All language subtitles for NYPD.Blue.S08E06.Writing.Wrongs.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,562 --> 00:00:23,233 ‫مرحباً، ملعب البيسبول ‫منذ متى وهي هنا؟ 2 00:00:23,357 --> 00:00:26,528 ‫خرج المستأجر في (2ب) لرمي القمامة ‫في الساعة 7:10 هذا الصباح 3 00:00:27,237 --> 00:00:29,948 ‫ثمّة علامات ربط، ربّما يكون وشاحاً ‫أحد أنواع القماش 4 00:00:31,198 --> 00:00:33,033 ‫بما أنّها مجروحة في ركبتها ‫فمؤكد أنّه عمل قذر 5 00:00:36,912 --> 00:00:41,250 ‫حقيبة كتب، لا أظنّهم يدعونها ‫كذلك الآن، إنّها حقيبة الظهر 6 00:00:41,458 --> 00:00:45,045 ‫تمّ انتزاع سروالها الداخلي ‫أيعرفها المستأجر الذي بلّغ عنها؟ 7 00:00:45,296 --> 00:00:46,755 ‫كلّا 8 00:00:46,964 --> 00:00:50,259 ‫- أهناك شيء يدل على هويتها؟ ‫- أجل، اسمها الأول على كتاب الأحياء 9 00:00:50,384 --> 00:00:55,222 ‫اسمها (إليسا)، وهناك أيضاً ‫أحمر الشفاه وربطات للشعر الأجعد 10 00:00:55,389 --> 00:00:58,475 ‫يأخذن هذه الأشياء إلى المدرسة ‫رغم أنّها أشياء لا تخص المدرسة 11 00:00:58,935 --> 00:01:00,728 ‫- أمكتوب اسم المدرسة؟ ‫- كلّا 12 00:01:00,854 --> 00:01:02,939 ‫أتعرفون ماذا تكتب ابنتي ‫على كتبها كلّها؟ 13 00:01:03,064 --> 00:01:07,903 ‫"هذا مسروق من (كاتي ميدفوي)" ‫ثمّ تكتب عنوانها ورقم هاتفها 14 00:01:10,739 --> 00:01:12,364 ‫شيء للجميع 15 00:01:13,073 --> 00:01:14,992 ‫إنّها أكاديمية (آرلينغتون) ‫في الشارع 14 16 00:01:15,367 --> 00:01:17,454 ‫كانت شقيقة حبيبي في المدرسة الثانوية ‫تذهب إلى هناك 17 00:01:18,287 --> 00:01:20,498 ‫سأتصل بالمدرسة لأعرف معلومات ‫عن أهلها 18 00:01:22,833 --> 00:01:24,628 ‫"شيء للجميع" 19 00:01:25,753 --> 00:01:29,089 ‫- أما زلت تحفظين هذه الجملة؟ ‫- أجل 20 00:02:49,461 --> 00:02:51,755 ‫{\an8}كنت أنا و(تكر) نقوم بجولة ‫في سيارة الشرطة 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,925 ‫{\an8}حين بدأ هذا المعتوه ‫بالتلويح إلينا 22 00:02:54,676 --> 00:02:56,970 ‫تبعناه إلى هنا ‫فأرانا هذا الرجل 23 00:02:57,178 --> 00:02:59,848 ‫{\an8}أعتقد أنّه من الصعب ‫إيجاد شيء يدل على هويته 24 00:03:00,264 --> 00:03:03,059 ‫- انظر إلى الكدمات على عنقه ‫- ثمّة لطخات كثيرة 25 00:03:03,225 --> 00:03:05,937 ‫أجل، وهذه بالتأكيد ‫علامات أصابع تحت ذقنه 26 00:03:06,061 --> 00:03:07,521 ‫تمّ خنق هذا الرجل 27 00:03:07,980 --> 00:03:10,150 ‫أين هو ذلك المعتوه؟ 28 00:03:10,274 --> 00:03:12,359 ‫{\an8}إنّه هناك عند ذلك الكوخ الحقير 29 00:03:13,902 --> 00:03:16,823 ‫{\an8}حسناً، لَم نستطع تحديد هوية ‫صديقنا المقتول في الهواء الطلق! 30 00:03:16,947 --> 00:03:19,575 ‫{\an8}حين تصل وحدة مسرح الجريمة ‫دعهم يرفعون البصمات عن الأشياء كلّها 31 00:03:19,700 --> 00:03:22,704 ‫{\an8}- حسناً ‫- ثمّة أشخاص كثيرون ينامون هنا، صحيح؟ 32 00:03:22,828 --> 00:03:27,207 ‫{\an8}أجلينا 15 أو 16 شخصاً ‫من هنا سابقاً، معظمهم مكسيكيون 33 00:03:27,374 --> 00:03:29,753 ‫{\an8}تعال إلى هنا يا (داني) ‫عليك أن تسمع هذا 34 00:03:30,044 --> 00:03:32,129 ‫{\an8}أسدِ إلي معروفاً ‫وغطِ هذا الرجل ثانية 35 00:03:36,092 --> 00:03:39,636 ‫{\an8}أجعل مبدأ الإبداع "سأجرّب وسأنجح" ‫هذه المدينة عظيمة؟ 36 00:03:40,055 --> 00:03:42,014 ‫مؤكد أنّ هذا الرجل ‫يعرف شيئاً لا أعرفه 37 00:03:42,139 --> 00:03:43,932 ‫{\an8}أجل، ذلك وشيء آخر أيضاً 38 00:03:44,141 --> 00:03:47,186 ‫{\an8}- أهكذا الأمر؟ ‫- هذا زميلي المحقق (سورنسون) 39 00:03:47,687 --> 00:03:49,146 ‫{\an8}حسناً 40 00:03:49,397 --> 00:03:52,524 ‫المشارك في مسابقة (راديو شاك) ‫هو (نيكولاس غيلبرت)! 41 00:03:52,650 --> 00:03:55,320 ‫{\an8}(نيكولاس)، أخبر زميلي ‫بما أخبرتني به لتوّك 42 00:03:56,737 --> 00:03:58,573 ‫ألديك معلومات لأجلنا يا (نيكولاس)؟ 43 00:03:58,864 --> 00:04:00,658 ‫لقد أخبرته بها فعلاً ‫أصبحت المعلومات في الهواء الآن 44 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 ‫{\an8}مثلك تماماً يا صاح، صحيح؟ ‫هيّا، أخبره بما أخبرتني به لتوّك 45 00:04:04,496 --> 00:04:07,039 ‫{\an8}- لا شيء ‫- ألَم ترَ شيئاً غير عادي... 46 00:04:07,165 --> 00:04:08,791 ‫- في الليلة الماضية يا (نيكولاس)؟ ‫- كلّا 47 00:04:08,916 --> 00:04:12,211 ‫{\an8}كلّا؟ أخبرتني قبل دقيقتين ‫بأنّك رأيت شخصين يتشاجران هنا 48 00:04:12,336 --> 00:04:14,713 ‫{\an8}- كلّا، لَم أرَ شيئاً ‫- إن لَم ترَ شيئاً فلا بأس، صحيح؟ 49 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 ‫{\an8}لا يمكنك مساعدتنا ‫إن لَم يكن لديك شيء تخبرنا به 50 00:04:18,051 --> 00:04:19,510 ‫{\an8}أجل 51 00:04:20,344 --> 00:04:21,804 ‫{\an8}باستثناء كيف رأيتهما يتشاجران 52 00:04:22,679 --> 00:04:25,349 ‫- إذن، من كان يتشاجر؟ ‫- (هيفي) وبعض الآخرين 53 00:04:26,475 --> 00:04:29,395 ‫{\an8}(هيفي) هو الرجل المقتول ‫أرأيت مع من كان يتشاجر؟ 54 00:04:29,520 --> 00:04:32,064 ‫لا أعرف، لا أعرف أين يسكنون ‫لَم أعرف قطّ 55 00:04:32,189 --> 00:04:33,774 ‫ولِمَ ستعرف؟ ‫لديك قنوات مدفوعة الأجر! 56 00:04:33,899 --> 00:04:36,944 ‫(نيكولاس)، أعتقد أنّ عليك ‫المجيء معنا الآن 57 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 ‫{\an8}كلمة "الآن" تعني ‫بعد أن أحزم أغراضي 58 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 ‫{\an8}كلّا، أعتقد أنّ أغراضك ‫ستبقى هنا 59 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 ‫لن أذهب من دون أغراضي ‫سأذهب أنا وأغراضي معاً 60 00:04:44,118 --> 00:04:46,870 ‫{\an8}- ربّاه! ‫- سنجعل الشرطي (ليندسي) يراقب أغراضك 61 00:04:46,996 --> 00:04:49,874 ‫كلّا، إن أردتَ أن أذهب معك ‫يجب أن آخذ أغراضي 62 00:04:49,998 --> 00:04:52,418 ‫{\an8}- حسناً؟ ‫- حسناً 63 00:04:56,588 --> 00:05:00,552 ‫{\an8}حسناً 64 00:05:07,225 --> 00:05:09,519 ‫- بأي اتجاه تذهب؟ ‫- لا تقلق، واصل التحرك فحسب 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,312 ‫برفق، رجاءً 66 00:05:12,438 --> 00:05:14,482 ‫أخبرك صديقك بأن يقول ‫كلاماً مفيداً أو يصمت 67 00:05:14,606 --> 00:05:16,066 ‫تراجع يا (نيكولاس)، حسناً؟ 68 00:05:19,903 --> 00:05:23,365 ‫حسناً، ابتعد عن العربة، رجاءً 69 00:05:25,409 --> 00:05:28,120 ‫اسمعني، إنّها صفقة كاملة ‫هو والعربة، سمعته 70 00:05:28,245 --> 00:05:31,039 ‫إن طلب أن نحممه بالإسفنجة ‫أسننفذ له طلبه؟ 71 00:05:31,999 --> 00:05:34,334 ‫(جوش)، خذ (نيكولاس) ‫إلى غرفة الاستجواب رقم 3 72 00:05:34,460 --> 00:05:35,919 ‫{\an8}من هنا 73 00:05:36,879 --> 00:05:39,423 ‫{\an8}- أهو شاهد أم مشتبه به؟ ‫- إنّه شاهد بشأن ذلك القتيل 74 00:05:39,548 --> 00:05:41,258 ‫{\an8}وفقاً لمصادر المعلومات الأولية ‫نظنّه يستطيع المساعدة 75 00:05:41,384 --> 00:05:43,969 ‫- هو يظنّه يستطيع المساعدة ‫- سنحتاج إلى وقت لكشف الغموض 76 00:05:44,094 --> 00:05:46,139 ‫لأنّه متضايق ومذعور الآن 77 00:05:46,263 --> 00:05:48,265 ‫ومجنون، لا تنسَ ذلك 78 00:05:48,390 --> 00:05:50,767 ‫- أهناك معلومات عن القتيل؟ ‫- أجل، لقبه هو (هيفي) 79 00:05:51,185 --> 00:05:53,312 ‫وجدناه في مخيم للمشردين ‫لِذا، تعلم... 80 00:05:53,437 --> 00:05:55,272 ‫- لا يمكن إيجاد سيرة ذاتية هناك ‫- صحيح 81 00:05:55,397 --> 00:05:59,193 ‫لديه ميكرويف وتلفاز ‫وفتّاحة علب إلكترونية 82 00:05:59,651 --> 00:06:04,114 ‫صحيح أنّه يتغوط خلف الأشجار ‫لكنّه على الأقل يفتح العلب بسهولة 83 00:06:12,331 --> 00:06:15,751 ‫حسناً يا (نيكولاس)، وفينا بوعدنا ‫حتى النهاية وحملنا العربة إلى هنا 84 00:06:16,001 --> 00:06:18,295 ‫جميعكم يرتدي الأشياء المعدنية ‫يمكنني شمّ رائحتها 85 00:06:18,879 --> 00:06:21,840 ‫يرتدي جميعكم الأشياء المعدنية ‫وهي تضايقني 86 00:06:22,049 --> 00:06:23,675 ‫حسناً، أترى هذه؟ 87 00:06:24,259 --> 00:06:26,387 ‫هذا ما يُدعى إيماءة "النيّة الصادقة" 88 00:06:33,685 --> 00:06:36,355 ‫حسناً، كنت أقوم بإعداد ‫طبق من المعكرونة في الميكرويف 89 00:06:36,480 --> 00:06:40,150 ‫حين يبدأ الميكرويف بالدوران ‫يتوقف حين يدور ثانية أحياناً 90 00:06:40,400 --> 00:06:42,069 ‫أراهن على أنّ هذا سيحدث ‫هذه المرة 91 00:06:42,194 --> 00:06:45,155 ‫إذن، كنت تطهو حين سمعت (هيفي) ‫يتشاجر مع بعض الأشخاص 92 00:06:45,489 --> 00:06:49,117 ‫اعتدت أن أكون مثلك ‫أريد معرفة الأشياء أحياناً 93 00:06:49,243 --> 00:06:52,037 ‫- لكن، يريد الآخرون أن أموت ‫- (نيكولاس)، لن نؤذيك 94 00:06:52,162 --> 00:06:55,165 ‫ولن يفعل أحدهم ذلك أيضاً ‫أنت بخير ما دمت معنا 95 00:06:57,459 --> 00:07:02,464 ‫جاء (ماريسيو) معي ذات مرة ‫لمشاهدة مباراة كرة القدم وسرق جوربيّ 96 00:07:02,589 --> 00:07:05,425 ‫أكان (ماريسيو) أحد الأشخاص ‫الذين كانوا يتشاجرون مع (هيفي)؟ 97 00:07:06,385 --> 00:07:08,053 ‫بحثت مراراً وتكراراً ‫لكنّ جوربيّ اختفيا 98 00:07:08,178 --> 00:07:10,889 ‫ثمّ عاد ذات يوم وكان يرتديهما 99 00:07:11,181 --> 00:07:13,308 ‫- (ماريسيو)؟ ‫- الشخص الآخر 100 00:07:13,433 --> 00:07:16,520 ‫- أتعرف اسم من كان يرتديهما؟ ‫- عليك الاختباء حين تراه 101 00:07:16,645 --> 00:07:22,276 ‫لأنّه إن سمع كلمة لا تعجبه ‫فإنّه سيؤذيك 102 00:07:22,693 --> 00:07:26,321 ‫ووقف خلف (هيفي) وأمسك بعنقه ‫وسحبه بعيداً عن (ماريسيو) 103 00:07:26,446 --> 00:07:29,283 ‫وفعل بـ(هيفي) أشياء جعلته يرتمي ‫على الأرض ولا ينهض ثانية 104 00:07:29,408 --> 00:07:31,618 ‫أخبرنا من هو ذلك الرجل ‫ويمكننا إحضاره 105 00:07:31,743 --> 00:07:33,745 ‫أو احتفظ باسمه لنفسك ‫ليتمكن من خنقك... 106 00:07:33,870 --> 00:07:36,123 ‫بجوربين متنازع عليهما ‫على الأغلب 107 00:07:37,333 --> 00:07:39,209 ‫لا بأس، يمكنك إخبارنا 108 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 ‫(دييغو) 109 00:07:43,714 --> 00:07:47,634 ‫حسناً، أتعرف أين يمكننا ‫أن نجد أيّاً منهما؟ 110 00:07:47,801 --> 00:07:52,222 ‫يتسول (ماريسيو) عند (كونتري كيتشين) ‫للحصول على المال لشراء الشراب 111 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 ‫أين يتسكع (دييغو)؟ 112 00:07:55,434 --> 00:07:58,770 ‫- يبقى مختبئاً! ‫- حسناً يا (نيكولاس)، اجلس بهدوء 113 00:07:58,895 --> 00:08:02,274 ‫سنحضر رفيقاً ليجلس معك ‫أنت بأمان هنا 114 00:08:03,191 --> 00:08:05,444 ‫أيمكنني ارتداء ساعتي الآن؟ 115 00:08:05,777 --> 00:08:07,613 ‫عش حياتك كما تريد 116 00:08:13,285 --> 00:08:14,953 ‫أيمكننا إحضار شيء إليك ‫يا سيدة (ليبتون)؟ 117 00:08:15,871 --> 00:08:17,331 ‫كلّا، شكراً 118 00:08:19,374 --> 00:08:23,128 ‫- حين اتصلت المدرسة بي وأخبرتني... ‫- نحن آسفون على هذا 119 00:08:23,670 --> 00:08:25,881 ‫طلبنا منهم الانتظار ‫حتى نخبرك شخصياً 120 00:08:27,215 --> 00:08:29,426 ‫بعد أن أخبروني... 121 00:08:30,510 --> 00:08:33,722 ‫بعد أن استطعت التفكير بتركيز 122 00:08:34,097 --> 00:08:38,644 ‫ذهبت إلى غرفة (إليسا) ‫وفتحت صندوقها السري بصعوبة 123 00:08:38,894 --> 00:08:40,354 ‫هكذا تسميه 124 00:08:40,854 --> 00:08:45,484 ‫لَم تسمح لي بالنظر فيه ‫لكنّ الأمر ليس مهماً الآن، صحيح؟ 125 00:08:48,362 --> 00:08:51,740 ‫لا أعرف ماذا يوجد هنا ‫إنّها أشياء أخفتها عني 126 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 ‫هذا سيفيدنا كثيراً ‫يا سيدة (ليبتون) 127 00:08:55,243 --> 00:08:57,621 ‫أأخبرتك (إليسا) أين ستكون ‫الليلة الماضية؟ 128 00:08:57,829 --> 00:08:59,790 ‫كان يفترض أن تكون في المنزل 129 00:08:59,956 --> 00:09:04,378 ‫كنت أعمل مناوبة ليلية ‫في (بيلفيو)، أنا ممرضة 130 00:09:04,544 --> 00:09:08,548 ‫وقد أخبرت المراقب بأنّني ‫لا أريد مناوبات ليلية 131 00:09:08,674 --> 00:09:10,342 ‫لكنّني أعمل في وحدة الرعاية القلبية 132 00:09:10,467 --> 00:09:12,678 ‫والممرضة الدائمة التي تعمل ‫مناوبة ليلية في إجازة الأمومة 133 00:09:12,803 --> 00:09:15,597 ‫وكان الأمر إمّا أن أوافق ‫أو أخسر وظيفتي 134 00:09:15,764 --> 00:09:18,475 ‫إذن، لا تعرفين أين كانت ‫ولا من كانت ستقابل؟ 135 00:09:18,599 --> 00:09:22,396 ‫كلّا، لا أعرف ‫كانت انعزالية كثيراً مؤخراً 136 00:09:22,521 --> 00:09:25,482 ‫لكنّهم يقولون إنّه ما دام المراهق ‫يحصل على علامات جيدة 137 00:09:25,607 --> 00:09:29,236 ‫ولا يتعاطى المخدرات أو الكحول ‫ويعود في الوقت المحدد إلى المنزل 138 00:09:29,361 --> 00:09:34,282 ‫فعلينا احترام استقلاليته ‫ففعلت ذلك، ولا أعرف 139 00:09:34,533 --> 00:09:36,201 ‫أتعرفين إن كانت تواعد أحدهم؟ 140 00:09:36,743 --> 00:09:41,164 ‫- سألتها مرتين فأجابتني "كلّا" ‫- أهناك رجال أو فتيان مقربون إليها؟ 141 00:09:41,289 --> 00:09:43,959 ‫- لا أعتقد ذلك ‫- أهناك رجال في حياتك... 142 00:09:44,084 --> 00:09:48,296 ‫- كانوا يرعون (إليسا)؟ ‫- كلّا، توفي والدها وعمرها 9 أعوام 143 00:09:51,550 --> 00:09:56,096 ‫هل اغتُصبت (إليسا) ‫قبل أن تقتل؟ 144 00:09:56,304 --> 00:09:59,766 ‫ثمّة دلائل باحتمال ‫حدوث شيء من هذا القبيل 145 00:09:59,891 --> 00:10:01,685 ‫لا يمكننا الجزم بذلك 146 00:10:19,911 --> 00:10:22,496 ‫إذن، كتبت هذه لحصة ‫الكتابة الإبداعية 147 00:10:23,540 --> 00:10:25,959 ‫أبقتها في صندوق مغلق ‫مع بعض الأغراض الشخصية الأخرى 148 00:10:26,209 --> 00:10:29,087 ‫- لَم ترها أمّها قطّ ‫- أهناك أغراض شخصية أخرى مفيدة؟ 