Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,750 --> 00:01:59,912
Nothing's moving.
2
00:02:00,520 --> 00:02:03,786
We're going to be here a while.
3
00:02:05,492 --> 00:02:08,052
Let me out here, then.
4
00:02:25,512 --> 00:02:29,244
Alta Building, 7 pm. I'll be there. - Nana
5
00:03:14,194 --> 00:03:20,896
I wonder how many people here
know your name, Nana.
6
00:04:09,682 --> 00:04:15,485
Hey, Nana... do you remember
the first time we met?
7
00:04:20,460 --> 00:04:24,693
It's a 7th floor apartment.
With no elevator.
8
00:04:24,864 --> 00:04:26,230
It's great.
9
00:04:27,500 --> 00:04:29,662
I love it already.
10
00:04:35,041 --> 00:04:37,909
So? Do you like it?
11
00:04:40,513 --> 00:04:43,915
It's an unbeatable bargain.
12
00:04:47,020 --> 00:04:49,922
You're real lucky.
13
00:04:54,994 --> 00:04:57,463
Tell me, Nana...
14
00:04:58,298 --> 00:05:05,262
why should fulfilling a dream be
different from finding happiness?
15
00:05:06,906 --> 00:05:09,967
I still don't understand.
16
00:05:12,345 --> 00:05:15,372
After all the time we spent together...
17
00:05:15,748 --> 00:05:20,243
I never understood you, did I?
18
00:05:21,154 --> 00:05:25,250
I didn't realize... that I hurt you.
19
00:05:33,132 --> 00:05:35,363
Hey, Nana?
20
00:05:36,402 --> 00:05:39,770
Forgive me.
21
00:05:51,150 --> 00:05:52,641
What's that, "Hachi"?
22
00:05:52,852 --> 00:05:54,286
It's a wish on paper.
23
00:05:54,487 --> 00:05:55,511
A midsummer tradition.
24
00:05:55,755 --> 00:05:56,882
3 Months Ago
25
00:05:57,190 --> 00:05:59,352
You tie it to a bamboo branch.
26
00:05:59,892 --> 00:06:00,985
I need a pen.
27
00:06:01,160 --> 00:06:01,889
Here.
28
00:06:02,061 --> 00:06:03,791
Thanks. I'll take blue.
29
00:06:04,130 --> 00:06:05,325
I'll take pink.
30
00:06:05,665 --> 00:06:10,797
Destroy Trapnest!!
31
00:06:15,341 --> 00:06:17,310
Destroy Trapnest!
32
00:06:18,311 --> 00:06:22,043
That's not a wish, Nobu.
That's a resolution.
33
00:06:23,950 --> 00:06:25,145
Oh, yeah.
34
00:06:28,688 --> 00:06:34,093
I wish... Nana would buy a cell phone.
35
00:06:34,460 --> 00:06:37,225
Get an air-conditioner first.
36
00:06:41,334 --> 00:06:45,772
I'm wishing for happiness.
I mean... a boyfriend!
37
00:06:50,843 --> 00:06:55,213
Forget about Takumi. He's a playboy.
38
00:06:55,348 --> 00:06:58,216
Takumi's autograph!
39
00:06:58,451 --> 00:07:03,185
I completely forgot to ask
for one when he visited!
40
00:07:03,489 --> 00:07:05,788
Is that all you wanted?
41
00:07:06,058 --> 00:07:07,924
I'll ask Ren.
42
00:07:08,394 --> 00:07:11,023
Really? You promise?
43
00:07:11,230 --> 00:07:12,698
Piece of cake.
44
00:07:14,734 --> 00:07:16,862
What's your wish, Yasu?
45
00:07:17,403 --> 00:07:21,932
That we'll be ready for our next gig.
46
00:07:25,711 --> 00:07:29,478
Battle of the Bands.
47
00:07:29,715 --> 00:07:32,082
They want us back.
48
00:07:32,285 --> 00:07:35,255
We're in! We're definitely in!
Right, Nana?
49
00:07:35,988 --> 00:07:43,156
Take that, Trapnest! Feel the heat!
50
00:07:43,729 --> 00:07:46,164
Right? Feel the heat, man!
51
00:07:47,133 --> 00:07:49,193
I do feel it... in here.
52
00:07:49,435 --> 00:07:51,336
Yeah, me too.
53
00:07:52,939 --> 00:07:54,339
Fine.
54
00:08:00,413 --> 00:08:01,312
Hey! Nana!
55
00:08:01,547 --> 00:08:04,039
Watch it!
56
00:08:19,131 --> 00:08:25,833
Clouds hung over Tokyo on
this night of the Star Festival.
57
00:08:26,239 --> 00:08:30,404
But our spirits soared all night.
58
00:08:31,577 --> 00:08:38,507
We all knew that wishing wasn't enough
to make our dreams come true.
59
00:08:40,853 --> 00:08:45,484
But I believed that the closer I got,
60
00:08:45,691 --> 00:08:49,093
the happier I would become.
61
00:08:51,731 --> 00:08:55,395
Find Hachi a boyfriend - Nana
62
00:09:14,020 --> 00:09:15,579
Ouch.
63
00:09:16,022 --> 00:09:18,082
I drank too much.
64
00:09:44,817 --> 00:09:46,012
A cold?
65
00:09:47,153 --> 00:09:49,987
You needn't come to work
in your condition.
66
00:09:53,492 --> 00:09:56,087
In fact, don't come at all.
67
00:09:56,362 --> 00:09:57,557
What?
68
00:10:08,407 --> 00:10:11,935
Ms. Sakagami, am I being fired?
69
00:10:12,144 --> 00:10:15,342
You bet! You're an insult to
the working world.
70
00:10:15,581 --> 00:10:16,480
I am?
71
00:10:17,950 --> 00:10:20,681
Consider this your wake up call.
72
00:10:20,953 --> 00:10:22,353
Good-bye.
73
00:10:45,378 --> 00:10:47,609
Just one thing.
74
00:10:47,880 --> 00:10:54,912
Give me one thing I can be
passionate about... like Nana.
75
00:11:15,207 --> 00:11:17,642
"Unidentified Caller"
76
00:11:20,046 --> 00:11:21,173
Hello?
77
00:11:21,380 --> 00:11:26,080
Hello, Nana? It's me, Takumi.
78
00:11:30,289 --> 00:11:34,852
Ren gave me your number.
79
00:11:35,361 --> 00:11:39,526
Thanks for the feast you cooked
the other day. Sorry I couldn't stay long.
80
00:11:40,232 --> 00:11:44,192
Oh no, not at all. It was nothing, really.
81
00:11:46,405 --> 00:11:48,374
What are you doing there?
82
00:11:48,841 --> 00:11:51,436
What? "There"?
83
00:11:54,013 --> 00:11:55,572
Turn around.
84
00:11:56,482 --> 00:12:00,078
Find the big 4WD Mercedes.
You can't miss it.
85
00:12:02,755 --> 00:12:05,156
Yes! I see it!
86
00:12:09,829 --> 00:12:12,458
Wanna grab a bite to eat?
87
00:12:13,699 --> 00:12:14,325
Sure!
88
00:12:14,533 --> 00:12:18,300
Because I felt so hollow inside...
89
00:12:18,504 --> 00:12:24,341
everything in Nana's world
sparkled like diamonds.
90
00:12:27,713 --> 00:12:30,945
But I wasn't looking for just anybody.
91
00:12:31,450 --> 00:12:35,649
I was looking to bask in
the same light as she.
92
00:12:53,472 --> 00:12:55,407
Don't be so nervous.
93
00:12:55,908 --> 00:12:58,207
Oh... I'm sorry.
94
00:12:58,410 --> 00:13:00,902
I'm just... at a loss.
95
00:13:01,347 --> 00:13:05,842
Me, too. I never dreamed I'd be
seeing you like this so soon.
96
00:13:06,085 --> 00:13:08,213
Me neither.
97
00:13:08,420 --> 00:13:11,015
I'd been hoping to, though.
98
00:13:12,258 --> 00:13:14,420
You're teasing.
99
00:13:14,693 --> 00:13:17,561
I wouldn't have called otherwise.
100
00:14:11,817 --> 00:14:15,845
Forget about Takumi.
He's a playboy.
101
00:14:23,429 --> 00:14:28,595
Wow, look at the size of this place!
It's like a palace!
102
00:14:28,834 --> 00:14:30,928
Is this a suite?
103
00:14:49,188 --> 00:14:50,656
It's gorgeous!
104
00:15:03,769 --> 00:15:06,068
Order anything you want.
105
00:15:10,442 --> 00:15:14,038
I've always wanted to order
room service!
106
00:15:14,647 --> 00:15:16,172
Wow!
107
00:15:18,784 --> 00:15:20,548
Yum!
108
00:15:21,487 --> 00:15:25,788
I prefer your cooking, to be honest.
109
00:15:26,558 --> 00:15:28,083
You're teasing, again.
110
00:15:28,160 --> 00:15:30,994
On tour, I get tired of eating out.
111
00:15:31,163 --> 00:15:32,096
Listen...
112
00:15:32,398 --> 00:15:36,392
the moment our tour ends,
can I come for dinner?
113
00:15:52,718 --> 00:15:57,520
Okay, I'm prepared for this.
114
00:15:58,691 --> 00:16:04,494
I'll just treat myself to this fantasy.
I won't get serious.
