 495 00:28:34,086 --> 00:28:35,587 ‫لا أظن ذلك 496 00:28:35,838 --> 00:28:37,381 ‫ذلك يعني الكثير لي 497 00:28:40,926 --> 00:28:43,011 ‫أنا أكنّ لك الاحترام 498 00:28:43,137 --> 00:28:44,680 ‫وأنا أكنّ لك الاحترام أيضاً 499 00:28:51,854 --> 00:28:53,439 ‫محقق (سيبويتز) 500 00:28:53,564 --> 00:28:55,525 ‫(سينثيا بيونين) على الخط 501 00:29:00,279 --> 00:29:01,864 ‫كيف الحال (سينثيا)؟ 502 00:29:03,699 --> 00:29:05,243 ‫ولِمَ لا أكون بخير؟ 503 00:29:09,997 --> 00:29:12,625 ‫لم يجب على (أيدي) إقلاقك 504 00:29:12,791 --> 00:29:16,671 ‫إنها أمور إدارية يجب توضيحها 505 00:29:18,129 --> 00:29:19,924 ‫تبادل النيران دائماً يسبب التوتر ‫لكنني بخير 506 00:29:20,049 --> 00:29:21,592 ‫ليس هناك ما يقلق 507 00:29:22,176 --> 00:29:23,803 ‫اسمعي، الملازم يناديني 508 00:29:23,928 --> 00:29:25,513 ‫سأكلمك لاحقاً، حسناً؟ 509 00:29:25,929 --> 00:29:27,682 ‫أجل، حسناً، وداعاً 510 00:29:40,862 --> 00:29:42,613 ‫- (تومي ريدل)؟ ‫- هنا 511 00:29:43,197 --> 00:29:45,491 ‫المحققون (جونز)، (ميدافوي) و(مكداويل) 512 00:29:47,743 --> 00:29:49,829 ‫سألت أناساً كانوا هنا أمس 513 00:29:49,953 --> 00:29:53,790 ‫أناس من الحي، 3 شبان ‫بيض يرتدون أقنعة تزلج فقط 514 00:29:53,957 --> 00:29:56,711 ‫- ماذا رأيت؟ ‫- مسدس في وجهي ثم الأرض 515 00:29:57,002 --> 00:29:59,671 ‫عذراً سيدي، أيمكنك التنحي لأجلنا؟ 516 00:29:59,880 --> 00:30:01,381 ‫أفضل ألّا أفعل 517 00:30:01,507 --> 00:30:03,092 ‫أفضل أن تفعل لذلك... 518 00:30:03,217 --> 00:30:05,051 ‫أسد إليّ خدمة ‫ولتأخذ مشروبك 519 00:30:05,177 --> 00:30:06,720 ‫إلى إحدى الطاولات هناك 520 00:30:06,928 --> 00:30:08,973 ‫هذا كرسيّ 521 00:30:09,515 --> 00:30:11,267 ‫أشرب مشروباتي هنا 522 00:30:11,392 --> 00:30:14,103 ‫- تفرّع قليلاً ‫- اذهب (إيرني)، مشروبك التالي عليّ 523 00:30:14,270 --> 00:30:15,771 ‫أرجو ذلك 524 00:30:16,939 --> 00:30:18,441 ‫ها أنت 525 00:30:21,569 --> 00:30:23,320 ‫يا إلهي! 526 00:30:25,030 --> 00:30:26,781 ‫عليك المغادرة الآن (إيرني) 527 00:30:28,074 --> 00:30:29,911 ‫أعندك صودا؟ 528 00:31:50,992 --> 00:31:52,868 ‫هذا بعد الإغلاق بنصف ساعة 529 00:31:52,993 --> 00:31:55,329 ‫كان المحل مغلقاً ‫لكن لدي بعض الأصدقاء هنا 530 00:31:55,495 --> 00:31:57,372 ‫فتحت الباب ليخرج أحد أصدقائي 531 00:31:57,580 --> 00:32:00,334 ‫- وهمّ ثلاثتهم بالدخول ‫- منذ متى تملك المحل؟ 532 00:32:00,543 --> 00:32:03,045 ‫- منذ 16 عاماً ‫- منذ متى تديره؟ 