All language subtitles for NYPD.Blue.S08E01.Daveless.in.New.York.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,103 --> 00:00:21,898
- أين قميصك (ثيو)؟
- أريد ارتداء قميصي الأخضر المقلّم
2
00:00:22,356 --> 00:00:24,066
لا أريد ارتداء الأصفر
3
00:00:24,233 --> 00:00:26,151
ارتديت قميصك الأخضر المقلّم
في آخر يومين
4
00:00:26,318 --> 00:00:28,278
حبيبي (ثيو)
قميصك الأخضر مع الغسيل
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,950
- أريد ارتداء قميصي الأخضر المقلّم
- (كيتي)
6
00:00:32,951 --> 00:00:35,119
ما رأيك
في ارتداء قميصك الأزرق اليوم؟
7
00:00:35,245 --> 00:00:37,122
لا ضرورة لارتدائك القميص
الأصفر القديم المقرف
8
00:00:37,246 --> 00:00:40,249
وسأغسل قميصك الأخضر
ويمكنك ارتداؤه غداً
9
00:00:43,962 --> 00:00:46,171
- حسناً
- ارتدِ قميصك الأزرق إذن
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,717
إنّه يخوض مساومة صعبة
11
00:00:53,179 --> 00:00:55,849
أتعتقدين أنّه يبدو أفضل
بالنسبة إلى اللون؟
12
00:00:55,974 --> 00:00:58,183
لا أعرف يا (آندي)
نتصور جميعاً
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,019
- ما نودّ رؤيته
- أعتقد أنّه يبدو أكثر تورداً
14
00:01:01,146 --> 00:01:03,815
كنت أفكّر في اليومين الماضيين
أنّه يبدو أكثر وردية
15
00:01:04,148 --> 00:01:07,277
لأنّه لا يلبس القميص الأصفر
فذلك يجعله يبدو أخضر اللون
16
00:01:07,401 --> 00:01:09,486
أتقولين إنّ هذه أمنية؟
ألا تعتقدين أنّه يبدو أفضل؟
17
00:01:09,611 --> 00:01:11,363
- لا آمل هذا (آندي)
- ألا تنظرين إليه؟
18
00:01:11,489 --> 00:01:13,615
- أنت معه يومياً
- قالوا إذا لم يتحسّن
19
00:01:13,741 --> 00:01:17,162
في 6 أشهر، فخلال 5 أيام
سيُجري فحص الدم الأخير
20
00:01:17,286 --> 00:01:20,080
وأقول إنّه أفضل الآن
لا يمكنني الانتظار أكثر
21
00:01:20,664 --> 00:01:22,291
أنا جاد يا (كيتي)
22
00:01:22,457 --> 00:01:25,294
- لن أتحمل ذلك
- وإن لم يكن أفضل؟
23
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
ما رأيك في هذا؟
24
00:01:29,966 --> 00:01:31,633
يبدو ذلك أفضل بكثير
25
00:01:31,758 --> 00:01:33,677
أنا مستعد للذهاب
إلى المدرسة الآن
26
00:01:34,345 --> 00:01:36,013
حسناً يا صاح، فلنذهب
27
00:01:37,097 --> 00:01:39,517
- وداعاً خالتي (كيتي)
- وداعاً حبيبي
28
00:01:44,063 --> 00:01:46,231
- "(زيبس برغر)"
- 3، موظفين جميعاً
29
00:01:46,648 --> 00:01:49,235
نجا الرابع بإصابة في الرأس
إنّه في الداخل
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,696
- أسينجو؟
- نعم، لقد تحسسته
31
00:01:51,820 --> 00:01:53,864
كان غائباً عن الوعي
لكنّه واعٍ الآن
32
00:01:54,031 --> 00:01:55,824
- من استدعاكم؟
- وجدته النوبة الصباحية
33
00:01:55,949 --> 00:01:58,369
عندما حضروا في الـ6
لدينا منقّب في مكب النفاية
34
00:01:58,493 --> 00:02:01,663
رأى ذكرين أسودَين عبرا الباب
الأمامي، حوالى الـ2:30 فجراً
35
00:02:01,789 --> 00:02:03,875
- وهذا يلائم توقيتنا
- سأتولى ذلك
36
00:02:04,083 --> 00:02:06,335
- عذراً
- سيدتي، فلتبقي خلف الشريط
37
00:02:06,460 --> 00:02:08,545
يعمل ابني هنا
ولم يعد إلى البيت
38
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
- حسناً
- اسمه (داريان كالواي)
39
00:02:10,672 --> 00:02:12,716
حسناً، سنعرف ما يحدث
يا سيدتي
40
00:02:13,008 --> 00:02:15,636
- أستعودين وتخبرينني؟
- نعم، حال معرفتنا شيئاً
41
00:02:15,762 --> 00:02:18,056
- أرجوك
- نعم، فلتنتظري هنا
42
00:02:18,223 --> 00:02:20,432
- الأفضل أن تحضري أناساً آخرين
- حسناً سيدتي
43
00:02:23,310 --> 00:02:25,312
لقد اعترض الوغد (إيرني) طريقي
44
00:02:25,438 --> 00:02:28,483
كان يحصل على الحصة الأولى
لم أكن هنا في الـ2:30
45
00:02:29,149 --> 00:02:30,610
حيث يخرجون القمامة
46
00:02:30,734 --> 00:02:32,569
هل كان (إيرني) هنا
عندما جئت؟
47
00:02:32,695 --> 00:02:34,529
- لا
- أحَضر؟
48
00:02:35,989 --> 00:02:37,659
فلننسَ أمر (إيرني)، حسناً؟
49
00:02:38,116 --> 00:02:40,202
ماذا حدث عندما وصلت هنا
الليلة الماضية؟
50
00:02:40,370 --> 00:02:43,872
لم أجد أكياساً، دخّنت
ورأيت فتيين أسودين
51
00:02:43,997 --> 00:02:46,251
يخرجان من الباب الأمامي
ويمضيان
52
00:02:46,500 --> 00:02:49,002
- ولم يكن هناك أكياس
- هل دقّقت النظر في الرجلين؟
53
00:02:49,128 --> 00:02:52,173
إذا ساعدته وعلمته بضع حيل
للمحافظة على حياته
54
00:02:52,297 --> 00:02:54,007
فسيرغب (إيرني) فجأة
بأخذ موقعك
55
00:02:54,132 --> 00:02:56,135
(دوايت)، يبعد مكب النفايات
حوالى 10 أقدام عن الباب
56
00:02:56,260 --> 00:02:59,137
إنّه قريب كفاية لرؤية شيء
كمعروف لهؤلاء الناس
57
00:02:59,263 --> 00:03:01,765
الذين يخرجون الأكياس لك
كلّ صباح، ولن يستطيعوا ذلك
58
00:03:01,891 --> 00:03:04,727
بسبب موتهم
فلتخبرنا بأمر الرجلين
59
00:03:04,851 --> 00:03:06,561
لأنّهما القاتلان على الأرجح
60
00:03:09,691 --> 00:03:12,442
آتي هنا في الـ2:30
كلّ صباح
61
00:03:12,568 --> 00:03:15,862
- فيخرجون أكياس النفاية
- هذا الرجل رائع!
62
00:03:16,863 --> 00:03:20,325
حسناً، يكفي، سأحضر لك طعاماً
وأطلعك على صور
63
00:03:21,160 --> 00:03:22,619
ابقَ معه
64
00:03:26,790 --> 00:03:29,001
نعم، كانت الساعة قرابة الـ2
حوالى 2:15
65
00:03:29,626 --> 00:03:31,712
أجبرانا على التمدد أرضاً هناك
66
00:03:32,170 --> 00:03:34,674
- هل تعرفت عليهما؟
- لقد بدآ بإطلاق النار
67
00:03:35,382 --> 00:03:37,259
- حسناً
- أكان...؟
68
00:03:37,718 --> 00:03:39,761
أكان أحد الضحايا
(داريان كالواي)؟
69
00:03:40,095 --> 00:03:41,596
أأنت متأكد؟
70
00:03:43,724 --> 00:03:45,225
عليّ إخبار أمه
71
00:03:46,810 --> 00:03:48,562
أحتاج إليك يا (ديريك)، حسناً؟
72
00:03:49,313 --> 00:03:50,856
- فلتتماسك
- حسناً
73
00:03:52,858 --> 00:03:54,401
إنّهم مجرد فتية
74
00:05:16,441 --> 00:05:18,235
{\an8}سمعت أنّكما توليتما
جريمة القتل الثلاثية
75
00:05:18,360 --> 00:05:20,112
{\an8}نعم، واجهنا قضية كبيرة
76
00:05:21,071 --> 00:05:24,616
{\an8}أيمكنني استبقاء دقيقة لاحقاً؟
لأنّني خجلة من حصّة الدقيقتين اليومية
77
00:05:24,991 --> 00:05:26,452
{\an8}اذهب، تعال هنا
78
00:05:26,952 --> 00:05:29,579
{\an8}- ماذا عن الليلة؟
- سأبقى في بيت أختي، أتذكر؟
79
00:05:29,705 --> 00:05:31,915
{\an8}عظيم، ليلة غد إذن
80
00:05:32,332 --> 00:05:35,001
{\an8}حسناً، سأعد اللزانيا
وأتظاهر بأنّك تستحقها
81
00:05:37,879 --> 00:05:39,339
{\an8}أمهلنا لحظة
82
00:05:39,840 --> 00:05:41,466
{\an8}- مرحباً (جون)
- صباح الخير أيّها المحقق
83
00:05:41,591 --> 00:05:44,302
{\an8}إنّه بخير، لهذا أتصل
84
00:05:44,845 --> 00:05:46,681
{\an8}رغم كره ابني للحقن
85
00:05:46,805 --> 00:05:49,599
{\an8}فكّرت في إحضاره اليوم للفحص
86
00:05:49,725 --> 00:05:52,060
{\an8}لأنّه يبدو أفضل حقاً
ما رأيك؟
87
00:05:53,395 --> 00:05:55,440
لا، أعرف أنّك لست الطبيبة
88
00:05:55,564 --> 00:05:57,649
{\an8}(جوش)، أتضع هذا الرجل
في غرفة القهوة؟
89
00:05:58,191 --> 00:06:01,027
أنا آكل هناك، أيمكننا إبقاء
غرفة القهوة لشرب القهوة فقط؟
90
00:06:01,153 --> 00:06:04,906
{\an8}- أكان ذلك موجهاً إليّ مباشرة؟
- الأفضل أن تجلس إلى مكتبي
91
00:06:05,031 --> 00:06:06,992
{\an8}- فلتنظر إلى بعض الصور
- هيّا، اجلس
92
00:06:07,117 --> 00:06:08,827
{\an8}كم ستقضي في الجراحة؟
93
00:06:09,828 --> 00:06:12,039
{\an8}أستتفقّد رسائلها أو شيء كهذا؟
94
00:06:13,248 --> 00:06:16,334
{\an8}حسناً، فهمت
سأسمع منك قريباً إذن
95
00:06:18,003 --> 00:06:19,796
{\an8}حسناً، جيد، نعم
96
00:06:21,465 --> 00:06:23,467
{\an8}سنتشاور قبل ذهابي وإيّاك
إلى مكتب الشؤون الداخلية
97
00:06:23,842 --> 00:06:26,887
{\an8}حسناً، لقد ضبطنا
جريمة قتل ثلاثية
98
00:06:27,012 --> 00:06:28,889
سأخبر الملازم بها
99
00:06:32,559 --> 00:06:35,645
{\an8}سأراجع أسماء الموظفين في سجلات
السوابق، لنر ما نجده
100
00:06:35,854 --> 00:06:37,856
{\an8}جيد، سأراجع فرقة السرقة
101
00:06:38,023 --> 00:06:39,983
لعلّهم سجلوا حادثة مشابهة
في أحد المطاعم
102
00:06:40,901 --> 00:06:42,361
{\an8}كيف حاله اليوم؟
103
00:06:43,321 --> 00:06:45,572
أعتقد أنّ مكالمته
تتعلق بـ(ثيو)، لذا...
