All language subtitles for Lonely heart (1985) Nobuhiko Obayashi Free Download, Borrow, and Streaming Internet Archive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,041 --> 00:00:32,542 Based on Hisashi Yamanaka's "Nandakahente ko" 4 00:00:33,083 --> 00:00:40,458 A film by Nobuhiko Obayashi 5 00:00:40,875 --> 00:00:46,583 Sabishinbo (Lonelyheart) 6 00:00:46,667 --> 00:00:49,874 Dedicated to the tragic, 7 00:00:49,875 --> 00:00:54,667 Dedicated to the tragic, radiant days of my youth. 8 00:01:00,792 --> 00:01:03,499 The landscape of Onomichi. 9 00:01:03,500 --> 00:01:07,834 Why is it so nostalgic even to those seeing it for the first time? 10 00:01:09,125 --> 00:01:12,750 For me, it's part of my everyday life. 11 00:01:13,250 --> 00:01:17,417 I made this tale to try and capture it. 12 00:01:18,750 --> 00:01:22,291 I was a very fanciful boy, 13 00:01:22,583 --> 00:01:25,291 probably because of this landscape. 14 00:01:29,250 --> 00:01:32,458 By the way, that's my home. 15 00:01:32,542 --> 00:01:34,792 The temple that you see. 16 00:01:34,917 --> 00:01:37,917 I'm the son of a Buddhist priest. 17 00:01:46,208 --> 00:01:48,583 That's my father, Doryo. 18 00:01:50,708 --> 00:01:55,458 For me, he represents what those strange creatures, "adults," are like. 19 00:01:57,000 --> 00:01:59,249 Expressionless and silent. 20 00:01:59,250 --> 00:02:02,375 You can only guess what they're thinking about. 21 00:02:07,000 --> 00:02:10,500 Look! Tatsuko's come out. 22 00:02:11,500 --> 00:02:14,500 Needless to say, that's my mother. 23 00:02:15,000 --> 00:02:18,458 When ever she sees me, she chants "Study! Study!" 24 00:02:19,041 --> 00:02:22,000 like it was a Buddhist sutra 25 00:02:22,125 --> 00:02:24,708 She doesn't have any feminine warmth. 26 00:02:24,792 --> 00:02:27,999 At night, she snores so loud 27 00:02:28,000 --> 00:02:31,625 that I've never had pleasant dreams. 28 00:02:33,166 --> 00:02:34,959 She's my exact opposite. 29 00:02:38,000 --> 00:02:38,959 By the way 30 00:02:39,125 --> 00:02:43,417 the girls walking here are students at Meikai Girls' High School. 31 00:02:43,583 --> 00:02:49,291 I go to Onomichi High School, which is co-Ed, so there are girls... 32 00:02:49,875 --> 00:02:53,500 but I can't tell any of them apart from the boys. 33 00:02:54,375 --> 00:02:57,542 By comparison, these girls are treasures. 34 00:02:58,000 --> 00:03:04,208 Of course, this means that I don't know how to interact with them 35 00:03:10,583 --> 00:03:13,417 but I don't have to. 36 00:03:13,542 --> 00:03:16,667 I only need to see this one girl. 37 00:03:19,041 --> 00:03:20,834 For the longest time, 38 00:03:20,917 --> 00:03:24,583 I've played "hide-and-seek" with her in my viewfinder. 39 00:03:25,000 --> 00:03:30,875 Even among the treasures at Meikai, she stands out as special. 40 00:03:31,708 --> 00:03:36,875 Since this Fall started, she would always go to this empty classroom 41 00:03:37,750 --> 00:03:40,750 to play the piano after school. 42 00:03:43,000 --> 00:03:44,792 Let me introduce you. 43 00:03:44,875 --> 00:03:47,875 She's my Lonelyheart. 44 00:03:48,417 --> 00:03:53,375 I don't know why, but that nickname was born for her in my heart. 45 00:03:55,291 --> 00:03:59,208 Of course, I can tell that she's lonely 46 00:04:00,750 --> 00:04:03,125 and when I see her, 47 00:04:03,250 --> 00:04:06,250 I start to feel lonely, too. 48 00:04:09,208 --> 00:04:15,000 Because I feel lonely when I see her, I named her "Lonelyheart." 49 00:04:17,583 --> 00:04:20,458 I suppose it's a bit strange... 50 00:04:20,583 --> 00:04:25,208 but "Lonelyheart" is a nice name, isn't it? 51 00:04:25,542 --> 00:04:26,542 Hey! 52 00:04:26,625 --> 00:04:29,291 Lonelyheart! 53 00:04:34,291 --> 00:04:37,291 I'm not proud, but I'm very bad at music. 54 00:04:38,458 --> 00:04:41,708 When I sing, it sounds like I'm chanting a sutra. 55 00:04:42,375 --> 00:04:45,875 I guess that means I'll make a good priest. 56 00:04:47,667 --> 00:04:50,000 But for now... 57 00:04:50,083 --> 00:04:52,917 I only know this one song... 58 00:04:53,000 --> 00:04:55,208 playing from her fingertips. 59 00:04:55,291 --> 00:04:58,291 What a beautiful melody she plays! 60 00:04:59,208 --> 00:05:01,834 That's the only music I need to know. 61 00:05:17,000 --> 00:05:20,583 Before I tell my story, 62 00:05:20,917 --> 00:05:25,582 I have to tell you about this mysterious girl 63 00:05:25,583 --> 00:05:28,082 Hiroki! Sorry to keep you. 64 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Don't startle me like that, Kazuo! 65 00:05:31,583 --> 00:05:35,333 Are you chanting a sutra while looking at the girls? 66 00:05:36,750 --> 00:05:41,417 What use is it when you don't even have film in your camera? 67 00:05:41,959 --> 00:05:45,917 I can't afford it. I spent all my money on the zoom lens. 68 00:05:46,417 --> 00:05:49,708 My mother is making me pay her back. 69 00:05:51,792 --> 00:05:57,250 And I'm helping you work to pay off that debt. What a good friend I am! 70 00:05:58,500 --> 00:06:03,834 And I'm buying us meat. It's expensive! 71 00:06:05,959 --> 00:06:07,583 Oh, Makoto! 72 00:06:11,959 --> 00:06:12,959 Sorry! 73 00:06:14,625 --> 00:06:18,875 Mr. Yoshida kept me late again. He lectured me for 30 minutes! 74 00:06:19,417 --> 00:06:22,458 And we've got tough work ahead of us. 75 00:06:24,166 --> 00:06:29,000 Let's go. I'm sure my mother is already annoyed at me. 76 00:06:32,417 --> 00:06:35,875 -But Hiroki, it must be hard on you. -What is? 77 00:06:35,959 --> 00:06:40,959 -Cleaning the temple every month. -That's just the main hall. 78 00:06:41,125 --> 00:06:47,458 I clean the rest once a year. Move everything out and wash the floors. 