533 00:32:03,212 --> 00:32:04,796 ‫طوال الوقت 534 00:32:05,131 --> 00:32:06,881 ‫تعال إلى هنا 535 00:32:13,305 --> 00:32:15,515 ‫لن أكرر ما سأقوله ‫فلا تتغاب معي 536 00:32:15,640 --> 00:32:17,685 ‫وإلّا تعقدت مشاكلك 537 00:32:18,184 --> 00:32:21,187 ‫لأنها جريمة والمجرم ورخصة كحوله ‫يفترقان بسرعة 538 00:32:22,188 --> 00:32:24,358 ‫أعاني المشاكل مع الموظفين ‫فهم يسرقون المال 539 00:32:24,482 --> 00:32:26,192 ‫أتحقق من الشريط بداعي الحماية 540 00:32:26,317 --> 00:32:28,154 ‫حقاً؟ وبنطالك عند كاحليك؟ 541 00:32:28,278 --> 00:32:30,072 ‫- ذلك غير صحيح ‫- أين جهاز الفيديو؟ 542 00:32:30,489 --> 00:32:33,367 ‫- في قمرتي، في مكتبي ‫- أسجلت اغتصاب البارحة؟ 543 00:32:33,783 --> 00:32:36,244 ‫- لست متأكداً ‫- عندما نتفقد الفيديو 544 00:32:36,494 --> 00:32:38,580 ‫الشريط داخله سيكون عليه الاغتصاب؟ 545 00:32:39,040 --> 00:32:41,751 ‫- لست متأكداً ‫- إن كان شريط الفيديو جديداً 546 00:32:41,876 --> 00:32:44,294 ‫سيدل على أنّك ‫أخرجت شريط أمس 547 00:32:44,420 --> 00:32:47,006 ‫والذي يظهر الاغتصاب ‫الأفضل إخباري الآن 548 00:32:48,591 --> 00:32:50,175 ‫هناك شريط جديد في الفيديو 549 00:32:50,301 --> 00:32:53,387 ‫أين الشريط الذي فيه الاغتصاب ‫من مساء أمس؟ 550 00:32:55,555 --> 00:32:57,474 ‫في شقتي 551 00:33:00,061 --> 00:33:02,313 ‫أخرجاه من هنا ‫قبل أن أفعل أمراً خاطئاً 552 00:33:17,203 --> 00:33:18,704 ‫فيمَ تفكرين؟ 553 00:33:19,913 --> 00:33:22,415 ‫كم سأكون محاصرة ‫إن كنت مكان (آندي) 554 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 ‫أنا جننت حين كدت أطرد ‫من العمل 555 00:33:26,879 --> 00:33:29,255 ‫لكن هذا، مواجهة تهم حقيقية 556 00:33:29,381 --> 00:33:30,883 ‫ربما ليلة في السجن 557 00:33:31,049 --> 00:33:32,550 ‫سأكون متقوقعاً في الزاوية 558 00:33:36,430 --> 00:33:38,557 ‫لا أقصد مناقشة موضوع محسوم 559 00:33:38,766 --> 00:33:43,186 ‫لكن، واجهتنا لحظة مزعجة ‫في تلك الشقة سابقاً 560 00:33:44,395 --> 00:33:48,109 ‫المعرفة الحميمية بشقتك 561 00:33:48,234 --> 00:33:49,777 ‫لم أتعمّد ذلك 562 00:33:50,610 --> 00:33:52,737 ‫أخذاً ماضينا بعين الاعتبار 563 00:33:54,280 --> 00:33:57,409 ‫هناك مواضيع شائكة ‫ستظهر كل حين 564 00:33:57,785 --> 00:33:59,994 ‫في الطريق إلى حالة مريحة 565 00:34:00,411 --> 00:34:03,039 ‫خطوة متعثرة أحياناً ثم... 566 00:34:03,749 --> 00:34:06,043 ‫- إبحار سلس ‫- لم تشعري بالإهانة؟ 