104
00:06:45,780 --> 00:06:47,240
{\an8}شيء يتعلق بالطبيبة
105
00:06:49,201 --> 00:06:50,660
كيف حالك؟
106
00:06:51,161 --> 00:06:53,371
- ماذا؟ أتعنين علاقتي بـ(ماري)؟
- نعم
107
00:06:53,747 --> 00:06:56,249
تناهى كلامكما إلى سمعي
كيف تسير الأمور؟
108
00:06:56,708 --> 00:06:58,168
ليست جيدة كثيراً
109
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
مع العمل الكثير هنا
لا نقضي وقتاً كثيراً معاً
110
00:07:02,297 --> 00:07:05,008
لا تقضِ وقتك كلّه
في عيش حياة الآخرين (داني)
111
00:07:05,133 --> 00:07:07,636
أهذا الانتقاد لي أم لك؟
لقد نسيت
112
00:07:08,637 --> 00:07:12,641
فلتأخذ إجازة لتقضي و(ماري)
عطلة أسبوعية 3 أيام في (فيرمونت)
113
00:07:12,766 --> 00:07:16,645
لِمَ لا آخذ إجازة لأقضي وإيّاك
عطلة أسبوعية 3 أيام في (فيرمونت)؟
114
00:07:19,314 --> 00:07:21,608
- لا تمزح هكذا
- من قال إنّني كنت أمزح؟
115
00:07:21,900 --> 00:07:24,110
جدياً، هذا يضايقني
116
00:07:34,287 --> 00:07:35,747
مرحباً أيّها الرئيس
117
00:07:35,872 --> 00:07:38,251
لدينا جريمة قتل متعدّد
أيمكنني تأجيل
118
00:07:38,375 --> 00:07:40,252
- الذهاب إلى مكتب الشؤون الداخلية؟
- كانوا يهاتفونني الآن
119
00:07:40,377 --> 00:07:42,003
ما زالوا يريدون ذهابك
120
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
بئساً لرجال فرقة الواشين!
121
00:07:44,631 --> 00:07:47,133
من اقترح أن يمثلكم (كوهين)؟
122
00:07:47,259 --> 00:07:50,595
نقابتنا وكّلت مؤسسته
عندما بدأ يمارس المحاماة منفرداً
123
00:07:50,762 --> 00:07:52,889
ووجدت (دايان) أنّه عرفنا سابقاً
124
00:07:53,014 --> 00:07:54,808
عندما كان
مع مكتب المدعي العام
125
00:07:54,933 --> 00:07:58,436
- ولديه دافع إضافي
- نعم، بانجذابه إلى (كيركندال)
126
00:07:58,562 --> 00:08:01,189
ساعد (كوهين) على تبرئتها
إنّه البطل بالتأكيد
127
00:08:02,816 --> 00:08:06,027
- عليك توكيل محامٍ أيضاً
- مؤسسة الملازمين الخيرية
128
00:08:06,152 --> 00:08:07,612
ستتولى ذلك
129
00:08:07,862 --> 00:08:11,866
بأيّ حال، ليس لدينا ما نخفيه
صحيح أيّها الرئيس؟
130
00:08:12,200 --> 00:08:14,160
فلتسأل فرقة الواشين ما تريده
131
00:08:14,286 --> 00:08:15,912
ينتظرون حضورك خلال ساعة
132
00:08:21,126 --> 00:08:23,962
أعليّ معرفة شيء قبل ذهابي والمحقق
(ميدافوي) إلى مكتب الشؤون الداخلية؟
133
00:08:24,170 --> 00:08:26,965
{\an8}- أخبرناك بما يلزمك
- أريد القول إنّني إلى جانبكم
134
00:08:27,090 --> 00:08:29,718
{\an8}مهما حدث بيننا سابقاً
فلطالما شعرت بأنّكم صادقون
135
00:08:29,843 --> 00:08:32,846
ربّاه! شكراً، كأنّه يهمهم
إلى أيّ جانب يقفون
136
00:08:33,096 --> 00:08:34,848
- من؟
- المحامون
137
00:08:35,015 --> 00:08:37,267
خذ (كوهين) مثلاً
تذهب إلى الجانب الخفي
138
00:08:37,392 --> 00:08:40,478
فتجد محامي دفاع آخر
يمثّل مغتصباً ومتحرشين بالأطفال
139
00:08:40,604 --> 00:08:43,106
وشرطة يتهمون خطأ
بتجارة المخدرات، لكن...
140
00:08:43,273 --> 00:08:46,067
- إذا ضايقك أن أمثلك أيّها المحقق
- لا بالتأكيد أيّها المحامي
141
00:08:46,192 --> 00:08:48,320
أعتقد أنّك الشخص الملائم للمهمة
142
00:08:48,445 --> 00:08:50,655
قبل 6 أشهر، أخبرت المحققة
(كيركندال)، مكتب الشؤون الداخلية
143
00:08:50,780 --> 00:08:53,867
بأنّ طليقها الحقير (دون)
أخذ طفلهما رهينة
144
00:08:53,992 --> 00:08:55,952
ولهذا اعتقلتموه و(دنبي)
145
00:08:56,369 --> 00:08:58,872
لقد أقفلت القضية
فلِمَ يعيدون فتحها الآن؟
146
00:08:58,997 --> 00:09:01,291
- فرقة الواشين لا يلزمها سبب
- لا بدّ أنّهم يتعرضون للضغط
147
00:09:01,416 --> 00:09:04,210
- ثمّة أحد ينشر الأقاويل الكاذبة
- ألن يكون (دنبي) ناشر الأكاذيب؟
148
00:09:04,336 --> 00:09:06,212
يوم المحاكمة يقترب
ويبحث (دون) عن اتفاق
149
00:09:06,338 --> 00:09:09,633
وينشر أنّ طليقته المحققة (كيركندال)
تستخدم نفوذها معكم
150
00:09:09,758 --> 00:09:11,259
بشأن النشاطات والإجراءات
151
00:09:11,384 --> 00:09:13,928
وهو البريء
لو كنت محاميه، لفعلتها هكذا
152
00:09:14,095 --> 00:09:16,514
تبّاً! أسحب ما قلته
عن المحامين
153
00:09:16,640 --> 00:09:19,309
- ماذا عن (دنبي)؟
- أسمع أنّه لا يتعاون
154
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
فلِمَ يلاحق مكتب الشؤون الداخلية
(غريغ) أولًا؟
155
00:09:21,770 --> 00:09:23,897
الأرجح أنّهم يحبون ملاحقة
الصلة الضعيفة
156
00:09:24,731 --> 00:09:26,316
أتدعوني "الصلة الضعيفة"
يا (آندي)؟
157
00:09:26,441 --> 00:09:28,526
قصدت أنّك الأقلّ تورطاً
158
00:09:28,693 --> 00:09:31,404
الجيد أنّنا بعد اليوم
سنعرف بشكل أفضل ما لديهم
159
00:09:31,528 --> 00:09:32,989
وأين سيصلون به
160
00:09:40,038 --> 00:09:43,124
لا تقلقوا
لن ينتزعوا منّي شيئاً
161
00:09:47,295 --> 00:09:50,382
{\an8}كـ(دون كيشوت)
ومعاونه القزم المكسيكي
162
00:09:50,507 --> 00:09:52,175
ينقصه البغل فقط
163
00:09:52,425 --> 00:09:54,386
{\an8}أتقصد أنّ ذلك
ليس أفضل فريق تمهيدي لنا؟
164
00:09:54,928 --> 00:09:57,138
بين طليق (كيركندال)
و(كوهين) هذا
165
00:09:57,263 --> 00:10:00,016
فقد أوقعنا ذوقها السيّىء للرجال
في هذا النجاح الباهر!