79 00:06:48,166 --> 00:06:51,000 Being a priest's son isn't easy, is it? 80 00:06:54,708 --> 00:06:57,625 -I don't want it. -You're so strange. 81 00:06:57,708 --> 00:07:00,708 How can you not like chocolate? 82 00:07:01,375 --> 00:07:07,375 You know he got a nosebleed when he tried chocolate as a kid. 83 00:07:07,667 --> 00:07:13,667 -Do you have a chocolate allergy? -Shut up! Leave me alone. 84 00:07:16,375 --> 00:07:20,416 When I think back, the thing that started everything... 85 00:07:20,417 --> 00:07:23,500 ...happened that afternoon. 86 00:07:44,250 --> 00:07:47,166 You're still out messing around? 87 00:07:47,291 --> 00:07:50,667 Start cleaning! You too, if you want to stay here! 88 00:07:50,875 --> 00:07:54,166 Yes, yes, yes 89 00:07:56,166 --> 00:07:58,625 Let's clean up. 90 00:08:24,917 --> 00:08:30,125 Let's clean the house to chase out the demons. 91 00:08:34,000 --> 00:08:35,875 We broke it! 92 00:08:46,792 --> 00:08:49,792 Just think what we could do with this money! 93 00:09:16,417 --> 00:09:18,041 Don't leave any behind. 94 00:09:21,583 --> 00:09:23,582 Thanks for helping out today. 95 00:09:23,583 --> 00:09:26,374 It's fine, but when it's your nightshift 96 00:09:26,375 --> 00:09:30,040 -I'll get the veggies, you get the meat. -I know. 97 00:09:30,041 --> 00:09:32,707 -Buy some film! -But I don't have enough. 98 00:09:32,708 --> 00:09:35,041 Hiroki! Come up here and study! 99 00:09:36,792 --> 00:09:39,667 -See you. -Bye-bye. 100 00:10:08,959 --> 00:10:11,416 You came in without knocking again. 101 00:10:11,417 --> 00:10:14,583 I thought you were studying! 102 00:10:14,917 --> 00:10:18,416 This is serious. They're art photos. 103 00:10:18,417 --> 00:10:23,291 What kind of art is this? If you want to be an artist, practice the piano. 104 00:10:23,375 --> 00:10:25,541 I'm a son of the temple. 105 00:10:25,542 --> 00:10:30,082 My only instruments are wooden blocks and the temple bell. 106 00:10:30,083 --> 00:10:33,083 -It's culturally enriching. -But mom... 107 00:10:33,792 --> 00:10:37,041 why do you want me to practice the piano so much? 108 00:10:37,583 --> 00:10:40,000 And why "Farewell?" 109 00:10:41,000 --> 00:10:43,041 It's Chopin's masterpiece. 110 00:10:46,166 --> 00:10:49,166 Hurry up in the bath when your father finishes 111 00:11:14,708 --> 00:11:15,750 I'm famished! 112 00:11:17,000 --> 00:11:17,834 Let's go! 113 00:11:19,375 --> 00:11:20,291 Hold on! 114 00:11:21,250 --> 00:11:22,250 Inoue! 115 00:11:22,834 --> 00:11:25,833 -What do you want? -Look at this. 116 00:11:25,834 --> 00:11:27,291 What is this? 117 00:11:28,500 --> 00:11:30,792 -It's a photograph. -That's it? 118 00:11:32,333 --> 00:11:34,041 It's spirit photography. 119 00:11:34,166 --> 00:11:37,583 -This? -Hiroki! We'll be waiting. 120 00:11:37,792 --> 00:11:41,083 Give Hiroki a good scolding, Masuko! 121 00:11:42,875 --> 00:11:44,500 Wait! 122 00:11:45,959 --> 00:11:50,875 Why did you do this? Why is a pig flying over my head? 123 00:11:53,750 --> 00:11:56,667 I think it's cute. 124 00:11:58,083 --> 00:11:59,125 Really? 125 00:12:00,708 --> 00:12:02,667 The pig. 126 00:12:05,959 --> 00:12:07,750 Wait! 127 00:12:08,458 --> 00:12:12,667 Why are you using your energy on this crap instead of studying? 128 00:12:13,417 --> 00:12:15,624 You sound just like my mother. 129 00:12:15,625 --> 00:12:21,667 Of course! She's been asking me to help you study ever since elementary school. 130 00:12:21,834 --> 00:12:25,959 Let me go! You're so nosy. I'm going home. 131 00:12:26,458 --> 00:12:29,458 You'll regret it! 132 00:12:31,708 --> 00:12:34,708 -My art! -You call that art? 133 00:12:36,041 --> 00:12:38,082 I regret it! 134 00:12:38,083 --> 00:12:43,375 I used the last of my precious film stock to make that picture of you! 135 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 It's gone! 136 00:12:50,750 --> 00:12:52,208 Idiot! 137 00:12:54,625 --> 00:12:57,291 It's ready. 138 00:12:57,500 --> 00:13:00,625 Do spirit photographs really exist? 139 00:13:00,667 --> 00:13:02,833 It's just a trick. Compositing. 140 00:13:02,834 --> 00:13:07,833 I don't know. You're being trained as a monk. Maybe you have special powers. 141 00:13:07,834 --> 00:13:10,749 Maybe you can take photos without film. 142 00:13:10,750 --> 00:13:12,749 By the way, Hiroki... 143 00:13:12,750 --> 00:13:15,040 -Shouldn't you refrain? -From what? 144 00:13:15,041 --> 00:13:17,749 -From eating meat. -Why? 145 00:13:17,750 --> 00:13:20,749 Monks aren't supposed to eat meat. 146 00:13:20,750 --> 00:13:24,375 He's right, you should stop. Here, I'll take this. 147 00:13:25,083 --> 00:13:29,417 Do you really believe? Stick with just vegetables. 148 00:13:33,375 --> 00:13:37,374 -Be pure in your training. -What is this? 149 00:13:37,375 --> 00:13:39,374 Don't you get it? 150 00:13:39,375 --> 00:13:43,874 Monks are forbidden from eating meat. We can't let you violate that. 151 00:13:43,875 --> 00:13:48,582 It may prevent you from achieving enlightenment. You'll go to hell. 152 00:13:48,583 --> 00:13:51,417 Or turn into a goblin. 153 00:13:52,417 --> 00:13:55,834 Making fun of a priest will bring you bad luck. 154 00:13:56,458 --> 00:14:00,874 We agreed to pay half back to my mother, 155 00:14:00,875 --> 00:14:04,625 and half on the food that we share. 