149 00:10:29,212 --> 00:10:30,672 ‫ليس كهذه المقالات 150 00:10:31,006 --> 00:10:33,800 ‫إذن، يبدو أنّ رجلاً كان يراقبها ‫وهي تمشي في الشارع 151 00:10:33,924 --> 00:10:35,719 ‫من وإلى المدرسة يومياً ‫لفترة وجيزة 152 00:10:35,843 --> 00:10:39,139 ‫شاب عمره في العشرينيات ‫ربّما يكون البواب أو المشرف 153 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 ‫إنّها تمر من هذا المبنى ‫في طريقها إلى المدرسة 154 00:10:41,182 --> 00:10:43,602 ‫غازلها وأعجبت به ‫فهو رجل لطيف 155 00:10:43,769 --> 00:10:46,480 ‫جسده جميل ويفوق عمرها وظريف ‫هذه أمور رائعة وتجذبها 156 00:10:46,646 --> 00:10:48,732 ‫يمشي طرقاً مختصرة معها ‫خلف المبنى 157 00:10:49,149 --> 00:10:50,609 ‫وهذه ليست أول مرة يغتصبها 158 00:10:50,859 --> 00:10:53,402 ‫خجلت واحتفظت بالأمر لنفسها ‫واتخذت مسلكاً لا يكون فيه 159 00:10:53,528 --> 00:10:56,822 ‫حتى جاء يوم كان ينتظرها ‫في طريق عودتها ولَم تستطع الاختباء 160 00:10:56,948 --> 00:10:59,159 ‫وقال إنّه خطأها لأنّها ‫سمحت له بمغازلتها 161 00:10:59,284 --> 00:11:00,911 ‫هنا وصفت شقته 162 00:11:01,035 --> 00:11:03,622 ‫ثمّة شيء جعلها تذهب معه ‫لتسمع كلامه 163 00:11:03,747 --> 00:11:06,500 ‫ربّما ظنّت أنّها ستستطيع ‫السيطرة على الأمور هذه المرة 164 00:11:06,833 --> 00:11:09,628 ‫لدينا وصف جسدي ممتاز ‫في المقالة الثانية 165 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 ‫وهو كافٍ لنبدأ التفتيش 166 00:11:11,463 --> 00:11:13,882 ‫أجل، لن أمانع في تفتيش ‫منزل معلمها 167 00:11:14,299 --> 00:11:16,343 ‫لأعرف كيف يستطيع وضع علامة ‫على الأشياء المدعوة بالقصص 168 00:11:16,467 --> 00:11:18,136 ‫معتقداً أنّ العلامة ‫هي نهاية هذه المقالات 169 00:11:18,678 --> 00:11:20,138 ‫أجل، افعل ذلك 170 00:11:20,347 --> 00:11:22,682 ‫جاءت صديقتا القتيلة المقربتان ‫مع أهليهما 171 00:11:22,808 --> 00:11:24,810 ‫قاموا بإلغاء الدروس لبقية اليوم 172 00:11:29,147 --> 00:11:30,690 ‫إذن، أتذهب إلى هناك يومياً؟ 173 00:11:31,066 --> 00:11:36,111 ‫- أتجلس أمام المطعم لتجمع مالاً لتثمل؟ ‫- أجل، ذلك مكاني يا صاح 174 00:11:37,155 --> 00:11:39,825 ‫- لكل شخص مكانه وذلك مكاني ‫- أتعرف رجلاً اسمه (هيفي)؟ 175 00:11:39,991 --> 00:11:42,244 ‫- أجل، أعرف الرئيس ‫- كيف تعرفه؟ 176 00:11:42,702 --> 00:11:45,205 ‫كنت أنام في منزله ‫كان هناك أولاً 177 00:11:45,413 --> 00:11:48,707 ‫أحب المنحدرات، التقيت به هناك 178 00:11:48,959 --> 00:11:52,921 ‫- أرأيته هناك الليلة الماضية؟ ‫- أجل، ثمّ تحدثنا 179 00:11:53,087 --> 00:11:56,258 ‫- عَمّ؟ ‫- قضمة الصقيع، أصابتني العام الماضي 180 00:11:56,550 --> 00:11:59,678 ‫وقد شعر بالبرد وبوخز خفيف ‫وهذا ما حدث لي حين أصابتني 181 00:11:59,803 --> 00:12:01,763 ‫وقد أصابته في وجهه ‫ذات مرة وكان ذلك سيئاً 182 00:12:01,888 --> 00:12:05,851 ‫ومن كان غيركما يسرد قصصاً ‫عن قضمة الصقيع؟ 183 00:12:05,976 --> 00:12:08,727 ‫- أنا وهو فحسب ‫- ألَم يأتِ (دييغو)؟ 184 00:12:09,354 --> 00:12:13,525 ‫ربّما، ثمّة 15 رجلاً آخرون ‫ينامون هناك بشكل دائم 185 00:12:13,650 --> 00:12:15,569 ‫يأتي أشخاص آخرون ويذهبون ‫طوال الليل 186 00:12:15,694 --> 00:12:17,486 ‫لا نتحدث عن طوال الليل 187 00:12:17,695 --> 00:12:20,031 ‫بل عن الوقت الذي كنت تتحدث ‫فيه كلاماً تافهاً مع (هيفي) 188 00:12:20,407 --> 00:12:22,492 ‫أجل، ربّما كان (دييغو) موجوداً 189 00:12:23,242 --> 00:12:25,871 ‫يجد (هيفي) دائماً حديثاً ‫يساعده على النوم 190 00:12:26,580 --> 00:12:28,999 ‫حتى لو كان حديثاً تافهاً 191 00:12:29,123 --> 00:12:31,293 ‫إذن، أبدأ (هيفي) يعاملك بقسوة؟ 192 00:12:31,459 --> 00:12:33,919 ‫- ألهذا بدأت بضربه؟ ‫- كلّا 193 00:12:34,129 --> 00:12:36,131 ‫غادرت قبل حدوث هذا يا صاح 194 00:12:36,256 --> 00:12:39,384 ‫كلّا، رآك أحدهم تقوم بذلك ‫مع صديقك (دييغو) 195 00:12:39,509 --> 00:12:41,219 ‫"رآني"! من رآني؟ 196 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 ‫أهو (نيكولاس)؟ 197 00:12:45,347 --> 00:12:48,435 ‫صدقاني، يرى (نيكولاس) أشياء كثيرة 198 00:12:48,767 --> 00:12:53,982 ‫تبدوان ذكيين لتلاحقا ‫ما قال (نيكولاس) إنّه رآه 199 00:12:55,483 --> 00:12:58,278 ‫نحن ذكيان بما يكفي ‫للاستغناء عن نصيحتك الحكيمة 200 00:12:58,653 --> 00:13:00,697 ‫- أنا أقول يا صاح... ‫- ما قلناه لتوّنا... 201 00:13:00,822 --> 00:13:03,824 ‫كنت مع (هيفي) حين قُتل 202 00:13:03,950 --> 00:13:06,995 ‫لِذا، أنت متهم بقتله ‫إلّا إن سلمتنا (دييغو) 203 00:13:08,203 --> 00:13:11,166 ‫كلّا، لن أسلّمكما (دييغو) 204 00:13:12,375 --> 00:13:15,836 ‫- وهذه آخر مرة أنطق باسمه ‫- ترتكب خطأ يا (ماريسيو) 205 00:13:16,045 --> 00:13:19,341 ‫كلّا، (نيكولاس) هو الذي ارتكب ‫خطأ يا صاح 206 00:13:20,383 --> 00:13:23,178 ‫أنت مغرور جداً بالنسبة إلى شخص ‫يواجه تهمة القتل 207 00:13:24,220 --> 00:13:26,640 ‫أنا أعيش حياتي ‫يوماً بيوم يا صاح 208 00:13:36,440 --> 00:13:39,151 ‫أجل، أنا (جيم سايكس) ‫تحدثت إلى المحقق (ميدفوي) 209 00:13:39,444 --> 00:13:41,529 ‫أجل، أنا (غريغ ميدفوي) ‫شكراً لقدومك 210 00:13:41,696 --> 00:13:45,200 ‫أنا (جيم سايكس) وهذا (لويس مكريدي) ‫وهاتان ابنتانا (جوانا) و(كيلي) 211 00:13:45,492 --> 00:13:48,118 ‫- هذا مريع ‫- أجل، نحن جميعاً آسفون 212 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 ‫المحققة (راسل) والمحقق (جونز) 213 00:13:51,538 --> 00:13:53,959 ‫- أعرفتما من فعل هذا؟ ‫- لَم نعرف شيئاً حتى الآن 214 00:13:54,792 --> 00:13:57,628 ‫أيمكنكما الانتظار هنا ‫بينما نتحدث إلى ابنتيكما؟ 215 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 ‫- أهناك مشكلة إن بقينا معهما؟ ‫- نعرف من خلال خبرتنا... 216 00:13:59,839 --> 00:14:02,717 ‫أنّ الأولاد يكونون أكثر صراحة ‫حين لا يكون أهلهم موجودين 217 00:14:02,842 --> 00:14:05,303 ‫- عانتا الكثير اليوم ‫- لن نزيد من معاناتهما 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,721 ‫نريد التحدث إلى شخصين ‫يعرفان (إليسا) 219 00:14:07,847 --> 00:14:10,057 ‫- ونريدهما أن تكونا صادقتين ‫- حسناً 220 00:14:10,892 --> 00:14:14,436 ‫- ألا تمانعان في ذلك؟ ‫- سنكون في الخارج إن احتجتما إلينا 221 00:14:24,572 --> 00:14:26,031 ‫تفضلي 222 00:14:30,286 --> 00:14:33,164 ‫- أرأيتما (إليسا) الليلة الماضية؟ ‫- أنا لَم أرها 223 00:14:33,623 --> 00:14:35,875 ‫أنا معاقبة بالاحتجاز هذا الأسبوع ‫لا يمكنني حتى التحدث عبر الهاتف 224 00:14:36,292 --> 00:14:39,629 ‫- أقالت أين ستكون؟ ‫- لَم تخبرني بشيء في المدرسة 225 00:14:41,756 --> 00:14:44,008 ‫- (جوانا) ‫- كلّا 226 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 ‫إذن، ألا تعرفان إن ذهبت (إليسا) ‫إلى المنزل مباشرة بعد المدرسة؟ 227 00:14:47,512 --> 00:14:51,432 ‫ظننتها فعلت، كنت أتصل بها ‫لاحقاً عادةً، لكن... 228 00:14:51,558 --> 00:14:53,393 ‫أكانت (إليسا) طبيعية ‫في المدرسة البارحة؟ 229 00:14:54,310 --> 00:14:57,521 ‫- أعتقد ذلك ‫- أجل، لكن مؤخراً، الشهر الماضي... 230 00:14:57,647 --> 00:15:00,316 ‫كانت مشغولة كثيراً نوعاً ما ‫بشيء لَم تخبر أحداً به 231 00:15:00,692 --> 00:15:02,860 ‫- صحيح؟ ‫- نوعاً ما 232 00:15:03,737 --> 00:15:05,320 ‫بماذا كانت مشغولة؟ أأخبرتكما؟ 