166
00:10:20,412 --> 00:10:22,163
بحثت عن (جيريك ميز)
في سجلات السوابق
167
00:10:22,288 --> 00:10:24,416
- وتبيّن اعتقاله مرة لإثارته الاضطراب
- حقاً؟
168
00:10:24,916 --> 00:10:27,544
- نعم
- سيكون (ميدافوي) بخير هناك
169
00:10:28,545 --> 00:10:31,214
- نعم
- نعم، سيكون بخير
170
00:10:31,840 --> 00:10:34,134
كان منقّب النفايات غير مفيد
وأعاده (آندي) لجمعها
171
00:10:34,884 --> 00:10:36,803
(دايان)، بشأن ما قلته سابقاً
عن (فيرمونت)
172
00:10:36,970 --> 00:10:39,889
- لا بأس (داني)
- لا، انشغال (آندي)
173
00:10:40,014 --> 00:10:42,767
بـ(ثيو) في الأشهر الأخيرة
وعملنا معاً عن قرب
174
00:10:43,226 --> 00:10:46,103
آسف إذا أسأت فهم
الإشارات أو ما شابه لك
175
00:10:47,188 --> 00:10:49,315
لا أعرف
إذا أسأت فهم إشارات
176
00:10:49,441 --> 00:10:51,317
أو أنّني لم أطلقها
177
00:10:51,442 --> 00:10:54,404
لكن، نظراً إلى الظروف
178
00:10:55,196 --> 00:10:57,699
أعتقد أنّ الأفضل نسياننا الأمر
179
00:10:58,533 --> 00:11:03,288
حسناً، لأنّني لا أريد أن تعتقدي
أنّني أحمق أحوم حولك
180
00:11:03,413 --> 00:11:05,832
ولا أستطيع أن أكون صديقاً
لأنّني أستطيع
181
00:11:06,666 --> 00:11:09,502
أنا كذلك ولا أريد إفساده
182
00:11:09,627 --> 00:11:11,086
- وأنا كذلك
- مرحباً
183
00:11:12,172 --> 00:11:13,965
- مرحباً (شانون)
- اعتقلت مدمن مخدرات
184
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
ساعد جزئياً على ارتكاب سرقة
حوالى الـ7 صباحاً
185
00:11:15,925 --> 00:11:17,886
- اسمه (كوري تيلمان)
- حسناً، سأحادثه
186
00:11:18,303 --> 00:11:20,847
لا تتعب نفسك
إذا كنت منشغلاً، فسأستجوبه
187
00:11:20,972 --> 00:11:23,057
- وأدوّن أنّك اشتركت أيضاً
- لست منشغلاً بتلك الدرجة
188
00:11:23,183 --> 00:11:25,477
- بحيث لا أستطيع أداء عملي
- ظننت أنّ قضية القتل المتعدد
189
00:11:25,601 --> 00:11:28,271
- واستدعاء الشؤون الداخلية لـ(ميدافوي)
- أحضر الرجل واحتجزه
190
00:11:28,396 --> 00:11:31,315
- سأحادثه كالمعتاد
- حسناً، فهمت
191
00:11:31,482 --> 00:11:32,942
اذهب
192
00:11:35,528 --> 00:11:36,988
- أنحن متفقان؟
- متفقان
193
00:11:37,280 --> 00:11:39,491
أنحن صديقان وزميلان فقط؟
194
00:11:40,200 --> 00:11:42,076
وأنا كبيرة كفاية لأكون أمك
195
00:11:43,787 --> 00:11:46,498
- مرحباً
- متى أنجبتني؟ وأنت في الـ6؟
196
00:11:47,415 --> 00:11:49,083
(فيل)، هذا (آندي سيبويتز) ثانية
197
00:11:49,209 --> 00:11:50,919
هل خرجت الطبيبة (تيمونز)
من الجراحة؟
198
00:11:51,919 --> 00:11:53,379
هل أثبتت حضورها؟
199
00:11:55,006 --> 00:11:57,383
حسناً، أسد إليّ معروفاً
فلتتأكد من أنّها تعرف
200
00:11:57,509 --> 00:11:59,803
قولي إنّ (ثيو)
يبدو أفضل %100
201
00:11:59,927 --> 00:12:02,430
ويمكننا إجراء الفحص اليوم
عوضاً عن الانتظار
202
00:12:05,809 --> 00:12:07,435
هل فهمت ذلك كلّه؟
203
00:12:07,811 --> 00:12:09,896
أسأسمع منك أم منها؟
204
00:12:11,523 --> 00:12:13,191
نعم، فهمتك
205
00:12:13,649 --> 00:12:15,276
أقدّر هذا حقاً (فيل)
206
00:12:25,245 --> 00:12:28,039
أيمكننا الإسراع في هذا؟
عليّ الذهاب، أتفهمون كلامي؟
207
00:12:28,665 --> 00:12:30,791
أين تعتقد نفسك؟
في مكان للتسلية؟ اجلس
208
00:12:31,334 --> 00:12:33,920
حسناً، أنا سيىء
كم أنا وقح@!
209
00:12:34,337 --> 00:12:36,214
عليّ العودة، أتفهمني؟
210
00:12:36,338 --> 00:12:39,050
(كوري)، لا فرصة لاعتقالك
في أوّل سرقة
211
00:12:39,175 --> 00:12:41,093
لذا، تتبعناك في السرقات كلّها
212
00:12:41,219 --> 00:12:42,845
- في آخر 6 أشهر
- ماذا؟
213
00:12:42,971 --> 00:12:44,889
ظهرت براءتك، مهما كان
ما تنويه غير ذلك، ووجدنا
214
00:12:45,014 --> 00:12:47,308
أنّ التماساً واحداً
إلى المدعي العام، يدخلك البرنامج
215
00:12:47,433 --> 00:12:49,769
لكنّ عليّ الخروج الآن
أتفهمون قصدي؟
216
00:12:49,893 --> 00:12:52,605
أيّها السخيف
عندما لا نفهم كلامك، سنهلكك
217
00:12:53,689 --> 00:12:56,317
أفهم كيف يسير الأمر
لم أقترف جرائم أخرى
218
00:12:56,442 --> 00:12:59,070
لكن، يقبض عليّ لشيء
نويت فعله في لحظة انفعال
219
00:12:59,195 --> 00:13:00,864
لكنّني تراجعت قبل فعله
220
00:13:01,865 --> 00:13:04,117
أيسير ذلك ما دمت حياً؟
221
00:13:04,366 --> 00:13:05,994
تفهم كيفية سير هذا
222
00:13:06,327 --> 00:13:08,288
لكنّ نجاح الأمر
يتطلب اشتراك الطرفين، أتفهمون؟
223
00:13:08,454 --> 00:13:09,913
فلتقل إذن
224
00:13:11,916 --> 00:13:15,252
سمعت الشرطة في الأسفل يتحدثون
عن شيء حدث في (زيبس)
225
00:13:15,670 --> 00:13:17,964
- محل (زيبس) في الشارع 12؟
- نعم، (زيبس)
226
00:13:18,881 --> 00:13:21,676
احتجت الليلة الماضية فجأة
إلى المال
227
00:13:21,801 --> 00:13:24,637
- فذهبت إلى رجل اسمه (جوني دي)
- هل لـ(جوني) اسم عائلة؟
228
00:13:24,761 --> 00:13:27,264
(جوني دي)
تعاملت معه مرّة
229
00:13:27,431 --> 00:13:29,766
أخبرته بأنّني أبحث عن عمل
ويعرف أنّ لديّ سيارة
230
00:13:29,893 --> 00:13:31,852
فطلب منّي مقابلته
الساعة الـ2 صباحاً
231
00:13:32,019 --> 00:13:36,023
جاء ورجل فظ
وتجادلا بشأن شيء
232
00:13:36,900 --> 00:13:39,651
- وطلبا أخذهما إلى (زيبس)
- إذن، أخذتهما هناك
233
00:13:39,903 --> 00:13:42,447
صحيح، فانطلقنا وكانا منزعجين
234
00:13:42,572 --> 00:13:45,198
لأنّنا تأخرنا، وقال (جوني)
إنّه سيعود خلال 5 دقائق
235
00:13:45,658 --> 00:13:48,076
انتظرت 10 دقائق
عندما سمعت أصوات طلقات
236
00:13:50,371 --> 00:13:52,749
تبّاً! لست مستعداً
لتحمل إطلاق أحد للنار
237
00:13:52,916 --> 00:13:55,543
لذا، ذهبت وتركتهما
يقومان بذلك الهراء
238
00:13:55,667 --> 00:13:57,712
- أكانا منزعجين لتأخرهما؟
- نعم
239
00:13:57,837 --> 00:13:59,880
كان لديهما برنامج
أو شيء كهذا
240
00:14:00,298 --> 00:14:02,675
كانا يتحدثان
عن معرفتهما رجلاً من الداخل
241
00:14:02,800 --> 00:14:04,259
ما اسمه؟
242
00:14:06,178 --> 00:14:10,058
(ديريك)، "أواثق بأنّ (ديريك)
لن يخدعنا وسيبلغ أنّه مريض؟"
243
00:14:10,516 --> 00:14:13,561
نعم، هذا ما سأله الآخر
لـ(جوني دي)
244
00:14:14,604 --> 00:14:17,439
- ما الأمر؟
- تعال، علينا التحقق من الأمر
245
00:14:17,565 --> 00:14:19,567
مهلاً، ليس هنا
لِمَ عليّ الانتظار؟
246
00:14:19,859 --> 00:14:21,818
هيّا يا رجل
كم سيستغرق ذلك؟
247
00:14:22,194 --> 00:14:23,655
لديّ طارىء عائلي
248
00:14:24,155 --> 00:14:27,115
يا صاح، سيدي!