115
00:16:20,846 --> 00:16:23,441
Call from Yasu
116
00:16:26,151 --> 00:16:27,449
Hello?
117
00:16:27,786 --> 00:16:29,414
Hey, Hachi?
118
00:16:29,955 --> 00:16:32,618
Where the hell are you?
119
00:16:33,959 --> 00:16:35,359
Nana.
120
00:16:36,295 --> 00:16:38,560
It's late. You had me worried.
121
00:16:40,532 --> 00:16:44,230
I'm staying at a friend's tonight.
122
00:16:44,436 --> 00:16:47,634
A male friend?
123
00:16:48,240 --> 00:16:50,869
Course not! I'm at Junko's!
124
00:16:51,310 --> 00:16:52,505
Okay, don't bite my head off.
125
00:16:52,711 --> 00:16:56,409
Tell Junko I said "hi."
126
00:17:06,925 --> 00:17:11,420
I can't tell Nana. She mustn't know.
127
00:17:17,002 --> 00:17:19,995
Truth is, Nana...
128
00:17:20,939 --> 00:17:25,604
I'm not all right at all.
129
00:17:27,446 --> 00:17:32,350
But it's too late to run.
130
00:17:32,785 --> 00:17:37,052
And I can't ask him to love me.
131
00:17:40,259 --> 00:17:41,727
Darn it.
132
00:17:43,162 --> 00:17:46,564
I'm setting myself up to be hurt again.
133
00:18:33,345 --> 00:18:38,181
Trapnest is ending their tour in Tokyo.
134
00:18:38,584 --> 00:18:43,852
I don't have a ticket but
I'll have dinner waiting at home.
135
00:18:44,223 --> 00:18:46,715
Maybe, just maybe, you'll come.
136
00:18:50,996 --> 00:18:53,397
What a spread!
137
00:18:53,599 --> 00:18:58,128
Who's coming?
You could feed an army!
138
00:18:59,471 --> 00:19:04,466
After a concert, they'll be starving.
When's Ren coming?
139
00:19:04,810 --> 00:19:05,778
He's not.
140
00:19:05,978 --> 00:19:07,207
He's not?
141
00:19:07,646 --> 00:19:09,979
He never said he was.
142
00:19:10,215 --> 00:19:15,984
But the tour ends tonight.
Won't he rush here to see you?
143
00:19:17,022 --> 00:19:21,517
He won't have time.
The band's got parties to go to.
144
00:19:23,295 --> 00:19:25,423
No way.
145
00:19:32,371 --> 00:19:37,605
Cheer up. I'll have Ren and
his gang over soon, all right?
146
00:19:38,443 --> 00:19:40,878
I'll tell him to bring Takumi, too.
147
00:19:41,813 --> 00:19:44,544
I'm okay. Don't worry.
148
00:19:48,520 --> 00:19:49,783
Good!
149
00:19:54,293 --> 00:19:56,228
Let's stuff ourselves.
150
00:19:56,528 --> 00:20:00,522
Those guys don't know
what they're missing.
151
00:20:05,904 --> 00:20:08,066
Thanks.
152
00:20:25,023 --> 00:20:31,725
Take me away
There are no wasted tears
153
00:20:31,964 --> 00:20:38,871
One of these days
You'll see me smiling again
154
00:20:39,071 --> 00:20:46,035
Take me away
I'm not as weak as you think
155
00:20:46,278 --> 00:20:53,811
I'll hold onto my dreams
Cause I still believe in love
156
00:21:15,507 --> 00:21:20,411
This was... the best tour ever!
157
00:21:24,349 --> 00:21:26,341
Thank you!
158
00:21:29,321 --> 00:21:33,156
Cheers everyone!
159
00:21:37,663 --> 00:21:40,861
Cheers!
160
00:21:46,204 --> 00:21:48,867
Okay, huddle together, please.
161
00:21:52,044 --> 00:21:54,036
One more.
162
00:22:00,852 --> 00:22:02,946
Hey, ease up.
163
00:22:03,221 --> 00:22:06,385
Why are we here toasting another band?
164
00:22:09,027 --> 00:22:11,292
Hey Takumi, did you really...
165
00:22:11,630 --> 00:22:12,757
produce the entire album?
166
00:22:12,931 --> 00:22:13,955
Guilty.
167
00:22:14,132 --> 00:22:16,465
No wonder it rocks.
168
00:22:16,968 --> 00:22:18,266
Hey, I like you.
169
00:22:18,437 --> 00:22:21,430
Of course, it all starts with
Ren's songwriting.
170
00:22:21,807 --> 00:22:23,070
You hear that?
171
00:22:24,576 --> 00:22:26,044
Give me one.
172
00:22:26,244 --> 00:22:27,109
To whom?
173
00:22:27,312 --> 00:22:28,371
Hachi.
174
00:22:28,613 --> 00:22:29,911
Hachi?
175
00:22:30,148 --> 00:22:31,946
You met her before, remember?
176
00:22:32,150 --> 00:22:34,779
Nana Komatsu's her real name.
177
00:22:34,986 --> 00:22:36,682
Oh, Nana.
178
00:22:37,823 --> 00:22:39,792
She won't want my autograph.
179
00:22:39,925 --> 00:22:43,293
She's wanted it forever.
180
00:22:43,528 --> 00:22:45,588
Not since I had her, I bet.
181
00:22:50,335 --> 00:22:51,394
Hold it.
182
00:22:53,038 --> 00:22:54,700
You "had her"?
183
00:22:58,076 --> 00:23:00,568
She's my girl's best friend.
184
00:23:01,046 --> 00:23:02,537
Show some tact.
185
00:23:02,748 --> 00:23:07,209
It wasn't like I forced her.
Two consenting adults.
186
00:23:08,854 --> 00:23:10,880
Wait, asshole!
187
00:23:21,533 --> 00:23:23,559
Shall we take this outside?
188
00:23:23,769 --> 00:23:27,001
This party is for tour staff. Don't spoil it.
189
00:23:29,107 --> 00:23:30,939
Nobu...
190
00:23:41,653 --> 00:23:42,780
I'm gone.
191
00:23:53,698 --> 00:23:54,893
Takumi...
192
00:23:57,869 --> 00:23:59,167
congratulations.
193
00:24:07,145 --> 00:24:08,340
Stay cool.
194
00:24:09,514 --> 00:24:10,846
You deserved it.
195
00:24:16,321 --> 00:24:19,120
I'm supposed to be somewhere.
196
00:24:20,125 --> 00:24:21,457
I'm leaving, too.
197
00:24:21,960 --> 00:24:23,724
But there's another party.
198
00:24:23,929 --> 00:24:25,397
Go without me.
199
00:24:54,726 --> 00:24:55,887
Hey, Hachi.
200
00:26:00,158 --> 00:26:01,649
Here.
201
00:26:01,927 --> 00:26:04,795
What're you going to do?
You like Hachi, right?
202
00:26:05,130 --> 00:26:10,068
What can I do? She likes him.
203
00:26:10,535 --> 00:26:13,505
I'm guessing
it was a heat of the moment thing.
204
00:26:13,772 --> 00:26:17,402
Hachi's not like that.
205
00:26:17,709 --> 00:26:21,737
I'm sure Takumi told her
what she wanted to hear.
206
00:26:21,913 --> 00:26:25,748
Oh, come on. She's not that dumb.
207
00:26:25,951 --> 00:26:29,581
No, but she's innocent. And very trusting.
208
00:26:30,088 --> 00:26:34,355
She's just been lonely...
ever since her breakup.
209
00:26:36,027 --> 00:26:39,361
And you just sit there... doing nothing.
210
00:26:41,399 --> 00:26:43,800
But why does it have to be him?
211
00:27:10,528 --> 00:27:12,588
Any idea what time it is?
212
00:27:13,698 --> 00:27:15,291
It's 4:00.
213
00:27:22,607 --> 00:27:24,371
Fight with Nana?
214
00:27:37,756 --> 00:27:41,852
Don't you have a boyfriend?
215
00:27:43,161 --> 00:27:44,220
No.
216
00:27:47,232 --> 00:27:48,291
That's good.
217
00:27:52,137 --> 00:27:54,800
You must be popular, though.
218
00:27:54,939 --> 00:27:57,033
No, that's your department.
219
00:27:57,208 --> 00:27:58,506
Not true.
220
00:28:01,046 --> 00:28:05,177
I bet you've got girls everywhere.
221
00:28:07,252 --> 00:28:11,656
Not at all.My life's pretty sad, actually.
222
00:28:12,090 --> 00:28:14,616
I don't believe that for a second.
223
00:28:16,628 --> 00:28:23,000
The thing is, my work comes first.
I tend to neglect the girls I'm with.
224
00:28:23,168 --> 00:28:28,505
I break a few promises and it's over.
It never lasts.
225
00:28:29,207 --> 00:28:32,575
Well, it's a busy profession. I understand.
226
00:28:35,413 --> 00:28:39,544
You're the only person who's
ever said that.
227
00:28:41,519 --> 00:28:45,547
Well, I'm loyal to Trapnest first,
you second.
228
00:28:45,724 --> 00:28:47,693
Choose work over women, please.
229
00:28:54,599 --> 00:28:56,192
You really are something.
230
00:29:02,841 --> 00:29:04,639
Stay mine forever.
231
00:29:13,651 --> 00:29:19,989
I'm on Hachi's side. I want to support her.
232
00:29:22,494 --> 00:29:27,762
But why Takumi of all people?