156 00:14:05,375 --> 00:14:08,791 Don't forget: I can curse you with my photography. 157 00:14:08,792 --> 00:14:12,333 What are you saying? We did all the work ourselves. 158 00:14:13,750 --> 00:14:15,667 Don't look at us like that. 159 00:14:16,750 --> 00:14:22,041 I thought we were friends! We help you, now you want to kick us out 160 00:14:22,375 --> 00:14:23,708 I'll take this. 161 00:14:28,375 --> 00:14:29,792 Hey! 162 00:14:29,917 --> 00:14:32,125 What's that smell? As you were. 163 00:14:32,625 --> 00:14:37,125 I was wondering where it was coming from. What are you doing? 164 00:14:37,250 --> 00:14:40,625 You can't use school equipment without permission! 165 00:14:40,917 --> 00:14:44,165 You've lit a fire on my night shift? 166 00:14:44,166 --> 00:14:45,834 Turn that off. 167 00:14:45,917 --> 00:14:47,041 Inoue! 168 00:14:47,125 --> 00:14:50,374 If you keep the fire going, it'll burn the meat! 169 00:14:50,375 --> 00:14:52,125 Yes, sir! 170 00:14:52,166 --> 00:14:54,542 I'll take that. 171 00:14:54,667 --> 00:14:58,208 I'll get ride of the evidence. You can thank me later 172 00:15:02,959 --> 00:15:04,834 It's good. 173 00:15:06,708 --> 00:15:11,041 As punishment, you have to clean the principal's office. 174 00:15:12,875 --> 00:15:15,166 Get going! 175 00:15:15,291 --> 00:15:16,625 Hurry! 176 00:15:20,500 --> 00:15:23,500 I'll take that. 177 00:15:41,708 --> 00:15:45,333 I should have just bought some film. 178 00:15:45,583 --> 00:15:51,125 -But we helped you clean! -Now we're helping you clean again. 179 00:16:00,875 --> 00:16:03,792 -Good evening. -Good evening, Miss Omura! 180 00:16:03,834 --> 00:16:10,333 Mr. Yoshida just invited me to have some delicious food in his classroom! 181 00:16:13,417 --> 00:16:19,375 In times of doubt I shed tears During cold summers, I wander at a loss 182 00:16:20,125 --> 00:16:24,874 People call me a blockhead no one will sing my praises 183 00:16:24,875 --> 00:16:29,874 Nor will I be a burden. That's the kind of person I want to be. 184 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 Well done! 185 00:16:33,583 --> 00:16:36,417 We'll practice again tomorrow. 186 00:16:36,500 --> 00:16:39,500 Yes! Come in! 187 00:16:40,583 --> 00:16:43,207 We were told to clean. 188 00:16:43,208 --> 00:16:44,500 I see! 189 00:16:47,250 --> 00:16:50,999 You're my office cleaners today! I'm indebted to you. 190 00:16:51,000 --> 00:16:54,374 -May we start right away? -Of course! 191 00:16:54,375 --> 00:16:58,041 I'll be heading off then. I'm counting on you! 192 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 -Goodbye. -Goodbye. 193 00:17:15,125 --> 00:17:16,417 What a pain! 194 00:17:17,625 --> 00:17:20,959 You have to work to make it sparkling clean! 195 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Come on! Lead us to victory! 196 00:17:30,458 --> 00:17:33,291 -Catch! -It's wilted. 197 00:17:33,417 --> 00:17:37,458 I will not lose to the rain. I will not lose to the wind. 198 00:17:37,542 --> 00:17:41,125 I will not lose to the snow, nor to the summer's heat. 199 00:17:41,875 --> 00:17:45,833 My body is strong, unfettered by desire 200 00:17:45,834 --> 00:17:48,917 I offend no one. I always smile quietly. 201 00:17:49,166 --> 00:17:51,834 That's quite a clever bird. 202 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 You think so? 203 00:17:55,166 --> 00:17:57,792 It just repeats whatever you say to it. 204 00:17:58,959 --> 00:18:02,667 Tan-tan-tanuki's big balls 205 00:18:03,250 --> 00:18:05,374 even without the wind... 206 00:18:05,375 --> 00:18:07,124 Come on, let's try! 207 00:18:07,125 --> 00:18:15,959 Tan-tan-tanuki's big balls even without any wind go swing-swing-swing! 208 00:18:34,708 --> 00:18:43,291 Tan-tan-tanuki's big balls even without any wind go swing-swing-swing! 209 00:18:47,333 --> 00:18:48,624 -See ya! -See ya! 210 00:18:48,625 --> 00:18:51,875 -Hiroki! Get studying right away! -Idiot! 211 00:20:03,542 --> 00:20:06,666 Aghh! No film! 212 00:20:06,667 --> 00:20:08,125 God! 213 00:20:10,208 --> 00:20:12,959 Buddha! 214 00:20:20,458 --> 00:20:23,458 ...Lonelyheart... 215 00:21:05,625 --> 00:21:09,625 Hey! Lonelyheart. 216 00:22:36,959 --> 00:22:38,833 Hey there! 217 00:22:38,834 --> 00:22:41,291 Lonelyheart! 218 00:22:54,166 --> 00:22:55,667 What are you doing? 219 00:22:55,792 --> 00:22:56,999 Hiroki! 220 00:22:57,000 --> 00:23:00,040 Say something before you barge in here! 221 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 Why are you so defensive? Leaving that aside... 222 00:23:03,542 --> 00:23:06,165 Where are the rest of my pictures 223 00:23:06,166 --> 00:23:10,999 -In your photo album. -What happened when you were cleaning? 224 00:23:11,000 --> 00:23:14,874 It's a mess. I'm fixing it, but some pictures are missing. 225 00:23:14,875 --> 00:23:16,707 Oh, that. 226 00:23:16,708 --> 00:23:20,625 -What do you mean, "Oh, that?" -I'll fix it for you. 227 00:23:21,708 --> 00:23:23,249 Keep out of there! 228 00:23:23,250 --> 00:23:27,208 I don't want you defiling the memories of my youth. 229 00:23:27,291 --> 00:23:29,417 Your pure youth? 230 00:23:32,708 --> 00:23:35,792 Mom, what were you like when in your youth? 231 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 My youth? 232 00:23:41,000 --> 00:23:42,291 I wonder... 233 00:23:44,500 --> 00:23:47,542 -Mom... -What is it? 234 00:23:47,667 --> 00:23:49,958 I need film for my camera... 235 00:23:49,959 --> 00:23:52,875 I just gave you money for film! 236 00:23:53,000 --> 00:23:56,041 I used it up already. 