233 00:15:05,613 --> 00:15:08,074 ‫كلّا، لكنّني أعتقد أنّ الكثيرين ‫مشغولون في هذا الوقت من السنة 234 00:15:08,365 --> 00:15:12,120 ‫فقد مددوا وقت كرة الطائرة ‫حتى الساعة 8:30 يومياً 235 00:15:12,995 --> 00:15:14,456 ‫- صحيح؟ ‫- أجل 236 00:15:14,998 --> 00:15:17,667 ‫- أكان لديها حبيب؟ ‫- كان (توم) الربيع الماضي 237 00:15:17,916 --> 00:15:19,961 ‫لكنّهما انفصلا وقد قالت ‫إنّها مسرورة بذلك 238 00:15:20,086 --> 00:15:22,005 ‫وقد رحل إلى (سانت لويس) ‫بأيّة حال 239 00:15:23,047 --> 00:15:24,716 ‫أثمّة رجال آخرون في حياتها؟ 240 00:15:25,216 --> 00:15:28,218 ‫- كلّا ‫- كان هناك شباب كثيرون معجبون بها 241 00:15:28,344 --> 00:15:29,928 ‫كانت جميلة جداً 242 00:15:44,651 --> 00:15:46,945 ‫ألا تعرفين شيئاً آخر ‫قد يساعدنا؟ 243 00:15:47,739 --> 00:15:50,033 ‫- كلّا ‫- إن تذكرت شيئاً... 244 00:15:50,365 --> 00:15:55,496 ‫شيئاً قد يساعدنا في معرفة القاتل ‫فتعالي إلى هنا أو اتصلي بنا 245 00:15:55,704 --> 00:15:57,206 ‫سنتحدث أنا وأنت فقط 246 00:16:05,882 --> 00:16:08,092 ‫أيّها الرقيب، أحضر سيارة ‫دورية الرادار لنقل... 247 00:16:08,218 --> 00:16:09,843 ‫المشتبه به إلى زنزانة ‫في الحجز المركزي 248 00:16:10,010 --> 00:16:11,971 ‫سنعود بعد أن ننهي ‫الأعمال المكتبية 249 00:16:12,096 --> 00:16:14,973 ‫- أسنذهب للبحث عن (دييغو) الآن؟ ‫- أيفترض بنا أن نذهب الآن... 250 00:16:15,100 --> 00:16:19,104 ‫للبحث عن مشرد نعرف اسمه الأول ‫لا أوصاف ولا أماكن، كلّا 251 00:16:19,311 --> 00:16:21,689 ‫كلّا، سنترك هذه المهمة للدوريات ‫لندع الرجال المُلمين بتلك الشوارع 252 00:16:21,814 --> 00:16:24,149 ‫يبحثون عن ذلك الأحمق ‫بدلاً من أن نتجول 253 00:16:24,274 --> 00:16:26,735 ‫وننادي على اسمه ‫كأنّنا فقدنا كلباً أو شيئاً كهذا 254 00:16:26,861 --> 00:16:29,155 ‫- مرحباً يا (آندي) و(داني) ‫- مرحباً، كيف الحال يا (غيبسون)؟ 255 00:16:29,364 --> 00:16:32,242 ‫- فقد 10 باوندات، وسأفقد 20 أخرى ‫- هذا رائع 256 00:16:32,450 --> 00:16:35,369 ‫- لندع الدوريات يتولون المهمة ‫- كلّا، أشعر بأنّ عليّ البحث، حسناً؟ 257 00:16:35,870 --> 00:16:38,540 ‫سأحضر أحدهم من وحدة مقاومة الجريمة ‫وتدبّر أنت أمر (ماريسيو) 258 00:16:43,544 --> 00:16:46,923 ‫(غيبسون)، كيف تسير الأمور؟ 259 00:16:47,589 --> 00:16:49,384 ‫منذ سألتني قبل 5 ثوان؟ 260 00:16:49,801 --> 00:16:52,136 ‫كلّا، أقصد الـ10 باوندات ‫تبدو رائعاً 261 00:16:52,804 --> 00:16:56,181 ‫تخلصت من تلك الباوندات القذرة ‫كيف تفقد وزنك يا (آندي)؟ 262 00:16:56,432 --> 00:16:59,226 ‫- من الضغط ‫- سأخسر 95 باونداً بهذه الحالة 263 00:16:59,393 --> 00:17:03,605 ‫- أتتذكر ابنة شقيقتك (سينثيا)؟ ‫- طبعاً 264 00:17:04,148 --> 00:17:06,024 ‫- كيف حالها؟ ‫- إنّها بخير 265 00:17:07,234 --> 00:17:10,070 ‫انتقلت إلى المدينة قبل شهرين ‫فقد حصل انتقال في العمل 266 00:17:10,572 --> 00:17:12,906 ‫- أتمزح؟ ‫- سألت عنك منذ فترة 267 00:17:13,992 --> 00:17:15,660 ‫أعتقد أنّني قمت بدوري فعلاً 268 00:17:16,577 --> 00:17:19,873 ‫هلّا تبلغها تحياتي ‫حين تتحدث إليها المرة القادمة 269 00:17:20,123 --> 00:17:22,457 ‫افعل ذلك أنت ‫لديّ رقمها هنا 270 00:17:23,792 --> 00:17:25,711 ‫لديك قلم حبر سائل 271 00:17:26,337 --> 00:17:28,589 ‫- هدية عيد الميلاد من ابني ‫- أجل 272 00:17:31,008 --> 00:17:33,219 ‫سأحصل على مطرقة لهذا ‫في عيد الفصح 273 00:17:43,270 --> 00:17:45,397 ‫هذا أسوأ شيء حدث هنا 274 00:17:45,689 --> 00:17:48,567 ‫كانت هناك حادثة انتحار واحدة ‫قبل أن أبدأ بالعمل لديهم 275 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 ‫أول أكسيد الكربون ‫حدث هذا قبل سنوات قليلة 276 00:17:50,570 --> 00:17:54,032 ‫لدينا هذه الأوراق التي كتبتها (إليسا) ‫لدرس الكتابة الإبداعية الخاص بك 277 00:17:54,364 --> 00:17:57,201 ‫- ماذا كان الواجب بالضبط؟ ‫- لا أعطي واجبات 278 00:17:57,326 --> 00:17:59,703 ‫أخبرهم بالشكل العام ‫ثم يأتون ومعهم مواضيعهم 279 00:17:59,828 --> 00:18:02,457 ‫على الأقل لا أحصل ‫على 18 نسخة للفكرة نفسها 280 00:18:02,582 --> 00:18:05,084 ‫ماذا كان رأيك حين سلمتك ‫(إليسا) هذه الأوراق؟ 281 00:18:05,209 --> 00:18:08,086 ‫كان رأيي أنّها أفكار قوية 282 00:18:09,004 --> 00:18:10,881 ‫كانت موهوبة بشدة 283 00:18:11,007 --> 00:18:13,634 ‫ألَم تشعر بالتشوش أو بالقلق؟ 284 00:18:13,759 --> 00:18:16,970 ‫حين سلمت هذه القصة الأولى ‫تحمست بشكل كبير 285 00:18:17,847 --> 00:18:22,226 ‫هذه التفاصيل القاسية ‫والعميقة والغاضبة والمقنعة 286 00:18:22,435 --> 00:18:23,894 ‫وحين رأيت القصة التالية؟ 287 00:18:27,607 --> 00:18:31,151 ‫قلقت، لكنّني لَم أعرف ‫ماذا أفعل 288 00:18:31,693 --> 00:18:33,321 ‫أتعني أن تسألها عن الأمر؟ 289 00:18:33,863 --> 00:18:37,950 ‫العام الماضي، كتب أحد الزملاء رسالة ‫توصية إلى (برينستون) لإحدى تلميذاته 290 00:18:38,076 --> 00:18:40,994 ‫كانت سعيدة حين تمّ قبولها ‫وقد عانقته أمام الصف 291 00:18:41,286 --> 00:18:45,249 ‫ثمّ بدأ الهمس، عرف بعدها ‫بأنّ فتيات مختلفات كنّ يقلن 292 00:18:45,375 --> 00:18:48,378 ‫إنّه كان يقوم بالتودد إليها ‫وتكرر الأمر 293 00:18:48,502 --> 00:18:52,130 ‫طُلب منه أن يأخذ إجازة ‫بينما كانوا يتحققون من الإشاعات 294 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 ‫أخيراً، قامت الإدارة بفصله 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,761 ‫وبعد 6 أشهر ‫طلبت زوجته الطلاق 296 00:18:57,594 --> 00:18:59,304 ‫اتهموا شخصاً بريئاً وعاقبوه 297 00:18:59,430 --> 00:19:02,557 ‫إذن، أخشيت التحدث إلى (إليسا) ‫أو إلى أي شخص عنها؟ 298 00:19:03,558 --> 00:19:05,894 ‫تحدثت إليها أخيراً 299 00:19:09,064 --> 00:19:13,235 ‫هذه قصتها الثالثة والأخيرة 300 00:19:14,361 --> 00:19:16,363 ‫وقد كتبت أخيراً اسمه 301 00:19:18,031 --> 00:19:23,161 ‫(كريس مانهان)، لا أعرف ‫إن كان (كريس) حقيقياً أم وهمياً 302 00:19:23,829 --> 00:19:27,207 ‫- لماذا لَم تخبر أحداً بهذا؟ ‫- لَم تكن ستعترف 303 00:19:28,251 --> 00:19:32,630 ‫ثمّ أخبرتها بأنّها إن كانت ‫بحاجة إلى التحدث عن شيء 304 00:19:32,754 --> 00:19:36,550 ‫فإنّني سأصلها بشخص قد يساعدها 305 00:19:37,551 --> 00:19:39,553 ‫لكنّها صافحتني وغادرت 306 00:19:40,137 --> 00:19:41,597 ‫هذا ما أستطعت فعله كلّه 307 00:20:18,091 --> 00:20:20,552 ‫مرحباً، هل (سينثيا) موجودة؟ 308 00:20:22,137 --> 00:20:25,974 ‫أجل، أنا (آندي سيبويتز) ‫أتتذكرين من... 309 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 ‫أجل، كيف حالك؟ 310 00:20:30,645 --> 00:20:34,649 ‫سمعت بأنّك عدت إلى المدينة ‫كيف تسير الأمور؟ 311 00:20:35,359 --> 00:20:38,862 ‫رائع، كنت أفكر في أنّني... 312 00:20:39,863 --> 00:20:44,201 ‫أريد دعوتك إلى العشاء أو الغداء ‫للترحيب بك في (نيويورك) 313 00:20:44,326 --> 00:20:45,994 ‫أيّ وقت يناسبك 314 00:20:46,495 --> 00:20:50,332 ‫حسناً، هلّا تنتظرين لحظة ‫أريد أن أتفقد برنامجي 315 00:20:55,879 --> 00:21:01,802 ‫حسناً، لديّ وقت الليلة ‫لنتناول العشاء، حسناً؟ 