233
00:29:30,135 --> 00:29:36,564
Why do I lose everyone
important to me to Trapnest?
234
00:29:37,742 --> 00:29:43,010
First Ren, now Hachi.
235
00:29:48,553 --> 00:29:50,784
Go talk to Ren about it.
236
00:29:51,055 --> 00:29:52,455
What're you doing?
237
00:29:53,057 --> 00:29:57,290
Stop griping. And no more smoking.
238
00:29:57,662 --> 00:29:59,187
I'm quitting, too.
239
00:30:05,570 --> 00:30:10,270
Come sample these new
3-flavor dumplings!
240
00:30:10,675 --> 00:30:13,611
In one package, you get shrimp,
241
00:30:13,845 --> 00:30:16,144
leeks and pork!
242
00:30:16,381 --> 00:30:18,680
Try them all!
243
00:30:23,087 --> 00:30:24,612
Try one.
244
00:30:37,435 --> 00:30:38,926
A scout?
245
00:30:43,775 --> 00:30:45,038
A scout?
246
00:30:47,278 --> 00:30:47,870
Yup.
247
00:30:49,147 --> 00:30:50,809
A scout?
248
00:30:52,250 --> 00:30:53,411
Uh-huh.
249
00:30:54,485 --> 00:30:57,353
Okay, wait. Stay calm.
250
00:30:57,422 --> 00:30:59,448
Just stay calm, Nana.
251
00:30:59,691 --> 00:31:01,717
I am. You're not.
252
00:31:07,131 --> 00:31:12,195
We sent our demos and videos
to record companies.
253
00:31:13,171 --> 00:31:16,835
Then, one of them called us.
254
00:31:19,344 --> 00:31:22,940
Gaia Records, the industry's biggest.
255
00:31:23,848 --> 00:31:26,784
What? No way!
Are they signing you?
256
00:31:26,985 --> 00:31:30,080
First, they're sending someone
to see our next show.
257
00:31:30,255 --> 00:31:34,158
If he likes us, we'll talk.
258
00:31:34,359 --> 00:31:36,294
Then it's in the bag!
259
00:31:36,494 --> 00:31:39,430
Your live shows rock!
260
00:31:39,664 --> 00:31:43,499
I know. He's putty in our hands.
261
00:31:50,975 --> 00:31:53,444
You know what, Nana?
262
00:31:55,613 --> 00:32:00,779
After Trapnest's last show,
Takumi dropped by.
263
00:32:01,419 --> 00:32:06,790
I know. I saw you two
getting all lovey-dovey.
264
00:32:07,125 --> 00:32:11,062
You didn't hear me call you.
265
00:32:12,797 --> 00:32:14,288
I'm sorry.
266
00:32:14,532 --> 00:32:16,262
About what?
267
00:32:17,135 --> 00:32:21,903
It must've surprised you.
I didn't tell you anything.
268
00:32:22,707 --> 00:32:25,108
Yeah, I was.
269
00:32:26,244 --> 00:32:27,906
But don't be sorry.
270
00:32:29,781 --> 00:32:34,446
I realized later that
you left on account of us.
271
00:32:35,053 --> 00:32:36,487
Don't sweat it.
272
00:32:37,388 --> 00:32:41,223
Actually, I'm going to hang out
with Ren for a while.
273
00:32:41,426 --> 00:32:44,328
You're going to Ren's?
274
00:32:45,163 --> 00:32:48,292
Just for 2 weeks...
while the band's off.
275
00:32:48,533 --> 00:32:53,733
We don't often get the chance
to spend time together.
276
00:33:15,326 --> 00:33:19,058
The next morning when I awoke...
277
00:33:19,764 --> 00:33:21,892
Nana was gone.
278
00:33:38,583 --> 00:33:40,518
Like the view?
279
00:33:51,329 --> 00:33:53,195
Wanna live here?
280
00:34:00,605 --> 00:34:02,335
I'll think about it.
281
00:34:07,612 --> 00:34:09,979
Let's take a trip, then.
282
00:34:11,315 --> 00:34:12,647
We've got time.
283
00:34:14,218 --> 00:34:17,188
You've got time. But I don't.
284
00:34:22,527 --> 00:34:25,156
Take time off from work.
285
00:34:27,198 --> 00:34:31,158
We're practicing for a big gig.
286
00:34:43,347 --> 00:34:49,014
I'd totally forgotten...
that Tokyo faces the sea.
287
00:34:52,090 --> 00:34:58,690
I didn't take a day off work
while Nana was gone.
288
00:34:59,664 --> 00:35:04,932
I didn't miss a single rehearsal, either.
289
00:35:09,340 --> 00:35:14,938
Takumi never called.
290
00:35:37,435 --> 00:35:40,462
"Fireworks Display"
291
00:35:41,038 --> 00:35:42,472
This is soon.
292
00:35:42,640 --> 00:35:43,471
Yeah.
293
00:35:43,641 --> 00:35:46,475
Nearby, too. Let's all go.
294
00:35:46,677 --> 00:35:48,043
Okay.
295
00:35:55,086 --> 00:35:57,885
Thanks. I'll be fine from here.
296
00:35:59,323 --> 00:36:01,519
Sorry to put you out.
297
00:36:14,939 --> 00:36:16,271
What is it?
298
00:36:17,208 --> 00:36:18,335
I can't.
299
00:36:18,476 --> 00:36:19,535
Can't what?
300
00:36:20,511 --> 00:36:23,504
Nothing.
301
00:36:23,781 --> 00:36:27,377
I'll try again later.
302
00:36:29,453 --> 00:36:31,319
Try what?
303
00:36:32,156 --> 00:36:36,287
He's got me beat all around.
304
00:36:37,061 --> 00:36:38,927
I can't win.
305
00:36:39,463 --> 00:36:41,898
What's this about? I'm all ears.
306
00:36:42,733 --> 00:36:44,599
But I'll beat him someday.
307
00:36:44,769 --> 00:36:45,737
Who?
308
00:36:46,370 --> 00:36:47,702
Takumi.
309
00:36:51,676 --> 00:36:53,042
Good night.
310
00:37:01,519 --> 00:37:04,580
Evening. We're The Black Stones.
311
00:37:09,894 --> 00:37:13,524
I hear the fighting in my ears
312
00:37:13,965 --> 00:37:17,697
Familiar rumblings of the night
313
00:37:18,369 --> 00:37:28,368
Without a song to sing, I disappear
314
00:37:35,319 --> 00:37:38,778
Beneath the timbre of a gentle voice
315
00:37:39,824 --> 00:37:43,352
I sense an evil presence beckoning
316
00:37:43,928 --> 00:37:52,428
I never intended to hurt you
317
00:37:52,637 --> 00:38:01,945
On an unfamiliar street corner
Tears form a whirlpool and drain away
318
00:38:02,747 --> 00:38:11,019
You were a mirage that I could hold
Back when I looked good in a smile
319
00:38:11,289 --> 00:38:19,789
Back when I felt I could protect you
320
00:38:19,997 --> 00:38:26,233
Eyes for the moon
321
00:38:26,604 --> 00:38:27,902
Charisma.
322
00:38:29,106 --> 00:38:31,541
That's what you have.
323
00:38:32,443 --> 00:38:34,776
Plus musical chops.
324
00:38:35,279 --> 00:38:38,078
I've been doing this for a long time.
325
00:38:38,582 --> 00:38:41,450
But I've rarely felt this excited.
326
00:38:51,529 --> 00:38:52,428
There.
327
00:38:57,802 --> 00:38:59,395
Hello, Nana here.
328
00:39:00,137 --> 00:39:02,732
Nana, how'd it go?
329
00:39:03,140 --> 00:39:06,577
I'm all set here.
When will you guys be here?
330
00:39:07,345 --> 00:39:10,247
Sorry but we can't make it.
331
00:39:10,514 --> 00:39:14,007
The scout's invited us for dinner.
332
00:39:17,154 --> 00:39:19,953
Did you cook up a meal?
333
00:39:21,192 --> 00:39:24,924
No, not yet. I just got home.
334
00:39:26,364 --> 00:39:27,832
I'm really sorry.
335
00:39:28,132 --> 00:39:32,228
That's okay.
Go have a good time.
336
00:40:11,275 --> 00:40:15,303
It's only natural that Nana choose...
337
00:40:15,579 --> 00:40:21,883
dinner with a record scout over me.
338
00:40:22,086 --> 00:40:25,318
And that she start spending
more time with Ren.
339
00:40:25,689 --> 00:40:27,920
Why shouldn't she?
340
00:40:30,661 --> 00:40:36,999
But I can't help feeling... unnecessary.
341
00:40:44,308 --> 00:40:48,006
Not a word from Takumi.
342
00:40:48,345 --> 00:40:52,715
On occasion, I sent him short mail.
343
00:40:53,784 --> 00:40:58,916
But he never replied.
344
00:41:19,610 --> 00:41:21,340
Thank you for everything.
345
00:41:21,679 --> 00:41:23,079
My pleasure.
346
00:41:23,214 --> 00:41:25,274
Let's get another drink.
347
00:41:27,885 --> 00:41:32,983
I think I'll go check it on Hachi.
348
00:42:20,471 --> 00:42:23,498
Welcome home! Sorry about last night.
349
00:42:25,476 --> 00:42:27,638
Nana called us over.
350
00:42:27,945 --> 00:42:29,880
This is incredible!