567 00:34:06,752 --> 00:34:08,628 ‫- بالطبع لا ‫- جيد 568 00:34:08,753 --> 00:34:10,839 ‫لأنني شعرت بأنني مغفل 569 00:34:11,464 --> 00:34:13,007 ‫وكذلك أنا 570 00:34:14,969 --> 00:34:16,512 ‫ها هو صبيّنا 571 00:34:20,307 --> 00:34:22,434 ‫(سورانسون)، عظيم يا (بيت) ‫شكراً لك 572 00:34:23,226 --> 00:34:25,228 ‫كان (بيت) البواب ‫يخبرنا عن (بيردزلي) 573 00:34:25,603 --> 00:34:27,647 ‫والدرس هو ألّا ‫تسيء معاملة بوابك 574 00:34:27,773 --> 00:34:29,357 ‫سأتذكر ذلك ‫عندما يكون لدي واحد 575 00:34:48,042 --> 00:34:49,627 ‫قف مكانك (إيلاي) 576 00:34:49,794 --> 00:34:52,046 ‫- أتريد الركض أيضاً؟ ‫- لا سيدتي 577 00:34:57,511 --> 00:34:59,304 ‫ابصقها، ابصقها 578 00:35:00,973 --> 00:35:03,683 ‫ابصقها وإلّا ضربتك ‫حتى تفقد الوعي، أخرجها 579 00:35:04,893 --> 00:35:06,812 ‫لِمَ تؤذني هكذا يا رجل؟ 580 00:35:07,187 --> 00:35:09,189 ‫العالم يعتقد أنّك مدمن مخدرات 581 00:35:17,364 --> 00:35:19,324 ‫زوجتي كرهت ذلك وجعلتني أحلقه 582 00:35:20,409 --> 00:35:22,202 ‫سأوافيكما 583 00:35:22,661 --> 00:35:24,580 ‫ماذا حدث صباح اليوم؟ 584 00:35:27,582 --> 00:35:29,376 ‫حضرت غير مسلح 585 00:35:29,500 --> 00:35:31,169 ‫هل وصلتك تلك الأنباء أيضاً؟ 586 00:35:31,336 --> 00:35:34,547 ‫- عَمّ نتحدث؟ ‫- نقلك أخباري لابنة أختك (سينثيا) 587 00:35:34,715 --> 00:35:37,675 ‫أم أخبرها شخص آخر ‫بأمر الحادثة؟ 588 00:35:38,051 --> 00:35:41,180 ‫- وردت ضمن المحادثة يا (آندي) ‫- لا أحب كوني موضوعاً 589 00:35:41,304 --> 00:35:43,014 ‫محادثاتك يا (إيدي) 590 00:35:43,514 --> 00:35:45,559 ‫كانت ابنة أختي ‫قبل أن تكون صديقتك 591 00:35:46,059 --> 00:35:48,519 ‫صديقتي، تعشينا مرات قليلة (غيبسون) 592 00:35:48,770 --> 00:35:50,522 ‫وبغض النظر عن وضع علاقتنا 593 00:35:50,647 --> 00:35:53,359 ‫تبقى شؤوني ‫في هذا المركز داخله 594 00:35:53,650 --> 00:35:55,653 ‫حسناً، حتّى أقول خلاف ذلك 595 00:35:55,777 --> 00:35:57,320 ‫أوافقك تماماً 596 00:35:57,695 --> 00:35:59,323 ‫لكن بموقف كهذا، كيف ستلومني؟ 597 00:35:59,447 --> 00:36:02,534 ‫أتعني أن تورطي في حادثة ‫تشكل معلومات حيوية لها؟ 598 00:36:02,743 --> 00:36:04,911 ‫- وردت في المحادثة ‫- أتخبرها مسبقاً 599 00:36:05,037 --> 00:36:06,663 ‫باحتمال طردي 600 00:36:06,788 --> 00:36:08,624 ‫أثق بأن الأمر سيتدبر 601 00:36:08,748 --> 00:36:10,458 ‫ستتخلّى عنّي قريباً 602 00:36:10,583 --> 00:36:12,418 ‫وتدعو العائلة إلى الوقوف عمل المثل 603 00:36:13,169 --> 00:36:15,797 ‫(آندي)، نواياي جيدة 604 00:36:21,595 --> 00:36:24,306 ‫أعرف الآن ‫لِمَ لم يمنحكم (جولياني) زيادات 605 00:36:24,473 --> 00:36:26,432 ‫- صحيح؟ ‫- أجل، لأنكم لا تفقهون 606 00:36:26,558 --> 00:36:28,601 ‫لا تلوموا الحاكم لأنه قاسٍ 607 00:36:28,726 --> 00:36:30,436 ‫لوموا أنفسكم لأنكم تستحقون ذلك 608 00:36:30,728 --> 00:36:32,481 ‫احبس هذين الأحمقين في زنزانة 609 00:36:32,605 --> 00:36:34,191 ‫لا تدع هذا الأخرق يؤثر فيك 610 00:36:35,066 --> 00:36:37,860 ‫لا تخف (ميتش)، حسناً؟ ‫إنهم يختبروننا 611 00:36:39,363 --> 00:36:40,947 ‫وداعاً (جيك) 612 00:36:50,665 --> 00:36:54,044 ‫إلامَ ننظر (ميتش)؟ ‫بعدما سرق ثلاثتكم (تشاتربوكس) 613 00:36:54,377 --> 00:36:57,755 ‫راقب (جيك) بينما أخذت ‫و(تيري) المرأة إلى الحمّام 614 00:36:58,048 --> 00:37:01,302 ‫- واغتصبتماها ‫- قولك ذلك لا يوجب تصديقي له 615 00:37:01,426 --> 00:37:02,927 ‫أشاهدت كيف يبدو؟ 616 00:37:03,052 --> 00:37:04,595 ‫- فتاة تغتصب؟ ‫- لا 617 00:37:04,722 --> 00:37:08,142 ‫ربّما يجب عليك ذلك ‫رؤية نفسك تغتصب امرأة 618 00:37:08,808 --> 00:37:11,352 ‫سترفع قناع التزلج ‫بعد لحظة (ميتش) 619 00:37:11,770 --> 00:37:13,229 ‫وكذلك سيفعل (تيري) 620 00:37:13,856 --> 00:37:15,315 ‫انظر إلى الذي فعلته أمس 621 00:37:16,150 --> 00:37:17,734 ‫انظر 622 00:37:18,151 --> 00:37:20,946 ‫انظر إليه ‫انظر إلى الذي فعلته بها 623 00:37:21,488 --> 00:37:23,072 ‫سأدخل رأسك فيه 624 00:37:23,198 --> 00:37:24,782 ‫كنّا منتشين 625 00:37:24,908 --> 00:37:26,617 ‫كنّا منتشين جداً 626 00:37:28,828 --> 00:37:31,999 ‫إلّا إن أردت محكمة ومحلّفين ‫وأصدقاؤك وأهلك يشاهدون ذلك 627 00:37:32,206 --> 00:37:34,668 ‫- الأفضل أن تخبرنا بما حدث ‫- أطفئيه 628 00:37:36,919 --> 00:37:38,672 ‫فقط أطفئيه 629 00:37:42,508 --> 00:37:44,178 ‫حسناً، الأهم فالمهم 630 00:37:44,635 --> 00:37:46,429 ‫يمكنني إحضار محاميّ خلال دقيقتين 631 00:37:46,847 --> 00:37:48,431 ‫وهو قوي ويدعونه البراكودة 632 00:37:48,639 --> 00:37:50,851 ‫حقاً؟ أنتصل بأمك لترتب ذلك؟ 633 00:37:51,934 --> 00:37:53,895 ‫مما يوصلنا إلى الأمر الثاني 634 00:37:55,396 --> 00:37:57,982 ‫لن أتصل بالبراكودة ‫إن وجدنا طريقة لضمان 635 00:37:58,108 --> 00:38:00,027 ‫استمرارية جهلها ‫بما حدث صباح اليوم 636 00:38:00,234 --> 00:38:01,986 ‫ابدأ أولًا يا (إيلاي) 637 00:38:02,278 --> 00:38:05,823 ‫أريد ضمانة مكتوبة ‫بعدم معرفتها بهذا 638 00:38:05,949 --> 00:38:07,659 ‫لا تفهم الموقف (إيلاي) 639 00:38:07,784 --> 00:38:10,036 ‫قدرتك الجنسية تذوي ‫من تعاطيك المخدرات 640 00:38:10,203 --> 00:38:12,705 ‫- وأنت ملكنا ‫- لكن إن صرّحت تماماً 641 00:38:12,830 --> 00:38:14,333 ‫بما حدث في الشارع صباحاً 642 00:38:14,624 --> 00:38:16,292 ‫ربما تناسينا أمر المخدرات 643 00:38:18,169 --> 00:38:20,088 ‫وفي أيّة ساعة سأغادر ‫المكان بالتحديد؟ 