237 00:23:56,166 --> 00:24:00,332 You can't just go around taking pictures of everything. 238 00:24:00,333 --> 00:24:03,249 You have to treasure each photograph. 239 00:24:03,250 --> 00:24:05,458 But I do! 240 00:24:05,542 --> 00:24:08,542 Then what are all these prank photographs? 241 00:24:09,166 --> 00:24:14,208 Pasting them in with magazine cutouts. Is this what you call "treasuring?" 242 00:24:14,917 --> 00:24:18,917 -Did Masuko say something? -What is this? 243 00:24:20,458 --> 00:24:26,542 If you don't get better grades next term, I'll cut off your allowance! 244 00:24:27,041 --> 00:24:29,499 You can forget all about your film! 245 00:24:29,500 --> 00:24:33,083 How else can I get through to you? 246 00:24:34,375 --> 00:24:37,083 Hag! 247 00:24:37,166 --> 00:24:38,792 Demon woman! 248 00:24:39,041 --> 00:24:41,792 Dinner's ready. Come down quickly. 249 00:25:00,333 --> 00:25:04,917 So high and mighty. Who does she think she is? 250 00:25:05,291 --> 00:25:07,749 Who are you? 251 00:25:07,750 --> 00:25:09,792 Lonelyheart 252 00:25:23,333 --> 00:25:26,791 -Who was that? -What? 253 00:25:26,792 --> 00:25:29,040 In my room just now! 254 00:25:29,041 --> 00:25:34,083 What are you saying? Sit down. We haven't had any visitors all day. 255 00:25:34,500 --> 00:25:38,208 She was really there! A girl with funny makeup. 256 00:25:38,583 --> 00:25:42,041 -You sure you weren't dreaming? -I wasn't! 257 00:25:45,458 --> 00:25:50,208 You can't study because you get strange ideas looking at those pictures. 258 00:25:50,500 --> 00:25:54,583 -Pull yourself together! -What are you on about? 259 00:25:54,959 --> 00:25:56,166 Hiroki! 260 00:26:13,166 --> 00:26:16,667 -Good morning! -Good nose! 261 00:26:23,583 --> 00:26:31,959 That's why we devote ourselves to our children's enrichment at school. 262 00:26:33,166 --> 00:26:35,791 By the way, PTA President... 263 00:26:35,792 --> 00:26:40,166 I've spent a long time training him to say this... 264 00:26:41,083 --> 00:26:43,541 Go on. Speak! 265 00:26:43,542 --> 00:26:46,457 I won't lose to the rain My body unfettered 266 00:26:46,458 --> 00:26:47,875 Swing swing. 267 00:26:49,583 --> 00:26:51,916 The snow, the summer's heat 268 00:26:51,917 --> 00:26:53,707 Swing swing 269 00:26:53,708 --> 00:26:54,874 What did you say? 270 00:26:54,875 --> 00:26:59,750 My balls are strong, and unfettered by desire. 271 00:26:59,875 --> 00:27:04,249 -They go swing-swing -What the hell are you saying! 272 00:27:04,250 --> 00:27:06,667 That's the kind of balls I have 273 00:27:06,708 --> 00:27:09,207 In the summer's heat, swing, swing... 274 00:27:09,208 --> 00:27:11,749 What awful language! 275 00:27:11,750 --> 00:27:15,792 How can you train your bird like this in a school! 276 00:27:16,458 --> 00:27:19,458 President! 277 00:27:28,583 --> 00:27:30,291 Hey, everyone! 278 00:27:31,166 --> 00:27:33,667 They can't hear you! 279 00:27:34,250 --> 00:27:38,166 Who taught the principal's parrot to sing about balls? 280 00:27:39,667 --> 00:27:41,875 How awful! 281 00:27:43,250 --> 00:27:45,583 -Thanks. -Idiot! 282 00:27:47,417 --> 00:27:50,375 You three! Report to the principal's at once! 283 00:28:09,708 --> 00:28:14,542 If there are sick balls in the east, go and swing-swing them... 284 00:28:15,375 --> 00:28:20,124 If there's a tired mother in the west, go relieve her of those balls. 285 00:28:20,125 --> 00:28:23,542 Walking, swinging, in the summer's heat 286 00:28:23,917 --> 00:28:26,749 ...called balls by everyone... 287 00:28:26,750 --> 00:28:29,541 never praised, never being a burden. 288 00:28:29,542 --> 00:28:32,750 Those kind of balls I want to become. 289 00:28:35,375 --> 00:28:37,583 Swing-swing... 290 00:28:49,708 --> 00:28:53,542 It would help if you were strict with him sometime. 291 00:28:56,875 --> 00:29:01,166 I get so embarrassed for our family! 292 00:29:02,333 --> 00:29:06,749 I'm making him clean the cemetery as punishment today, but... 293 00:29:06,750 --> 00:29:12,834 don't we need to do more to stop him from doing these things? 294 00:29:14,041 --> 00:29:16,333 You just hit the bell... 295 00:29:17,083 --> 00:29:20,166 and I get called in when he makes trouble. 296 00:29:38,083 --> 00:29:41,083 Hey there! 297 00:29:45,375 --> 00:29:46,175 What the? 298 00:29:59,083 --> 00:30:04,542 Oh! Doryo? Thank you for helping! 299 00:30:06,542 --> 00:30:10,082 What are you saying, granny? It's me, Hiroki! 300 00:30:10,083 --> 00:30:12,000 Yes! 301 00:30:12,083 --> 00:30:15,083 Did you see the girl who was here just now? 302 00:30:15,166 --> 00:30:16,166 Yes. 303 00:30:16,583 --> 00:30:18,040 Who was she? 304 00:30:18,041 --> 00:30:23,458 -Tatsuko. -Tatsuko? No, not my mom. 305 00:30:24,333 --> 00:30:28,874 A much younger girl, with funny makeup on. 306 00:30:28,875 --> 00:30:31,708 Tatsuko's doing very well. 307 00:30:33,041 --> 00:30:36,041 Think hard, granny. 308 00:30:36,125 --> 00:30:39,125 Now sit down... 309 00:30:41,875 --> 00:30:44,875 Stick your arms out like this. 310 00:30:47,125 --> 00:30:50,792 You remember this from the senior's club, right? 311 00:30:51,875 --> 00:30:55,165 1, 2, and 3, and 312 00:30:55,166 --> 00:30:57,959 2, 4, and 5 313 00:32:07,917 --> 00:32:10,583 Do you think you saw a ghost? 314 00:32:14,667 --> 00:32:16,457 She was pale, right? 315 00:32:16,458 --> 00:32:18,500 You're talking nonsense. 316 00:32:18,708 --> 00:32:21,207 You were in a graveyard, weren't you? 317 00:32:21,208 --> 00:32:24,083 You must have seen some young girl's ghost. 