351
00:42:34,251 --> 00:42:37,585
So tell me. When's your big debut?
352
00:42:38,155 --> 00:42:40,317
I'm afraid it's not that simple.
353
00:42:40,858 --> 00:42:45,523
We just need to focus on our music,
right?
354
00:42:45,663 --> 00:42:49,862
You haven't exactly been
cranking out the hits.
355
00:42:54,004 --> 00:42:56,974
Don't say that. Nobu can do it!
356
00:42:57,274 --> 00:42:59,709
In fact, he already has.
357
00:43:00,578 --> 00:43:03,776
Remember that song you wrote
when you first got to Tokyo?
358
00:43:04,014 --> 00:43:06,813
It's my all-time favorite.
359
00:43:07,918 --> 00:43:11,855
I'm not just saying that.
360
00:43:12,156 --> 00:43:13,249
It really blew me away.
361
00:43:13,457 --> 00:43:17,758
It gave me goose bumps.
Nobu's songs can't miss!
362
00:43:19,863 --> 00:43:25,769
Thanks, Hachi. But it's okay.
363
00:43:34,845 --> 00:43:38,612
We've nothing to drink here.
364
00:43:38,816 --> 00:43:41,547
Someone should do a beer run.
365
00:43:42,519 --> 00:43:44,784
Why not you?
366
00:43:45,122 --> 00:43:48,092
I should've noticed. I'll go.
367
00:43:50,728 --> 00:43:53,596
She shouldn't go out alone, Nobu.
368
00:43:54,465 --> 00:43:55,524
Right.
369
00:44:04,141 --> 00:44:05,905
I love you.
370
00:44:10,481 --> 00:44:16,682
I realize it doesn't do me any good
to say that now.
371
00:44:17,187 --> 00:44:21,056
I know about you and Takumi.
372
00:44:23,027 --> 00:44:25,258
You've fallen for him, right?
373
00:44:29,600 --> 00:44:31,034
Where's Hachi?
374
00:44:31,802 --> 00:44:33,566
Out shopping.
375
00:44:34,304 --> 00:44:38,742
I took off work early to get here.
376
00:44:40,177 --> 00:44:42,408
She may be gone for a while.
377
00:44:42,546 --> 00:44:43,605
Why?
378
00:44:43,847 --> 00:44:46,783
We sent Nobu with her.
379
00:44:51,288 --> 00:44:52,722
I get it.
380
00:44:52,923 --> 00:44:54,983
Nice work, Shin!
381
00:44:56,493 --> 00:44:58,018
Truth is...
382
00:44:59,296 --> 00:45:04,496
I didn't want anyone to know
about me and Takumi.
383
00:45:07,404 --> 00:45:14,334
That way, I could pretend that
nothing happened.
384
00:45:18,182 --> 00:45:21,675
It's pretty lame, I know.
385
00:45:26,323 --> 00:45:30,818
You can't think much of me.
386
00:45:32,496 --> 00:45:33,623
Actually...
387
00:45:37,735 --> 00:45:39,431
I'm relieved.
388
00:45:44,675 --> 00:45:54,674
I was killing myself trying to
figure out a way to give up on you.
389
00:46:29,019 --> 00:46:32,421
Nobu...
390
00:46:35,492 --> 00:46:41,864
I don't think it'd be right to try
and steal you away.
391
00:46:44,701 --> 00:46:49,901
You'd torture yourself for
being caught in the middle.
392
00:46:52,342 --> 00:46:56,837
You're considerate... sensitive.
393
00:46:58,482 --> 00:47:02,544
And I...
394
00:47:02,953 --> 00:47:05,252
stand no chance against Takumi.
395
00:47:06,056 --> 00:47:08,389
That's not true.
396
00:47:08,592 --> 00:47:15,863
If by some miracle you left him
to be with me...
397
00:47:20,037 --> 00:47:23,132
I swear I'd make you happy.
398
00:47:24,842 --> 00:47:31,180
If you and he don't work out...
399
00:47:33,217 --> 00:47:35,379
come to me.
400
00:47:39,223 --> 00:47:41,351
I'll be waiting.
401
00:48:28,705 --> 00:48:31,675
Takumi, we need to talk.
Call me when you get the chance.
402
00:48:31,942 --> 00:48:34,434
Sorry. I know you're busy. Nana.
403
00:48:38,181 --> 00:48:39,149
Message Sent
404
00:49:14,785 --> 00:49:15,912
Hello?
405
00:49:16,286 --> 00:49:21,315
What's up?
406
00:49:21,591 --> 00:49:22,615
Something the matter?
407
00:49:23,994 --> 00:49:27,761
Can we talk in person... now?
408
00:49:28,966 --> 00:49:32,368
I can't. I'm in the mixing room.
409
00:49:33,804 --> 00:49:36,535
Sorry to disturb you at work.
410
00:49:37,007 --> 00:49:38,873
You can't talk over the phone?
411
00:49:39,276 --> 00:49:42,769
My schedule's packed.
I don't know when I'll be free.
412
00:49:44,715 --> 00:49:46,411
I see.
413
00:49:50,854 --> 00:49:52,254
What do I do?
414
00:49:58,261 --> 00:50:01,959
What, don't tell me you're pregnant.
415
00:50:02,366 --> 00:50:05,564
Huh? Of course not.
416
00:50:07,070 --> 00:50:08,470
'Course not.
417
00:50:09,306 --> 00:50:10,365
Don't scare me like that.
418
00:50:10,574 --> 00:50:15,945
I'm more fragile than you think.
Sorry. I gotta go.
419
00:50:16,346 --> 00:50:18,281
I'll call you soon.
420
00:50:20,384 --> 00:50:22,046
Don't bother.
421
00:50:24,955 --> 00:50:26,082
Don't bother!
422
00:50:26,289 --> 00:50:29,123
In fact, don't call me at all! Good-bye!
423
00:50:35,265 --> 00:50:38,929
I did it! I can't believe it!
424
00:50:39,503 --> 00:50:43,531
It's finally over. I've awakened!
425
00:50:49,913 --> 00:50:50,937
I came.
426
00:50:53,683 --> 00:50:55,845
Sorry to bother you at work.
427
00:50:56,086 --> 00:50:58,487
I made Nana tell me your address.
428
00:50:58,688 --> 00:51:00,350
What time do you get off?
429
00:51:01,992 --> 00:51:03,358
At 9 but...
430
00:51:03,527 --> 00:51:07,157
Then I'll wait at the cafe next door.
431
00:51:07,998 --> 00:51:10,331
Wait, hold on a sec!
432
00:51:11,835 --> 00:51:13,098
You can't.
433
00:51:13,270 --> 00:51:14,329
Why not?
434
00:51:16,039 --> 00:51:20,374
I said come only if it's over with him.
435
00:51:21,011 --> 00:51:22,673
It is. So I did.
436
00:51:22,846 --> 00:51:24,144
That quick?
437
00:51:24,948 --> 00:51:31,513
Maybe so, but I just couldn't wait
any longer. Today felt like a year!
438
00:51:31,721 --> 00:51:35,920
Okay, it felt like a year.
But it's still been just a day.
439
00:51:46,603 --> 00:51:48,629
I'll wait one more day.
440
00:51:54,277 --> 00:51:55,540
Never mind.
441
00:52:02,919 --> 00:52:07,755
Can you make beef stew?
442
00:52:09,359 --> 00:52:11,157
It's my specialty!
443
00:52:43,493 --> 00:52:44,620
Morning.
444
00:52:47,564 --> 00:52:50,728
Nana, I didn't expect you back.
445
00:52:52,903 --> 00:52:54,030
Where's Ren?
446
00:52:55,906 --> 00:52:59,138
Working. He's hardly ever home.
447
00:53:01,611 --> 00:53:03,546
Who were you with?
448
00:53:05,649 --> 00:53:07,015
Um... well...
449
00:53:08,752 --> 00:53:12,154
Did you find Nobu yesterday?
450
00:53:12,489 --> 00:53:14,185
Yeah... thanks.
451
00:53:17,561 --> 00:53:19,928
I had to talk to him.
452
00:53:23,567 --> 00:53:26,127
You'd make a good fit... you two.
453
00:53:29,906 --> 00:53:33,365
He's always been a straight up,
heart-on-his-sleeve guy.
454
00:53:33,610 --> 00:53:39,208
You both think alike.
455
00:53:43,620 --> 00:53:44,986
Nana...
456
00:54:16,119 --> 00:54:22,218
You know what I think?
457
00:54:36,139 --> 00:54:40,907
I think I've fallen...
458
00:54:44,180 --> 00:54:49,414
totally and madly in love with him.
459
00:54:53,990 --> 00:54:55,720
Why not?
460
00:55:16,780 --> 00:55:19,079
Nana
461
00:55:23,353 --> 00:55:27,347
The number you are calling
cannot be connected.
462
00:55:34,064 --> 00:55:37,262
And now a typhoon update.
463
00:55:37,534 --> 00:55:43,132
Typhoon No. 11 is gaining strength
as it blows over the Kanto Plain.
464
00:55:43,473 --> 00:55:48,571
Traveling northward at
55 kilometers per hour...
465
00:55:48,878 --> 00:55:50,005
It's Hachi.
466
00:55:52,282 --> 00:55:53,910
Uh, hi.
467
00:55:54,317 --> 00:55:56,752
Nobu, get your ass over here!
