All language subtitles for NANA 2 2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,750 --> 00:01:59,912 Nothing's moving. 2 00:02:00,520 --> 00:02:03,786 We're going to be here a while. 3 00:02:05,492 --> 00:02:08,052 Let me out here, then. 4 00:02:25,512 --> 00:02:29,244 Alta Building, 7 pm. I'll be there. - Nana 5 00:03:14,194 --> 00:03:20,896 I wonder how many people here know your name, Nana. 6 00:04:09,682 --> 00:04:15,485 Hey, Nana... do you remember the first time we met? 7 00:04:20,460 --> 00:04:24,693 It's a 7th floor apartment. With no elevator. 8 00:04:24,864 --> 00:04:26,230 It's great. 9 00:04:27,500 --> 00:04:29,662 I love it already. 10 00:04:35,041 --> 00:04:37,909 So? Do you like it? 11 00:04:40,513 --> 00:04:43,915 It's an unbeatable bargain. 12 00:04:47,020 --> 00:04:49,922 You're real lucky. 13 00:04:54,994 --> 00:04:57,463 Tell me, Nana... 14 00:04:58,298 --> 00:05:05,262 why should fulfilling a dream be different from finding happiness? 15 00:05:06,906 --> 00:05:09,967 I still don't understand. 16 00:05:12,345 --> 00:05:15,372 After all the time we spent together... 17 00:05:15,748 --> 00:05:20,243 I never understood you, did I? 18 00:05:21,154 --> 00:05:25,250 I didn't realize... that I hurt you. 19 00:05:33,132 --> 00:05:35,363 Hey, Nana? 20 00:05:36,402 --> 00:05:39,770 Forgive me. 21 00:05:51,150 --> 00:05:52,641 What's that, "Hachi"? 22 00:05:52,852 --> 00:05:54,286 It's a wish on paper. 23 00:05:54,487 --> 00:05:55,511 A midsummer tradition. 24 00:05:55,755 --> 00:05:56,882 3 Months Ago 25 00:05:57,190 --> 00:05:59,352 You tie it to a bamboo branch. 26 00:05:59,892 --> 00:06:00,985 I need a pen. 27 00:06:01,160 --> 00:06:01,889 Here. 28 00:06:02,061 --> 00:06:03,791 Thanks. I'll take blue. 29 00:06:04,130 --> 00:06:05,325 I'll take pink. 30 00:06:05,665 --> 00:06:10,797 Destroy Trapnest!! 31 00:06:15,341 --> 00:06:17,310 Destroy Trapnest! 32 00:06:18,311 --> 00:06:22,043 That's not a wish, Nobu. That's a resolution. 33 00:06:23,950 --> 00:06:25,145 Oh, yeah. 34 00:06:28,688 --> 00:06:34,093 I wish... Nana would buy a cell phone. 35 00:06:34,460 --> 00:06:37,225 Get an air-conditioner first. 36 00:06:41,334 --> 00:06:45,772 I'm wishing for happiness. I mean... a boyfriend! 37 00:06:50,843 --> 00:06:55,213 Forget about Takumi. He's a playboy. 38 00:06:55,348 --> 00:06:58,216 Takumi's autograph! 39 00:06:58,451 --> 00:07:03,185 I completely forgot to ask for one when he visited! 40 00:07:03,489 --> 00:07:05,788 Is that all you wanted? 41 00:07:06,058 --> 00:07:07,924 I'll ask Ren. 42 00:07:08,394 --> 00:07:11,023 Really? You promise? 43 00:07:11,230 --> 00:07:12,698 Piece of cake. 44 00:07:14,734 --> 00:07:16,862 What's your wish, Yasu? 45 00:07:17,403 --> 00:07:21,932 That we'll be ready for our next gig. 46 00:07:25,711 --> 00:07:29,478 Battle of the Bands. 47 00:07:29,715 --> 00:07:32,082 They want us back. 48 00:07:32,285 --> 00:07:35,255 We're in! We're definitely in! Right, Nana? 49 00:07:35,988 --> 00:07:43,156 Take that, Trapnest! Feel the heat! 50 00:07:43,729 --> 00:07:46,164 Right? Feel the heat, man! 51 00:07:47,133 --> 00:07:49,193 I do feel it... in here. 52 00:07:49,435 --> 00:07:51,336 Yeah, me too. 53 00:07:52,939 --> 00:07:54,339 Fine. 54 00:08:00,413 --> 00:08:01,312 Hey! Nana! 55 00:08:01,547 --> 00:08:04,039 Watch it! 56 00:08:19,131 --> 00:08:25,833 Clouds hung over Tokyo on this night of the Star Festival. 57 00:08:26,239 --> 00:08:30,404 But our spirits soared all night. 58 00:08:31,577 --> 00:08:38,507 We all knew that wishing wasn't enough to make our dreams come true. 59 00:08:40,853 --> 00:08:45,484 But I believed that the closer I got, 60 00:08:45,691 --> 00:08:49,093 the happier I would become. 61 00:08:51,731 --> 00:08:55,395 Find Hachi a boyfriend - Nana 62 00:09:14,020 --> 00:09:15,579 Ouch. 63 00:09:16,022 --> 00:09:18,082 I drank too much. 64 00:09:44,817 --> 00:09:46,012 A cold? 65 00:09:47,153 --> 00:09:49,987 You needn't come to work in your condition. 66 00:09:53,492 --> 00:09:56,087 In fact, don't come at all. 67 00:09:56,362 --> 00:09:57,557 What? 68 00:10:08,407 --> 00:10:11,935 Ms. Sakagami, am I being fired? 69 00:10:12,144 --> 00:10:15,342 You bet! You're an insult to the working world. 70 00:10:15,581 --> 00:10:16,480 I am? 71 00:10:17,950 --> 00:10:20,681 Consider this your wake up call. 72 00:10:20,953 --> 00:10:22,353 Good-bye. 73 00:10:45,378 --> 00:10:47,609 Just one thing. 74 00:10:47,880 --> 00:10:54,912 Give me one thing I can be passionate about... like Nana. 75 00:11:15,207 --> 00:11:17,642 "Unidentified Caller" 76 00:11:20,046 --> 00:11:21,173 Hello? 77 00:11:21,380 --> 00:11:26,080 Hello, Nana? It's me, Takumi. 78 00:11:30,289 --> 00:11:34,852 Ren gave me your number. 79 00:11:35,361 --> 00:11:39,526 Thanks for the feast you cooked the other day. Sorry I couldn't stay long. 80 00:11:40,232 --> 00:11:44,192 Oh no, not at all. It was nothing, really. 81 00:11:46,405 --> 00:11:48,374 What are you doing there? 82 00:11:48,841 --> 00:11:51,436 What? "There"? 83 00:11:54,013 --> 00:11:55,572 Turn around. 84 00:11:56,482 --> 00:12:00,078 Find the big 4WD Mercedes. You can't miss it. 85 00:12:02,755 --> 00:12:05,156 Yes! I see it! 86 00:12:09,829 --> 00:12:12,458 Wanna grab a bite to eat? 87 00:12:13,699 --> 00:12:14,325 Sure! 88 00:12:14,533 --> 00:12:18,300 Because I felt so hollow inside... 89 00:12:18,504 --> 00:12:24,341 everything in Nana's world sparkled like diamonds. 90 00:12:27,713 --> 00:12:30,945 But I wasn't looking for just anybody. 91 00:12:31,450 --> 00:12:35,649 I was looking to bask in the same light as she. 92 00:12:53,472 --> 00:12:55,407 Don't be so nervous. 93 00:12:55,908 --> 00:12:58,207 Oh... I'm sorry. 94 00:12:58,410 --> 00:13:00,902 I'm just... at a loss. 95 00:13:01,347 --> 00:13:05,842 Me, too. I never dreamed I'd be seeing you like this so soon. 96 00:13:06,085 --> 00:13:08,213 Me neither. 97 00:13:08,420 --> 00:13:11,015 I'd been hoping to, though. 98 00:13:12,258 --> 00:13:14,420 You're teasing. 99 00:13:14,693 --> 00:13:17,561 I wouldn't have called otherwise. 100 00:14:11,817 --> 00:14:15,845 Forget about Takumi. He's a playboy. 101 00:14:23,429 --> 00:14:28,595 Wow, look at the size of this place! It's like a palace! 102 00:14:28,834 --> 00:14:30,928 Is this a suite? 103 00:14:49,188 --> 00:14:50,656 It's gorgeous! 104 00:15:03,769 --> 00:15:06,068 Order anything you want. 105 00:15:10,442 --> 00:15:14,038 I've always wanted to order room service! 106 00:15:14,647 --> 00:15:16,172 Wow! 107 00:15:18,784 --> 00:15:20,548 Yum! 108 00:15:21,487 --> 00:15:25,788 I prefer your cooking, to be honest. 109 00:15:26,558 --> 00:15:28,083 You're teasing, again. 110 00:15:28,160 --> 00:15:30,994 On tour, I get tired of eating out. 111 00:15:31,163 --> 00:15:32,096 Listen... 112 00:15:32,398 --> 00:15:36,392 the moment our tour ends, can I come for dinner? 113 00:15:52,718 --> 00:15:57,520 Okay, I'm prepared for this. 114 00:15:58,691 --> 00:16:04,494 I'll just treat myself to this fantasy. I won't get serious. 115 00:16:20,846 --> 00:16:23,441 Call from Yasu 116 00:16:26,151 --> 00:16:27,449 Hello? 117 00:16:27,786 --> 00:16:29,414 Hey, Hachi? 