318 00:32:25,083 --> 00:32:27,542 Why don't you try taking her picture? 319 00:32:35,083 --> 00:32:36,750 I wonder... 320 00:32:39,667 --> 00:32:42,500 Why's he so late? 321 00:32:42,625 --> 00:32:45,625 Maybe he couldn't get away. 322 00:32:47,542 --> 00:32:50,125 Should we go to his house? 323 00:32:50,208 --> 00:32:53,583 His parents are probably making him work. 324 00:32:55,458 --> 00:32:58,708 Their shop is in the market. 325 00:32:59,875 --> 00:33:02,666 Should I go to the market like this? 326 00:33:02,667 --> 00:33:04,499 Goodbye! 327 00:33:04,500 --> 00:33:05,583 I'm going! 328 00:33:09,667 --> 00:33:11,417 Hey, wait! 329 00:33:30,333 --> 00:33:33,583 Congratulations! Here are your tissues! 330 00:33:33,917 --> 00:33:35,708 Thank you for coming! 331 00:33:42,041 --> 00:33:45,208 Congratulations! Here are your tissues. 332 00:33:45,750 --> 00:33:50,332 Hey, Kazuo! A working high school student! How nice! 333 00:33:50,333 --> 00:33:52,875 You're so dignified. 334 00:33:53,500 --> 00:33:58,291 It's rigged so tissues are the only prize, right?. 335 00:33:58,583 --> 00:34:01,291 I'm just the son of a humble merchant. 336 00:34:01,375 --> 00:34:06,417 -I'm looking after the family business. -Why not let us have some? 337 00:34:07,041 --> 00:34:10,333 I can't let you. It's only for shoppers. 338 00:34:10,458 --> 00:34:14,625 You're such a stickler. I thought we were friends! 339 00:34:16,750 --> 00:34:22,000 I'm feeling sick. I think I need them for my nose! 340 00:34:25,208 --> 00:34:28,208 -Hide! -Down here! 341 00:34:34,208 --> 00:34:38,250 -If you don't mind. -Thank you, PTA President. 342 00:34:38,667 --> 00:34:41,332 Thank you for helping me. 343 00:34:41,333 --> 00:34:43,999 I hope you draw the best prize! 344 00:34:44,000 --> 00:34:48,541 I have a slight cold, so I'd be happy even just to get tissues. 345 00:34:48,542 --> 00:34:52,416 If you draw a red ball, you'll get pocket tissues. 346 00:34:52,417 --> 00:34:54,834 -Go ahead. -A red ball? 347 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 Golden ball! 348 00:35:05,834 --> 00:35:07,916 Golden ball! (also means "testicle") 349 00:35:07,917 --> 00:35:09,625 Even without wind... 350 00:35:09,750 --> 00:35:11,458 Swing, swing 351 00:35:15,000 --> 00:35:16,500 You three! 352 00:35:16,834 --> 00:35:21,290 The PTA President won the grand prize! 353 00:35:21,291 --> 00:35:29,166 -She has a golden ball! -A huge golden ball (testicle)! 354 00:35:33,667 --> 00:35:36,583 I won grand prize (huge ball)? 355 00:35:38,000 --> 00:35:41,040 Miss President! Thank you for coming! 356 00:35:41,041 --> 00:35:44,041 The PTA president is here? 357 00:35:48,125 --> 00:35:50,417 Grand prize! (Huge ball!) 358 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Huge ball! 359 00:36:14,917 --> 00:36:17,917 -What is it, Hiroki? -Where are you going? 360 00:37:54,917 --> 00:38:00,165 Swing, swing... Swing, swing... 361 00:38:00,166 --> 00:38:07,000 Swing, swinging balls. Swing, swing... 362 00:38:28,792 --> 00:38:31,792 How do you like it, Doryo? 363 00:38:32,500 --> 00:38:35,708 It's pretty good. But I'm Hiroki! 364 00:38:35,834 --> 00:38:37,834 I see, I see! 365 00:38:38,083 --> 00:38:40,834 Have some more! 366 00:38:40,917 --> 00:38:42,500 But granny... 367 00:38:42,583 --> 00:38:45,707 it's strange how everything is mixed together. 368 00:38:45,708 --> 00:38:48,165 That can't be helped. 369 00:38:48,166 --> 00:38:53,208 I was just using all of our side dishes. 370 00:38:56,834 --> 00:38:59,583 But you put the miso soup over rice. 371 00:38:59,792 --> 00:39:04,666 The sashimi is mixed in with pickled radish and potato salad. 372 00:39:04,667 --> 00:39:07,542 Is it just mine that's like this? 373 00:39:07,917 --> 00:39:13,791 I got hungry, so I just started mixing everything together. 374 00:39:13,792 --> 00:39:17,208 It's easier for old people to eat it this way. 375 00:39:17,250 --> 00:39:22,125 It's pitiful to have to forage for food in your own house like a thief. 376 00:39:23,750 --> 00:39:26,750 Here, have my yam, too. 377 00:39:29,291 --> 00:39:31,791 You're too generous. 378 00:39:31,792 --> 00:39:33,666 By the way... 379 00:39:33,667 --> 00:39:36,290 How's mom? 380 00:39:36,291 --> 00:39:41,208 Even though I look this way now, I was very nimble when I was young. 381 00:39:41,792 --> 00:39:45,125 I was called "Fuki the monkey." 382 00:39:45,583 --> 00:39:46,792 A monkey? 383 00:39:48,208 --> 00:39:50,708 Mr. Monkey... 384 00:39:50,792 --> 00:39:53,792 that's what I mean. 385 00:39:58,166 --> 00:39:59,999 Granny. 386 00:40:00,000 --> 00:40:03,041 What was my mother like when she was younger? 387 00:40:29,333 --> 00:40:33,333 That's no good! Trying to deceive me by practicing piano. 388 00:40:34,834 --> 00:40:39,708 Did you finish cleaning the graveyard? You made granny do it, didn't you? 389 00:40:41,333 --> 00:40:45,417 -Well... -It was supposed to be your punishment! 390 00:40:46,750 --> 00:40:49,874 You have to study these over winter vacation. 391 00:40:49,875 --> 00:40:51,208 So many? 392 00:40:51,583 --> 00:40:53,625 Even this isn't enough. 393 00:40:54,000 --> 00:40:57,959 If your grades next term are this bad, I won't forgive you. 394 00:40:58,458 --> 00:41:03,458 How can you complain when your report card was so bad? Shape up! 395 00:41:11,834 --> 00:41:14,291 Are you even listening, Hiroki? 396 00:41:14,417 --> 00:41:15,217 You! 397 00:41:16,750 --> 00:41:18,624 What the hell are you doing? 