249
00:14:33,455 --> 00:14:35,667
لم أميّز أحداً حتى الآن
250
00:14:37,126 --> 00:14:39,544
ما رأيك في البدء ثانية (ديريك)؟
(جوني دي)
251
00:14:39,753 --> 00:14:41,214
ماذا (جوني دي)؟
252
00:14:42,840 --> 00:14:45,176
أنت تكذب على شرطي
وعندما يعرف الشرطي الحقيقة
253
00:14:45,300 --> 00:14:47,595
- فهذه إهانة
- (جوني دي) والمغفلان الآخران
254
00:14:47,719 --> 00:14:50,556
اللذان اقتحما (زيبس) هذا الصباح
وكنت العميل الداخلي
255
00:14:50,682 --> 00:14:53,977
وبما أنّه ليس لدينا غيرك
فسنتهمك بالـ3 جرائم قتل
256
00:14:54,102 --> 00:14:57,355
- إلاّ إذا أرشدتنا إلى (جوني دي)
- لا
257
00:14:58,271 --> 00:15:01,274
سأبدأ بسؤالك من البداية (ديريك)
258
00:15:01,401 --> 00:15:03,069
أين سنجد (جوني دي)؟
259
00:15:03,528 --> 00:15:07,239
- ولا تكذب عليّ
- هكذا سأكون كمن يقتل نفسه
260
00:15:07,364 --> 00:15:10,201
- إنّك تخشى الناس الخطأ (ديريك)
- صدّقني، لن تمسكا عليهما شيئاً
261
00:15:10,326 --> 00:15:13,788
أقصد الذين تعمل معهم
كـ(داريان) و(فيليبي)
262
00:15:13,912 --> 00:15:15,832
لا حاجة إلى تذكيري باستمرار
فأنا أعرف أسماءهم
263
00:15:15,956 --> 00:15:18,543
إذن، فلترحني (ديريك)
ولترحهم وعائلاتهم
264
00:15:18,667 --> 00:15:20,919
لأنّك إذا لم تفعل
فلن تنام ليلة
265
00:15:21,045 --> 00:15:23,840
- ولا يخطر أحدهم ببالك
- لا أحاول سماع هذا الآن
266
00:15:23,964 --> 00:15:26,926
سائلًا نفسك لِمَ تخلّيت عنهم
وتركك لقاتليهم طليقاً
267
00:15:27,468 --> 00:15:28,927
عليك الخوف منهم
268
00:15:31,139 --> 00:15:33,474
- الآن يا (ديريك)@!
- (جون ديلامز)
269
00:15:33,932 --> 00:15:37,478
إنّه ابن عمي
والآخر هو (تايري جيمس)
270
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
- من أطلق النار؟
- كلاهما
271
00:15:39,604 --> 00:15:42,817
استمرّت (لاتيشا) بالتوسل
"أرجوكما لا تقتلانا"
272
00:15:42,942 --> 00:15:44,401
واستمرّا يأمرانها بالسكوت
273
00:15:44,694 --> 00:15:46,362
لكنّها استمرّت بالتوسل
274
00:15:46,571 --> 00:15:50,657
كانا مضطربين بالفعل
وخرجت الأمور عن السيطرة
275
00:15:51,701 --> 00:15:53,702
كان (فيليبي) قد أعطاهما
أقل ممّا في كيس النقود
276
00:15:53,828 --> 00:15:58,123
وعرفا أنّ ثمّة مالًا أكثر
وكان على (لاتيشا) السكوت فقط
277
00:15:58,290 --> 00:16:01,752
لكنّها استمرت بالكلام
وكان عليهما إسكاتها فحسب
278
00:16:04,505 --> 00:16:06,466
ثمّ قالا
إنّه يجب قتل الجميع
279
00:16:07,674 --> 00:16:10,428
- وتوسّلت إليهما لئلّا يفعلا
- هل جرحا رأسك بالرصاصة
280
00:16:10,552 --> 00:16:13,430
- لتغطية الأمر؟
- نعم يا رجل
281
00:16:14,849 --> 00:16:17,477
ونظر إليّ (داريان)
قبل أن يقتلاه
282
00:16:20,313 --> 00:16:22,106
عرف أنّني متورّط في الأمر
283
00:16:25,735 --> 00:16:28,696
- سيقتلانني الآن أيضاً
- ستكون أصغر مشاكلهما
284
00:16:32,657 --> 00:16:34,118
دلّنا على مكانيهما
285
00:16:35,660 --> 00:16:37,454
إنّ رجلكما مهتاج في السجن
286
00:16:46,379 --> 00:16:49,550
ماذا يحدث؟
ساعدتكم فرميتموني في قفص؟
287
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
إذا لم تسكت، فسأقيّدك
وألقي بك في (بلفيو)
288
00:16:52,511 --> 00:16:54,721
لكنّني أخبرتكم
بأنّ عليّ الخروج الآن@!
289
00:16:54,847 --> 00:16:57,558
إنّ سعيك إلى أخذ المخدرات
ليس من أولوياتنا
290
00:16:57,725 --> 00:17:00,519
لست كذلك، لديّ طارىء عائلي
291
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
نعم، ولدينا 3 أموات
في محل (زيبس)
292
00:17:02,979 --> 00:17:04,774
لا دخل لي بذلك
293
00:17:04,941 --> 00:17:08,151
- غير إيصال القاتلَين هناك؟
- نعم، وبعد ذلك جئت هنا
294
00:17:08,276 --> 00:17:11,321
وأخبرتكم بالأمر لتقوموا بعملكم
وأخرج من هنا
295
00:17:11,447 --> 00:17:13,448
نعم، بعد أن يقيّدك
ذلك الشرطي
296
00:17:13,574 --> 00:17:17,285
يمكنك نسيان
أمر مغادرتك هذا المركز
297
00:17:17,411 --> 00:17:20,206
علينا التحقق من قولك الحقيقة
وسيتطلب ذلك وقتاً
298
00:17:20,330 --> 00:17:22,375
لذا، عليك الصبر قليلاً
299
00:17:23,041 --> 00:17:28,380
لقد اتفقت
على دفع 5000 دولار
300
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
ومنحني 24 ساعة
لإحضار الـ5000 دولار
301
00:17:30,841 --> 00:17:34,178
وأخذ طفلتي كضمانة، ابنتي
302
00:17:35,053 --> 00:17:38,265
- وقد مرّ أكثر من 24 ساعة
- أأخذ تاجر المخدرات ابنتك؟
303
00:17:38,391 --> 00:17:40,852
(تيكو سانشيز)، نعم
لهذا عليّ الخروج من هنا
304
00:17:40,976 --> 00:17:42,853
- كم عمرها؟
- 5 سنوات ونصف
305
00:17:45,773 --> 00:17:47,900
رآني (تيكو) مع (لتانيا)
في الشارع، حسناً؟
306
00:17:48,067 --> 00:17:50,736
وقال إنّه يستحيل أخذي ماله
وأنا أقوم بدور الأب
307
00:17:50,861 --> 00:17:53,947
لذا، سيقوم بمجالستها
بينما أذهب لإحضار ماله
308
00:17:54,072 --> 00:17:56,868
- إذا كانت هذه كذبة (كوري)
- ليست كذبة إنّها الحقيقة
309
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
لو كنت تفعل هذا
لتعود إلى الشارع وتتعاطى المخدرات
310
00:18:00,620 --> 00:18:02,706
أقسم بحياة طفلتي!
311
00:18:05,542 --> 00:18:08,129
لكنّ عليك الحذر، فـ(تيكو) متوحش
312
00:18:08,253 --> 00:18:12,340
أريد معرفة مدى قوته
بعد أخذ هذا المتوحش لابنته
313
00:18:12,466 --> 00:18:15,427
ماذا يمكنني فعله يا رجل؟
لهذا اقتحمت ذلك المتجر اللعين
314
00:18:15,553 --> 00:18:17,345
بعد فساد الأمور في المطعم
315
00:18:18,055 --> 00:18:19,515
إنّها ابنتي
316
00:18:19,765 --> 00:18:22,100
- عليّ الذهاب الآن
- نعم، امضِ
317
00:18:22,226 --> 00:18:23,685
سنتولّى هذا
318
00:18:27,732 --> 00:18:29,191
إنّه..، توقف
319
00:18:30,108 --> 00:18:32,027
إنّه لا يعرفني
ولا يعرف ما مررت به
320
00:18:32,153 --> 00:18:34,529
الأمور السيئة
التي حدثت لك مؤخراً
321
00:18:34,654 --> 00:18:37,991
كم تجارة مخدرات
تورطت فيها أيّها القذر؟
322
00:18:39,534 --> 00:18:41,369
دوّن أين يحتجز الرجل ابنتك
323
00:18:43,496 --> 00:18:46,042
قد يدلّنا (ديريك)
على أماكن محتملة للقاتلَين
324
00:18:46,166 --> 00:18:48,001
أهو أحد المتعاونين
من الداخل إذن؟
325
00:18:48,127 --> 00:18:50,003
نفكّر في أخذه كمرشد
326
00:18:50,128 --> 00:18:52,214
هذا الأحمق في الحجز
قدم ابنته ذات الـ5 سنوات
327
00:18:52,340 --> 00:18:53,924
ضمانة لتاجر مخدرات
328
00:18:54,382 --> 00:18:55,842
قد نعرف مكانها
329
00:18:56,676 --> 00:18:58,720
اذهب، سنذهب مع (ديريك)
330
00:18:59,304 --> 00:19:00,765
لنبحث عن القاتلَين
331
00:19:27,667 --> 00:19:30,503
شرطة! ارفع يديك واستدر
وضع وجهك على السرير
332
00:19:30,878 --> 00:19:32,337
انخفضا!
333
00:19:33,213 --> 00:19:35,006
- اخرج من هناك، اصمت!