118 00:16:29,955 --> 00:16:32,618 Where the hell are you? 119 00:16:33,959 --> 00:16:35,359 Nana. 120 00:16:36,295 --> 00:16:38,560 It's late. You had me worried. 121 00:16:40,532 --> 00:16:44,230 I'm staying at a friend's tonight. 122 00:16:44,436 --> 00:16:47,634 A male friend? 123 00:16:48,240 --> 00:16:50,869 Course not! I'm at Junko's! 124 00:16:51,310 --> 00:16:52,505 Okay, don't bite my head off. 125 00:16:52,711 --> 00:16:56,409 Tell Junko I said "hi." 126 00:17:06,925 --> 00:17:11,420 I can't tell Nana. She mustn't know. 127 00:17:17,002 --> 00:17:19,995 Truth is, Nana... 128 00:17:20,939 --> 00:17:25,604 I'm not all right at all. 129 00:17:27,446 --> 00:17:32,350 But it's too late to run. 130 00:17:32,785 --> 00:17:37,052 And I can't ask him to love me. 131 00:17:40,259 --> 00:17:41,727 Darn it. 132 00:17:43,162 --> 00:17:46,564 I'm setting myself up to be hurt again. 133 00:18:33,345 --> 00:18:38,181 Trapnest is ending their tour in Tokyo. 134 00:18:38,584 --> 00:18:43,852 I don't have a ticket but I'll have dinner waiting at home. 135 00:18:44,223 --> 00:18:46,715 Maybe, just maybe, you'll come. 136 00:18:50,996 --> 00:18:53,397 What a spread! 137 00:18:53,599 --> 00:18:58,128 Who's coming? You could feed an army! 138 00:18:59,471 --> 00:19:04,466 After a concert, they'll be starving. When's Ren coming? 139 00:19:04,810 --> 00:19:05,778 He's not. 140 00:19:05,978 --> 00:19:07,207 He's not? 141 00:19:07,646 --> 00:19:09,979 He never said he was. 142 00:19:10,215 --> 00:19:15,984 But the tour ends tonight. Won't he rush here to see you? 143 00:19:17,022 --> 00:19:21,517 He won't have time. The band's got parties to go to. 144 00:19:23,295 --> 00:19:25,423 No way. 145 00:19:32,371 --> 00:19:37,605 Cheer up. I'll have Ren and his gang over soon, all right? 146 00:19:38,443 --> 00:19:40,878 I'll tell him to bring Takumi, too. 147 00:19:41,813 --> 00:19:44,544 I'm okay. Don't worry. 148 00:19:48,520 --> 00:19:49,783 Good! 149 00:19:54,293 --> 00:19:56,228 Let's stuff ourselves. 150 00:19:56,528 --> 00:20:00,522 Those guys don't know what they're missing. 151 00:20:05,904 --> 00:20:08,066 Thanks. 152 00:20:25,023 --> 00:20:31,725 Take me away There are no wasted tears 153 00:20:31,964 --> 00:20:38,871 One of these days You'll see me smiling again 154 00:20:39,071 --> 00:20:46,035 Take me away I'm not as weak as you think 155 00:20:46,278 --> 00:20:53,811 I'll hold onto my dreams Cause I still believe in love 156 00:21:15,507 --> 00:21:20,411 This was... the best tour ever! 157 00:21:24,349 --> 00:21:26,341 Thank you! 158 00:21:29,321 --> 00:21:33,156 Cheers everyone! 159 00:21:37,663 --> 00:21:40,861 Cheers! 160 00:21:46,204 --> 00:21:48,867 Okay, huddle together, please. 161 00:21:52,044 --> 00:21:54,036 One more. 162 00:22:00,852 --> 00:22:02,946 Hey, ease up. 163 00:22:03,221 --> 00:22:06,385 Why are we here toasting another band? 164 00:22:09,027 --> 00:22:11,292 Hey Takumi, did you really... 165 00:22:11,630 --> 00:22:12,757 produce the entire album? 166 00:22:12,931 --> 00:22:13,955 Guilty. 167 00:22:14,132 --> 00:22:16,465 No wonder it rocks. 168 00:22:16,968 --> 00:22:18,266 Hey, I like you. 169 00:22:18,437 --> 00:22:21,430 Of course, it all starts with Ren's songwriting. 170 00:22:21,807 --> 00:22:23,070 You hear that? 171 00:22:24,576 --> 00:22:26,044 Give me one. 172 00:22:26,244 --> 00:22:27,109 To whom? 173 00:22:27,312 --> 00:22:28,371 Hachi. 174 00:22:28,613 --> 00:22:29,911 Hachi? 175 00:22:30,148 --> 00:22:31,946 You met her before, remember? 176 00:22:32,150 --> 00:22:34,779 Nana Komatsu's her real name. 177 00:22:34,986 --> 00:22:36,682 Oh, Nana. 178 00:22:37,823 --> 00:22:39,792 She won't want my autograph. 179 00:22:39,925 --> 00:22:43,293 She's wanted it forever. 180 00:22:43,528 --> 00:22:45,588 Not since I had her, I bet. 181 00:22:50,335 --> 00:22:51,394 Hold it. 182 00:22:53,038 --> 00:22:54,700 You "had her"? 183 00:22:58,076 --> 00:23:00,568 She's my girl's best friend. 184 00:23:01,046 --> 00:23:02,537 Show some tact. 185 00:23:02,748 --> 00:23:07,209 It wasn't like I forced her. Two consenting adults. 186 00:23:08,854 --> 00:23:10,880 Wait, asshole! 187 00:23:21,533 --> 00:23:23,559 Shall we take this outside? 188 00:23:23,769 --> 00:23:27,001 This party is for tour staff. Don't spoil it. 189 00:23:29,107 --> 00:23:30,939 Nobu... 190 00:23:41,653 --> 00:23:42,780 I'm gone. 191 00:23:53,698 --> 00:23:54,893 Takumi... 192 00:23:57,869 --> 00:23:59,167 congratulations. 193 00:24:07,145 --> 00:24:08,340 Stay cool. 194 00:24:09,514 --> 00:24:10,846 You deserved it. 195 00:24:16,321 --> 00:24:19,120 I'm supposed to be somewhere. 196 00:24:20,125 --> 00:24:21,457 I'm leaving, too. 197 00:24:21,960 --> 00:24:23,724 But there's another party. 198 00:24:23,929 --> 00:24:25,397 Go without me. 199 00:24:54,726 --> 00:24:55,887 Hey, Hachi. 200 00:26:00,158 --> 00:26:01,649 Here. 201 00:26:01,927 --> 00:26:04,795 What're you going to do? You like Hachi, right? 202 00:26:05,130 --> 00:26:10,068 What can I do? She likes him. 203 00:26:10,535 --> 00:26:13,505 I'm guessing it was a heat of the moment thing. 204 00:26:13,772 --> 00:26:17,402 Hachi's not like that. 205 00:26:17,709 --> 00:26:21,737 I'm sure Takumi told her what she wanted to hear. 206 00:26:21,913 --> 00:26:25,748 Oh, come on. She's not that dumb. 207 00:26:25,951 --> 00:26:29,581 No, but she's innocent. And very trusting. 208 00:26:30,088 --> 00:26:34,355 She's just been lonely... ever since her breakup. 209 00:26:36,027 --> 00:26:39,361 And you just sit there... doing nothing. 210 00:26:41,399 --> 00:26:43,800 But why does it have to be him? 211 00:27:10,528 --> 00:27:12,588 Any idea what time it is? 212 00:27:13,698 --> 00:27:15,291 It's 4:00. 213 00:27:22,607 --> 00:27:24,371 Fight with Nana? 214 00:27:37,756 --> 00:27:41,852 Don't you have a boyfriend? 215 00:27:43,161 --> 00:27:44,220 No. 216 00:27:47,232 --> 00:27:48,291 That's good. 217 00:27:52,137 --> 00:27:54,800 You must be popular, though. 218 00:27:54,939 --> 00:27:57,033 No, that's your department. 219 00:27:57,208 --> 00:27:58,506 Not true. 220 00:28:01,046 --> 00:28:05,177 I bet you've got girls everywhere. 221 00:28:07,252 --> 00:28:11,656 Not at all.My life's pretty sad, actually. 222 00:28:12,090 --> 00:28:14,616 I don't believe that for a second. 223 00:28:16,628 --> 00:28:23,000 The thing is, my work comes first. I tend to neglect the girls I'm with. 224 00:28:23,168 --> 00:28:28,505 I break a few promises and it's over. It never lasts. 225 00:28:29,207 --> 00:28:32,575 Well, it's a busy profession. I understand. 226 00:28:35,413 --> 00:28:39,544 You're the only person who's ever said that. 227 00:28:41,519 --> 00:28:45,547 Well, I'm loyal to Trapnest first, you second. 228 00:28:45,724 --> 00:28:47,693 Choose work over women, please. 229 00:28:54,599 --> 00:28:56,192 You really are something. 230 00:29:02,841 --> 00:29:04,639 Stay mine forever. 231 00:29:13,651 --> 00:29:19,989 I'm on Hachi's side. I want to support her. 232 00:29:22,494 --> 00:29:27,762 But why Takumi of all people? 233 00:29:30,135 --> 00:29:36,564 Why do I lose everyone important to me to Trapnest? 234 00:29:37,742 --> 00:29:43,010 First Ren, now Hachi. 235 00:29:48,553 --> 00:29:50,784 Go talk to Ren about it. 236 00:29:51,055 --> 00:29:52,455 What're you doing? 