398 00:41:18,625 --> 00:41:21,958 How can you talk to your mother like that? 399 00:41:21,959 --> 00:41:24,667 Who the hell are you? 400 00:41:25,667 --> 00:41:26,500 Hiroki! 401 00:41:26,708 --> 00:41:29,792 Get out and go back to wherever you came from! 402 00:41:33,417 --> 00:41:35,333 What's gotten into you? 403 00:41:38,125 --> 00:41:40,207 Just now... there was... 404 00:41:40,208 --> 00:41:43,000 Are you making fun of me? 405 00:41:43,500 --> 00:41:45,708 Just wait! 406 00:41:50,041 --> 00:41:51,750 What's gotten into you? 407 00:41:52,500 --> 00:41:53,750 Who is she? 408 00:41:54,542 --> 00:41:56,291 Who the hell is she? 409 00:41:59,792 --> 00:42:01,083 Are you ill? 410 00:42:04,625 --> 00:42:07,625 That's odd. You don't have a fever. 411 00:42:11,708 --> 00:42:15,208 I'm sorry, Hiroki. I got a little upset. 412 00:42:16,000 --> 00:42:20,917 But you understand, right? I'm worried about you. 413 00:42:22,792 --> 00:42:24,040 Well then... 414 00:42:24,041 --> 00:42:26,249 Just so you don't catch a cold... 415 00:42:26,250 --> 00:42:28,333 bundle up and sleep, will you? 416 00:42:28,417 --> 00:42:30,083 Good night. 417 00:42:33,875 --> 00:42:35,417 Good night. 418 00:43:03,000 --> 00:43:06,499 I think I've finally gotten through to him! 419 00:43:06,500 --> 00:43:09,249 He got up early this morning. 420 00:43:09,250 --> 00:43:11,375 He's already left for school! 421 00:44:15,667 --> 00:44:22,667 Today is our last homeroom before fuyu yasumi, or "winter vacation." 422 00:44:23,041 --> 00:44:27,040 I'll be explaining how you should spend your time on break. 423 00:44:27,041 --> 00:44:31,542 In your 2nd year, you're not worried about entrance exams yet. 424 00:44:31,917 --> 00:44:35,874 It's very easy to get complacent and slack off. 425 00:44:35,875 --> 00:44:36,959 Look who's here! 426 00:44:37,083 --> 00:44:43,959 This is the most precious time of your youth. 427 00:44:44,500 --> 00:44:52,250 As an adult, you'll look back on the things you do now and cherish them. 428 00:44:54,875 --> 00:44:57,666 During winter break of my 2nd year 429 00:44:57,667 --> 00:45:00,124 I read all kinds of books. 430 00:45:00,125 --> 00:45:03,125 I remember reading this book above all: 431 00:45:03,750 --> 00:45:06,750 Little Women. 432 00:45:12,917 --> 00:45:17,000 The story of these four sisters was made into a movie, too... 433 00:45:24,959 --> 00:45:31,166 Please remove your clothes before entering for your physical exam. 434 00:45:31,208 --> 00:45:33,707 It left a huge impression on me. 435 00:45:33,708 --> 00:45:39,250 Elizabeth Taylor closes her nose with a clothespin like this... 436 00:45:46,375 --> 00:45:48,708 You really did it! 437 00:45:50,208 --> 00:45:51,625 You jerks! 438 00:46:37,375 --> 00:46:39,708 Hey! Lonelyheart! 439 00:46:42,000 --> 00:46:43,375 Yes? 440 00:46:45,667 --> 00:46:46,667 What are you? 441 00:46:47,083 --> 00:46:49,667 -Lonelyheart. -How'd you get in here? 442 00:46:50,166 --> 00:46:52,917 -It's a secret! -What? 443 00:46:53,166 --> 00:46:55,041 It's a skill I have. 444 00:46:55,333 --> 00:46:56,749 Don't make fun of me! 445 00:46:56,750 --> 00:46:59,250 I already told you. Are you dumb? 446 00:46:59,333 --> 00:47:02,082 Who said you could come in here? 447 00:47:02,083 --> 00:47:03,874 I came cuz you called me! 448 00:47:03,875 --> 00:47:06,458 -Hiroki! -Don't look at me like that. 449 00:47:07,542 --> 00:47:09,542 What is it? 450 00:47:09,792 --> 00:47:12,792 You're always getting in trouble, aren't you? 451 00:47:14,166 --> 00:47:16,666 Very strict, right? 452 00:47:16,667 --> 00:47:17,874 Who? 453 00:47:17,875 --> 00:47:19,541 Your mother. 454 00:47:19,542 --> 00:47:21,666 Do you know her? 455 00:47:21,667 --> 00:47:24,041 She used to be more laid back. 456 00:47:27,250 --> 00:47:29,625 Say something when I call to you. 457 00:47:30,417 --> 00:47:32,750 Was someone here? 458 00:47:34,834 --> 00:47:38,125 No one else is in here. Who were you talking to? 459 00:47:41,208 --> 00:47:42,917 She's not here. Right? 460 00:47:55,375 --> 00:47:58,792 Was she a ghost after all? 461 00:48:01,083 --> 00:48:03,917 Something's up with you, isn't there? 462 00:48:05,291 --> 00:48:06,792 Mom... 463 00:48:07,625 --> 00:48:09,959 Are you worrying too much? 464 00:48:12,458 --> 00:48:14,000 Cut it out! 465 00:48:14,959 --> 00:48:17,875 Never mind. Just go to sleep. 466 00:48:20,792 --> 00:48:22,583 Tomorrow... 467 00:48:22,708 --> 00:48:26,875 I'll give you some money to buy film for winter break. 468 00:48:37,500 --> 00:48:39,750 It snowed that night. 469 00:48:39,834 --> 00:48:43,583 Even in winter, it was an unusual sight in Onomichi. 470 00:48:44,750 --> 00:48:48,917 Still, it was gone within a day... 471 00:48:49,750 --> 00:48:52,333 and everything was back to normal. 472 00:48:52,417 --> 00:48:57,083 The excitement at the start of winter vacation quickly became boredom. 473 00:48:58,417 --> 00:49:00,416 The character "Sa"... 474 00:49:00,417 --> 00:49:03,291 followed by the character "bi"... 475 00:49:03,417 --> 00:49:08,417 "shinbo," "shinbo" (Sabishinbo=Lonelyheart) 476 00:49:08,583 --> 00:49:17,166 is walking around. 477 00:49:25,291 --> 00:49:28,000 Hey! Lonelyheart! 478 00:49:34,041 --> 00:49:38,083 Even when I call for her, she doesn't show up again. 479 00:49:40,333 --> 00:49:43,249 Suddenly, all of my friends... 480 00:49:43,250 --> 00:49:44,917 seem so very far away. 481 00:50:48,792 --> 00:50:51,041 Nothing to do on winter vacation. 