468
00:55:57,020 --> 00:56:00,855
You promised to pick Hachi up at 7!
469
00:56:01,291 --> 00:56:06,389
Have you looked outside?
The fireworks have been canceled.
470
00:56:06,996 --> 00:56:11,331
Don't you want to see Hachi
in her "yukata"?
471
00:56:11,868 --> 00:56:13,200
She rocks!
472
00:56:24,948 --> 00:56:27,782
I brought fireworks.
473
00:56:40,397 --> 00:56:43,526
The moment the storm passes.
474
00:56:45,435 --> 00:56:48,371
Who invited you?
475
00:56:52,008 --> 00:56:53,772
You guys are soaked.
476
00:56:54,110 --> 00:56:57,945
Well, it's pouring.
477
00:56:58,181 --> 00:57:02,983
Hachi was our band's muse,
our patron saint.
478
00:57:04,387 --> 00:57:09,121
Her smiling face electrified us,
479
00:57:09,392 --> 00:57:12,521
in rehearsals or on stage.
480
00:57:13,396 --> 00:57:19,666
I knew that no musician,
however talented, could bring us that.
481
00:57:43,092 --> 00:57:44,219
What is that?
482
00:57:47,897 --> 00:57:51,095
You had no idea, Hachi.
483
00:57:51,301 --> 00:57:58,674
How your every move stirred
my emotions with typhoon force.
484
00:58:06,916 --> 00:58:13,015
I felt like a young boy
in the throes of his first love.
485
00:58:25,201 --> 00:58:30,731
I had been spending half of each week
at Ren's place.
486
00:58:30,940 --> 00:58:36,937
And yet our time together was always
too short to really talk.
487
00:58:38,414 --> 00:58:41,714
But that was okay by me.
488
00:58:42,151 --> 00:58:47,215
It kept us from saying too much.
489
00:59:17,754 --> 00:59:21,714
Open the package and
heat the contents in this pot.
490
00:59:22,358 --> 00:59:26,352
When you get low, add another package.
491
00:59:26,696 --> 00:59:28,062
You listening?
492
00:59:28,398 --> 00:59:30,594
The rice is nicely cooked already.
493
00:59:31,000 --> 00:59:33,993
Smell that. Isn't that nice?
494
00:59:36,506 --> 00:59:39,237
Hey, what's wrong? Ms. Komatsu?
495
00:59:50,620 --> 00:59:52,384
Yes, you're pregnant.
496
01:00:00,897 --> 01:00:04,834
This tiny black circle is the womb.
497
01:00:05,001 --> 01:00:08,733
And that tiny dot inside is your child.
498
01:00:11,641 --> 01:00:16,773
If you wish to keep it,
you need to come back in two weeks.
499
01:00:18,147 --> 01:00:23,814
If not, it's best that you act soon.
500
01:00:33,563 --> 01:00:35,896
Want to take that with you?
501
01:00:42,472 --> 01:00:43,405
Yes.
502
01:01:20,043 --> 01:01:21,341
From: Nobu
503
01:01:21,711 --> 01:01:23,304
I heard you're not feeling too good.
504
01:01:23,579 --> 01:01:25,946
Can I help? Call me.
505
01:01:59,182 --> 01:02:00,673
Nana?
506
01:02:01,050 --> 01:02:02,018
It's me.
507
01:02:09,125 --> 01:02:10,491
What?
508
01:02:11,094 --> 01:02:12,255
Nana, open up.
509
01:02:20,303 --> 01:02:20,929
Please.
510
01:02:21,237 --> 01:02:24,366
Someone's coming.
511
01:02:37,987 --> 01:02:40,218
Why'd you come here?
512
01:02:41,357 --> 01:02:43,155
Please leave.
513
01:03:04,380 --> 01:03:06,406
You're not serious.
514
01:03:21,464 --> 01:03:22,659
Morning sickness?
515
01:03:26,636 --> 01:03:32,041
It's nothing you need to concern
yourself with. I'm an idiot.
516
01:03:32,842 --> 01:03:36,802
It could be "his" child.
517
01:03:40,516 --> 01:03:42,144
Leave me.
518
01:03:43,119 --> 01:03:44,951
And don't come back.
519
01:03:50,893 --> 01:03:53,362
You're seeing Nobu?
520
01:04:02,972 --> 01:04:06,465
I see. All right.
521
01:04:42,278 --> 01:04:43,644
Takumi?
522
01:04:46,115 --> 01:04:47,242
What're you doing?
523
01:04:48,918 --> 01:04:50,409
Nobu
524
01:04:50,586 --> 01:04:51,781
My phone?
525
01:04:52,622 --> 01:04:55,956
Wait, no! Don't tell him!
526
01:05:03,432 --> 01:05:04,957
From Hachi?
527
01:05:05,835 --> 01:05:06,803
Yup.
528
01:05:08,471 --> 01:05:09,803
Hello?
529
01:05:10,439 --> 01:05:13,568
Nobu, it's Takumi.
530
01:05:19,982 --> 01:05:21,416
You there?
531
01:05:24,720 --> 01:05:26,018
Yeah.
532
01:05:27,556 --> 01:05:29,616
Nana's pregnant.
533
01:05:30,893 --> 01:05:33,226
I don't know whose it is but...
534
01:05:33,429 --> 01:05:38,231
if she wants to have it,
I'm prepared to do my part.
535
01:05:48,077 --> 01:05:49,670
What do you think?
536
01:05:59,355 --> 01:06:00,948
Why the silence?
537
01:06:06,529 --> 01:06:08,088
Say something!
538
01:06:16,005 --> 01:06:17,200
What's going on?
539
01:06:26,082 --> 01:06:27,710
Hello, Hachi?
540
01:06:29,685 --> 01:06:31,017
Oh, Nana.
541
01:06:33,756 --> 01:06:38,785
I'm glad you're there.
Bring Nobu here with you.
542
01:06:39,195 --> 01:06:40,891
Can't do this on the phone.
543
01:06:41,230 --> 01:06:44,166
Why're you calling from Hachi's phone?
544
01:06:44,834 --> 01:06:48,327
Just borrowing it. I'm at your place.
545
01:06:48,838 --> 01:06:53,173
Yeah, well why? Don't meddle with
another guy's woman!
546
01:06:53,509 --> 01:06:57,378
Hachi's with Nobu now!
547
01:06:59,482 --> 01:07:05,183
I know. But he's the one that meddled.
548
01:07:11,227 --> 01:07:12,559
Where's Hachi?
549
01:07:13,362 --> 01:07:14,227
Here.
550
01:07:14,363 --> 01:07:18,061
Put her on! No use talking to you.
551
01:07:29,779 --> 01:07:32,044
Nana's on the line.
552
01:08:00,976 --> 01:08:03,241
She's in no condition to talk.
553
01:08:03,446 --> 01:08:05,074
What did you do to her?
554
01:08:07,616 --> 01:08:10,450
I'll be right there.
555
01:08:11,921 --> 01:08:16,518
Good. Then could you pick up
a grapefruit and soda water?
556
01:08:16,725 --> 01:08:17,852
What?
557
01:08:18,561 --> 01:08:20,553
It's for Nana.
558
01:08:20,996 --> 01:08:24,160
Her morning sickness is pretty bad.
559
01:08:24,400 --> 01:08:25,163
Thanks.
560
01:08:28,971 --> 01:08:30,530
Morning sickness?
561
01:08:45,421 --> 01:08:47,447
Don't be so hard on yourself.
562
01:08:48,157 --> 01:08:50,319
You don't want to miscarry.
563
01:08:53,696 --> 01:08:54,959
Can you stand?
564
01:09:27,196 --> 01:09:29,961
You're so helpless, Nana.
565
01:09:35,404 --> 01:09:38,238
For a grown woman.
566
01:09:42,611 --> 01:09:50,018
You can't hold a job. You're easy prey
for men when you're lonely.
567
01:09:50,252 --> 01:09:53,120
And now you're pregnant.
568
01:09:53,355 --> 01:09:54,880
So hopeless.
569
01:09:57,459 --> 01:09:59,758
Your parents would cry.
570
01:10:02,464 --> 01:10:05,662
I'm one to talk, right?
571
01:10:12,374 --> 01:10:17,608
Whoever the father is...
you're the mother.
572
01:10:17,880 --> 01:10:19,781
Be strong. Okay?
573
01:10:37,399 --> 01:10:41,666
You alone? Where's Nana?
574
01:10:42,905 --> 01:10:44,635
Beats me.
575
01:10:45,207 --> 01:10:49,042
I'll leave you then.
576
01:10:49,178 --> 01:10:52,148
In this case, three's definitely a crowd.
577
01:10:56,118 --> 01:10:58,349
It's Nana's decision.
578
01:10:58,787 --> 01:11:00,722
One father is plenty.
579
01:12:00,015 --> 01:12:01,244
Nana...
580
01:12:04,153 --> 01:12:06,179
Is it true?
581
01:12:22,271 --> 01:12:23,637
Listen...
582
01:12:25,040 --> 01:12:30,672
I'd like to hear it from you.
I mean, it could be mine.
583
01:12:31,480 --> 01:12:35,747
And I know you only just
broke up with Takumi.
584
01:12:46,161 --> 01:12:47,686
I'm so sorry.
585
01:13:01,744 --> 01:13:03,804
Why are you sorry?
586
01:13:15,023 --> 01:13:17,583
You two weren't over?