237 00:29:53,057 --> 00:29:57,290 Stop griping. And no more smoking. 238 00:29:57,662 --> 00:29:59,187 I'm quitting, too. 239 00:30:05,570 --> 00:30:10,270 Come sample these new 3-flavor dumplings! 240 00:30:10,675 --> 00:30:13,611 In one package, you get shrimp, 241 00:30:13,845 --> 00:30:16,144 leeks and pork! 242 00:30:16,381 --> 00:30:18,680 Try them all! 243 00:30:23,087 --> 00:30:24,612 Try one. 244 00:30:37,435 --> 00:30:38,926 A scout? 245 00:30:43,775 --> 00:30:45,038 A scout? 246 00:30:47,278 --> 00:30:47,870 Yup. 247 00:30:49,147 --> 00:30:50,809 A scout? 248 00:30:52,250 --> 00:30:53,411 Uh-huh. 249 00:30:54,485 --> 00:30:57,353 Okay, wait. Stay calm. 250 00:30:57,422 --> 00:30:59,448 Just stay calm, Nana. 251 00:30:59,691 --> 00:31:01,717 I am. You're not. 252 00:31:07,131 --> 00:31:12,195 We sent our demos and videos to record companies. 253 00:31:13,171 --> 00:31:16,835 Then, one of them called us. 254 00:31:19,344 --> 00:31:22,940 Gaia Records, the industry's biggest. 255 00:31:23,848 --> 00:31:26,784 What? No way! Are they signing you? 256 00:31:26,985 --> 00:31:30,080 First, they're sending someone to see our next show. 257 00:31:30,255 --> 00:31:34,158 If he likes us, we'll talk. 258 00:31:34,359 --> 00:31:36,294 Then it's in the bag! 259 00:31:36,494 --> 00:31:39,430 Your live shows rock! 260 00:31:39,664 --> 00:31:43,499 I know. He's putty in our hands. 261 00:31:50,975 --> 00:31:53,444 You know what, Nana? 262 00:31:55,613 --> 00:32:00,779 After Trapnest's last show, Takumi dropped by. 263 00:32:01,419 --> 00:32:06,790 I know. I saw you two getting all lovey-dovey. 264 00:32:07,125 --> 00:32:11,062 You didn't hear me call you. 265 00:32:12,797 --> 00:32:14,288 I'm sorry. 266 00:32:14,532 --> 00:32:16,262 About what? 267 00:32:17,135 --> 00:32:21,903 It must've surprised you. I didn't tell you anything. 268 00:32:22,707 --> 00:32:25,108 Yeah, I was. 269 00:32:26,244 --> 00:32:27,906 But don't be sorry. 270 00:32:29,781 --> 00:32:34,446 I realized later that you left on account of us. 271 00:32:35,053 --> 00:32:36,487 Don't sweat it. 272 00:32:37,388 --> 00:32:41,223 Actually, I'm going to hang out with Ren for a while. 273 00:32:41,426 --> 00:32:44,328 You're going to Ren's? 274 00:32:45,163 --> 00:32:48,292 Just for 2 weeks... while the band's off. 275 00:32:48,533 --> 00:32:53,733 We don't often get the chance to spend time together. 276 00:33:15,326 --> 00:33:19,058 The next morning when I awoke... 277 00:33:19,764 --> 00:33:21,892 Nana was gone. 278 00:33:38,583 --> 00:33:40,518 Like the view? 279 00:33:51,329 --> 00:33:53,195 Wanna live here? 280 00:34:00,605 --> 00:34:02,335 I'll think about it. 281 00:34:07,612 --> 00:34:09,979 Let's take a trip, then. 282 00:34:11,315 --> 00:34:12,647 We've got time. 283 00:34:14,218 --> 00:34:17,188 You've got time. But I don't. 284 00:34:22,527 --> 00:34:25,156 Take time off from work. 285 00:34:27,198 --> 00:34:31,158 We're practicing for a big gig. 286 00:34:43,347 --> 00:34:49,014 I'd totally forgotten... that Tokyo faces the sea. 287 00:34:52,090 --> 00:34:58,690 I didn't take a day off work while Nana was gone. 288 00:34:59,664 --> 00:35:04,932 I didn't miss a single rehearsal, either. 289 00:35:09,340 --> 00:35:14,938 Takumi never called. 290 00:35:37,435 --> 00:35:40,462 "Fireworks Display" 291 00:35:41,038 --> 00:35:42,472 This is soon. 292 00:35:42,640 --> 00:35:43,471 Yeah. 293 00:35:43,641 --> 00:35:46,475 Nearby, too. Let's all go. 294 00:35:46,677 --> 00:35:48,043 Okay. 295 00:35:55,086 --> 00:35:57,885 Thanks. I'll be fine from here. 296 00:35:59,323 --> 00:36:01,519 Sorry to put you out. 297 00:36:14,939 --> 00:36:16,271 What is it? 298 00:36:17,208 --> 00:36:18,335 I can't. 299 00:36:18,476 --> 00:36:19,535 Can't what? 300 00:36:20,511 --> 00:36:23,504 Nothing. 301 00:36:23,781 --> 00:36:27,377 I'll try again later. 302 00:36:29,453 --> 00:36:31,319 Try what? 303 00:36:32,156 --> 00:36:36,287 He's got me beat all around. 304 00:36:37,061 --> 00:36:38,927 I can't win. 305 00:36:39,463 --> 00:36:41,898 What's this about? I'm all ears. 306 00:36:42,733 --> 00:36:44,599 But I'll beat him someday. 307 00:36:44,769 --> 00:36:45,737 Who? 308 00:36:46,370 --> 00:36:47,702 Takumi. 309 00:36:51,676 --> 00:36:53,042 Good night. 310 00:37:01,519 --> 00:37:04,580 Evening. We're The Black Stones. 311 00:37:09,894 --> 00:37:13,524 I hear the fighting in my ears 312 00:37:13,965 --> 00:37:17,697 Familiar rumblings of the night 313 00:37:18,369 --> 00:37:28,368 Without a song to sing, I disappear 314 00:37:35,319 --> 00:37:38,778 Beneath the timbre of a gentle voice 315 00:37:39,824 --> 00:37:43,352 I sense an evil presence beckoning 316 00:37:43,928 --> 00:37:52,428 I never intended to hurt you 317 00:37:52,637 --> 00:38:01,945 On an unfamiliar street corner Tears form a whirlpool and drain away 318 00:38:02,747 --> 00:38:11,019 You were a mirage that I could hold Back when I looked good in a smile 319 00:38:11,289 --> 00:38:19,789 Back when I felt I could protect you 320 00:38:19,997 --> 00:38:26,233 Eyes for the moon 321 00:38:26,604 --> 00:38:27,902 Charisma. 322 00:38:29,106 --> 00:38:31,541 That's what you have. 323 00:38:32,443 --> 00:38:34,776 Plus musical chops. 324 00:38:35,279 --> 00:38:38,078 I've been doing this for a long time. 325 00:38:38,582 --> 00:38:41,450 But I've rarely felt this excited. 326 00:38:51,529 --> 00:38:52,428 There. 327 00:38:57,802 --> 00:38:59,395 Hello, Nana here. 328 00:39:00,137 --> 00:39:02,732 Nana, how'd it go? 329 00:39:03,140 --> 00:39:06,577 I'm all set here. When will you guys be here? 330 00:39:07,345 --> 00:39:10,247 Sorry but we can't make it. 331 00:39:10,514 --> 00:39:14,007 The scout's invited us for dinner. 332 00:39:17,154 --> 00:39:19,953 Did you cook up a meal? 333 00:39:21,192 --> 00:39:24,924 No, not yet. I just got home. 334 00:39:26,364 --> 00:39:27,832 I'm really sorry. 335 00:39:28,132 --> 00:39:32,228 That's okay. Go have a good time. 336 00:40:11,275 --> 00:40:15,303 It's only natural that Nana choose... 337 00:40:15,579 --> 00:40:21,883 dinner with a record scout over me. 338 00:40:22,086 --> 00:40:25,318 And that she start spending more time with Ren. 339 00:40:25,689 --> 00:40:27,920 Why shouldn't she? 340 00:40:30,661 --> 00:40:36,999 But I can't help feeling... unnecessary. 341 00:40:44,308 --> 00:40:48,006 Not a word from Takumi. 342 00:40:48,345 --> 00:40:52,715 On occasion, I sent him short mail. 343 00:40:53,784 --> 00:40:58,916 But he never replied. 344 00:41:19,610 --> 00:41:21,340 Thank you for everything. 345 00:41:21,679 --> 00:41:23,079 My pleasure. 346 00:41:23,214 --> 00:41:25,274 Let's get another drink. 347 00:41:27,885 --> 00:41:32,983 I think I'll go check it on Hachi. 348 00:42:20,471 --> 00:42:23,498 Welcome home! Sorry about last night. 349 00:42:25,476 --> 00:42:27,638 Nana called us over. 350 00:42:27,945 --> 00:42:29,880 This is incredible! 351 00:42:34,251 --> 00:42:37,585 So tell me. When's your big debut? 352 00:42:38,155 --> 00:42:40,317 I'm afraid it's not that simple. 353 00:42:40,858 --> 00:42:45,523 We just need to focus on our music, right? 