316 00:21:02,470 --> 00:21:06,849 ‫أجل، تفضلي، ردي على مكالمتك ‫وسأوافيك هناك الساعة 8:00 317 00:21:07,099 --> 00:21:09,727 ‫أجل، المكان نفسه ‫أتتذكرين كيف تصلين إلى هناك؟ 318 00:21:10,060 --> 00:21:12,646 ‫حسناً، إلى اللقاء 319 00:21:14,022 --> 00:21:15,482 ‫ربّاه! 320 00:21:17,401 --> 00:21:18,861 ‫(ثيو) 321 00:21:20,904 --> 00:21:22,698 ‫أحتاج إلى جليسة أطفال لـ(ثيو) 322 00:21:25,992 --> 00:21:27,453 ‫(ديسموند) 323 00:21:29,747 --> 00:21:32,999 ‫(جون)، سأطلب منك ‫أن تسدي إليّ معروفاً كبيراً 324 00:21:33,625 --> 00:21:36,628 ‫- اطلب ما تشاء ‫- هلّا تقص أطراف شعري لاحقاً 325 00:21:37,295 --> 00:21:39,339 ‫- طبعاً ‫- شكراً 326 00:21:43,260 --> 00:21:46,179 ‫أجل، (ديسموند) ‫كيف حالك؟ أنا (آندي سيبويتز) 327 00:21:46,388 --> 00:21:48,808 ‫اسمعني، ابنتك جليسة أطفال ‫صحيح؟ 328 00:21:51,059 --> 00:21:53,562 ‫كلّية الحقوق، صحيح؟ ‫يبدو أنّ الوقت يمضي 329 00:22:02,487 --> 00:22:05,323 ‫- مرحباً ‫- سيعود المدير خلال ساعة 330 00:22:05,449 --> 00:22:09,244 ‫- أأنت (كريس مانهان)؟ ‫- أجل، لماذا؟ 331 00:22:09,744 --> 00:22:12,747 ‫انزل، نريد أن تذهب معنا ‫لتجيب عن بعض الأسئلة 332 00:22:13,290 --> 00:22:15,625 ‫- عَمّ؟ ‫- سنخبرك حين تنزل 333 00:22:15,834 --> 00:22:17,836 ‫كلّا، لن أتحرك ‫قبل أن أعرف ماذا يحدث 334 00:22:17,961 --> 00:22:19,421 ‫أتريد النزول بسرعة؟ 335 00:22:20,172 --> 00:22:21,631 ‫انزل إلى هنا 336 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 ‫أريد أن أعرف ما الأمر 337 00:22:28,097 --> 00:22:30,599 ‫- أفعلت شيئاً تخاف منه يا (كريس)؟ ‫- كلّا 338 00:22:31,183 --> 00:22:33,935 ‫- لنذهب ونتحدث حديثاً ودياً ‫- لنتحدث هنا 339 00:22:34,060 --> 00:22:35,854 ‫ادخل في السيارة 340 00:22:39,524 --> 00:22:41,652 ‫يبدو أنّك فعلت شيئاً ‫تخاف منه 341 00:22:41,776 --> 00:22:44,113 ‫آخر مرة صعدت فيها ‫في هذه السيارات سُجنت عامين 342 00:22:44,237 --> 00:22:45,822 ‫أتعني الاغتصاب الذي قمت به ‫في جزيرة (كوني)؟ 343 00:22:45,947 --> 00:22:50,411 ‫سُجنت من دون دليل كافٍ ‫صدقوا قصة ذلك القذر ولَم يصدقوني 344 00:22:50,535 --> 00:22:52,120 ‫صحيح، هيّا 345 00:22:58,419 --> 00:23:01,713 ‫ألَم تفكر يوماً في قص شعرك كلّه ‫بماكينة قص الشعر؟ 346 00:23:02,297 --> 00:23:03,757 ‫كلّا 347 00:23:04,883 --> 00:23:07,802 ‫ألديك موعد غرامي؟ 348 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 ‫لَم أكن أتنصت ‫لكنّني سمعت من دون قصد 349 00:23:12,516 --> 00:23:13,975 ‫أتمنى أن تفهم الفرق 350 00:23:14,809 --> 00:23:18,688 ‫أجل، أعتقد أنّ الوقت ‫قد حان لأعود لممارسة نشاطاتي 351 00:23:18,980 --> 00:23:21,274 ‫أريد أن أقول شيئاً ‫أيّها المحقق، حسناً؟ 352 00:23:22,108 --> 00:23:23,735 ‫حسناً 353 00:23:24,444 --> 00:23:26,112 ‫يمكنني مجالسة (ثيو) ‫إن لَم تجد من يجالسه 354 00:23:27,572 --> 00:23:32,786 ‫حسناً، صدقني ‫تلقيت بضع مكالمات 355 00:23:32,911 --> 00:23:38,583 ‫وأظنّني سأمنحهم الفرصة ‫بما أنّني اتصلت بهم أولاً 356 00:23:38,833 --> 00:23:42,254 ‫طبعاً، إن لَم تجد أحداً ‫فسيسرني القيام بذلك 357 00:23:42,379 --> 00:23:45,465 ‫- هذا لطف منك يا (جون) ‫- أجالس أبناء شقيقي عادةً 358 00:23:45,590 --> 00:23:48,510 ‫- إنّهم بعمر (ثيو) تقريباً ‫- سآخذ هذا بعين الاعتبار 359 00:23:48,635 --> 00:23:51,096 ‫وإن اضطررت إلى هذا ‫فسنرى ماذا سنفعل 360 00:23:51,221 --> 00:23:53,265 ‫لكنّني أكيد أنّه ‫ما زال لديّ بعض الخَيارات 361 00:23:53,723 --> 00:23:57,435 ‫عرضت عليك هذا كصديقين فحسب 362 00:23:58,937 --> 00:24:00,397 ‫حسناً، انظر إلى هذا 363 00:24:01,064 --> 00:24:07,571 ‫هذا رائع، يبدو رائعاً ‫حسناً، شكراً جزيلاً 364 00:24:07,821 --> 00:24:09,281 ‫عفواً 365 00:24:14,619 --> 00:24:17,539 ‫مرحباً، لَم أعرف شيئاً عن (دييغو) 366 00:24:17,664 --> 00:24:20,000 ‫ربّاه، إنّه مشهور هناك ‫إنّه زبون عنيف 367 00:24:20,251 --> 00:24:23,962 ‫- سيظهر ‫- أنضرب (ماريسيو) ليقودنا إليه؟ 368 00:24:24,129 --> 00:24:26,423 ‫سيكون مزعجاً جداً ‫تعقب رجل مشرد 369 00:24:26,590 --> 00:24:29,968 ‫أخشى أنّ شهادة (نيكولاس) ‫لن تصمد 370 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 ‫أجل، هذا مقلق 371 00:24:31,928 --> 00:24:34,472 ‫رغم أنّه رأى ما حدث ‫يمكنه أن يذكر أسماء الأشخاص 372 00:24:34,598 --> 00:24:36,057 ‫وليس لديه مخططات 373 00:24:36,474 --> 00:24:39,519 ‫لن يكون لهذا فائدة ‫لأنّه أحياناً يفقد عقله 374 00:24:39,686 --> 00:24:42,689 ‫اسمعني، سنتحفظ على (ماريسيو) ‫ليعرف أنّنا جادون 375 00:24:42,814 --> 00:24:46,776 ‫ثم سنحضره غداً لنرى إن بدأ يشعر ‫بأنّه في مأزق وسيستعد لعقد اتفاق 376 00:24:46,943 --> 00:24:51,114 ‫أخشى أن أحد الأسباب التي تجعل ‫(ماريسيو) لا يأبه بحبسه 377 00:24:51,364 --> 00:24:53,366 ‫هو أنّه يريد أن يشي بـ(نيكولاس) 378 00:24:54,075 --> 00:24:56,494 ‫- هذا مقلق أيضاً ‫- سأتحدث إلى رقيب الاستقبال 379 00:24:56,620 --> 00:24:58,788 ‫لأحاول إيجاد زنزانة لـ(نيكولاس) ‫في الأسفل 380 00:24:58,955 --> 00:25:00,749 ‫ستكون الليلة باردة جداً ‫بأيّة حال 381 00:25:04,002 --> 00:25:07,047 ‫- أتعرف (إليسا ليبتون)؟ ‫- ماذا قالت عني؟ 382 00:25:07,339 --> 00:25:09,549 ‫- كيف تعرفها؟ ‫- تحدثنا مرات عدة 383 00:25:09,674 --> 00:25:13,178 ‫- عَمّ؟ ‫- الاندماج النووي! تحدثنا فحسب 384 00:25:13,928 --> 00:25:18,433 ‫- أغازلتها؟ ‫- أجل، فحين يغازلك أحدهم تغازله 385 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 ‫غيّر أسلوبك يا (كريس) 386 00:25:20,727 --> 00:25:25,273 ‫- أتقول إنّها غازلتك؟ ‫- طلبت مني أن تلمس عضلاتي 387 00:25:25,732 --> 00:25:29,653 ‫أليس عليّ الموافقة على ذلك؟ ‫لست من حجر 388 00:25:29,778 --> 00:25:32,113 ‫ألهذا اغتصبتها كالفتاة ‫في جزيرة (كوني)؟ 389 00:25:32,530 --> 00:25:36,910 ‫- أغتصب (إليسا)! مستحيل ‫- لكنّك ضاجعتها 390 00:25:38,286 --> 00:25:42,123 ‫اسمعاني، كانت تلك الفتاة ‫تتسكع وتراقبني وأنا أعمل 391 00:25:42,248 --> 00:25:44,125 ‫وكانت تسألني إن كان قميصها ‫قصيراً جداً 392 00:25:44,250 --> 00:25:46,670 ‫كانت تتحدث بأسلوب مثير ‫لا أمزح 393 00:25:46,961 --> 00:25:49,923 ‫حاولت مقاومتها، لكنّ هذه الفتاة ‫جاءتني ككوب من القهوة 394 00:25:50,048 --> 00:25:51,549 ‫مثيرة وقوية 395 00:25:52,467 --> 00:25:55,220 ‫- أنا رجل ‫- أنت لست من حجر 396 00:25:55,345 --> 00:25:58,765 ‫- هذا قصدي تماماً ‫- إذن، أضاجعت (إليسا ليبتون)؟ 397 00:25:59,474 --> 00:26:02,686 ‫أخبرتها بأن تدعني وشأني ‫وبأنّ الآخرين سيرغبون في مرافقتها 398 00:26:03,103 --> 00:26:07,732 ‫- كانت تأتي إليّ دائماً ‫- أجبني بنعم أو لا، أضاجعتها؟ 