- مهلاً
334
00:19:35,131 --> 00:19:39,719
- اخرج، ربّاه! أأكلت ثوراً؟
- أتعرف مكان (تيكو سانشيز)؟
335
00:19:39,845 --> 00:19:41,805
- لا
- فكر! متى جاء آخر مرّة؟
336
00:19:41,973 --> 00:19:43,431
- قبل ساعة
- من كان معه؟
337
00:19:43,556 --> 00:19:46,101
(هافيير) وفتاة صغيرة
تبكي باستمرار، ممّا أغضب الجميع
338
00:19:46,226 --> 00:19:47,811
- فخرجوا
- أين أجده؟
339
00:19:47,936 --> 00:19:49,813
- لا أعرف، أيّ مكان
- أخبريني بمكانه
340
00:19:49,939 --> 00:19:51,398
- وسأتركك
- لا أعرف
341
00:19:51,523 --> 00:19:53,608
حبيبتي، ثمّة هيروين على الطاولة
يساوي 5 سنوات سجن تقريباً
342
00:19:53,733 --> 00:19:55,695
- إنّه ليس لي
- سأورّطك فيه إلّا إذا أخبرتني
343
00:19:55,819 --> 00:19:57,821
- بمكان (تيكو)
- أرجوك، أقسم على أنّ حبيبي
344
00:19:57,947 --> 00:20:01,409
- ورّطني في هذا، اسأليه
- حسناً، ستأتين مع بقيتهم
345
00:20:01,575 --> 00:20:04,869
- أين (تيكو سانشيز)؟
- لا دخل لي بذلك المعتوه
346
00:20:04,996 --> 00:20:08,164
- وتلك ليست مخدراتي
- والرائحة النتنة التي لقيتني بها
347
00:20:08,291 --> 00:20:10,292
أنت محظوظ
لأنّني لم ألق بك عن السطح
348
00:20:10,417 --> 00:20:12,837
فلنذهب، فلنتأكد
من تحرير سند بذلك الشيء
349
00:20:29,936 --> 00:20:33,148
أيّها المحقق، متى عرفت
بأنّ ابن (جيل كيركندال)
350
00:20:33,273 --> 00:20:35,066
كان يتعرض لخطرٍ ما؟
351
00:20:36,319 --> 00:20:38,862
- لم أكن أعرف ذلك
- قطّ؟
352
00:20:44,327 --> 00:20:46,161
نتيجة لاعتقالنا رجلاً
353
00:20:46,286 --> 00:20:50,041
تبين أنّه (دون)
طليق المحققة (جيل كيركندال)
354
00:20:50,749 --> 00:20:53,543
مع شرطي قوة المكافحة
355
00:20:53,669 --> 00:20:55,755
للتسجيل رسمياً
ذلك المحقق (دنبي)
356
00:20:55,879 --> 00:20:57,339
صحيح
357
00:20:59,925 --> 00:21:02,803
عرفت عندئذٍ أنّ هذين الرجلين
358
00:21:02,927 --> 00:21:05,388
كانا يحتجزان (فرانك)
ابن المحققة (كيركندال)
359
00:21:05,513 --> 00:21:08,308
رهينة شمال الولاية
في (كاناديغوا)
360
00:21:09,225 --> 00:21:10,685
أيمكنك تهجئة ذلك؟
361
00:21:12,020 --> 00:21:15,608
ك، ا، ن، ا (ديغوا)
362
00:21:21,237 --> 00:21:23,616
- كم سنمكث هنا أيضاً؟
- مقدار ما يتطلبه الأمر
363
00:21:24,199 --> 00:21:25,992
إذن، ألم توضَع
خارج ذلك البنك
364
00:21:26,117 --> 00:21:28,495
لإنقاذ ابن المحققة (كيركندال)؟
365
00:21:28,620 --> 00:21:31,206
لم أعرف لِمَ وضعونا
في ذلك الموقع
366
00:21:31,331 --> 00:21:33,249
- لم تكن قضيتي
- قضية من كانت؟
367
00:21:34,334 --> 00:21:35,795
قضية المحقق (سورنسون)
368
00:21:36,252 --> 00:21:39,632
- المحقق (سورنسون)
- الذي أخبرني بعد قيامنا بالاعتقال
369
00:21:39,756 --> 00:21:42,342
بأنّ (فرانك)
ابن المحققة (كيركندال)
370
00:21:42,468 --> 00:21:48,556
اختطفه طليقها، وكانت تحتجزه
حبيبة (دنبي) في (كاناديغوا)
371
00:21:48,766 --> 00:21:52,395
إنّها الحبيبة المفترضة
التي لم يستطع أحد كشفها
372
00:21:52,644 --> 00:21:54,896
هذا هو أحد عيوب القصة الـ10
الذي يمكن تفسيره أيضاً
373
00:21:55,021 --> 00:21:57,440
بأنّكم كنتم الفرقة الفاسدة
المتورطة في تجارة المخدرات
374
00:21:57,565 --> 00:22:01,611
نعم، ابحث عن المسافات المقطوعة
في زياراتنا المتكررة إلى (بوغوتا)
375
00:22:01,737 --> 00:22:04,197
ورحلات العطل الأسبوعية
على ظهور البغال
376
00:22:04,322 --> 00:22:06,741
- إذن، أثبت خطأي
- أثبت أنّنا لسنا تجار مخدرات
377
00:22:06,866 --> 00:22:10,120
نحن مستعدون لقبول أنّه طُلب منك
بصفتك محققاً زميلاً
378
00:22:10,245 --> 00:22:12,122
الاشتراك في هذا
على أساس معرفة الشيء الضروري
379
00:22:12,248 --> 00:22:15,125
- أثمّة سؤال في هذا؟
- إنّه يخبرني
380
00:22:15,250 --> 00:22:17,836
بأنّني سأنجو إذا وشيت بفرقتي
381
00:22:17,962 --> 00:22:20,880
المسألة أنّه ليس ثمّة ما أشي به
لو كنت سأفعل أصلاً
382
00:22:21,256 --> 00:22:25,218
لو أردت معاقبة الشرطة
كنت سأوقفكم عن العمل الآن
383
00:22:25,593 --> 00:22:28,304
لديّ دليل كاف
على التصرف الخاطىء لفرقتكم كلّها
384
00:22:28,430 --> 00:22:33,101
بمن فيها رئيس الفرقة
قبل وقوع أزمة الرهينة المزعومة
385
00:22:33,226 --> 00:22:35,895
- لم أسمع سؤالاً
- من أين جاء الدليل أصلاً؟
386
00:22:36,020 --> 00:22:38,690
لقد انحدر بائع مخدرات حقير
387
00:22:38,815 --> 00:22:41,109
بحيث يختطف ابنه
ليتجنب الاعتقال
388
00:22:41,276 --> 00:22:43,570
أتقدّمون كلامه
على كلام الشرطة الجيدين؟
389
00:22:43,696 --> 00:22:46,448
نعم، فعلت ما أستطيع لتوريطكم
390
00:22:48,992 --> 00:22:50,953
أنصحكم أيّها الشرطة الجيدون
391
00:22:51,536 --> 00:22:54,622
فلتجدوا حبيبة (دنبي)
أو أحداً يدعم قصتكم
392
00:22:54,748 --> 00:22:56,332
وإلاّ فسيوجّهون اتهاماً
393
00:22:57,375 --> 00:22:59,919
- هل انتهينا؟
- فلتخبر المحقق (جونز)
394
00:23:00,044 --> 00:23:01,671
بأنّنا نودّ محادثته تالياً
395
00:23:22,442 --> 00:23:24,235
(جون)، أين الجميع؟
396
00:23:24,527 --> 00:23:26,696
المحقق (سيبويتز) و(سورنسون)
و(راسل) في الخارج حالياً
397
00:23:26,821 --> 00:23:30,200
يحاول إنقاذ طفلة
وخرج الملازم مع المحقق (جونز)
398
00:23:31,367 --> 00:23:34,204
- أخرج الرئيس عوضاً عنّي؟
- أعتقد أنّهما طلبا مساعدة
399
00:23:34,329 --> 00:23:36,372
العميل الداخلي
في جريمة القتل الثلاثية
400
00:23:36,498 --> 00:23:38,541
وهو يساعدهما في البحث
عن القاتلين
401
00:23:39,042 --> 00:23:42,545
هل خرج الرئيس لذلك؟
هل بدا منزعجاً؟
402
00:23:43,087 --> 00:23:47,218
- لا، بل بدا متحمساً ونشيطاً
- حقاً؟
403
00:23:48,092 --> 00:23:50,053
- مرحباً
- مرحباً يا شباب
404
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
- لم أفده بشيء
- ما زال لدينا مشاكل
405
00:23:52,847 --> 00:23:55,226
- ليس الآن
- اذهب (داني)، يستطيع (ليو) إخباري
406
00:23:55,808 --> 00:23:58,645
عليّ أخذ مكان الرئيس
فقد ذهب و(بولدوين)
407
00:23:58,770 --> 00:24:00,730
للبحث عن القاتلين
في قضية المطعم
408
00:24:01,105 --> 00:24:05,151
سأبعده عن الخطر
وأعيده إلى مكتبه الخاص الآمن
409
00:24:09,072 --> 00:24:11,491
لم يكن (تيكو) هناك
وكذلك طفلتك
410
00:24:11,824 --> 00:24:14,077
سأقتله إذا حدث شيء لطفلتي
411
00:24:14,202 --> 00:24:17,789
بحثنا في سوابق (تيكو)
الذي سمحت له بأخذ ابنتك
412
00:24:18,039 --> 00:24:21,251
أتعرف أنّه اعتقل
لمهاجمته أخته بمقص؟
413
00:24:21,376 --> 00:24:23,878
لا، (تيكو) أخذ (لتانيا)
ولم يكن لي خيار
414
00:24:24,003 --> 00:24:27,298
نعم، أرى جروحك ورضوضك
بسبب محاولتك إيقافه
415
00:24:27,423 --> 00:24:29,300
غادر (تيكو) الشقة
قبل ساعتين
416
00:24:29,425 --> 00:24:31,886
مع ابنتك ورجل بورتوريكي
اسمه (هافيير)
417
00:24:32,262 --> 00:24:35,014
- لا أعرف
- حسناً، أين سنجد (تيكو) الآن؟
418
00:24:35,598 --> 00:24:38,601
- يمكنني محاولة الاتصال به
- ألديك رقم جهاز ندائه الآلي؟
419
00:24:38,726 --> 00:24:40,979
نعم، هكذا نتصل يا رجل
420
00:24:42,564 --> 00:24:44,023
هذا لا يصدّق!