354 00:42:45,663 --> 00:42:49,862 You haven't exactly been cranking out the hits. 355 00:42:54,004 --> 00:42:56,974 Don't say that. Nobu can do it! 356 00:42:57,274 --> 00:42:59,709 In fact, he already has. 357 00:43:00,578 --> 00:43:03,776 Remember that song you wrote when you first got to Tokyo? 358 00:43:04,014 --> 00:43:06,813 It's my all-time favorite. 359 00:43:07,918 --> 00:43:11,855 I'm not just saying that. 360 00:43:12,156 --> 00:43:13,249 It really blew me away. 361 00:43:13,457 --> 00:43:17,758 It gave me goose bumps. Nobu's songs can't miss! 362 00:43:19,863 --> 00:43:25,769 Thanks, Hachi. But it's okay. 363 00:43:34,845 --> 00:43:38,612 We've nothing to drink here. 364 00:43:38,816 --> 00:43:41,547 Someone should do a beer run. 365 00:43:42,519 --> 00:43:44,784 Why not you? 366 00:43:45,122 --> 00:43:48,092 I should've noticed. I'll go. 367 00:43:50,728 --> 00:43:53,596 She shouldn't go out alone, Nobu. 368 00:43:54,465 --> 00:43:55,524 Right. 369 00:44:04,141 --> 00:44:05,905 I love you. 370 00:44:10,481 --> 00:44:16,682 I realize it doesn't do me any good to say that now. 371 00:44:17,187 --> 00:44:21,056 I know about you and Takumi. 372 00:44:23,027 --> 00:44:25,258 You've fallen for him, right? 373 00:44:29,600 --> 00:44:31,034 Where's Hachi? 374 00:44:31,802 --> 00:44:33,566 Out shopping. 375 00:44:34,304 --> 00:44:38,742 I took off work early to get here. 376 00:44:40,177 --> 00:44:42,408 She may be gone for a while. 377 00:44:42,546 --> 00:44:43,605 Why? 378 00:44:43,847 --> 00:44:46,783 We sent Nobu with her. 379 00:44:51,288 --> 00:44:52,722 I get it. 380 00:44:52,923 --> 00:44:54,983 Nice work, Shin! 381 00:44:56,493 --> 00:44:58,018 Truth is... 382 00:44:59,296 --> 00:45:04,496 I didn't want anyone to know about me and Takumi. 383 00:45:07,404 --> 00:45:14,334 That way, I could pretend that nothing happened. 384 00:45:18,182 --> 00:45:21,675 It's pretty lame, I know. 385 00:45:26,323 --> 00:45:30,818 You can't think much of me. 386 00:45:32,496 --> 00:45:33,623 Actually... 387 00:45:37,735 --> 00:45:39,431 I'm relieved. 388 00:45:44,675 --> 00:45:54,674 I was killing myself trying to figure out a way to give up on you. 389 00:46:29,019 --> 00:46:32,421 Nobu... 390 00:46:35,492 --> 00:46:41,864 I don't think it'd be right to try and steal you away. 391 00:46:44,701 --> 00:46:49,901 You'd torture yourself for being caught in the middle. 392 00:46:52,342 --> 00:46:56,837 You're considerate... sensitive. 393 00:46:58,482 --> 00:47:02,544 And I... 394 00:47:02,953 --> 00:47:05,252 stand no chance against Takumi. 395 00:47:06,056 --> 00:47:08,389 That's not true. 396 00:47:08,592 --> 00:47:15,863 If by some miracle you left him to be with me... 397 00:47:20,037 --> 00:47:23,132 I swear I'd make you happy. 398 00:47:24,842 --> 00:47:31,180 If you and he don't work out... 399 00:47:33,217 --> 00:47:35,379 come to me. 400 00:47:39,223 --> 00:47:41,351 I'll be waiting. 401 00:48:28,705 --> 00:48:31,675 Takumi, we need to talk. Call me when you get the chance. 402 00:48:31,942 --> 00:48:34,434 Sorry. I know you're busy. Nana. 403 00:48:38,181 --> 00:48:39,149 Message Sent 404 00:49:14,785 --> 00:49:15,912 Hello? 405 00:49:16,286 --> 00:49:21,315 What's up? 406 00:49:21,591 --> 00:49:22,615 Something the matter? 407 00:49:23,994 --> 00:49:27,761 Can we talk in person... now? 408 00:49:28,966 --> 00:49:32,368 I can't. I'm in the mixing room. 409 00:49:33,804 --> 00:49:36,535 Sorry to disturb you at work. 410 00:49:37,007 --> 00:49:38,873 You can't talk over the phone? 411 00:49:39,276 --> 00:49:42,769 My schedule's packed. I don't know when I'll be free. 412 00:49:44,715 --> 00:49:46,411 I see. 413 00:49:50,854 --> 00:49:52,254 What do I do? 414 00:49:58,261 --> 00:50:01,959 What, don't tell me you're pregnant. 415 00:50:02,366 --> 00:50:05,564 Huh? Of course not. 416 00:50:07,070 --> 00:50:08,470 'Course not. 417 00:50:09,306 --> 00:50:10,365 Don't scare me like that. 418 00:50:10,574 --> 00:50:15,945 I'm more fragile than you think. Sorry. I gotta go. 419 00:50:16,346 --> 00:50:18,281 I'll call you soon. 420 00:50:20,384 --> 00:50:22,046 Don't bother. 421 00:50:24,955 --> 00:50:26,082 Don't bother! 422 00:50:26,289 --> 00:50:29,123 In fact, don't call me at all! Good-bye! 423 00:50:35,265 --> 00:50:38,929 I did it! I can't believe it! 424 00:50:39,503 --> 00:50:43,531 It's finally over. I've awakened! 425 00:50:49,913 --> 00:50:50,937 I came. 426 00:50:53,683 --> 00:50:55,845 Sorry to bother you at work. 427 00:50:56,086 --> 00:50:58,487 I made Nana tell me your address. 428 00:50:58,688 --> 00:51:00,350 What time do you get off? 429 00:51:01,992 --> 00:51:03,358 At 9 but... 430 00:51:03,527 --> 00:51:07,157 Then I'll wait at the cafe next door. 431 00:51:07,998 --> 00:51:10,331 Wait, hold on a sec! 432 00:51:11,835 --> 00:51:13,098 You can't. 433 00:51:13,270 --> 00:51:14,329 Why not? 434 00:51:16,039 --> 00:51:20,374 I said come only if it's over with him. 435 00:51:21,011 --> 00:51:22,673 It is. So I did. 436 00:51:22,846 --> 00:51:24,144 That quick? 437 00:51:24,948 --> 00:51:31,513 Maybe so, but I just couldn't wait any longer. Today felt like a year! 438 00:51:31,721 --> 00:51:35,920 Okay, it felt like a year. But it's still been just a day. 439 00:51:46,603 --> 00:51:48,629 I'll wait one more day. 440 00:51:54,277 --> 00:51:55,540 Never mind. 441 00:52:02,919 --> 00:52:07,755 Can you make beef stew? 442 00:52:09,359 --> 00:52:11,157 It's my specialty! 443 00:52:43,493 --> 00:52:44,620 Morning. 444 00:52:47,564 --> 00:52:50,728 Nana, I didn't expect you back. 445 00:52:52,903 --> 00:52:54,030 Where's Ren? 446 00:52:55,906 --> 00:52:59,138 Working. He's hardly ever home. 447 00:53:01,611 --> 00:53:03,546 Who were you with? 448 00:53:05,649 --> 00:53:07,015 Um... well... 449 00:53:08,752 --> 00:53:12,154 Did you find Nobu yesterday? 450 00:53:12,489 --> 00:53:14,185 Yeah... thanks. 451 00:53:17,561 --> 00:53:19,928 I had to talk to him. 452 00:53:23,567 --> 00:53:26,127 You'd make a good fit... you two. 453 00:53:29,906 --> 00:53:33,365 He's always been a straight up, heart-on-his-sleeve guy. 454 00:53:33,610 --> 00:53:39,208 You both think alike. 455 00:53:43,620 --> 00:53:44,986 Nana... 456 00:54:16,119 --> 00:54:22,218 You know what I think? 457 00:54:36,139 --> 00:54:40,907 I think I've fallen... 458 00:54:44,180 --> 00:54:49,414 totally and madly in love with him. 459 00:54:53,990 --> 00:54:55,720 Why not? 460 00:55:16,780 --> 00:55:19,079 Nana 461 00:55:23,353 --> 00:55:27,347 The number you are calling cannot be connected. 462 00:55:34,064 --> 00:55:37,262 And now a typhoon update. 463 00:55:37,534 --> 00:55:43,132 Typhoon No. 11 is gaining strength as it blows over the Kanto Plain. 464 00:55:43,473 --> 00:55:48,571 Traveling northward at 55 kilometers per hour... 465 00:55:48,878 --> 00:55:50,005 It's Hachi. 466 00:55:52,282 --> 00:55:53,910 Uh, hi. 467 00:55:54,317 --> 00:55:56,752 Nobu, get your ass over here! 468 00:55:57,020 --> 00:56:00,855 You promised to pick Hachi up at 7! 469 00:56:01,291 --> 00:56:06,389 Have you looked outside? The fireworks have been canceled. 470 00:56:06,996 --> 00:56:11,331 Don't you want to see Hachi in her "yukata"? 471 00:56:11,868 --> 00:56:13,200 She rocks! 472 00:56:24,948 --> 00:56:27,782 I brought fireworks. 473 00:56:40,397 --> 00:56:43,526 The moment the storm passes. 