399 00:26:09,067 --> 00:26:12,028 ‫- أجل، حسناً ‫- أتعرف كم عمرها؟ 400 00:26:12,278 --> 00:26:14,364 ‫- أجل، 18 ‫- 15 401 00:26:14,781 --> 00:26:16,241 ‫أتمزحين؟ 402 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 ‫- أخبرتني بأنّ عمرها 18 ‫- إن كان عمرها 18... 403 00:26:20,829 --> 00:26:22,747 ‫لماذا قاومتها وحاولت إبعادها عنك؟ 404 00:26:23,081 --> 00:26:26,209 ‫هذا سؤال وجيه ‫ولا أملك إجابة عنه الآن 405 00:26:26,334 --> 00:26:29,546 ‫بما أنّ عمرها 15 فذلك اغتصاب ‫فتاة قاصر، نواياك ليست مهمة 406 00:26:29,671 --> 00:26:32,132 ‫بما أنّ عمرها 15 فسيجعلك ذلك ‫مغتصباً قذراً للفتيات الصغيرات 407 00:26:32,549 --> 00:26:34,759 ‫وستكون مشتبهاً به ‫بعد ما حدث البارحة 408 00:26:35,719 --> 00:26:37,345 ‫ماذا تعنين؟ ماذا حدث البارحة؟ 409 00:26:37,971 --> 00:26:40,098 ‫خُنقت (إليسا ليبتون) حتى الموت 410 00:26:41,850 --> 00:26:45,478 ‫وجدنا جثتها هذا الصباح في الشارع ‫المقابل للمبنى الذي تسكن به 411 00:26:46,104 --> 00:26:47,814 ‫ألهذا السبب كان رجال الشرطة هناك؟ 412 00:26:47,939 --> 00:26:49,691 ‫أكانت (إليسا) هي من مات هناك؟ 413 00:26:51,776 --> 00:26:53,528 ‫حسناً، اسمعاني.. 414 00:26:54,237 --> 00:26:56,156 ‫لَم أرَ تلك الفتاة منذ أسبوعين 415 00:26:56,447 --> 00:26:59,951 ‫وكنت في حفلة توديع العزوبية ‫لصديقي في (جيرسي سيتي) 416 00:27:00,075 --> 00:27:02,036 ‫ثم ذهبت إلى منزل (رون) بعدها 417 00:27:02,287 --> 00:27:04,789 ‫وقد عدت لإيصال الزيت ‫ظهر اليوم 418 00:27:05,039 --> 00:27:06,875 ‫ثمّة 20 رجلاً سيخبرونكم بذلك 419 00:27:07,083 --> 00:27:11,212 ‫سيخبركم الساقي، طوال الليل والصباح ‫كان هناك أشخاص كثيرون 420 00:27:12,297 --> 00:27:14,716 ‫سأقوم بفحص الحمض النووي ‫وسأخضع لجهاز كشف الكذب 421 00:27:16,760 --> 00:27:19,345 ‫لَم أقتل تلك الفتاة 422 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 ‫إذن، حصلت على تلك الزنزانة ‫لـ(نيكولاس)، هذا جيد 423 00:27:28,396 --> 00:27:31,900 ‫آمل أن نستطيع إدخال عربته ‫وإلّا فسنستخدم الخطة البديلة 424 00:27:33,985 --> 00:27:38,156 ‫- ما الأمر؟ ‫- أأنت متفرغ الليلة لمجالسة (ثيو)؟ 425 00:27:38,405 --> 00:27:40,575 ‫كلّا (آندي)، سأذهب لتناول العشاء ‫مع شقيقتي 426 00:27:40,742 --> 00:27:43,703 ‫- حسناً ‫- لماذا؟ ألديك موعد غرامي؟ 427 00:27:43,828 --> 00:27:46,789 ‫- ثمّة شيء عليّ القيام به ‫- ماذا عن (كيتي)؟ 428 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 ‫كلّا، فلديّ موعد غرامي و... 429 00:27:52,253 --> 00:27:54,506 ‫إنّها...لن يكون ذلك صواباً 430 00:27:54,923 --> 00:27:57,050 ‫ليتني أستطيع مساعدتك يا (آندي) 431 00:27:57,550 --> 00:28:01,094 ‫عرض الشاذ (جون) المساعدة ‫ذلك هو حظي 432 00:28:02,180 --> 00:28:07,268 ‫- ما عيب (جون)؟ ‫- إنّه شاذ، هذا عيبه 433 00:28:07,477 --> 00:28:09,187 ‫بربّك يا (آندي)! منذ متى تعرفه؟ 434 00:28:09,604 --> 00:28:12,147 ‫منذ وقت طويل وهو دوماً شاذ 435 00:28:12,565 --> 00:28:15,443 ‫أجل، لكنّه (جون) ‫أنا أثق بـ(جون) كثيراً 436 00:28:15,568 --> 00:28:19,029 ‫أجل، وأنا أيضاً، لكنّنا نتحدث ‫عن ابني وعمره 5 أعوام 437 00:28:19,155 --> 00:28:21,950 ‫(آندي)، إنّه شاذ ‫وليس متحرشاً بالأطفال 438 00:28:22,116 --> 00:28:26,246 ‫- يمكنك الثقة بـ(جون) ليجالس (ثيو) ‫- أستجعله يجالس ابنك إن كنت مكاني؟ 439 00:28:26,371 --> 00:28:28,540 ‫- فوراً من دون تفكير ‫- أجل، حسناً 440 00:28:30,750 --> 00:28:32,669 ‫أقالت (دايان) شيئاً لك؟ 441 00:28:32,919 --> 00:28:34,963 ‫قالت إنّ علاقتكما انتهت ‫هذا ما قالته كلّه 442 00:28:35,338 --> 00:28:39,342 ‫كان لديّ فرصة معها ‫لكنّني أفسدت الأمر يا (آندي) 443 00:28:39,467 --> 00:28:43,763 ‫لَم يفسد أحدكما شيئاً ‫علاقتكما لَمْ تنجح، هذا يحدث 444 00:28:43,930 --> 00:28:46,599 ‫شعرت بأنّني أتصرف كالطفل معها 445 00:28:46,975 --> 00:28:48,852 ‫اعتمدت عليها كثيراً ‫لَم أكن أفكر 446 00:28:50,728 --> 00:28:53,064 ‫هيّا، أحتاج إلى مساعدة ‫لأخذ العربة إلى الأعلى 447 00:28:53,398 --> 00:28:56,901 ‫- أعليّ أن أقلق عليك؟ ‫- كلّا 448 00:28:57,150 --> 00:29:00,446 ‫تذكر فحسب، أول شيء ‫عليك ألّا تفعله 449 00:29:00,612 --> 00:29:03,533 ‫هو أن تجعل ما حدث ‫يفقدك الرغبة في البقاء هنا 450 00:29:07,787 --> 00:29:09,746 ‫إذن، أقدّم (مانهان) حجة غياب؟ 451 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 ‫أجل، كان في حفلة توديع العزوبية ‫في (جيرسي سيتي) 452 00:29:12,333 --> 00:29:14,127 ‫طوال يوم أمس والليلة الماضية 453 00:29:14,419 --> 00:29:16,588 ‫لقد اغتصب هذه الفتاة ‫اقرأي مقالاتها 454 00:29:17,297 --> 00:29:20,133 ‫يمكنكم إفساد يومه وحبسه ‫إن كنتم ستسعدون بذلك 455 00:29:20,257 --> 00:29:23,510 ‫لكن، حالما تصل القضية إلى مكتبي ‫لا مشتكي فلا شكوى 456 00:29:23,720 --> 00:29:27,097 ‫- رائع ‫- سُجن بتهمة الاغتصاب قبل عامين 457 00:29:27,390 --> 00:29:29,851 ‫وهذا دليل آخر ‫يُبين أنّه اغتصب الفتاة 458 00:29:30,350 --> 00:29:33,271 ‫- هل انتهت محكوميته؟ ‫- انتهى إطلاق سراحه المشروط قبل 6 أشهر 459 00:29:33,770 --> 00:29:37,441 ‫أتعلمون ماذا تفعلون؟ تفقدوا إن كان ‫اسمه مسجلاً بتهمة معتدٍ جنسي 460 00:29:37,567 --> 00:29:40,445 ‫على عنوانه الحالي، وإن لَم يكن ‫فسيمكنني الاستفادة من هذا 461 00:29:40,612 --> 00:29:42,195 ‫تفقدنا ذلك، اسمه مسجل 462 00:29:42,989 --> 00:29:44,908 ‫إذن، أنصحكم بإلغاء الاعتقال 463 00:29:45,491 --> 00:29:48,036 ‫اتصلوا بالحجز المركزي ‫وألغوا الاعتقال وأخرجوه 464 00:29:48,745 --> 00:29:51,163 ‫ليبلغه شخص آخر بالأخبار السارة 465 00:29:51,414 --> 00:29:54,542 ‫التهمة غير موجهة ضدك ‫لأنّ شخصاً آخر قتلها 466 00:29:54,667 --> 00:29:57,003 ‫لِذا، استمر أيّها المغتصب ‫فأنت ناجح 467 00:29:57,670 --> 00:29:59,797 ‫- سأذهب لإخراجه ‫- سأساعدك 468 00:30:00,381 --> 00:30:02,550 ‫سأتصل بالحجز المركزي 469 00:30:02,717 --> 00:30:06,803 ‫ثمّ سأذهب إلى المنزل لأتفقد ماذا ‫تتعلم ابنتي الصغرى في المدرسة 470 00:30:10,057 --> 00:30:12,018 ‫آسفة، ليت كان بمقدوري ‫أن أفعل أكثر من ذلك 471 00:30:14,729 --> 00:30:16,564 ‫يقول الآخرون أشياء رائعة عنك 472 00:30:18,023 --> 00:30:20,108 ‫يسرني سماع ذلك، شكراً 473 00:30:20,610 --> 00:30:23,071 ‫- حافظي على ذلك ‫- سأفعل 474 00:30:26,406 --> 00:30:28,576 ‫هل اتصلتما بهم؟ أأخبروكما؟ 475 00:30:28,952 --> 00:30:31,120 ‫تناولت من 15 إلى 16 ‫كأساً من الشراب على الأقل 476 00:30:35,249 --> 00:30:37,709 ‫- اخرج ‫- أيمكنني المغادرة؟ 477 00:30:37,835 --> 00:30:41,296 ‫- أمر مضحك أن تبدو متفاجئاً ‫- لست متفاجئاً بل متأكد 478 00:30:41,422 --> 00:30:43,757 ‫لماذا؟ ألأنّك أفلتّ من تهمة ‫اغتصاب فتاة عمرها 15 عاماً؟ 