482 00:50:51,250 --> 00:50:53,667 All alone on winter vacation. 483 00:50:54,375 --> 00:50:57,375 Shit! I want to see her. 484 00:50:58,542 --> 00:51:00,542 Thank you for your hard work. 485 00:51:01,417 --> 00:51:02,959 Hello, Mr. Inoue. 486 00:51:04,166 --> 00:51:08,792 -Hello, ma'am. -Sorry to ask you here on winter break.! 487 00:51:09,000 --> 00:51:12,958 It's Christmas, isn't it? Do you have plans? 488 00:51:12,959 --> 00:51:16,082 No, I'm not that interested. 489 00:51:16,083 --> 00:51:17,624 My family is Buddhist. 490 00:51:17,625 --> 00:51:22,208 How nice! So few families are still observant. 491 00:51:23,708 --> 00:51:27,208 Hiroki! Hurry up! Masuko is here. 492 00:51:29,083 --> 00:51:30,333 I see her! 493 00:51:31,542 --> 00:51:33,291 Yo. 494 00:51:33,875 --> 00:51:35,165 What are you doing? 495 00:51:35,166 --> 00:51:40,000 What kind of greeting is that? I asked her to come visit. 496 00:51:40,542 --> 00:51:42,792 Oh. 497 00:51:44,917 --> 00:51:48,040 You must be very close if he talks like that 498 00:51:48,041 --> 00:51:51,332 By the way, Masuko, how was last term for you? 499 00:51:51,333 --> 00:51:55,124 -Same as before. -In what way? 500 00:51:55,125 --> 00:51:58,040 All A's. 501 00:51:58,041 --> 00:52:00,958 Wow! Hiroki's report card is all C's. 502 00:52:00,959 --> 00:52:05,959 She's lying. I only got a few C's. Mostly D's. 503 00:52:06,625 --> 00:52:09,290 -My stupidity must be genetic. -Hiroki! 504 00:52:09,291 --> 00:52:11,374 Who needs school, anyway? 505 00:52:11,375 --> 00:52:16,207 At any rate, that's why I've asked Masuko to come here. 506 00:52:16,208 --> 00:52:20,958 She'll help you turn a new leaf. Listen to her carefully. 507 00:52:20,959 --> 00:52:23,959 If you don't understand, she can explain it. 508 00:52:24,542 --> 00:52:26,208 You meddler! 509 00:52:26,875 --> 00:52:27,916 Where were you? 510 00:52:27,917 --> 00:52:31,833 You were so much more laid back when you were younger. 511 00:52:31,834 --> 00:52:33,208 Who are you? 512 00:52:33,875 --> 00:52:36,582 You're such a nag now! 513 00:52:36,583 --> 00:52:39,000 You're a hysterical old hag. 514 00:52:39,041 --> 00:52:42,165 Look in a mirror. You have horns sticking out. 515 00:52:42,166 --> 00:52:45,542 -Hiroki! Do you know this girl? -Well, sort of... 516 00:52:47,750 --> 00:52:50,249 Who are you? Where did you come from? 517 00:52:50,250 --> 00:52:53,958 You're ruining his fun. Don't be such a wet blanket! 518 00:52:53,959 --> 00:52:56,750 How can you talk like that to an adult? 519 00:53:01,000 --> 00:53:02,749 Serves you right! 520 00:53:02,750 --> 00:53:05,750 It hurts! 521 00:53:28,375 --> 00:53:30,667 It's tough for you, too, isn't it? 522 00:53:31,333 --> 00:53:35,332 Your mother called me because she thinks you're neurotic. 523 00:53:35,333 --> 00:53:38,625 But it looks like she's the one that's neurotic. 524 00:53:39,542 --> 00:53:43,458 Mothers can be like that with education. 525 00:53:45,875 --> 00:53:47,291 I'd better go. 526 00:53:51,333 --> 00:53:52,917 Take care of yourself. 527 00:54:03,834 --> 00:54:05,792 -You came back. -Miss me? 528 00:54:06,583 --> 00:54:08,583 Did I miss you? Ha! 529 00:54:09,000 --> 00:54:11,875 Don't you think your prank was too harsh? 530 00:54:12,333 --> 00:54:14,000 No, it was just right! 531 00:54:17,667 --> 00:54:19,332 Is my mother hurt? 532 00:54:19,333 --> 00:54:22,165 It's fine. She'll be back to normal tomorrow. 533 00:54:22,166 --> 00:54:23,458 She's like that. 534 00:54:26,875 --> 00:54:28,542 What are you writing? 535 00:54:29,667 --> 00:54:30,667 Never you mind. 536 00:54:36,083 --> 00:54:39,333 It's tough to be a high school student, isn't it? 537 00:54:40,250 --> 00:54:44,250 -It's gotten much more difficult. -What do you mean? 538 00:54:45,708 --> 00:54:47,583 It's easier for us. 539 00:54:48,417 --> 00:54:52,083 But I guess my grades aren't so good, either. 540 00:54:52,625 --> 00:54:55,625 Bad grades? You're a high school student, too? 541 00:54:56,458 --> 00:54:57,875 Second-year. 542 00:55:05,208 --> 00:55:07,500 Can I touch you? 543 00:55:08,417 --> 00:55:10,000 Sure. 544 00:55:18,500 --> 00:55:19,959 You're really there. 545 00:55:21,333 --> 00:55:23,208 Do I look like a ghost? 546 00:55:27,041 --> 00:55:29,917 Not that, but you do look awfully strange. 547 00:55:30,000 --> 00:55:32,333 I can't help it. It's how I look. 548 00:55:37,542 --> 00:55:39,458 Is that a Christmas Present? 549 00:55:41,500 --> 00:55:42,792 Nice! 550 00:55:43,000 --> 00:55:44,917 -Who's it for? -Lonelyheart. 551 00:55:45,834 --> 00:55:47,250 Me? 552 00:55:47,375 --> 00:55:49,375 Don't be silly! Not you. 553 00:55:49,625 --> 00:55:51,834 It's for the real Lonelyheart. 554 00:55:53,375 --> 00:55:55,250 I see. 555 00:55:56,083 --> 00:55:57,291 Of course! 556 00:55:57,375 --> 00:56:00,375 But I'd like it too. 557 00:56:00,667 --> 00:56:03,291 If someone gave me a present like that. 558 00:56:07,500 --> 00:56:10,250 -Be seeing you. -You're leaving? 559 00:56:10,458 --> 00:56:14,749 -I shouldn't distract your studying. -I'm not studying anyway. 560 00:56:14,750 --> 00:56:16,874 That's no good You should study! 561 00:56:16,875 --> 00:56:19,208 You must have lots of homework. 562 00:56:19,250 --> 00:56:21,666 Are you trying to be like my mother? 563 00:56:21,667 --> 00:56:25,500 That's right. First, study. Then, do your piano practice. 564 00:56:29,083 --> 00:56:35,834 I really like boys who study, and who can play Chopin's "Farewell." 