644 00:38:20,255 --> 00:38:22,173 ‫لأنك فوّت جرعتك الصباحية وبتدخلنا 645 00:38:22,298 --> 00:38:24,300 ‫- ظهيرة اليوم بدأت تشعر بالحكة ‫- صباح اليوم 646 00:38:24,467 --> 00:38:26,136 ‫أكنت في الشارع الأول والتاسع؟ 647 00:38:26,969 --> 00:38:28,596 ‫- أجل ‫- ماذا كنت تفعل؟ 648 00:38:28,971 --> 00:38:31,683 ‫أشتري المخدرات ‫وفي طريق عودتي إلى المنزل 649 00:38:31,849 --> 00:38:33,434 ‫هاجمني شابان أسودان ‫وسلّطا مسدساً إلى رأسي 650 00:38:33,559 --> 00:38:35,061 ‫وسرقا محفظتي 651 00:38:35,186 --> 00:38:36,729 ‫ومخدراتك؟ 652 00:38:38,064 --> 00:38:39,732 ‫شرطي بلباس مدني توقف 653 00:38:40,108 --> 00:38:42,485 ‫- وأوقفهما ‫- ربّما أنقذ حياتك 654 00:38:43,444 --> 00:38:45,154 ‫أجل، لكن لم ينقذ المخدرات 655 00:38:45,780 --> 00:38:47,533 ‫تابع قبل أن أضربك 656 00:38:49,243 --> 00:38:51,994 ‫طلب أن أركب سيارته ولاحقناهما ‫حتّى توقفا عند الإشارة الضوئية 657 00:38:52,370 --> 00:38:54,330 ‫ولماذا تعرف أنها السيارة ذاتها؟ 658 00:38:54,705 --> 00:38:56,833 ‫ميّزت الشاب في الكرسي الخلفي ‫فقد كان يحمل المسدس 659 00:38:57,042 --> 00:38:59,711 ‫- أنت رأيت المسدس؟ ‫- أجل، صعب تفويته 660 00:38:59,836 --> 00:39:02,214 ‫فكان مطلياً بالنيكل وشكله رائعاً 661 00:39:02,672 --> 00:39:04,382 ‫بأية مرحلة هربت؟ 662 00:39:05,050 --> 00:39:07,344 ‫عندما سحب المسدس ‫وقام الشرطي بإطلاق النار لاحقاً 663 00:39:08,303 --> 00:39:10,263 ‫حسناً، أريد منك ‫تدوين كل ما قلته 664 00:39:10,805 --> 00:39:13,099 ‫كان عليك ذكر ذلك مسبقاً ‫كنت ستوفر الوقت 665 00:39:13,474 --> 00:39:16,394 ‫أكره إخبارك بذلك (إيلاي) ‫لكن عليك مهمات أخرى لفعلها 666 00:39:16,561 --> 00:39:18,563 ‫مشاهدة صف التعريف ‫وما شابه ذلك سيستغرق وقتاً 667 00:39:18,729 --> 00:39:20,940 ‫- كم من الوقت؟ ‫- حتى تتعب 668 00:39:21,065 --> 00:39:23,526 ‫كما أتعبت الشرطي اليوم، اكتب 669 00:39:31,117 --> 00:39:33,995 ‫سأتصل بـ(مارتينز)، خذ وحدة ‫عند إحضار الولد من المستشفى 670 00:39:52,972 --> 00:39:54,641 ‫مكالمة أيّها الملازم 671 00:39:55,558 --> 00:39:57,185 ‫أيّها الرئيس، (آندي)؟ 672 00:40:04,650 --> 00:40:06,527 ‫الفتى من حادثة السرقة والاغتصاب ‫يكتب إفادة 673 00:40:07,153 --> 00:40:09,864 ‫- عمل جيد ‫- مدهش أمر (سيبوويتز) 674 00:40:11,115 --> 00:40:13,159 ‫المرة المقبلة بموقف كهذا 675 00:40:13,284 --> 00:40:14,827 ‫يجب أن أمنح الأمور ‫وقتاً لتتضح 676 00:40:15,620 --> 00:40:17,246 ‫ويمكنك التخفيف عن نفسك ‫قليلاً أيضاً 677 00:40:18,414 --> 00:40:19,999 ‫ربّما ذلك أيضاً 678 00:40:20,583 --> 00:40:22,668 ‫- ألديك خطط للعشاء؟ ‫- أتدعينني إلى الخروج في موعد؟ 679 00:40:25,547 --> 00:40:27,381 ‫دعيني أفكر في الأمر 680 00:40:27,715 --> 00:40:29,383 ‫على راحتك أيّها المحقق 681 00:40:33,513 --> 00:40:34,972 ‫سألقاك عند (آل) في الثامنة 682 00:40:35,264 --> 00:40:36,849 ‫سأراك هناك 683 00:40:39,268 --> 00:40:41,312 ‫(كوني)، أتسمحين لي بدقيقة؟ 684 00:40:47,318 --> 00:40:49,070 ‫عمل جيد في حادثة ‫السرقة والاغتصاب اليوم 685 00:40:49,779 --> 00:40:52,156 ‫- شكراً ‫- أتتدبرين أمورك بشكل عام؟ 686 00:40:52,490 --> 00:40:54,867 ‫- أجل ‫- إذن، من ناحية المهنة 687 00:40:55,034 --> 00:40:57,119 ‫أتتحيزين إلى الانتقال بين الفرق؟ 688 00:40:57,954 --> 00:40:59,580 ‫أو تفضلين الاستقرار؟ 689 00:41:00,039 --> 00:41:01,707 ‫يجب أن يكون ذلك ‫في الفرقة المناسبة 690 00:41:02,583 --> 00:41:04,502 ‫- أهذه الفرقة مناسبة؟ ‫- بالتأكيد 691 00:41:05,211 --> 00:41:07,380 ‫جيد، اتصل المركز وتم تعيينك 692 00:41:07,797 --> 00:41:09,423 ‫أرجو ألّا تمانعي 693 00:41:12,927 --> 00:41:14,720 ‫أنا سعيدة لوجودي هنا 694 00:41:31,070 --> 00:41:32,697 ‫انتهيت من الفتى (بيرك)؟ 695 00:41:32,863 --> 00:41:35,533 ‫أجل، وابن عمّه في المستشفى 696 00:41:35,700 --> 00:41:38,744 ‫اتصلت (دايان) وقالت إنه تداعى ‫يبدو أن فتيي الجامعة 697 00:41:38,869 --> 00:41:41,414 ‫يحبان إعادة الصلة ‫بأصدقاء الشوارع بين الامتحانات 698 00:41:42,039 --> 00:41:44,584 ‫لذلك يقومان بالسرقة ‫لإثبات تحليهما بروح الشوارع 699 00:41:45,710 --> 00:41:48,296 ‫كيف حالته؟ ‫الذي كان في الجراحة؟ 700 00:41:48,504 --> 00:41:50,590 ‫- مستقرة ‫- يسعدني ذلك 701 00:41:55,219 --> 00:41:56,887 ‫(داني) 702 00:41:57,888 --> 00:41:59,682 ‫لا يسعني شكرك كفاية 703 00:42:00,850 --> 00:42:02,351 ‫كلّه في يوم عمل 704 00:42:02,476 --> 00:42:04,103 ‫لا تكن غبياً الآن 705 00:42:05,354 --> 00:42:07,982 ‫بجدية، أخرجتني من مآزق عدة 706 00:42:08,107 --> 00:42:10,318 ‫ومن طرد جدّي 707 00:42:10,985 --> 00:42:13,237 ‫أنا سعيد لردّي بعض ذلك 708 00:42:14,447 --> 00:42:16,532 ‫أحسنت صنيعاً اليوم 709 00:42:17,450 --> 00:42:18,951 ‫أنت شرطي جيد 710 00:42:20,453 --> 00:42:22,163 ‫ذلك يعني لي الكثير 711 00:42:35,009 --> 00:42:37,637 ‫- تصبح على خير ‫- تصبح على خير 712 00:43:07,083 --> 00:43:09,126 ‫ترجمة: سالي شاهين ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 67729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.