474 00:56:45,435 --> 00:56:48,371 Who invited you? 475 00:56:52,008 --> 00:56:53,772 You guys are soaked. 476 00:56:54,110 --> 00:56:57,945 Well, it's pouring. 477 00:56:58,181 --> 00:57:02,983 Hachi was our band's muse, our patron saint. 478 00:57:04,387 --> 00:57:09,121 Her smiling face electrified us, 479 00:57:09,392 --> 00:57:12,521 in rehearsals or on stage. 480 00:57:13,396 --> 00:57:19,666 I knew that no musician, however talented, could bring us that. 481 00:57:43,092 --> 00:57:44,219 What is that? 482 00:57:47,897 --> 00:57:51,095 You had no idea, Hachi. 483 00:57:51,301 --> 00:57:58,674 How your every move stirred my emotions with typhoon force. 484 00:58:06,916 --> 00:58:13,015 I felt like a young boy in the throes of his first love. 485 00:58:25,201 --> 00:58:30,731 I had been spending half of each week at Ren's place. 486 00:58:30,940 --> 00:58:36,937 And yet our time together was always too short to really talk. 487 00:58:38,414 --> 00:58:41,714 But that was okay by me. 488 00:58:42,151 --> 00:58:47,215 It kept us from saying too much. 489 00:59:17,754 --> 00:59:21,714 Open the package and heat the contents in this pot. 490 00:59:22,358 --> 00:59:26,352 When you get low, add another package. 491 00:59:26,696 --> 00:59:28,062 You listening? 492 00:59:28,398 --> 00:59:30,594 The rice is nicely cooked already. 493 00:59:31,000 --> 00:59:33,993 Smell that. Isn't that nice? 494 00:59:36,506 --> 00:59:39,237 Hey, what's wrong? Ms. Komatsu? 495 00:59:50,620 --> 00:59:52,384 Yes, you're pregnant. 496 01:00:00,897 --> 01:00:04,834 This tiny black circle is the womb. 497 01:00:05,001 --> 01:00:08,733 And that tiny dot inside is your child. 498 01:00:11,641 --> 01:00:16,773 If you wish to keep it, you need to come back in two weeks. 499 01:00:18,147 --> 01:00:23,814 If not, it's best that you act soon. 500 01:00:33,563 --> 01:00:35,896 Want to take that with you? 501 01:00:42,472 --> 01:00:43,405 Yes. 502 01:01:20,043 --> 01:01:21,341 From: Nobu 503 01:01:21,711 --> 01:01:23,304 I heard you're not feeling too good. 504 01:01:23,579 --> 01:01:25,946 Can I help? Call me. 505 01:01:59,182 --> 01:02:00,673 Nana? 506 01:02:01,050 --> 01:02:02,018 It's me. 507 01:02:09,125 --> 01:02:10,491 What? 508 01:02:11,094 --> 01:02:12,255 Nana, open up. 509 01:02:20,303 --> 01:02:20,929 Please. 510 01:02:21,237 --> 01:02:24,366 Someone's coming. 511 01:02:37,987 --> 01:02:40,218 Why'd you come here? 512 01:02:41,357 --> 01:02:43,155 Please leave. 513 01:03:04,380 --> 01:03:06,406 You're not serious. 514 01:03:21,464 --> 01:03:22,659 Morning sickness? 515 01:03:26,636 --> 01:03:32,041 It's nothing you need to concern yourself with. I'm an idiot. 516 01:03:32,842 --> 01:03:36,802 It could be "his" child. 517 01:03:40,516 --> 01:03:42,144 Leave me. 518 01:03:43,119 --> 01:03:44,951 And don't come back. 519 01:03:50,893 --> 01:03:53,362 You're seeing Nobu? 520 01:04:02,972 --> 01:04:06,465 I see. All right. 521 01:04:42,278 --> 01:04:43,644 Takumi? 522 01:04:46,115 --> 01:04:47,242 What're you doing? 523 01:04:48,918 --> 01:04:50,409 Nobu 524 01:04:50,586 --> 01:04:51,781 My phone? 525 01:04:52,622 --> 01:04:55,956 Wait, no! Don't tell him! 526 01:05:03,432 --> 01:05:04,957 From Hachi? 527 01:05:05,835 --> 01:05:06,803 Yup. 528 01:05:08,471 --> 01:05:09,803 Hello? 529 01:05:10,439 --> 01:05:13,568 Nobu, it's Takumi. 530 01:05:19,982 --> 01:05:21,416 You there? 531 01:05:24,720 --> 01:05:26,018 Yeah. 532 01:05:27,556 --> 01:05:29,616 Nana's pregnant. 533 01:05:30,893 --> 01:05:33,226 I don't know whose it is but... 534 01:05:33,429 --> 01:05:38,231 if she wants to have it, I'm prepared to do my part. 535 01:05:48,077 --> 01:05:49,670 What do you think? 536 01:05:59,355 --> 01:06:00,948 Why the silence? 537 01:06:06,529 --> 01:06:08,088 Say something! 538 01:06:16,005 --> 01:06:17,200 What's going on? 539 01:06:26,082 --> 01:06:27,710 Hello, Hachi? 540 01:06:29,685 --> 01:06:31,017 Oh, Nana. 541 01:06:33,756 --> 01:06:38,785 I'm glad you're there. Bring Nobu here with you. 542 01:06:39,195 --> 01:06:40,891 Can't do this on the phone. 543 01:06:41,230 --> 01:06:44,166 Why're you calling from Hachi's phone? 544 01:06:44,834 --> 01:06:48,327 Just borrowing it. I'm at your place. 545 01:06:48,838 --> 01:06:53,173 Yeah, well why? Don't meddle with another guy's woman! 546 01:06:53,509 --> 01:06:57,378 Hachi's with Nobu now! 547 01:06:59,482 --> 01:07:05,183 I know. But he's the one that meddled. 548 01:07:11,227 --> 01:07:12,559 Where's Hachi? 549 01:07:13,362 --> 01:07:14,227 Here. 550 01:07:14,363 --> 01:07:18,061 Put her on! No use talking to you. 551 01:07:29,779 --> 01:07:32,044 Nana's on the line. 552 01:08:00,976 --> 01:08:03,241 She's in no condition to talk. 553 01:08:03,446 --> 01:08:05,074 What did you do to her? 554 01:08:07,616 --> 01:08:10,450 I'll be right there. 555 01:08:11,921 --> 01:08:16,518 Good. Then could you pick up a grapefruit and soda water? 556 01:08:16,725 --> 01:08:17,852 What? 557 01:08:18,561 --> 01:08:20,553 It's for Nana. 558 01:08:20,996 --> 01:08:24,160 Her morning sickness is pretty bad. 559 01:08:24,400 --> 01:08:25,163 Thanks. 560 01:08:28,971 --> 01:08:30,530 Morning sickness? 561 01:08:45,421 --> 01:08:47,447 Don't be so hard on yourself. 562 01:08:48,157 --> 01:08:50,319 You don't want to miscarry. 563 01:08:53,696 --> 01:08:54,959 Can you stand? 564 01:09:27,196 --> 01:09:29,961 You're so helpless, Nana. 565 01:09:35,404 --> 01:09:38,238 For a grown woman. 566 01:09:42,611 --> 01:09:50,018 You can't hold a job. You're easy prey for men when you're lonely. 567 01:09:50,252 --> 01:09:53,120 And now you're pregnant. 568 01:09:53,355 --> 01:09:54,880 So hopeless. 569 01:09:57,459 --> 01:09:59,758 Your parents would cry. 570 01:10:02,464 --> 01:10:05,662 I'm one to talk, right? 571 01:10:12,374 --> 01:10:17,608 Whoever the father is... you're the mother. 572 01:10:17,880 --> 01:10:19,781 Be strong. Okay? 573 01:10:37,399 --> 01:10:41,666 You alone? Where's Nana? 574 01:10:42,905 --> 01:10:44,635 Beats me. 575 01:10:45,207 --> 01:10:49,042 I'll leave you then. 576 01:10:49,178 --> 01:10:52,148 In this case, three's definitely a crowd. 577 01:10:56,118 --> 01:10:58,349 It's Nana's decision. 578 01:10:58,787 --> 01:11:00,722 One father is plenty. 579 01:12:00,015 --> 01:12:01,244 Nana... 580 01:12:04,153 --> 01:12:06,179 Is it true? 581 01:12:22,271 --> 01:12:23,637 Listen... 582 01:12:25,040 --> 01:12:30,672 I'd like to hear it from you. I mean, it could be mine. 583 01:12:31,480 --> 01:12:35,747 And I know you only just broke up with Takumi. 584 01:12:46,161 --> 01:12:47,686 I'm so sorry. 585 01:13:01,744 --> 01:13:03,804 Why are you sorry? 586 01:13:15,023 --> 01:13:17,583 You two weren't over? 587 01:13:25,567 --> 01:13:29,197 Come on, look at me. 588 01:13:30,606 --> 01:13:33,132 Can't you even look at me? 589 01:13:38,080 --> 01:13:42,074 Tell me anything, please. 590 01:13:47,222 --> 01:13:51,523 I'll believe even a lie. 591 01:14:45,714 --> 01:14:50,209 Nobu says he used protection. 592 01:14:54,823 --> 01:14:56,985 I don't know what to think. 593 01:15:00,596 --> 01:15:06,228 You think I'm... screwing up? 594 01:15:11,073 --> 01:15:15,477 In situations like these... 