587
01:13:25,567 --> 01:13:29,197
Come on, look at me.
588
01:13:30,606 --> 01:13:33,132
Can't you even look at me?
589
01:13:38,080 --> 01:13:42,074
Tell me anything, please.
590
01:13:47,222 --> 01:13:51,523
I'll believe even a lie.
591
01:14:45,714 --> 01:14:50,209
Nobu says he used protection.
592
01:14:54,823 --> 01:14:56,985
I don't know what to think.
593
01:15:00,596 --> 01:15:06,228
You think I'm... screwing up?
594
01:15:11,073 --> 01:15:15,477
In situations like these...
595
01:15:18,213 --> 01:15:21,274
what do friends do?
596
01:15:29,124 --> 01:15:35,792
I really wish I could be...
a normal friend to Hachi.
597
01:15:57,219 --> 01:15:58,619
I thought you quit.
598
01:17:06,555 --> 01:17:14,793
I'm not as innocent as Nana
and Nobu wanted me to be.
599
01:17:19,368 --> 01:17:28,209
Only Takumi truly understood my
helplessness and my hollowness.
600
01:17:28,944 --> 01:17:30,970
And accepted me for it.
601
01:17:36,585 --> 01:17:44,516
I realized with a child growing
inside of me, I had to be stronger.
602
01:17:45,761 --> 01:17:51,166
This time, I wasn't going to act
like nothing happened.
603
01:18:03,412 --> 01:18:08,077
I'm going to be stuck in
the studio for the next week.
604
01:18:08,316 --> 01:18:12,151
Could you tell me your decision
before I go?
605
01:18:13,388 --> 01:18:17,052
I can't focus on my work otherwise.
606
01:18:25,233 --> 01:18:29,466
I want to have the child.
607
01:18:38,280 --> 01:18:45,346
I want to give birth and
raise the child as yours.
608
01:18:47,889 --> 01:18:50,518
If that's okay.
609
01:19:11,546 --> 01:19:12,878
Wanna get married?
610
01:19:15,550 --> 01:19:16,711
What?
611
01:19:18,320 --> 01:19:24,590
We can't keep it a secret.
If we're married, then who cares?
612
01:19:24,893 --> 01:19:29,126
The media won't fuss as much
over an average citizen.
613
01:19:31,333 --> 01:19:32,494
Bad idea?
614
01:19:52,821 --> 01:19:54,084
Welcome back.
615
01:20:11,373 --> 01:20:13,740
We need to tell you something.
616
01:20:27,389 --> 01:20:30,257
We've decided to get married.
617
01:20:33,762 --> 01:20:37,927
I'll find a place for us
so she can move out.
618
01:20:38,200 --> 01:20:42,069
Can you find a new roommate?
619
01:20:51,379 --> 01:20:56,477
That's good timing. I was planning
to move in with Ren, anyway.
620
01:20:57,552 --> 01:20:58,747
Wait a sec.
621
01:21:00,155 --> 01:21:02,681
Think of Ren's position.
622
01:21:02,858 --> 01:21:03,882
'Scuse me?
623
01:21:04,092 --> 01:21:08,086
If your past and present relationship
with Ren gets out...
624
01:21:08,296 --> 01:21:12,927
it'll make prime tabloid fodder.
625
01:21:13,969 --> 01:21:19,306
Is that the kind of attention
you want before your debut?
626
01:21:19,541 --> 01:21:23,103
Hell, no! What do you think?
627
01:21:23,278 --> 01:21:26,715
Then be careful.
628
01:21:27,082 --> 01:21:29,881
I'm not saying don't see him.
629
01:21:32,387 --> 01:21:36,324
I'll be careful.
630
01:21:38,627 --> 01:21:40,186
Well, that's it.
631
01:21:41,763 --> 01:21:42,958
I'll go now.
632
01:21:55,143 --> 01:21:57,772
I'll have my agency look around.
633
01:21:57,879 --> 01:21:59,814
If you like what they find, take it.
634
01:22:00,482 --> 01:22:01,677
What?
635
01:22:02,617 --> 01:22:08,579
The sooner the better, right?
It's obviously hard facing Nana.
636
01:22:11,960 --> 01:22:13,929
Your color's back.
637
01:22:14,362 --> 01:22:16,729
Is the nausea gone?
638
01:22:19,868 --> 01:22:20,927
Yeah.
639
01:22:23,805 --> 01:22:25,171
Thank you.
640
01:22:54,069 --> 01:22:55,799
No.
641
01:22:56,471 --> 01:23:00,465
You have nothing to worry about.
642
01:23:44,252 --> 01:23:49,555
How come you never use
your strawberry glass?
643
01:23:49,958 --> 01:23:53,656
I don't want to break it.
They're a pair.
644
01:24:42,143 --> 01:24:50,779
Good, still a perfect pair.
I'm no longer sad.
645
01:25:00,795 --> 01:25:03,993
How's the new song coming, Nobu?
646
01:25:07,502 --> 01:25:09,300
A rare slump?
647
01:25:10,472 --> 01:25:12,464
Maybe Hachi can help.
648
01:25:24,486 --> 01:25:26,785
Where'd you run off to?
649
01:25:28,756 --> 01:25:31,351
Just when Hachi needed you...
650
01:25:33,761 --> 01:25:35,593
you blew her off.
651
01:25:39,834 --> 01:25:46,741
This morning when I got home,
she didn't say a word to me.
652
01:25:48,276 --> 01:25:50,768
She let Takumi do all the talking.
653
01:25:55,250 --> 01:25:57,378
What'd he say?
654
01:26:04,092 --> 01:26:06,527
I can take it.
655
01:26:07,362 --> 01:26:10,161
Nothing can surprise me now.
656
01:26:15,470 --> 01:26:17,598
They're getting married.
657
01:26:24,245 --> 01:26:30,048
I knew it. You are surprised!
You're so full of shit!
658
01:26:34,923 --> 01:26:36,915
Sorry.
659
01:26:37,692 --> 01:26:39,126
It's okay.
660
01:26:47,135 --> 01:26:52,540
After yesterday, I figured it was over.
661
01:26:56,544 --> 01:26:58,137
But...
662
01:26:59,414 --> 01:27:04,751
why did she shut me out?
663
01:27:06,588 --> 01:27:12,892
Do you think she sees me as
too pathetic to rely on?
664
01:27:15,463 --> 01:27:18,194
Go ahead and cry, Nobuo.
665
01:27:18,666 --> 01:27:20,259
It's okay!
666
01:27:20,468 --> 01:27:21,993
Cut it out.
667
01:27:22,804 --> 01:27:27,003
Don't be shy. Aren't we old pals?
668
01:27:27,875 --> 01:27:30,936
Sure but... people are looking.
669
01:27:34,682 --> 01:27:36,548
So what?
670
01:27:37,485 --> 01:27:43,391
Until I met you, I hated everybody.
671
01:27:44,759 --> 01:27:50,960
It wasn't until I met you that
I regained my faith in people.
672
01:27:54,335 --> 01:28:01,469
So don't call yourself pathetic, okay?
673
01:28:02,644 --> 01:28:08,208
Don't hate yourself over
the loss of one girl.
674
01:28:22,697 --> 01:28:24,461
All right.
675
01:28:27,101 --> 01:28:29,093
Your bracelet studs...
676
01:28:30,038 --> 01:28:33,133
are digging into my neck.
677
01:28:56,464 --> 01:28:58,228
Hello, Ren?
678
01:28:59,167 --> 01:29:05,403
Nana's at my place. She drank
a little too much after rehearsal.
679
01:29:06,407 --> 01:29:10,777
She's passed out.
Can you come get her?
680
01:29:11,646 --> 01:29:14,639
Sure. I'm on my way.
681
01:29:15,750 --> 01:29:17,082
Thanks, man.
682
01:29:19,754 --> 01:29:21,882
Wait, she's awake.
683
01:29:22,790 --> 01:29:27,228
Hey, don't go anywhere.
Ren's coming for you.
684
01:29:28,496 --> 01:29:30,988
The paparazzi's after us.
685
01:29:32,200 --> 01:29:34,465
I can't see him for a while.
686
01:29:34,702 --> 01:29:35,670
What?
687
01:29:36,270 --> 01:29:37,829
Nana, wait!
688
01:29:38,039 --> 01:29:39,803
Wait!
689
01:30:05,466 --> 01:30:08,766
For Nana
690
01:30:23,351 --> 01:30:24,546
Hachi.
691
01:30:27,188 --> 01:30:28,622
You there?
692
01:30:50,244 --> 01:30:55,148
I don't expect you to forgive me, Nana.
693
01:30:56,250 --> 01:31:03,748
But the six months we spent
together were the best of my life
694
01:31:05,526 --> 01:31:08,325
My biggest wish now is to see you...
695
01:31:08,596 --> 01:31:11,122
make your big debut soon.
696
01:31:11,499 --> 01:31:14,526
To see you singing on TV
and everywhere.
697
01:31:15,570 --> 01:31:18,631
No matter who I'm with...
698
01:31:18,840 --> 01:31:22,777
you are my only hero, Nana.
699
01:31:24,078 --> 01:31:27,742
Now... and forever.
700
01:31:28,216 --> 01:31:29,980
Love, Nana Komatsu
701
01:31:45,933 --> 01:31:50,428
Nana, why are you so sad?
702
01:31:54,609 --> 01:31:59,206
This isn't a goodbye note.