421
00:24:45,858 --> 00:24:48,778
إذا عاود الاتصال، ففرصة استخدامه
هاتفاً أرضياً هي %20
422
00:24:48,903 --> 00:24:50,363
إذا استخدم هاتفاً خلوياً
فقد فشلنا
423
00:24:50,488 --> 00:24:52,115
كان معه طوال الوقت
424
00:24:54,284 --> 00:24:56,744
متى سأخرج إذن؟
425
00:24:56,869 --> 00:24:59,330
نظراً إلى تعاوني
426
00:24:59,455 --> 00:25:02,292
إذا شهدت في حادثة القتل
في المطعم، فستزول تهمتك تلك
427
00:25:02,625 --> 00:25:04,752
ما دامت السرقة
والطفلة المعرضة للخطر
428
00:25:04,877 --> 00:25:06,879
- لقد أخذها
- ما زلت تواجه سنة سجن
429
00:25:07,088 --> 00:25:09,716
- ماذا سيحدث لـ(لتانيا)؟
- علينا إيجادها أولًا
430
00:25:09,882 --> 00:25:11,342
أين أمها؟
431
00:25:11,759 --> 00:25:13,386
إنّها مسجونة في (بيدفورد هيلز)
432
00:25:14,095 --> 00:25:16,723
أمي في (أتلانتا)، ستأخذها
433
00:25:17,140 --> 00:25:18,975
سأخبر دائرة خدمات الأطفال بذلك
434
00:25:19,517 --> 00:25:21,603
عليّ رؤية طفلتي حقاً
435
00:25:22,895 --> 00:25:24,355
سأفعل ما بوسعي
436
00:25:25,231 --> 00:25:27,150
لقد اعترفت لك بالكامل
437
00:25:27,567 --> 00:25:29,694
وسأقضي سنة في السجن؟
438
00:25:30,153 --> 00:25:33,197
لقد حظيت بشرطة
يقتحمون الأبواب بحثاً عن ابنتك
439
00:25:33,323 --> 00:25:36,326
ورطتها أنت في هذه الأزمة
حظيت بهذا أيّها الحقير
440
00:25:36,451 --> 00:25:38,077
وأنت على الرحب والسعة
441
00:25:41,122 --> 00:25:42,582
مرحباً، أهذا (جويس)؟
442
00:25:43,249 --> 00:25:45,126
أنا (آندي سيبويتز)، أتذكرني؟
443
00:25:46,419 --> 00:25:48,379
صحيح، والد (ثيو)
كيف حالك؟
444
00:25:49,463 --> 00:25:52,050
أتساءل إذا كان يمكنك
إسداء معروف إليّ
445
00:25:53,301 --> 00:25:57,096
سيحين موعد فحص الدم الشهري
لـ(ثيو)، خلال 5 أيام تقريباً
446
00:25:59,265 --> 00:26:02,809
نعم، حادثت (فيل) بهذا الشأن
أيمكنني محادثتك؟
447
00:26:05,730 --> 00:26:07,732
ما زالت في الجراحة، فهمت
448
00:26:08,608 --> 00:26:10,068
أيمكنك الانتظار قليلًا؟
449
00:26:10,735 --> 00:26:14,197
اتصلت بـ(تيكو) على جهاز
النداء الآلي، ولم يجب بعد
450
00:26:16,491 --> 00:26:21,913
(جويس)، أريد إحضار ابني اليوم
451
00:26:22,246 --> 00:26:24,916
أيمكنك فعل ذلك لنا؟
452
00:26:29,754 --> 00:26:34,133
حسناً، أستهاتفني
عندما تحادث الطبيبة؟
453
00:26:35,134 --> 00:26:37,887
لا، أنا أفهم، نعم
454
00:26:45,186 --> 00:26:47,980
قال (كوهين) إنّه يبدو بالتأكيد
أنّ (دون) يزعم
455
00:26:48,106 --> 00:26:50,233
أنّ (جيل) كانت متورطة
في تجارة المخدرات
456
00:26:50,358 --> 00:26:52,735
واعتقلناه و(دنبي)
للتغطية على ذلك
457
00:26:52,860 --> 00:26:54,821
هذا ما قالته فرقة الواشين
له ولـ(غريغ)
458
00:26:55,196 --> 00:26:57,448
أسيرون إذا كنّا سنبتلع الطعم
ونتصل بـ(دون)؟
459
00:26:58,115 --> 00:27:00,201
- يعتقدون أنّنا فاسدون حقاً
- المهم في الأمر
460
00:27:00,409 --> 00:27:02,870
أنّ فرقة الواشين بعثت رسالة
علينا إثبات عدم اتجارنا بالمخدرات
461
00:27:02,995 --> 00:27:04,580
وإيجاد الفتاة
التي كانت تجالس (فرانك)
462
00:27:04,706 --> 00:27:07,875
ممّا يعني أنّ علينا الاتصال بـ(دنبي)
لأنّه الصلة الوحيدة بالفتاة
463
00:27:08,000 --> 00:27:10,920
هذا الحقير (دنبي)
أرسل إليّ رسالة
464
00:27:11,629 --> 00:27:13,589
- ماذا فيها؟
- لم أقرأها
465
00:27:13,755 --> 00:27:16,425
- الأرجح أنّها رسالة ترضية
- ترضية؟
466
00:27:16,551 --> 00:27:20,096
الخطوة الـ9، تكتب رسائل ترضية
لمن آذيتهم وأنت ثمل
467
00:27:20,972 --> 00:27:23,599
أليبدو أنّه يؤذيك
مسبباً ورطة لك ولـ(جيل)؟
468
00:27:24,350 --> 00:27:27,729
الأرجح أنّ هذا هو المكتوب
بالإضافة إلى سلوك آخر
469
00:27:29,771 --> 00:27:31,774
أاشترك (دنبي) في برنامج معالجة؟
470
00:27:31,899 --> 00:27:34,610
سمعت أنّه يحضر اجتماعات
ولم أره هناك
471
00:27:34,735 --> 00:27:37,071
لا ألومك على عدم اهتمامك
بمعرفة ما سيقوله
472
00:27:37,196 --> 00:27:39,114
مغلّف الرسالة التي أرسلها
لشركة (سيتويد) للشحن
473
00:27:39,240 --> 00:27:41,325
أعتقد أنّه حصل على وظيفة
لقيادة شاحنة
474
00:27:41,451 --> 00:27:44,120
عليه كسب رزقه
لإيقافه عن العمل، منتظراً محاكمته
475
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
إذا أردت، فلتعطني الرسالة
وسأذهب لمحادثته
476
00:27:48,875 --> 00:27:50,334
لا، سأذهب إليه
477
00:27:50,918 --> 00:27:54,088
- أمتأكدة؟
- سأهاتفه من الهاتف العمومي تحت
478
00:27:59,761 --> 00:28:01,763
- على ذلك الخط؟
- نعم
479
00:28:01,888 --> 00:28:03,681
أعطني إيّاه
وسأحصل على العنوان
480
00:28:07,059 --> 00:28:09,436
مرحباً (سامي)، أهذا (سامي)؟
لا تقل لي
481
00:28:09,937 --> 00:28:13,024
أعط الهاتف لـ(سامي)
عليّ محادثة (سامي بنجامين)
482
00:28:15,567 --> 00:28:17,028
أغلق السماعة
483
00:28:23,701 --> 00:28:27,455
رابع مكان في هذه القائمة
الأفضل أن يظهر هنا
484
00:28:27,579 --> 00:28:29,040
لا أعرف الغيب
485
00:28:29,289 --> 00:28:30,999
أتعيش حبيبة (جوني دي)
أم حبيبة (تاير) هنا؟
486
00:28:31,125 --> 00:28:33,961
حبيبة (جوني)، فليس لـ(تاير) حبيبة
ألا يمكنك فكّ هذا القيد؟
487
00:28:34,086 --> 00:28:35,546
اصمت
488
00:28:36,214 --> 00:28:39,717
أسأل من باب الفضول
من اقترح التصويب على رأسك؟
489
00:28:40,009 --> 00:28:42,427
- احتجنا إلى قصة للتغطية
- لكن، من صاحب الفكرة؟
490
00:28:42,595 --> 00:28:45,056
أنا، أواثق بأنّه لا يمكنهما
رؤيتي هنا؟
491
00:28:45,181 --> 00:28:46,933
بِمَ أخبرناك
آخر مرّة سألتنا هذا؟
492
00:28:47,058 --> 00:28:50,019
كم كان يبعد عنك
الرجل الذي أطلق عليك النار؟
493
00:28:50,228 --> 00:28:52,146
لا أعرف يا رجل
ربما بضع أقدام
494
00:28:53,648 --> 00:28:55,441
أوَضعت تفاحة على رأسك أولاً؟
495
00:28:56,400 --> 00:28:59,904
ماذا؟ تفاحة على رأسي؟
مهلاً، ما هذا؟
496
00:29:00,029 --> 00:29:01,864
- فلتراقب الشارع (ديريك)
- لا، أريد فهم
497
00:29:01,989 --> 00:29:03,783
معنى التفاحة على رأسي، اللّعنة!
498
00:29:05,743 --> 00:29:09,038
(جوني) ذو العصبة الزرقاء والبيضاء
و(تايري) يرتدي السترة المدبوغة
499
00:29:09,538 --> 00:29:11,332
لا يمكنهما رؤيتي هنا، صحيح؟
500
00:29:15,169 --> 00:29:16,629
الشرطة!
501
00:29:21,467 --> 00:29:23,093
اركع على ركبتيك، اركع!
502
00:29:27,472 --> 00:29:28,933
(جوني دي)
503
00:29:39,026 --> 00:29:41,153
- سأتولى ذلك أيّها الرئيس
- تولّيت الأمر (غريغ)
504
00:30:13,561 --> 00:30:15,438
- الشرطة، اركعوا!
- اركعوا!
505
00:30:15,563 --> 00:30:18,441
- الشرطة! اركعوا!
- توقفوا!
506
00:30:18,565 --> 00:30:20,526
- الشرطة!
- اركعوا!
507
00:30:21,527 --> 00:30:22,986
لا تفعلها!