595 01:15:18,213 --> 01:15:21,274 what do friends do? 596 01:15:29,124 --> 01:15:35,792 I really wish I could be... a normal friend to Hachi. 597 01:15:57,219 --> 01:15:58,619 I thought you quit. 598 01:17:06,555 --> 01:17:14,793 I'm not as innocent as Nana and Nobu wanted me to be. 599 01:17:19,368 --> 01:17:28,209 Only Takumi truly understood my helplessness and my hollowness. 600 01:17:28,944 --> 01:17:30,970 And accepted me for it. 601 01:17:36,585 --> 01:17:44,516 I realized with a child growing inside of me, I had to be stronger. 602 01:17:45,761 --> 01:17:51,166 This time, I wasn't going to act like nothing happened. 603 01:18:03,412 --> 01:18:08,077 I'm going to be stuck in the studio for the next week. 604 01:18:08,316 --> 01:18:12,151 Could you tell me your decision before I go? 605 01:18:13,388 --> 01:18:17,052 I can't focus on my work otherwise. 606 01:18:25,233 --> 01:18:29,466 I want to have the child. 607 01:18:38,280 --> 01:18:45,346 I want to give birth and raise the child as yours. 608 01:18:47,889 --> 01:18:50,518 If that's okay. 609 01:19:11,546 --> 01:19:12,878 Wanna get married? 610 01:19:15,550 --> 01:19:16,711 What? 611 01:19:18,320 --> 01:19:24,590 We can't keep it a secret. If we're married, then who cares? 612 01:19:24,893 --> 01:19:29,126 The media won't fuss as much over an average citizen. 613 01:19:31,333 --> 01:19:32,494 Bad idea? 614 01:19:52,821 --> 01:19:54,084 Welcome back. 615 01:20:11,373 --> 01:20:13,740 We need to tell you something. 616 01:20:27,389 --> 01:20:30,257 We've decided to get married. 617 01:20:33,762 --> 01:20:37,927 I'll find a place for us so she can move out. 618 01:20:38,200 --> 01:20:42,069 Can you find a new roommate? 619 01:20:51,379 --> 01:20:56,477 That's good timing. I was planning to move in with Ren, anyway. 620 01:20:57,552 --> 01:20:58,747 Wait a sec. 621 01:21:00,155 --> 01:21:02,681 Think of Ren's position. 622 01:21:02,858 --> 01:21:03,882 'Scuse me? 623 01:21:04,092 --> 01:21:08,086 If your past and present relationship with Ren gets out... 624 01:21:08,296 --> 01:21:12,927 it'll make prime tabloid fodder. 625 01:21:13,969 --> 01:21:19,306 Is that the kind of attention you want before your debut? 626 01:21:19,541 --> 01:21:23,103 Hell, no! What do you think? 627 01:21:23,278 --> 01:21:26,715 Then be careful. 628 01:21:27,082 --> 01:21:29,881 I'm not saying don't see him. 629 01:21:32,387 --> 01:21:36,324 I'll be careful. 630 01:21:38,627 --> 01:21:40,186 Well, that's it. 631 01:21:41,763 --> 01:21:42,958 I'll go now. 632 01:21:55,143 --> 01:21:57,772 I'll have my agency look around. 633 01:21:57,879 --> 01:21:59,814 If you like what they find, take it. 634 01:22:00,482 --> 01:22:01,677 What? 635 01:22:02,617 --> 01:22:08,579 The sooner the better, right? It's obviously hard facing Nana. 636 01:22:11,960 --> 01:22:13,929 Your color's back. 637 01:22:14,362 --> 01:22:16,729 Is the nausea gone? 638 01:22:19,868 --> 01:22:20,927 Yeah. 639 01:22:23,805 --> 01:22:25,171 Thank you. 640 01:22:54,069 --> 01:22:55,799 No. 641 01:22:56,471 --> 01:23:00,465 You have nothing to worry about. 642 01:23:44,252 --> 01:23:49,555 How come you never use your strawberry glass? 643 01:23:49,958 --> 01:23:53,656 I don't want to break it. They're a pair. 644 01:24:42,143 --> 01:24:50,779 Good, still a perfect pair. I'm no longer sad. 645 01:25:00,795 --> 01:25:03,993 How's the new song coming, Nobu? 646 01:25:07,502 --> 01:25:09,300 A rare slump? 647 01:25:10,472 --> 01:25:12,464 Maybe Hachi can help. 648 01:25:24,486 --> 01:25:26,785 Where'd you run off to? 649 01:25:28,756 --> 01:25:31,351 Just when Hachi needed you... 650 01:25:33,761 --> 01:25:35,593 you blew her off. 651 01:25:39,834 --> 01:25:46,741 This morning when I got home, she didn't say a word to me. 652 01:25:48,276 --> 01:25:50,768 She let Takumi do all the talking. 653 01:25:55,250 --> 01:25:57,378 What'd he say? 654 01:26:04,092 --> 01:26:06,527 I can take it. 655 01:26:07,362 --> 01:26:10,161 Nothing can surprise me now. 656 01:26:15,470 --> 01:26:17,598 They're getting married. 657 01:26:24,245 --> 01:26:30,048 I knew it. You are surprised! You're so full of shit! 658 01:26:34,923 --> 01:26:36,915 Sorry. 659 01:26:37,692 --> 01:26:39,126 It's okay. 660 01:26:47,135 --> 01:26:52,540 After yesterday, I figured it was over. 661 01:26:56,544 --> 01:26:58,137 But... 662 01:26:59,414 --> 01:27:04,751 why did she shut me out? 663 01:27:06,588 --> 01:27:12,892 Do you think she sees me as too pathetic to rely on? 664 01:27:15,463 --> 01:27:18,194 Go ahead and cry, Nobuo. 665 01:27:18,666 --> 01:27:20,259 It's okay! 666 01:27:20,468 --> 01:27:21,993 Cut it out. 667 01:27:22,804 --> 01:27:27,003 Don't be shy. Aren't we old pals? 668 01:27:27,875 --> 01:27:30,936 Sure but... people are looking. 669 01:27:34,682 --> 01:27:36,548 So what? 670 01:27:37,485 --> 01:27:43,391 Until I met you, I hated everybody. 671 01:27:44,759 --> 01:27:50,960 It wasn't until I met you that I regained my faith in people. 672 01:27:54,335 --> 01:28:01,469 So don't call yourself pathetic, okay? 673 01:28:02,644 --> 01:28:08,208 Don't hate yourself over the loss of one girl. 674 01:28:22,697 --> 01:28:24,461 All right. 675 01:28:27,101 --> 01:28:29,093 Your bracelet studs... 676 01:28:30,038 --> 01:28:33,133 are digging into my neck. 677 01:28:56,464 --> 01:28:58,228 Hello, Ren? 678 01:28:59,167 --> 01:29:05,403 Nana's at my place. She drank a little too much after rehearsal. 679 01:29:06,407 --> 01:29:10,777 She's passed out. Can you come get her? 680 01:29:11,646 --> 01:29:14,639 Sure. I'm on my way. 681 01:29:15,750 --> 01:29:17,082 Thanks, man. 682 01:29:19,754 --> 01:29:21,882 Wait, she's awake. 683 01:29:22,790 --> 01:29:27,228 Hey, don't go anywhere. Ren's coming for you. 684 01:29:28,496 --> 01:29:30,988 The paparazzi's after us. 685 01:29:32,200 --> 01:29:34,465 I can't see him for a while. 686 01:29:34,702 --> 01:29:35,670 What? 687 01:29:36,270 --> 01:29:37,829 Nana, wait! 688 01:29:38,039 --> 01:29:39,803 Wait! 689 01:30:05,466 --> 01:30:08,766 For Nana 690 01:30:23,351 --> 01:30:24,546 Hachi. 691 01:30:27,188 --> 01:30:28,622 You there? 692 01:30:50,244 --> 01:30:55,148 I don't expect you to forgive me, Nana. 693 01:30:56,250 --> 01:31:03,748 But the six months we spent together were the best of my life 694 01:31:05,526 --> 01:31:08,325 My biggest wish now is to see you... 695 01:31:08,596 --> 01:31:11,122 make your big debut soon. 696 01:31:11,499 --> 01:31:14,526 To see you singing on TV and everywhere. 697 01:31:15,570 --> 01:31:18,631 No matter who I'm with... 698 01:31:18,840 --> 01:31:22,777 you are my only hero, Nana. 699 01:31:24,078 --> 01:31:27,742 Now... and forever. 700 01:31:28,216 --> 01:31:29,980 Love, Nana Komatsu 701 01:31:45,933 --> 01:31:50,428 Nana, why are you so sad? 702 01:31:54,609 --> 01:31:59,206 This isn't a goodbye note. It's a love letter. 703 01:32:05,920 --> 01:32:09,687 Go see her. She needs you to. 704 01:32:17,365 --> 01:32:19,391 Give her a proper sendoff. 705 01:32:22,136 --> 01:32:25,004 Why should I go to her? 706 01:32:25,439 --> 01:32:27,237 She left me. 707 01:32:31,846 --> 01:32:34,042 That's what heroes do. 708 01:33:27,301 --> 01:33:30,965 Could you give this to a tenant here? 709 01:33:31,172 --> 01:33:33,767 Certainly. Who is it for? 710 01:33:34,408 --> 01:33:38,641 Nana Komatsu. Care of Takumi Ichinose. 