479 00:30:44,217 --> 00:30:46,344 ‫- هذا ليس ما حدث ‫- بلى يا (كريس) 480 00:30:46,803 --> 00:30:49,055 ‫الأفضل أن تغادر البلدة ‫ما دام حظك جيداً 481 00:30:50,556 --> 00:30:52,015 ‫لاحقاً 482 00:30:53,768 --> 00:30:55,227 ‫ماذا الآن؟ 483 00:30:57,354 --> 00:30:58,815 ‫هل انتهينا؟ 484 00:31:00,066 --> 00:31:01,733 ‫انتهينا الآن 485 00:31:19,794 --> 00:31:21,254 ‫أيمكنك ترك رسالة؟ 486 00:31:22,671 --> 00:31:24,507 ‫لحظة، إنّه هنا 487 00:31:27,843 --> 00:31:29,303 ‫(سيبويتز) 488 00:31:29,970 --> 00:31:32,639 ‫أجل، كيف حالك؟ ‫أتلقيت رسالتي؟ 489 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 ‫حسناً، أقدر لك اتصالك 490 00:31:37,602 --> 00:31:40,981 ‫ربّما في المرة القادمة، حسناً؟ 491 00:31:48,197 --> 00:31:51,074 ‫حسناً يا (جون) ‫سأجعلك تجالس ابني 492 00:31:53,410 --> 00:31:57,915 ‫- أمتأكد؟ ‫- أجل، الساعة 7:30 493 00:31:58,082 --> 00:32:00,292 ‫لن أقبل إلّا إن كنت مرتاحاً ‫تماماً أيّها المحقق 494 00:32:00,667 --> 00:32:04,087 ‫لأنّني أريدك أن تكون مرتاحاً ‫وتخرج وتستمتع بوقتك 495 00:32:04,714 --> 00:32:09,552 ‫كلّا، أنا مرتاح وشاكر لك 496 00:32:10,010 --> 00:32:12,846 ‫- 7:30 ‫- 7:30 497 00:32:19,186 --> 00:32:20,980 ‫- (جوانا) ‫- مرحباً 498 00:32:21,229 --> 00:32:25,526 ‫مرحباً، تعالي من هنا 499 00:32:40,083 --> 00:32:43,585 ‫أتعتقدين أنّ على المرء ‫المحافظة على وعده تماماً؟ 500 00:32:44,920 --> 00:32:50,008 ‫أظنّ أنّك إن خنتِ الثقة ‫يجب أن يكون ذلك لسبب مهم 501 00:32:50,343 --> 00:32:52,011 ‫لكنّك إن وافقت على عدم إفشاء ‫سرّ أحدهم 502 00:32:52,135 --> 00:32:54,012 ‫إن لَم يفشِ سرّك ‫مهما كان الأمر 503 00:32:55,347 --> 00:32:57,099 ‫فربّما لا يكون ثمّة سبب مهم 504 00:32:58,642 --> 00:33:01,979 ‫- أأخذت عهداً كهذا مع (إليسا)؟ ‫- قلنا مهما كان الأمر 505 00:33:02,979 --> 00:33:08,944 ‫لكنّنا لَم نتحدث بشأن ‫ماذا نفعل إن ماتت إحدانا 506 00:33:11,446 --> 00:33:13,616 ‫هذا لا يعني أنّك ستحنثين بوعدك 507 00:33:14,367 --> 00:33:17,829 ‫الصديقة الحقيقية ستحاول مساعدتها الآن ‫هذا سبب مهم، السبب الوحيد 508 00:33:18,579 --> 00:33:23,376 ‫قالت (إليسا) إنّها تقيم علاقة ‫بالسيد (جيسب) 509 00:33:23,834 --> 00:33:28,673 ‫لكن، إن اكتشف أحدهم الأمر ‫فسيتضرر هو وعمله والأشياء كلّها 510 00:33:30,383 --> 00:33:33,927 ‫- كم مضى على علاقتهما؟ ‫- أعتقد شهر 511 00:33:36,555 --> 00:33:38,098 ‫أكانا يتضاجعان؟ 512 00:33:39,474 --> 00:33:42,102 ‫قالت إنّهما تضاجعا في سيارته ‫في المرّات الأولى 513 00:33:42,562 --> 00:33:45,606 ‫ثم ذهبا إلى مكان كالفندق ‫اسمه (كليمنز هاوس) 514 00:33:45,815 --> 00:33:49,068 ‫- لقد أعجبها ذلك المكان أكثر ‫- تسرني عودتك يا (جوانا) 515 00:33:50,735 --> 00:33:53,905 ‫تبدو المحافظة على الأسرار ‫أمراً خاطئاً بعد موتها 516 00:33:55,575 --> 00:33:59,954 ‫- آمل ألّا تغضب مني الآن ‫- لن تغضب، متأكدة من ذلك 517 00:34:02,039 --> 00:34:04,500 ‫أغراضي تهتز 518 00:34:06,543 --> 00:34:08,504 ‫إن احتجت إلى شيء ‫فستجد أحدهم يلبّي حاجتك 519 00:34:08,628 --> 00:34:10,672 ‫وهذه البيتزا كلّها لك 520 00:34:10,798 --> 00:34:16,428 ‫أشعر بأنّ هذا الهدوء ‫الذي يسبق العاصفة 521 00:34:16,888 --> 00:34:18,722 ‫لا تخف، ستحل الأمور 522 00:34:18,930 --> 00:34:20,473 ‫لن أدخل إن أغلقوا الباب 523 00:34:20,682 --> 00:34:23,268 ‫حسناً، ما رأيك في هذا؟ ‫أهذا يناسبك؟ 524 00:34:25,104 --> 00:34:27,314 ‫حسناً، سأعلم الشرطي ‫بأن يُبقي الباب مفتوحاً 525 00:34:35,239 --> 00:34:36,698 ‫هذه فطيرتك 526 00:34:38,909 --> 00:34:40,827 ‫تفضل، هذه إليك 527 00:34:41,162 --> 00:34:43,705 ‫هذا مغناطيس، إنّه لك الآن 528 00:34:43,998 --> 00:34:46,334 ‫سأضع هذا على ثلاجتي ‫ولن أزيله بتاتاً 529 00:34:46,459 --> 00:34:49,170 ‫أحقاً، حسناً، كما تشاء 530 00:34:50,504 --> 00:34:53,507 ‫- طابت ليلتك ‫- أهذا حقيقي؟ إنه حقيقي 531 00:34:53,882 --> 00:34:57,386 ‫إنّه كذلك، مهلاً، صافحني 532 00:34:59,512 --> 00:35:02,141 ‫- أنت رجل رائع ‫- وأنت أيضاً يا (نيكولاس) 533 00:35:02,475 --> 00:35:04,227 ‫تماسك هنا قدر استطاعتك 534 00:35:12,610 --> 00:35:16,738 ‫- شكراً لقدومك ‫- أساعدتكم مقالتها الثالثة في القضية؟ 535 00:35:17,489 --> 00:35:20,409 ‫- ما اسمه؟ (كريس مانهن)؟ ‫- أجل 536 00:35:20,533 --> 00:35:25,455 ‫- اعتقلنا (كريس) نتيجة للمقالة ‫- يسرني ذلك، مسرور لاستفادتكم منها 537 00:35:25,830 --> 00:35:30,043 ‫- إلّا أنّ (كريس) لَم يقلها ‫- أحسمتم الأمر؟ 538 00:35:30,252 --> 00:35:31,712 ‫أجل 539 00:35:32,545 --> 00:35:34,757 ‫لكنّكم قلتم إنّكم تريدونني ‫أن ألقي نظرة على بعض الصور 540 00:35:35,132 --> 00:35:38,761 ‫ليس بعضها، بل واحدة 541 00:35:41,222 --> 00:35:44,100 ‫حسناً، هذه الصورة الموجودة ‫على رخصة قيادتي 542 00:35:44,224 --> 00:35:46,601 ‫موظف الاستقبال في المناوبة المسائية ‫في فندق (كليمنز هاوس) 543 00:35:46,851 --> 00:35:49,063 ‫تعرف عليك من خلال هذه الصورة ‫وقد رآك بعض الشهود... 544 00:35:49,187 --> 00:35:51,231 ‫تتردد على غرفة هناك ‫مع (إليسا) 545 00:35:51,398 --> 00:35:54,026 ‫- حسناً ‫- ما قصدك بـ"حسناً"؟ 546 00:35:54,193 --> 00:35:58,990 ‫حسناً، كنت أقابل (إليسا) ‫في الفندق أحياناً 547 00:35:59,572 --> 00:36:05,203 ‫وقد كان بيننا علاقة حميمية ‫لَم أقتل تلك الفتاة 548 00:36:05,495 --> 00:36:08,124 ‫لا تتحدث إلى أشخاص ‫أعمارهم 15 عاماً يا سيد (جيسب) 549 00:36:08,499 --> 00:36:10,418 ‫أظنني يجب أن أتصل بمحامٍ 550 00:36:10,542 --> 00:36:12,168 ‫طبعاً، بإمكانك ذلك 551 00:36:12,336 --> 00:36:14,838 ‫لكنّك إن طلبت محامياً ‫فسينتهي عملنا 552 00:36:15,839 --> 00:36:19,134 ‫ثم ستعرف أنّك ستخضع ‫لمحاكمة طويلة 553 00:36:19,259 --> 00:36:23,680 ‫ستظهر أنت وزوجتك وأطفالك ‫في الأخبار 554 00:36:23,847 --> 00:36:27,892 ‫سيعرفك الأشخاص الذين ستتعرف عليهم ‫وستكون مشبوهاً 555 00:36:28,144 --> 00:36:30,103 ‫ولن يهتموا بالقصة الحقيقية 556 00:36:31,146 --> 00:36:33,606 ‫سيكون ما يعرفونه هو أنّهم ‫رأوك في أخبار السادسة 557 00:36:33,732 --> 00:36:36,818 ‫كمتّهم في قضية اغتصاب ‫وقتل فتاة عمرها 15 عاماً 558 00:36:37,027 --> 00:36:41,906 ‫أو يمكنك أن تنسى أمر المحامي ‫وتتعاون معنا 559 00:36:42,825 --> 00:36:44,701 ‫وبذلك سيبقى الأمر سرياً ‫قدر الإمكان 560 00:36:44,826 --> 00:36:47,871 ‫قالت صديقة (إليسا) ‫إنّكما كنتما تحبان بعضكما كثيراً 561 00:36:47,997 --> 00:36:51,458 ‫وفي هذه الحالة ستعتبر القضية ‫جريمة قتل عاطفية، استغل هذا 562 00:36:54,502 --> 00:36:56,421 ‫كان نظرها معلقاً عليّ 563 00:36:58,381 --> 00:37:03,261 ‫نظرات طويلة والتسكع حولي ‫بعد الدروس وتتبعني إلى سيارتي 564 00:37:03,386 --> 00:37:05,555 ‫وكانت تكتب ملاحظات ‫وتضعها في يدي 565 00:37:05,723 --> 00:37:08,641 ‫وقد حذرتها وأخبرتها ‫بأنّ هذا تصرف غير لائق 566 00:37:08,768 --> 00:37:10,435 ‫وكان ذلك يزيد اندفاعها 567 00:37:10,769 --> 00:37:12,687 ‫- وأخيراً... ‫- ثم لَم تستطع تركها 568 00:37:13,104 --> 00:37:15,816 ‫- لَم تكن تريد أن تتركني ‫- لِذا، غضبت منها 569 00:37:16,107 --> 00:37:20,236 ‫خفت، الاتصالات والتهديدات التي تتركها ‫تحت ماسحات الأمطار في سيارتي 570 00:37:20,362 --> 00:37:23,323 ‫كانت تأتي إلى منزلي ‫وترغب في التحدث إلى زوجتي 571 00:37:23,531 --> 00:37:27,286 ‫لديّ أطفال صغار ‫كانت حياتي ستتدمر 572 00:37:27,410 --> 00:37:31,248 ‫- فقتلت (إليسا) لتوقفها عن ذلك ‫- كلّا، وافقت على مقابلتها 573 00:37:31,373 --> 00:37:34,335 ‫وقد ناشدتها بأن تتوقف ‫لكنّها لَم تصغي إليّ 574 00:37:34,459 --> 00:37:37,712 ‫ثمّ رفعت قبضة يدي ‫لأخيفها وأرعبها 575 00:37:37,879 --> 00:37:40,256 ‫لتعرف أنّني أتحدث بشكل جدي ‫ولتدعني وشأني 576 00:37:40,633 --> 00:37:44,552 ‫لكنّها بدأت بالصراخ فأمسكت برقبتها 577 00:37:47,263 --> 00:37:51,852 ‫وأظنني فقدت وعيي مؤقتاً حينها ‫ولا أتذكر ما حدث بعد ذلك 578 00:37:53,269 --> 00:37:57,024 ‫أفقدت وعيك في السابق ‫أم أنّ تلك كانت المرة الأولى؟ 579 00:38:00,402 --> 00:38:05,698 ‫و(كريس مانهان) الذي اغتصب (إليسا) ‫الذي تسبب بهذا الكابوس 580 00:38:06,783 --> 00:38:08,243 ‫ماذا حدث له؟ 581 00:38:09,787 --> 00:38:11,746 ‫دعنا نقلق بشأن ما حدث إليك 582 00:38:22,632 --> 00:38:24,093 ‫حسناً، تعال يا (ثيو) 583 00:38:25,261 --> 00:38:28,305 ‫كلّا، أشعر بالدفء ‫فأنا أرتدي جوربين أيضاً 584 00:38:28,430 --> 00:38:32,934 ‫لكن، عليك ارتداء هذا أيضاً ‫ليس عليك البقاء بثياب النوم فقط 585 00:38:33,101 --> 00:38:34,561 ‫أنا بخير 586 00:38:36,146 --> 00:38:39,733 ‫الآن، اسم جليس الأطفال هو... 587 00:38:40,442 --> 00:38:42,944 ‫(ثيو)، أصغِ إلى والدك، حسناً؟ 588 00:38:44,028 --> 00:38:48,783 ‫الشخص الذي سيجالسك اسمه (جون) ‫إنّه يعمل معي وهو رجل رائع 589 00:38:48,908 --> 00:38:51,995 ‫- أسيلعب (جون) معي تصادم السيارات؟ ‫- اسمعني يا بُنيّ 590 00:38:52,662 --> 00:38:58,960 ‫(جون) صديقي، ولو لَم يكن كذلك ‫لما جعلته يجالسك 591 00:38:59,627 --> 00:39:01,337 ‫لكنّ القاعدة التي ستنطبق ‫على (جون) 592 00:39:01,463 --> 00:39:03,506 ‫هي القاعدة نفسها التي تنطبق ‫على الآخرين في غيابي 593 00:39:03,840 --> 00:39:06,759 ‫- ما هي هذه القاعدة؟ ‫- يجب ألّا يعاملني أحد بسوء 594 00:39:06,885 --> 00:39:10,138 ‫- لا أحد، وإن فعل أحدهم... ‫- سأخبرك 595 00:39:10,346 --> 00:39:11,806 ‫هذا صحيح 596 00:39:11,974 --> 00:39:14,225 ‫أسيلعب (جون) معي ‫لعبة تصادم السيارات؟ 597 00:39:17,103 --> 00:39:21,274 ‫حسناً، (جون) ليس بارعاً مثلي 598 00:39:29,616 --> 00:39:32,410 ‫- ادخل يا (جون) ‫- أيّها المحقق 599 00:39:40,211 --> 00:39:42,128 ‫هذا (ثيو) 600 00:39:43,713 --> 00:39:47,091 ‫- هذا (جون) معي في العمل ‫- مرحباً 601 00:39:47,217 --> 00:39:50,720 ‫تسرني معرفتك يا (ثيو) ‫سمعت أشياء كثيرة رائعة عنك 602 00:39:51,679 --> 00:39:55,350 ‫الآن، أحضرت إليك هدية ‫لكنّني سأعطيها إلى والدك 603 00:39:55,475 --> 00:39:58,978 ‫لأنّني متأكد من أنّه طلب منك ‫ألّا تأخذ هدية من غريب 604 00:39:59,187 --> 00:40:03,191 ‫وإن أراد أن يعطيك أحدهم شيئاً ‫فعليه إعطاءه لوالدك 605 00:40:05,068 --> 00:40:06,529 ‫تفضل 606 00:40:08,989 --> 00:40:11,366 ‫أرجوك 607 00:40:17,288 --> 00:40:18,916 ‫رائع 608 00:40:19,999 --> 00:40:22,377 ‫- ماذا تقول له؟ ‫- شكراً 609 00:40:22,710 --> 00:40:26,422 ‫عفواً، هذه المرة الأولى ‫التي أقدّم فيها هدية إلى (ثيو) 610 00:40:27,549 --> 00:40:30,260 ‫(جون)، أيمكننا أن نلعب ‫لعبة تصادم السيارات؟ 611 00:40:30,426 --> 00:40:32,679 ‫أأبوك موافق على هذا؟ 612 00:40:33,721 --> 00:40:35,807 ‫أجل، لا بأس بهذا 613 00:40:57,370 --> 00:41:01,291 ‫آسف، هذه آخر مرة ‫سأتصل فيها بابني 614 00:41:01,833 --> 00:41:03,543 ‫لا تعتذر عن هذا 615 00:41:03,668 --> 00:41:08,339 ‫هذه المرة الأولى التي أخرج بها ‫منذ آخر لقاء لنا 616 00:41:08,923 --> 00:41:11,342 ‫وهذه المرة الأولى ‫التي أترك فيها ابني فترة 617 00:41:11,467 --> 00:41:13,511 ‫اتصل به كما تشاء 618 00:41:13,720 --> 00:41:16,180 ‫وسيجالسه شخص جديد الليلة 619 00:41:16,514 --> 00:41:20,518 ‫لهذا اتصل به كثيراً ‫لأنّه جليس أطفال جديد 620 00:41:23,271 --> 00:41:26,107 ‫سأتوقف عن هذا الآن 621 00:41:26,608 --> 00:41:29,027 ‫أنت أب لطيف ورائع 622 00:41:29,277 --> 00:41:31,321 ‫توقف عن التفكير ‫في أنّ هذا ليس رائعاً 623 00:41:31,529 --> 00:41:35,783 ‫حسناً، لكنّنا سنستمتع بعشائنا ‫منذ هذه اللحظة 624 00:41:36,659 --> 00:41:42,332 ‫وأريد القول إنّي مسرور لاستطاعتك ‫الحضور إلى هنا بهذه السرعة 625 00:41:42,790 --> 00:41:45,335 ‫أجل، فلديّ عمل كثير! 626 00:41:45,835 --> 00:41:49,213 ‫- عادةً يكون عليك انتظار دورك! ‫- كلّا، أنا محظوظ لأنّنا التقينا 627 00:41:50,131 --> 00:41:52,675 ‫أنا لا أخرج كثيراً يا (آندي) ‫أنا المحظوظة 628 00:41:52,925 --> 00:41:54,385 ‫كلّا 629 00:41:54,594 --> 00:41:57,889 ‫إن خرجت فإنّني أخرج ‫لقراءة كتاب لأحد مؤلفينا 630 00:41:58,014 --> 00:42:02,185 ‫أو لمؤلف قد نعمل معه ‫أو لمؤلف تعجبني كتابته 631 00:42:02,477 --> 00:42:05,813 ‫وإلّا فسأكون في سريري في البيت ‫وأقرأ كتاباً 632 00:42:06,648 --> 00:42:11,611 ‫هذا لأنّك تحبين عمل تلك الأشياء ‫لهذا تقومين بعملها 633 00:42:11,736 --> 00:42:17,157 ‫هذا ليس لأنّه ليس لديك ‫خيارات أخرى، فأنت امرأة جذّابة 634 00:42:17,659 --> 00:42:20,119 ‫- (آندي) ‫- أنا محظوظ لتفرغك الليلة 635 00:42:20,495 --> 00:42:25,124 ‫وأنا مسرور لأنّك عدت إلى البلدة 636 00:42:27,585 --> 00:42:29,796 ‫يمكنني قول أشياء جميلة ‫عنك أيضاً 637 00:42:30,129 --> 00:42:33,299 ‫لا تشعري بأنّه يجب عليك ذلك 638 00:42:33,633 --> 00:42:37,095 ‫يمكنني ذلك، أخبرني العمّ (إيدي) ‫بأشياء لأبدأ بها 639 00:42:37,220 --> 00:42:39,347 ‫(غيبسون)! أفعل (إيدي) ذلك؟ 640 00:42:39,471 --> 00:42:41,724 ‫أجل، طلبت منه ذلك 641 00:42:42,684 --> 00:42:47,146 ‫لن أخبرك بما أخبرني به كلّه ‫لكنّها أشياء جميلة، كن أكيداً 642 00:42:50,608 --> 00:42:52,610 ‫أذهبت إلى مبنى (إمبير ستيت)؟ 643 00:42:53,777 --> 00:42:56,239 ‫مرة واحدة قبل سنوات كثيرة 644 00:42:57,323 --> 00:43:01,160 ‫أتريدين الذهاب بعد أن ننتهي ‫لتري إن تغير شيء ما؟ 645 00:43:02,829 --> 00:43:06,499 ‫طبعاً، لكن، أهو مفتوح؟ 646 00:43:07,417 --> 00:43:10,086 ‫- وإن لَم يكن فسأقنعهم بإدخالنا ‫- أحقاً؟ 647 00:43:11,421 --> 00:43:15,133 ‫هذا مفتاحي في البلدة ‫يمكنه أن يفيدنا في ليلة كهذه 648 00:43:28,896 --> 00:43:32,024 ‫ترجمة: علا مهيدات ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 69982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.