It's a love letter.
703
01:32:05,920 --> 01:32:09,687
Go see her. She needs you to.
704
01:32:17,365 --> 01:32:19,391
Give her a proper sendoff.
705
01:32:22,136 --> 01:32:25,004
Why should I go to her?
706
01:32:25,439 --> 01:32:27,237
She left me.
707
01:32:31,846 --> 01:32:34,042
That's what heroes do.
708
01:33:27,301 --> 01:33:30,965
Could you give this to a tenant here?
709
01:33:31,172 --> 01:33:33,767
Certainly. Who is it for?
710
01:33:34,408 --> 01:33:38,641
Nana Komatsu.
Care of Takumi Ichinose.
711
01:33:39,013 --> 01:33:41,539
Turn away all visitors to Suite 302.
712
01:33:41,749 --> 01:33:47,211
I'm very sorry, but there's
no tenant by that name.
713
01:33:47,455 --> 01:33:49,321
Bullshit!
714
01:33:49,724 --> 01:33:50,623
She lives with Takumi of Trapnest!
715
01:33:50,825 --> 01:33:53,192
I know. I'm a friend
716
01:33:53,394 --> 01:33:56,421
I'm terribly sorry.
717
01:34:08,009 --> 01:34:09,534
Shin?
718
01:34:11,579 --> 01:34:17,519
How are you doing?
Haven't seen you since the fireworks.
719
01:34:23,658 --> 01:34:26,628
That was a fun night.
720
01:34:26,827 --> 01:34:31,458
Come to think of it,
it was a great summer.
721
01:34:38,039 --> 01:34:39,837
Yeah, it really was.
722
01:34:40,374 --> 01:34:45,335
Let's do it again soon...
if they're still selling fireworks.
723
01:34:55,656 --> 01:34:58,592
I'm sorry... Shin.
724
01:35:02,563 --> 01:35:05,260
But I betrayed everybody.
725
01:35:06,634 --> 01:35:11,902
I'd be too ashamed.
726
01:35:14,041 --> 01:35:18,411
I'm on your side,
Hachi... no matter what.
727
01:35:30,291 --> 01:35:32,988
Seen the hair dryer, Nana?
728
01:35:33,928 --> 01:35:35,191
You using it?
729
01:35:37,098 --> 01:35:39,727
Sorry, I've gotta go.
730
01:36:16,704 --> 01:36:21,005
I can come back after work tomorrow.
731
01:36:22,109 --> 01:36:26,308
It's not like I can't ever see her again.
732
01:36:27,548 --> 01:36:29,574
Tomorrow.
733
01:37:02,283 --> 01:37:05,447
Why am I waking up to our band videos?
734
01:37:05,653 --> 01:37:08,282
It's not video. We're on TV.
735
01:37:13,494 --> 01:37:16,760
Good morning. Welcome to "Morning 7".
736
01:37:16,931 --> 01:37:20,493
Let's start with some
breaking entertainment news.
737
01:37:20,968 --> 01:37:26,134
A hot romance for
popular Trapnest guitarist, Ren?
738
01:37:26,507 --> 01:37:27,566
Apparently so.
739
01:37:27,842 --> 01:37:34,180
She's Nana Osaki, lead vocalist for
an indies band, The Black Stones.
740
01:37:34,515 --> 01:37:39,180
The two have been off and on
since Ren's pre-Trapnest days.
741
01:37:41,655 --> 01:37:44,386
Come here quick!
742
01:37:45,226 --> 01:37:47,092
What's all the fuss?
743
01:37:51,031 --> 01:37:52,124
Say what?
744
01:37:59,406 --> 01:38:01,898
That's Nana's roommate!
745
01:38:05,446 --> 01:38:08,416
Well, if you consider that
Nana sings for a struggling band...
746
01:38:08,649 --> 01:38:12,586
this could be her way of
getting publicity.
747
01:38:12,720 --> 01:38:15,212
That's a lie!
748
01:38:24,732 --> 01:38:25,927
Hello.
749
01:38:27,601 --> 01:38:28,967
I'm watching.
750
01:38:29,870 --> 01:38:34,274
I told her to be careful. She screwed up.
751
01:38:35,409 --> 01:38:38,470
She did not! How dare you?
752
01:38:38,679 --> 01:38:40,341
Stay out of this.
753
01:38:41,682 --> 01:38:43,116
Watch your step.
754
01:38:46,120 --> 01:38:49,022
I'm right outside Nana's apartment.
755
01:38:49,156 --> 01:38:53,958
I hear she's in but she hasn't
stepped outside yet.
756
01:39:07,741 --> 01:39:10,301
Who is it?
757
01:39:10,511 --> 01:39:12,878
Are you Nana Osaki?
758
01:39:15,983 --> 01:39:20,580
I'd like to talk to you about Ren Honjo.
759
01:39:34,168 --> 01:39:36,660
Nobu! Shin!
760
01:39:40,040 --> 01:39:41,030
You here?
761
01:39:45,346 --> 01:39:46,245
Mr. Kawano?
762
01:39:46,413 --> 01:39:47,676
Seen the TV?
763
01:39:47,848 --> 01:39:48,941
Yes.
764
01:39:50,250 --> 01:39:52,412
I don't know how this happened.
765
01:39:53,253 --> 01:39:58,123
I'm moving you all to a hotel
until this thing blows over.
766
01:40:03,364 --> 01:40:05,060
Ms. Osaki?
767
01:40:08,002 --> 01:40:13,805
Talk to us and I'll write a good
follow-up piece on you.
768
01:40:19,580 --> 01:40:21,014
You're trespassing.
769
01:40:21,181 --> 01:40:22,149
Take off!
770
01:40:22,516 --> 01:40:24,109
You're the drummer...
771
01:40:31,191 --> 01:40:33,683
You'll be reading about that!
772
01:40:33,861 --> 01:40:35,159
You okay?
773
01:40:37,264 --> 01:40:42,066
What're you doing? You want a bad rep?
774
01:40:48,542 --> 01:40:49,703
Don't worry.
775
01:40:51,111 --> 01:40:53,080
Now we've nothing to lose.
776
01:40:59,319 --> 01:41:02,687
Here she comes!
777
01:41:11,465 --> 01:41:16,768
Ms Osaki, please say a few words!
778
01:41:20,607 --> 01:41:25,705
Watch me, Hachi.
I'm going to bring you your wish.
779
01:41:35,489 --> 01:41:37,515
What's your relationship to Nana?
780
01:41:37,791 --> 01:41:41,728
Any comment?
781
01:41:42,896 --> 01:41:45,957
Something for your fans?
782
01:41:50,771 --> 01:41:54,833
I understand.
783
01:41:58,312 --> 01:42:00,838
They wanna set a recording date.
784
01:42:01,315 --> 01:42:04,342
They want us to leverage
the media exposure.
785
01:42:04,885 --> 01:42:06,615
We don't have to.
786
01:42:07,187 --> 01:42:12,182
We can refuse to sign if you want.
787
01:42:16,196 --> 01:42:19,655
Don't be stupid.
788
01:42:20,000 --> 01:42:21,400
We go ahead.
789
01:42:25,706 --> 01:42:28,642
I'm done with silly pride.
790
01:42:29,276 --> 01:42:33,543
If it's come to this,
why not use Ren to advantage?
791
01:42:34,681 --> 01:42:38,482
Let's get to the top by whatever means...
792
01:42:38,685 --> 01:42:42,417
so that we can start calling our own shots.
793
01:42:43,891 --> 01:42:45,553
Not me.
794
01:42:49,897 --> 01:42:56,030
If we do it their way,
then we're nothing but a sideshow.
795
01:42:59,439 --> 01:43:02,500
I can't work for a company like that.
796
01:43:04,044 --> 01:43:10,177
Maybe, but Gaia sets aside
an enormous budget for bands it likes.
797
01:43:10,417 --> 01:43:17,085
If we want to be big, we need their
production and advertising.
798
01:43:22,362 --> 01:43:24,126
It may be hard to swallow...
799
01:43:24,198 --> 01:43:28,898
Everything's been hard to swallow
for me lately!
800
01:43:29,102 --> 01:43:30,832
Well, then you know.
801
01:43:31,705 --> 01:43:36,166
The real world doesn't always play fair.
802
01:43:37,544 --> 01:43:40,480
If you can't handle that...
803
01:43:40,847 --> 01:43:45,410
then run home... to your quiet family inn.
804
01:44:00,968 --> 01:44:02,061
Takumi...
805
01:44:08,542 --> 01:44:10,807
His local squeeze.
806
01:44:11,812 --> 01:44:13,610
Why's that in Japanese?
807
01:44:18,752 --> 01:44:22,382
Ren had no comment on the matter.
808
01:44:22,689 --> 01:44:26,922
And now he's off to the UK.
That's it for now.
809
01:44:30,530 --> 01:44:31,657
Takumi?
810
01:44:32,099 --> 01:44:38,130
I'm heading to the UK tomorrow.
I'll mail you the hotel number.
811
01:44:38,505 --> 01:44:40,872
For how long?
812
01:44:41,642 --> 01:44:43,201
About two weeks.
813
01:44:43,443 --> 01:44:44,536
That long?
814
01:44:44,711 --> 01:44:47,909
Why don't you visit your folks?
815
01:44:48,081 --> 01:44:52,280
It'll be easier, too, when the baby comes.
816
01:44:52,452 --> 01:44:57,857
No. I want my own family.