508
00:30:23,779 --> 00:30:26,031
حسناً، لا بأس، الجميع هادئون
509
00:30:26,157 --> 00:30:28,325
- لست كذلك
- إنّه يحتجز الفتاة في الخلف
510
00:30:29,242 --> 00:30:32,871
أهذا هو الأمر؟ هذا يتعلق بك
يعتقدون أنّني أخذتك
511
00:30:32,997 --> 00:30:34,623
أمامك 10 ثوانٍ (تيكو)
512
00:30:34,749 --> 00:30:36,375
إنّكم لا تعرفونني جيداً
513
00:30:36,834 --> 00:30:39,753
وثقت بكلام أبيك
وانظري ما ورّطني فيه
514
00:30:40,922 --> 00:30:44,341
لن يحدث شيء هنا
ربما ليس لدينا إلّا تهمة الحيازة
515
00:30:44,674 --> 00:30:46,761
(لتانيا)، فلتبقي هادئة، حسناً؟
516
00:30:46,886 --> 00:30:49,805
هل اقترح (كوري) فكرة
مجالستك الطفلة بينما يحضر مالك؟
517
00:30:50,306 --> 00:30:52,307
- هل يقول شيئاً مختلفاً؟
- نحن نسألك
518
00:30:52,433 --> 00:30:57,687
خدعني وكذب، أبقاني مع طفلته
وأخبر الشرطة بأنّني أخذتها
519
00:30:57,897 --> 00:31:01,150
- والدك ليس صديقاً جيداً
- (تيكو)، إنّ كلامك ضد كلامه
520
00:31:01,316 --> 00:31:04,445
- وهو ليس صالحاً
- اقتحمت الشرطة المكان وأنت تحتفل
521
00:31:04,570 --> 00:31:07,323
ففزعت، لذا من المفهوم
أن تمسك بالفتاة
522
00:31:07,948 --> 00:31:09,951
- صحيح
- لكن، كلّما أطلت التمسك بها
523
00:31:10,075 --> 00:31:12,453
بدا أنّ (كوري) هو الصادق
524
00:31:12,662 --> 00:31:16,123
- ثمّ سينقلب عليك
- سنغادر مع (لتانيا) يا (تيكو)
525
00:31:16,248 --> 00:31:18,334
طريقة مغادرتك تعود إليك
526
00:31:22,922 --> 00:31:24,923
أخبري أباك بأنّني سأراه قريباً
527
00:31:25,924 --> 00:31:27,385
تعالي يا طفلتي
528
00:31:30,972 --> 00:31:32,431
(تيكو)، ألقِ السكين
529
00:31:46,737 --> 00:31:48,864
- مرحباً
- كيف حال الفتاة؟
530
00:31:49,155 --> 00:31:52,493
إنّها بأمان، لقد أحضرها شرطي
من الفحص في غرفة الطوارىء
531
00:31:52,743 --> 00:31:56,330
- أثمّة أثر للإساءة؟
- لا شيء غير إرعابها
532
00:31:56,664 --> 00:31:58,707
بالنسبة إلى صاحب فكرة
مجالسة تاجر المخدرات للطفلة
533
00:31:58,833 --> 00:32:01,001
- فلدينا اتهامات متبادلة كثيرة بينهما
- ألا تستطيع الفتاة مساعدتكما
534
00:32:01,127 --> 00:32:03,670
- على ذلك؟
- الأرجح أنّها اعتادت ملازمة الغرباء
535
00:32:03,796 --> 00:32:06,632
فكّرت في جعلها ترى والدها
قبل ذهابها إلى خدمات الأطفال
536
00:32:06,757 --> 00:32:10,011
نعم (فيل)، لم أسمع منك
ففكّرت في الاتصال
537
00:32:11,929 --> 00:32:13,555
أهي في طريق العودة؟
538
00:32:13,848 --> 00:32:17,017
اسمع، سنأتي هناك
539
00:32:17,934 --> 00:32:19,853
لا، سأحضره إليها
540
00:32:20,146 --> 00:32:21,604
نعم، سنراك عندئذٍ
541
00:32:27,194 --> 00:32:29,571
حصلت على موعد لـ(ثيو)
لإجراء فحص دمه
542
00:32:31,032 --> 00:32:33,659
لا تجادليني (كيتي)
لا يمكنني الانتظار
543
00:32:34,159 --> 00:32:35,953
أيمكنك ملاقاتي معه أم لا؟
544
00:32:36,746 --> 00:32:38,329
جيد، سنراك هناك
545
00:32:39,373 --> 00:32:42,000
فلنفعل ذلك في غرفة القهوة
لئلاّ ترى والدها في القفص
546
00:32:42,126 --> 00:32:43,586
حسناً
547
00:32:45,045 --> 00:32:46,672
عليّ الاهتمام بأمر
548
00:32:46,796 --> 00:32:49,049
لا بأس (آندي)، حظاً طيباً
549
00:32:51,551 --> 00:32:53,012
طابت ليلتك (آندي)
550
00:32:55,222 --> 00:32:56,974
أهذا دب؟
هل أعطوك إيّاه تحت؟
551
00:32:57,098 --> 00:32:58,558
إنّه أرنب
552
00:32:59,559 --> 00:33:01,020
أهو الأرنب (باني)؟
553
00:33:03,146 --> 00:33:04,607
والدك هنا
554
00:33:06,566 --> 00:33:08,027
حسناً
555
00:33:16,035 --> 00:33:17,494
ها هي
556
00:33:18,203 --> 00:33:19,663
تعالي حبيبتي
557
00:33:21,456 --> 00:33:22,917
لا بأس
558
00:33:25,211 --> 00:33:26,670
كيف حال صغيرتي؟
559
00:33:28,255 --> 00:33:30,174
ستمكثين مع جدتك فترة
560
00:33:30,549 --> 00:33:32,175
لدى والدك عمل يتولاّه
561
00:33:32,300 --> 00:33:36,847
- كأمي؟
- لا، ليس كأمك
562
00:33:37,556 --> 00:33:39,557
سأراك قريباً جداً حبيبتي
563
00:33:40,101 --> 00:33:42,186
والدك يحبك كثيراً
564
00:33:42,353 --> 00:33:43,812
أتحبين والدك؟
565
00:33:45,564 --> 00:33:47,232
بمقدار 5 ملايين ميل
566
00:33:48,733 --> 00:33:50,194
حسناً
567
00:34:03,499 --> 00:34:05,375
هذه المرّة، سأصحح الأمر كلّه
568
00:34:06,168 --> 00:34:08,504
بدءاً من الآن، أقسم على ذلك
569
00:34:09,421 --> 00:34:10,880
افعل ذلك
570
00:34:18,721 --> 00:34:20,598
سأخبرك بكيفية سير الأمر
مع (دنبي)
571
00:34:20,974 --> 00:34:23,018
لا بأس، أتودّين مرافقتك؟
572
00:34:23,144 --> 00:34:25,728
لا، لا أعتقد
أنّه سيتحدث بصراحة بوجودك
573
00:34:25,855 --> 00:34:27,982
لست مضطرة إلى فعل هذا
إذ لديك ماضٍ معه
574
00:34:28,107 --> 00:34:29,899
لا، ليس لي ماضٍ معه
575
00:34:31,818 --> 00:34:34,112
إذا بدأ بهذا التصرف، فلتغادري
576
00:34:35,739 --> 00:34:37,198
شكراً
577
00:34:57,051 --> 00:34:59,637
لقد عدت إلى الفوز
578
00:35:00,723 --> 00:35:02,765
مجيئك لرؤيتي لفتة كريمة جداً
579
00:35:03,683 --> 00:35:06,103
- على الرحب والسعة
- المرقد الأخير
580
00:35:06,437 --> 00:35:08,688
المطهر المؤقت للرزم
التي لا يمكن إيصالها
581
00:35:09,106 --> 00:35:11,274
لعدم استطاعتها الوصول إلى وجهتها
582
00:35:11,400 --> 00:35:13,776
هذا جيد (دنبي)
يمكنك الاستفادة من الإهانة
583
00:35:13,985 --> 00:35:15,945
العمل الجسدي
يساعد على تصفية التفكير
584
00:35:16,237 --> 00:35:18,907
أؤكد لك يا (دايان)
أنّ الوعي نعمة
585
00:35:19,033 --> 00:35:20,491
أفهم الآن
586
00:35:20,658 --> 00:35:22,119
حقاً؟
587
00:35:23,412 --> 00:35:26,623
تصبح حواسك حية
ومذاق العالم طازج
588
00:35:29,209 --> 00:35:33,213
أعتقد أنّك جئت
للتحدث عن رسالتي
589
00:35:33,714 --> 00:35:36,507
أم أنّك انجذبت بسبب التذكرتين
إلى (ترافياتا)؟
590
00:35:36,634 --> 00:35:39,427
- لم أقرأ رسالتك
- جيد
591
00:35:40,054 --> 00:35:42,013
أفضل القيام بالتسوية بشكل شخصي
592
00:35:42,222 --> 00:35:44,140
عندما يستعيد معظم السكارى وعيهم
593
00:35:44,391 --> 00:35:46,267
فلا يواجهون مشكلة في إدراك ذنبهم
594
00:35:46,392 --> 00:35:48,353
- لكن، ليس أنت
- لا، يبدو أنّ لديّ
595
00:35:48,478 --> 00:35:50,772
آلية غير صحيحة للشعور بالذنب
596
00:35:50,898 --> 00:35:53,483
إذا كان يساعدك هذا
يمكنني تذكيرك بأشياء فعلتها
597
00:35:53,609 --> 00:35:57,196
ذاكرتي ممتازة
لم أعد أفقد الذاكرة
598
00:35:57,571 --> 00:36:01,449
عليّ القول إنّه برؤيتي لك
بعينين صافيتين لم تضعفا
599
00:36:02,283 --> 00:36:03,910
أجدك امرأة جميلة جداً
600
00:36:05,204 --> 00:36:06,871
ليس هذا سبب اتصالي
601
00:36:09,416 --> 00:36:10,875
إذن، لِمَ فعلت؟
602
00:36:11,000 --> 00:36:14,004
لقد تفوّه صديقك (دون) بهراء
ورّطنا مع مكتب الشؤون الداخلية
603
00:36:14,128 --> 00:36:16,798
- علينا محادثة حبيبتك
- المشكلة الوحيدة التي سببتها
604
00:36:16,923 --> 00:36:19,384
أنّني شاركت بالحديث الفعّال
لكنّ إنجازي كان
605
00:36:19,676 --> 00:36:23,096
غير محدد التصميم، أنا مستعد
لبحث ما يمكنني تعويضك به
606
00:36:23,221 --> 00:36:24,682
سأتخطّاك
607
00:36:24,806 --> 00:36:28,601
أثمّة أحد آخر في حياتك الآن؟
من هو؟ سأقتله
608
00:36:28,810 --> 00:36:32,063
ليس من شأنك ما في حياتي
أو ما ليس فيها
609
00:36:32,522 --> 00:36:33,982
إذن، جوابك "لا"
610
00:36:34,440 --> 00:36:36,609
إنّك حقير وأنت واعٍ
كما كنت تماماً وأنت ثمل
611
00:36:36,734 --> 00:36:38,820
ألا تعتقدين أنّ للناس
القدرة على التغيّر؟
612
00:36:38,946 --> 00:36:41,240
ففي النهاية، أنت اتصلت بي
613
00:36:42,073 --> 00:36:44,075
حتى إنّك لست واعياً (دنبي)
أنت منقطع عن الشراب فقط
614
00:36:44,200 --> 00:36:45,828
وأنت تخدعين نفسك (دايان)
615
00:36:46,578 --> 00:36:48,955
أنت في ريعان الشباب
ولا تقيمين علاقات
616
00:36:49,081 --> 00:36:50,540
ذلك ليس صحياً
617
00:36:52,334 --> 00:36:54,795
أنت امرأة
ذات رغبات قوية غير ملبّاة
618
00:36:55,170 --> 00:36:58,548
وأنا أعرض خدماتي بلباقة
619
00:37:00,174 --> 00:37:01,801
لا يمكنني تحملك (دنبي)
620
00:37:02,010 --> 00:37:05,221
وهذا ما سيجعل الأمر مسلياً
621
00:37:05,346 --> 00:37:07,348
تبّاً لك! سنفعل هذا وحدنا
622
00:37:07,598 --> 00:37:09,058
هيّا، مهلاً
623
00:37:10,602 --> 00:37:12,061
اسمها (لورين)
624
00:37:12,395 --> 00:37:14,314
الفتاة التي جعلتها
تجالس (فرانك كيركندال)
625
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
- هي التي تستطيع تأكيد ذلك
- إذن، أتدلّني على (لورين)؟
626
00:37:17,567 --> 00:37:20,362
أدين إليك وإلى زملائك
لو لم أعتقل
627
00:37:20,486 --> 00:37:22,905
كنت سأقع
بشكل أسلم من ذلك
628
00:37:23,032 --> 00:37:26,242
- أستفعل أم لا؟
- المشكلة أنّني أجهل مكانها
629
00:37:26,827 --> 00:37:28,912
- لقد تشاجرت وإيّاها
- يا للصدمة!