711 01:33:39,013 --> 01:33:41,539 Turn away all visitors to Suite 302. 712 01:33:41,749 --> 01:33:47,211 I'm very sorry, but there's no tenant by that name. 713 01:33:47,455 --> 01:33:49,321 Bullshit! 714 01:33:49,724 --> 01:33:50,623 She lives with Takumi of Trapnest! 715 01:33:50,825 --> 01:33:53,192 I know. I'm a friend 716 01:33:53,394 --> 01:33:56,421 I'm terribly sorry. 717 01:34:08,009 --> 01:34:09,534 Shin? 718 01:34:11,579 --> 01:34:17,519 How are you doing? Haven't seen you since the fireworks. 719 01:34:23,658 --> 01:34:26,628 That was a fun night. 720 01:34:26,827 --> 01:34:31,458 Come to think of it, it was a great summer. 721 01:34:38,039 --> 01:34:39,837 Yeah, it really was. 722 01:34:40,374 --> 01:34:45,335 Let's do it again soon... if they're still selling fireworks. 723 01:34:55,656 --> 01:34:58,592 I'm sorry... Shin. 724 01:35:02,563 --> 01:35:05,260 But I betrayed everybody. 725 01:35:06,634 --> 01:35:11,902 I'd be too ashamed. 726 01:35:14,041 --> 01:35:18,411 I'm on your side, Hachi... no matter what. 727 01:35:30,291 --> 01:35:32,988 Seen the hair dryer, Nana? 728 01:35:33,928 --> 01:35:35,191 You using it? 729 01:35:37,098 --> 01:35:39,727 Sorry, I've gotta go. 730 01:36:16,704 --> 01:36:21,005 I can come back after work tomorrow. 731 01:36:22,109 --> 01:36:26,308 It's not like I can't ever see her again. 732 01:36:27,548 --> 01:36:29,574 Tomorrow. 733 01:37:02,283 --> 01:37:05,447 Why am I waking up to our band videos? 734 01:37:05,653 --> 01:37:08,282 It's not video. We're on TV. 735 01:37:13,494 --> 01:37:16,760 Good morning. Welcome to "Morning 7". 736 01:37:16,931 --> 01:37:20,493 Let's start with some breaking entertainment news. 737 01:37:20,968 --> 01:37:26,134 A hot romance for popular Trapnest guitarist, Ren? 738 01:37:26,507 --> 01:37:27,566 Apparently so. 739 01:37:27,842 --> 01:37:34,180 She's Nana Osaki, lead vocalist for an indies band, The Black Stones. 740 01:37:34,515 --> 01:37:39,180 The two have been off and on since Ren's pre-Trapnest days. 741 01:37:41,655 --> 01:37:44,386 Come here quick! 742 01:37:45,226 --> 01:37:47,092 What's all the fuss? 743 01:37:51,031 --> 01:37:52,124 Say what? 744 01:37:59,406 --> 01:38:01,898 That's Nana's roommate! 745 01:38:05,446 --> 01:38:08,416 Well, if you consider that Nana sings for a struggling band... 746 01:38:08,649 --> 01:38:12,586 this could be her way of getting publicity. 747 01:38:12,720 --> 01:38:15,212 That's a lie! 748 01:38:24,732 --> 01:38:25,927 Hello. 749 01:38:27,601 --> 01:38:28,967 I'm watching. 750 01:38:29,870 --> 01:38:34,274 I told her to be careful. She screwed up. 751 01:38:35,409 --> 01:38:38,470 She did not! How dare you? 752 01:38:38,679 --> 01:38:40,341 Stay out of this. 753 01:38:41,682 --> 01:38:43,116 Watch your step. 754 01:38:46,120 --> 01:38:49,022 I'm right outside Nana's apartment. 755 01:38:49,156 --> 01:38:53,958 I hear she's in but she hasn't stepped outside yet. 756 01:39:07,741 --> 01:39:10,301 Who is it? 757 01:39:10,511 --> 01:39:12,878 Are you Nana Osaki? 758 01:39:15,983 --> 01:39:20,580 I'd like to talk to you about Ren Honjo. 759 01:39:34,168 --> 01:39:36,660 Nobu! Shin! 760 01:39:40,040 --> 01:39:41,030 You here? 761 01:39:45,346 --> 01:39:46,245 Mr. Kawano? 762 01:39:46,413 --> 01:39:47,676 Seen the TV? 763 01:39:47,848 --> 01:39:48,941 Yes. 764 01:39:50,250 --> 01:39:52,412 I don't know how this happened. 765 01:39:53,253 --> 01:39:58,123 I'm moving you all to a hotel until this thing blows over. 766 01:40:03,364 --> 01:40:05,060 Ms. Osaki? 767 01:40:08,002 --> 01:40:13,805 Talk to us and I'll write a good follow-up piece on you. 768 01:40:19,580 --> 01:40:21,014 You're trespassing. 769 01:40:21,181 --> 01:40:22,149 Take off! 770 01:40:22,516 --> 01:40:24,109 You're the drummer... 771 01:40:31,191 --> 01:40:33,683 You'll be reading about that! 772 01:40:33,861 --> 01:40:35,159 You okay? 773 01:40:37,264 --> 01:40:42,066 What're you doing? You want a bad rep? 774 01:40:48,542 --> 01:40:49,703 Don't worry. 775 01:40:51,111 --> 01:40:53,080 Now we've nothing to lose. 776 01:40:59,319 --> 01:41:02,687 Here she comes! 777 01:41:11,465 --> 01:41:16,768 Ms Osaki, please say a few words! 778 01:41:20,607 --> 01:41:25,705 Watch me, Hachi. I'm going to bring you your wish. 779 01:41:35,489 --> 01:41:37,515 What's your relationship to Nana? 780 01:41:37,791 --> 01:41:41,728 Any comment? 781 01:41:42,896 --> 01:41:45,957 Something for your fans? 782 01:41:50,771 --> 01:41:54,833 I understand. 783 01:41:58,312 --> 01:42:00,838 They wanna set a recording date. 784 01:42:01,315 --> 01:42:04,342 They want us to leverage the media exposure. 785 01:42:04,885 --> 01:42:06,615 We don't have to. 786 01:42:07,187 --> 01:42:12,182 We can refuse to sign if you want. 787 01:42:16,196 --> 01:42:19,655 Don't be stupid. 788 01:42:20,000 --> 01:42:21,400 We go ahead. 789 01:42:25,706 --> 01:42:28,642 I'm done with silly pride. 790 01:42:29,276 --> 01:42:33,543 If it's come to this, why not use Ren to advantage? 791 01:42:34,681 --> 01:42:38,482 Let's get to the top by whatever means... 792 01:42:38,685 --> 01:42:42,417 so that we can start calling our own shots. 793 01:42:43,891 --> 01:42:45,553 Not me. 794 01:42:49,897 --> 01:42:56,030 If we do it their way, then we're nothing but a sideshow. 795 01:42:59,439 --> 01:43:02,500 I can't work for a company like that. 796 01:43:04,044 --> 01:43:10,177 Maybe, but Gaia sets aside an enormous budget for bands it likes. 797 01:43:10,417 --> 01:43:17,085 If we want to be big, we need their production and advertising. 798 01:43:22,362 --> 01:43:24,126 It may be hard to swallow... 799 01:43:24,198 --> 01:43:28,898 Everything's been hard to swallow for me lately! 800 01:43:29,102 --> 01:43:30,832 Well, then you know. 801 01:43:31,705 --> 01:43:36,166 The real world doesn't always play fair. 802 01:43:37,544 --> 01:43:40,480 If you can't handle that... 803 01:43:40,847 --> 01:43:45,410 then run home... to your quiet family inn. 804 01:44:00,968 --> 01:44:02,061 Takumi... 805 01:44:08,542 --> 01:44:10,807 His local squeeze. 806 01:44:11,812 --> 01:44:13,610 Why's that in Japanese? 807 01:44:18,752 --> 01:44:22,382 Ren had no comment on the matter. 808 01:44:22,689 --> 01:44:26,922 And now he's off to the UK. That's it for now. 809 01:44:30,530 --> 01:44:31,657 Takumi? 810 01:44:32,099 --> 01:44:38,130 I'm heading to the UK tomorrow. I'll mail you the hotel number. 811 01:44:38,505 --> 01:44:40,872 For how long? 812 01:44:41,642 --> 01:44:43,201 About two weeks. 813 01:44:43,443 --> 01:44:44,536 That long? 814 01:44:44,711 --> 01:44:47,909 Why don't you visit your folks? 815 01:44:48,081 --> 01:44:52,280 It'll be easier, too, when the baby comes. 816 01:44:52,452 --> 01:44:57,857 No. I want my own family. 817 01:44:59,793 --> 01:45:06,495 I want to build a happy home for the three of us, come what may. 818 01:45:08,902 --> 01:45:10,063 Okay. 819 01:45:11,672 --> 01:45:15,507 Do you want me to bring you back anything? 820 01:45:16,610 --> 01:45:18,203 A diamond ring. 821 01:45:19,946 --> 01:45:24,543 That's right. An engagement ring. What size? 822 01:45:24,885 --> 01:45:26,012 Size 7. 823 01:45:27,921 --> 01:45:29,116 Gotcha. 