817
01:44:59,793 --> 01:45:06,495
I want to build a happy home for
the three of us, come what may.
818
01:45:08,902 --> 01:45:10,063
Okay.
819
01:45:11,672 --> 01:45:15,507
Do you want me to bring
you back anything?
820
01:45:16,610 --> 01:45:18,203
A diamond ring.
821
01:45:19,946 --> 01:45:24,543
That's right. An engagement ring.
What size?
822
01:45:24,885 --> 01:45:26,012
Size 7.
823
01:45:27,921 --> 01:45:29,116
Gotcha.
824
01:45:42,469 --> 01:45:45,029
Did you cut this out?
825
01:45:45,172 --> 01:45:46,640
Yeah, sorry.
826
01:45:46,907 --> 01:45:48,705
Now you tell me.
827
01:45:48,909 --> 01:45:50,400
Listen up!
828
01:45:51,111 --> 01:45:55,572
Cancel rehearsal. We need to talk.
829
01:45:55,849 --> 01:46:02,517
Next month, we'll be doing
5 guerilla concerts around the city.
830
01:46:34,054 --> 01:46:38,048
Let me stay with you
831
01:46:39,393 --> 01:46:44,491
Though we hurt each other
832
01:46:44,998 --> 01:46:54,997
I don't know why I want you so
833
01:46:56,543 --> 01:47:01,880
Don't you know my heart
834
01:47:02,115 --> 01:47:08,919
I'm sorry if I wasn't straight with you
835
01:47:09,089 --> 01:47:19,022
I just want to be loved for once
836
01:47:19,299 --> 01:47:29,298
Fate's brought us together
837
01:47:31,211 --> 01:47:34,943
Sorry for all the trouble I've caused you.
838
01:47:36,817 --> 01:47:38,809
What brought this on?
839
01:47:41,588 --> 01:47:48,654
You were living a carefree existence
before you met me.
840
01:47:52,666 --> 01:47:54,259
That's okay.
841
01:47:55,335 --> 01:48:01,673
I was fated to play a supporting role
in a story called "Nana."
842
01:48:13,353 --> 01:48:14,651
But that's cool.
843
01:48:23,029 --> 01:48:29,993
I think I could write one hell of
a good ballad right now.
844
01:48:33,807 --> 01:48:42,011
That night under the full moon was
probably the happiest of my life.
845
01:48:45,919 --> 01:48:52,416
But at least I'm finally
in control of my own life.
846
01:48:55,462 --> 01:49:05,461
I'll take on all the sadness of the world
847
01:49:06,439 --> 01:49:16,438
If it means that I can be with you
848
01:49:18,518 --> 01:49:21,113
We had so many people
working on our debut,
849
01:49:21,321 --> 01:49:26,021
it was mind-boggling.
850
01:49:26,359 --> 01:49:31,093
But dealing with people no longer
seemed a chore.
851
01:49:32,666 --> 01:49:38,264
I felt if I saw Hachi now,
we could talk and laugh.
852
01:49:39,306 --> 01:49:44,802
She could tell me about Takumi
and her baby, and I'd listen.
853
01:49:47,614 --> 01:49:52,746
But unfortunately... there wasn't any time.
854
01:50:26,186 --> 01:50:27,552
From: Yasu Message from Nana
855
01:50:27,887 --> 01:50:29,913
Alta Building, 7 pm. I'll be there. - Nana
856
01:50:30,657 --> 01:50:32,990
Nothing's moving.
857
01:50:34,094 --> 01:50:37,360
We're going to be here a while.
858
01:50:38,465 --> 01:50:40,934
Let me out here, then.
859
01:51:34,587 --> 01:51:37,056
Ready here, Mr. Kawano!
860
01:51:37,257 --> 01:51:39,158
Good. We're coming.
861
01:51:39,392 --> 01:51:40,860
Let's do it!
862
01:51:41,661 --> 01:51:42,492
Let's go!
863
01:51:42,696 --> 01:51:44,062
Go nuts out there.
864
01:52:29,008 --> 01:52:31,944
Evening. We're the Black Stones.
865
01:52:45,959 --> 01:52:53,457
Who can stop the wind from
forcing another petal to fall
866
01:52:53,867 --> 01:53:01,741
A soft farewell as you fall to
your knees on an opposite shore
867
01:53:02,008 --> 01:53:11,316
Won't forget the promises
we made that day
868
01:53:12,886 --> 01:53:21,056
A similar pain brought us together
Yet we struggled to bridge our gaps
869
01:53:21,227 --> 01:53:29,533
We shine our lights upon each other
But kept our differences in the dark
870
01:53:29,736 --> 01:53:37,200
Flowers shed their petals
For you
871
01:53:37,844 --> 01:53:46,150
Stars lost their sparkle
For you
872
01:53:46,486 --> 01:53:51,481
Sleep well inside that dream
873
01:53:59,098 --> 01:54:07,268
One more ounce of love may have kept
our scales in balance
874
01:54:07,473 --> 01:54:15,381
Should storm clouds gather overhead
I cannot give you shelter
875
01:54:15,582 --> 01:54:23,957
Go find an escape
Any one will do
876
01:54:24,123 --> 01:54:33,260
Go find a share of happiness
That is right for you
877
01:54:34,968 --> 01:54:43,206
We composed a common rhythm
yet kept our voices silent
878
01:54:43,409 --> 01:54:51,545
We drew the same landscape
Yet painted different seasons
879
01:54:51,784 --> 01:54:59,658
The night casts off its cloak
For you
880
01:54:59,959 --> 01:55:08,493
The morning spills its light
For you
881
01:55:08,735 --> 01:55:13,571
Sleep well inside that dream
882
01:55:29,455 --> 01:55:33,222
Should we meet again in another time,
another place
883
01:55:33,593 --> 01:55:37,860
Would we resume?
Could we start over?
884
01:55:38,064 --> 01:55:42,798
Or have we sailed too far beyond
the horizon
885
01:55:43,369 --> 01:55:52,108
Don't cry. Don't mistake
tenderness for weakness
886
01:55:52,745 --> 01:55:59,675
A similar pain brought us together...
887
01:56:01,921 --> 01:56:03,514
Hey, Hachi?
888
01:56:04,490 --> 01:56:10,589
I see you've found the best spot.
It's a safe enough distance.
889
01:56:11,664 --> 01:56:17,433
For you and your child.
I wonder if it hears my song.
890
01:56:25,445 --> 01:56:32,909
I always thought life was about
going against the current.
891
01:56:33,886 --> 01:56:38,722
But letting the current
take you is okay, too.
892
01:56:40,493 --> 01:56:43,827
If it moves you downstream.
893
01:57:08,388 --> 01:57:14,555
The sales records the two bands set
during this period...
894
01:57:15,161 --> 01:57:19,565
have yet to be broken.
895
01:57:24,604 --> 01:57:27,472
You're in your 14th week.
896
01:57:29,342 --> 01:57:32,403
The baby's growing fine.
897
01:59:08,007 --> 01:59:12,741
I'm on your side, Hachi... no matter what.
898
01:59:19,519 --> 01:59:22,387
Message Sent
899
02:00:04,297 --> 02:00:05,162
What?
900
02:00:05,331 --> 02:00:06,424
From Shin.
901
02:00:07,300 --> 02:00:10,964
It's a forwarded message...
from Hachi.
902
02:00:24,150 --> 02:00:32,456
Tonight is the fireworks show
that was canceled before.
903
02:00:33,659 --> 02:00:41,863
I was thinking how nice it would be if
we could all relive that summer night.
904
02:00:43,369 --> 02:00:48,273
But I'm dreaming, ain't I?
905
02:01:17,036 --> 02:01:19,631
It's no dream, Hachi.
906
02:01:19,872 --> 02:01:21,568
Nana.
907
02:02:49,595 --> 02:02:51,086
Wow.
908
02:02:56,736 --> 02:02:58,830
That's a huge rock.
909
02:03:09,014 --> 02:03:12,974
Nobu withdrew so that
you could be happy.
910
02:03:14,520 --> 02:03:18,184
He said he'd never forgive
himself otherwise.
911
02:03:24,263 --> 02:03:29,224
It won't always be easy living
with Takumi but...
912
02:03:29,468 --> 02:03:31,994
you love him so that'll do.
913
02:03:34,740 --> 02:03:38,700
Don't go to pieces if
he occasionally cheats on you.
914
02:03:38,978 --> 02:03:41,470
Just beat the crap out of him.
915
02:03:49,388 --> 02:03:50,378
Okay.
916
02:03:53,025 --> 02:03:54,391
I'll do that.
917
02:04:06,839 --> 02:04:10,173
Thanks, Nana.
918
02:04:18,017 --> 02:04:22,887
I promise to be happy.
919
02:05:01,460 --> 02:05:03,929
Hey, Nana?
920
02:05:04,797 --> 02:05:12,227
Why should fulfilling a dream be
different from finding happiness?
921
02:05:13,739 --> 02:05:16,834
I still don't understand.
922
02:05:18,277 --> 02:05:24,979
But the promise I made to you
that night stays with me.
923
02:05:26,685 --> 02:05:31,885
And the dream we shared
still lights my soul.
924
02:05:32,291 --> 02:05:36,194
Original Comic by
Ai Yazawa
925
02:05:36,562 --> 02:05:40,522
Screenplay and Directed by
Kentaro Otani
62770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.