630
00:37:29,037 --> 00:37:32,290
اسمعي، سأجري مكالمات
علّني أجد (لورين)
631
00:37:32,750 --> 00:37:34,208
وقد أقنعها بالمساعدة
632
00:37:35,501 --> 00:37:36,962
تعالي لرؤيتي غداً
633
00:37:40,382 --> 00:37:42,759
هيّا (دايان)
إنّك تحتاجين إلى الفتاة
634
00:37:43,926 --> 00:37:46,472
وهذا سيعطيك فرصة
للتفكير في عرضي
635
00:37:47,930 --> 00:37:49,390
أنا أحبك
636
00:37:57,566 --> 00:37:59,359
أخبرت (فيل) بأنّنا قادمون
637
00:37:59,484 --> 00:38:02,737
- لكنّ الطبيبة (تيمنز) مع مريض
- لو أستطيع محادثتها فقط
638
00:38:02,945 --> 00:38:05,949
(فيل)، أحادثت السيد (سيبويتز)
عن إحضار (ثيو) لفحص دمه؟
639
00:38:06,074 --> 00:38:08,451
سيد (سيبويتز) شرحت لك
على الهاتف، أنّني سأعود إليك
640
00:38:08,576 --> 00:38:11,496
- بردّ الطبيبة (تيمنز)
- كم يستغرق فحص الدم؟
641
00:38:11,621 --> 00:38:13,331
أفهم شعورك بالإحباط
سيد (سيبويتز)
642
00:38:13,456 --> 00:38:15,459
لا تعرف شيئاً
عن شعوري بالإحباط
643
00:38:15,583 --> 00:38:17,502
- فلنذهب إلى البيت (آندي)
- لن نذهب إلى البيت
644
00:38:17,627 --> 00:38:19,296
سيخضع (ثيو) لفحص الدم
645
00:38:19,879 --> 00:38:21,339
سيد (سيبويتز)
646
00:38:21,631 --> 00:38:23,591
- مرحباً أيّتها الطبيبة
- أرجوك أيّتها الطبيبة
647
00:38:23,884 --> 00:38:27,220
جئنا باكراً لفحص دم (ثيو)
أيمكننا إجراؤه الآن؟
648
00:38:27,345 --> 00:38:29,347
دكتورة (تيمنز)
شرحت للسيد (سيبويتز) مراراً...
649
00:38:29,472 --> 00:38:32,016
(فيل)، إنّني أتحدث وإيّاها الآن
650
00:38:32,475 --> 00:38:34,602
- لا بأس (فيل)
- في اليومين الأخيرين
651
00:38:34,728 --> 00:38:36,396
كان يبدو معافى فعلاً
652
00:38:36,687 --> 00:38:38,231
أيمكنك فحصه؟
653
00:38:38,689 --> 00:38:40,858
الأرجح أنّه لا يمكنك التحديد
وأنت في وسط الغرفة
654
00:38:44,195 --> 00:38:46,740
مرحباً (ثيو)، أتحب القيادة؟
655
00:38:48,908 --> 00:38:51,828
تبدو سائقاً محترفاً
656
00:38:56,916 --> 00:39:01,295
سألتزم بالمسؤولية هنا، لأقول إنّني
لا أرى تغييراً مميزاً في لونه
657
00:39:02,171 --> 00:39:03,798
إنّك لا ترينه يومياً
658
00:39:04,590 --> 00:39:06,218
يمكننا فحص دمه الآن
659
00:39:06,593 --> 00:39:08,636
لكن، أأنت مستعد لاعتبار هذا سلبياً؟
660
00:39:08,761 --> 00:39:10,930
- ماذا تعنين؟
- إذا فحصنا الدم اليوم
661
00:39:11,055 --> 00:39:15,226
ولم يظهر تغيير، أستوافق إذن
على بدء علاجه الكيميائي غداً؟
662
00:39:15,352 --> 00:39:19,272
- قلت إنّه ربما مجرّد فيروس
- أو تحسّس ضد العلاج
663
00:39:19,772 --> 00:39:23,944
علينا فهم شيء هنا
قلت ذلك قبل 6 أشهر
664
00:39:24,528 --> 00:39:26,571
ذلك لا يدوم تلك المدة عادةً
665
00:39:28,698 --> 00:39:30,783
(آندي)، فلننتظر الـ5 أيام
666
00:39:34,246 --> 00:39:35,872
علينا معرفة الأمر الآن
667
00:39:40,293 --> 00:39:43,504
(ثيو)، لديّ سمكة ملونة
جديدة رائعة
668
00:39:43,629 --> 00:39:45,256
في الحوض الكبير
في الغرفة الأخرى
669
00:39:45,381 --> 00:39:47,508
- لا أريد حقناً أخرى
- (ثيو)
670
00:39:50,887 --> 00:39:54,307
- هيّا بني
- لا أريد حقناً أخرى أبي
671
00:39:54,432 --> 00:39:58,644
سآخذ واحدة أيضاً
هيّا، سيُحقَن كلانا
672
00:40:05,234 --> 00:40:06,694
حسناً
673
00:40:32,512 --> 00:40:34,305
أبحث عن شقة (3 ب)
674
00:40:34,555 --> 00:40:37,600
هذه شقة (4 أ)
ولم أطلب بيتزا
675
00:40:38,184 --> 00:40:40,811
- هذا محرج جداً
- أليس عليك ارتداء قبعة؟
676
00:40:41,354 --> 00:40:44,148
طفح الكيل، لا حجج
أيمكنني استخدام هاتفك؟
677
00:40:44,690 --> 00:40:46,150
ادخل
678
00:40:49,278 --> 00:40:51,072
كيف سار الأمر مع (دنبي)؟
679
00:40:52,532 --> 00:40:55,034
كان حقيراً كالعادة
680
00:40:55,535 --> 00:40:57,328
- أأنت بخير؟
- أنا بخير
681
00:40:57,662 --> 00:40:59,455
حبيبة (دنبي) اسمها (لورين)
682
00:40:59,997 --> 00:41:01,832
يقول إنّه لا يعرف مكانها
683
00:41:01,999 --> 00:41:05,086
لكنّه سيجده
إذا ذهبت لمقابلته ثانية
684
00:41:05,294 --> 00:41:06,754
غداً
685
00:41:06,921 --> 00:41:09,674
دعيني أقابله غداً
إنّه يتلاعب بك فقط
686
00:41:10,550 --> 00:41:12,176
أنا قلقة على (جيل)
687
00:41:13,135 --> 00:41:15,054
لم تفعل ما يقولانه يا (داني)
688
00:41:15,805 --> 00:41:17,598
لست مضطرة إلى إخباري بذلك
689
00:41:32,029 --> 00:41:33,698
ربما يجدر بك الذهاب
690
00:41:34,282 --> 00:41:36,033
نعم، صحيح
عليّ إعادة مدفّىء البيتزا
691
00:41:36,158 --> 00:41:38,119
أو سيحسمون ثمنه
من شيك الاقتطاع
692
00:41:41,664 --> 00:41:43,124
(دايان)
693
00:42:58,240 --> 00:43:01,368
ترجمة: ساشا سابستيان
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
70131