824 01:45:42,469 --> 01:45:45,029 Did you cut this out? 825 01:45:45,172 --> 01:45:46,640 Yeah, sorry. 826 01:45:46,907 --> 01:45:48,705 Now you tell me. 827 01:45:48,909 --> 01:45:50,400 Listen up! 828 01:45:51,111 --> 01:45:55,572 Cancel rehearsal. We need to talk. 829 01:45:55,849 --> 01:46:02,517 Next month, we'll be doing 5 guerilla concerts around the city. 830 01:46:34,054 --> 01:46:38,048 Let me stay with you 831 01:46:39,393 --> 01:46:44,491 Though we hurt each other 832 01:46:44,998 --> 01:46:54,997 I don't know why I want you so 833 01:46:56,543 --> 01:47:01,880 Don't you know my heart 834 01:47:02,115 --> 01:47:08,919 I'm sorry if I wasn't straight with you 835 01:47:09,089 --> 01:47:19,022 I just want to be loved for once 836 01:47:19,299 --> 01:47:29,298 Fate's brought us together 837 01:47:31,211 --> 01:47:34,943 Sorry for all the trouble I've caused you. 838 01:47:36,817 --> 01:47:38,809 What brought this on? 839 01:47:41,588 --> 01:47:48,654 You were living a carefree existence before you met me. 840 01:47:52,666 --> 01:47:54,259 That's okay. 841 01:47:55,335 --> 01:48:01,673 I was fated to play a supporting role in a story called "Nana." 842 01:48:13,353 --> 01:48:14,651 But that's cool. 843 01:48:23,029 --> 01:48:29,993 I think I could write one hell of a good ballad right now. 844 01:48:33,807 --> 01:48:42,011 That night under the full moon was probably the happiest of my life. 845 01:48:45,919 --> 01:48:52,416 But at least I'm finally in control of my own life. 846 01:48:55,462 --> 01:49:05,461 I'll take on all the sadness of the world 847 01:49:06,439 --> 01:49:16,438 If it means that I can be with you 848 01:49:18,518 --> 01:49:21,113 We had so many people working on our debut, 849 01:49:21,321 --> 01:49:26,021 it was mind-boggling. 850 01:49:26,359 --> 01:49:31,093 But dealing with people no longer seemed a chore. 851 01:49:32,666 --> 01:49:38,264 I felt if I saw Hachi now, we could talk and laugh. 852 01:49:39,306 --> 01:49:44,802 She could tell me about Takumi and her baby, and I'd listen. 853 01:49:47,614 --> 01:49:52,746 But unfortunately... there wasn't any time. 854 01:50:26,186 --> 01:50:27,552 From: Yasu Message from Nana 855 01:50:27,887 --> 01:50:29,913 Alta Building, 7 pm. I'll be there. - Nana 856 01:50:30,657 --> 01:50:32,990 Nothing's moving. 857 01:50:34,094 --> 01:50:37,360 We're going to be here a while. 858 01:50:38,465 --> 01:50:40,934 Let me out here, then. 859 01:51:34,587 --> 01:51:37,056 Ready here, Mr. Kawano! 860 01:51:37,257 --> 01:51:39,158 Good. We're coming. 861 01:51:39,392 --> 01:51:40,860 Let's do it! 862 01:51:41,661 --> 01:51:42,492 Let's go! 863 01:51:42,696 --> 01:51:44,062 Go nuts out there. 864 01:52:29,008 --> 01:52:31,944 Evening. We're the Black Stones. 865 01:52:45,959 --> 01:52:53,457 Who can stop the wind from forcing another petal to fall 866 01:52:53,867 --> 01:53:01,741 A soft farewell as you fall to your knees on an opposite shore 867 01:53:02,008 --> 01:53:11,316 Won't forget the promises we made that day 868 01:53:12,886 --> 01:53:21,056 A similar pain brought us together Yet we struggled to bridge our gaps 869 01:53:21,227 --> 01:53:29,533 We shine our lights upon each other But kept our differences in the dark 870 01:53:29,736 --> 01:53:37,200 Flowers shed their petals For you 871 01:53:37,844 --> 01:53:46,150 Stars lost their sparkle For you 872 01:53:46,486 --> 01:53:51,481 Sleep well inside that dream 873 01:53:59,098 --> 01:54:07,268 One more ounce of love may have kept our scales in balance 874 01:54:07,473 --> 01:54:15,381 Should storm clouds gather overhead I cannot give you shelter 875 01:54:15,582 --> 01:54:23,957 Go find an escape Any one will do 876 01:54:24,123 --> 01:54:33,260 Go find a share of happiness That is right for you 877 01:54:34,968 --> 01:54:43,206 We composed a common rhythm yet kept our voices silent 878 01:54:43,409 --> 01:54:51,545 We drew the same landscape Yet painted different seasons 879 01:54:51,784 --> 01:54:59,658 The night casts off its cloak For you 880 01:54:59,959 --> 01:55:08,493 The morning spills its light For you 881 01:55:08,735 --> 01:55:13,571 Sleep well inside that dream 882 01:55:29,455 --> 01:55:33,222 Should we meet again in another time, another place 883 01:55:33,593 --> 01:55:37,860 Would we resume? Could we start over? 884 01:55:38,064 --> 01:55:42,798 Or have we sailed too far beyond the horizon 885 01:55:43,369 --> 01:55:52,108 Don't cry. Don't mistake tenderness for weakness 886 01:55:52,745 --> 01:55:59,675 A similar pain brought us together... 887 01:56:01,921 --> 01:56:03,514 Hey, Hachi? 888 01:56:04,490 --> 01:56:10,589 I see you've found the best spot. It's a safe enough distance. 889 01:56:11,664 --> 01:56:17,433 For you and your child. I wonder if it hears my song. 890 01:56:25,445 --> 01:56:32,909 I always thought life was about going against the current. 891 01:56:33,886 --> 01:56:38,722 But letting the current take you is okay, too. 892 01:56:40,493 --> 01:56:43,827 If it moves you downstream. 893 01:57:08,388 --> 01:57:14,555 The sales records the two bands set during this period... 894 01:57:15,161 --> 01:57:19,565 have yet to be broken. 895 01:57:24,604 --> 01:57:27,472 You're in your 14th week. 896 01:57:29,342 --> 01:57:32,403 The baby's growing fine. 897 01:59:08,007 --> 01:59:12,741 I'm on your side, Hachi... no matter what. 898 01:59:19,519 --> 01:59:22,387 Message Sent 899 02:00:04,297 --> 02:00:05,162 What? 900 02:00:05,331 --> 02:00:06,424 From Shin. 901 02:00:07,300 --> 02:00:10,964 It's a forwarded message... from Hachi. 902 02:00:24,150 --> 02:00:32,456 Tonight is the fireworks show that was canceled before. 903 02:00:33,659 --> 02:00:41,863 I was thinking how nice it would be if we could all relive that summer night. 904 02:00:43,369 --> 02:00:48,273 But I'm dreaming, ain't I? 905 02:01:17,036 --> 02:01:19,631 It's no dream, Hachi. 906 02:01:19,872 --> 02:01:21,568 Nana. 907 02:02:49,595 --> 02:02:51,086 Wow. 908 02:02:56,736 --> 02:02:58,830 That's a huge rock. 909 02:03:09,014 --> 02:03:12,974 Nobu withdrew so that you could be happy. 910 02:03:14,520 --> 02:03:18,184 He said he'd never forgive himself otherwise. 911 02:03:24,263 --> 02:03:29,224 It won't always be easy living with Takumi but... 912 02:03:29,468 --> 02:03:31,994 you love him so that'll do. 913 02:03:34,740 --> 02:03:38,700 Don't go to pieces if he occasionally cheats on you. 914 02:03:38,978 --> 02:03:41,470 Just beat the crap out of him. 915 02:03:49,388 --> 02:03:50,378 Okay. 916 02:03:53,025 --> 02:03:54,391 I'll do that. 917 02:04:06,839 --> 02:04:10,173 Thanks, Nana. 918 02:04:18,017 --> 02:04:22,887 I promise to be happy. 919 02:05:01,460 --> 02:05:03,929 Hey, Nana? 920 02:05:04,797 --> 02:05:12,227 Why should fulfilling a dream be different from finding happiness? 921 02:05:13,739 --> 02:05:16,834 I still don't understand. 922 02:05:18,277 --> 02:05:24,979 But the promise I made to you that night stays with me. 923 02:05:26,685 --> 02:05:31,885 And the dream we shared still lights my soul. 924 02:05:32,291 --> 02:05:36,194 Original Comic by Ai Yazawa 925 02:05:36,562 --> 02:05:40,522 Screenplay and Directed by Kentaro Otani 62770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.