565 00:56:36,959 --> 00:56:38,041 Hey! 566 00:57:02,417 --> 00:57:06,375 Even a walking dog may hit a pole 567 00:57:13,291 --> 00:57:15,083 Excuse us! 568 00:57:20,417 --> 00:57:21,583 Yes! 569 00:57:24,750 --> 00:57:28,959 -Happy New Year! -Happy New Year! 570 00:57:29,125 --> 00:57:30,500 Is your mother home? 571 00:57:31,917 --> 00:57:34,500 I'm sorry, who should I say is asking? 572 00:57:38,917 --> 00:57:40,124 Terue? 573 00:57:40,125 --> 00:57:43,959 It's been so long! Happy New Year! 574 00:57:45,125 --> 00:57:49,542 Happy New Year! Thank you so much for coming! 575 00:57:49,708 --> 00:57:52,332 This is Mrs Amano. She was my classmate. 576 00:57:52,333 --> 00:57:53,290 Your son? 577 00:57:53,291 --> 00:57:56,333 He's an only child, so he's very spoiled. 578 00:57:57,000 --> 00:57:59,208 You reap what you sow! 579 00:57:59,542 --> 00:58:03,082 My daughter, Yukimi, is a 2nd-year high school student 580 00:58:03,083 --> 00:58:04,917 Nice to meet you. 581 00:58:05,375 --> 00:58:07,958 -We brought a gift. -It's not much, but 582 00:58:07,959 --> 00:58:11,041 I'm sure it's lovely. 583 00:58:11,208 --> 00:58:15,625 She's awfully cute. Daughters are so much easier than sons. 584 00:58:16,917 --> 00:58:18,458 Come on in. 585 00:58:20,291 --> 00:58:21,959 It's been so long! 586 00:58:22,083 --> 00:58:25,250 -How many years? -Who's counting? 587 00:58:28,542 --> 00:58:31,542 The cake looks delicious! 588 00:58:36,125 --> 00:58:38,458 Smells good. 589 00:58:38,708 --> 00:58:42,917 How nice. I'm surprised how good the coffee smells 590 00:58:43,208 --> 00:58:44,667 I know, right? 591 00:58:44,750 --> 00:58:47,750 Do you have plans for a New Years' feast? 592 00:58:47,834 --> 00:58:52,040 Most kids are playing on New Years, but your son is studying. 593 00:58:52,041 --> 00:58:54,125 How admirable! 594 00:58:59,333 --> 00:59:02,875 Before we know it, he'll be taking his entrance exam. 595 00:59:03,667 --> 00:59:07,792 All Yukimi does is play. I can't get her to study at all. 596 00:59:08,583 --> 00:59:11,040 But I'm sure her grades are good. 597 00:59:11,041 --> 00:59:13,708 They could be better, could be worse. 598 00:59:16,041 --> 00:59:19,333 Ignorance is bliss. 599 00:59:21,166 --> 00:59:24,166 When I talk to her schoolteacher about her, 600 00:59:24,625 --> 00:59:28,667 she says Yukimi's good at studying but needs more discipline. 601 00:59:40,500 --> 00:59:45,582 Since you've studied today, why not take Yukimi to play in your room? 602 00:59:45,583 --> 00:59:47,583 That would be very nice. 603 00:59:58,750 --> 00:59:59,917 Which way? 604 01:00:06,959 --> 01:00:08,458 Be careful. 605 01:00:16,041 --> 01:00:17,583 Here it is. 606 01:00:18,208 --> 01:00:19,083 Oh, shit! 607 01:00:33,500 --> 01:00:35,500 How nostalgic! 608 01:00:37,500 --> 01:00:40,583 My name is Yukimi Amano. 609 01:00:41,166 --> 01:00:44,917 You're just like her! That old hag Terue's your mom, right? 610 01:00:45,375 --> 01:00:46,792 That's very rude. 611 01:00:47,708 --> 01:00:50,708 Who are you? Have we met before? 612 01:00:51,917 --> 01:00:55,959 Your mother always feigns ignorance with her hands like that. 613 01:00:56,291 --> 01:00:58,125 What are you saying? 614 01:00:58,291 --> 01:01:02,291 "You didn't return the pencil I lent you during the test." 615 01:01:03,083 --> 01:01:06,750 "Oh, did you lend me something?" Like that! 616 01:01:06,959 --> 01:01:09,166 I don't know anything about that! 617 01:01:09,333 --> 01:01:12,750 Show me a liar and I'll show you a thief! 618 01:01:13,333 --> 01:01:18,333 It was very important to me, so I want it back. 619 01:01:18,625 --> 01:01:21,541 -What're you talking about? -Your mom! 620 01:01:21,542 --> 01:01:24,875 Terue's a dirty liar! Terue's a low-down thief! 621 01:01:27,375 --> 01:01:30,041 She's calling you a thief! 622 01:01:31,417 --> 01:01:34,375 Hold on. Who are you? 623 01:01:35,959 --> 01:01:40,582 -You look very familiar. -You're feigning ignorance again! 624 01:01:40,583 --> 01:01:43,542 Oh, you must be Tatsuko's daughter! 625 01:01:43,625 --> 01:01:47,000 But wait, didn't she say Hiroki was an only child? 626 01:01:47,375 --> 01:01:53,208 Listen, Terue, you old hag. Give me back my mechanical pencil. 627 01:01:53,750 --> 01:01:55,333 Mechanical pencil? 628 01:01:57,125 --> 01:02:01,959 -How do you... -And you failed anyway. 629 01:02:02,542 --> 01:02:05,542 You failed so bad they held you back a year. 630 01:02:06,291 --> 01:02:09,959 -Hey, how do you know about... -Mama, what's she saying? 631 01:02:10,625 --> 01:02:12,875 You failed at school? 632 01:02:12,959 --> 01:02:15,125 You said you were best in class! 633 01:02:15,250 --> 01:02:17,082 You were held back a year? 634 01:02:17,083 --> 01:02:20,457 You still have it! Don't say you don't remember. 635 01:02:20,458 --> 01:02:25,624 And you told me you had a tiger at your house, but you didn't say it was clay! 636 01:02:25,625 --> 01:02:29,374 And I lent you my handbag for your sister's wedding. 637 01:02:29,375 --> 01:02:33,457 But didn't give it back and feigned ignorance afterwards. 638 01:02:33,458 --> 01:02:34,499 You thief! 639 01:02:34,500 --> 01:02:37,875 Hey, kid! Watch what you're saying! 640 01:02:39,500 --> 01:02:41,125 Mama! You lied to me! 641 01:02:41,834 --> 01:02:44,000 What's wrong? 642 01:02:44,125 --> 01:02:46,749 How could your daughter talk like that? 643 01:02:46,750 --> 01:02:48,542 Your daughter? 644 01:02:50,083 --> 01:02:51,625 You again! 645 01:02:54,917 --> 01:02:56,791 Don't go anywhere! 646 01:02:56,792 --> 01:02:58,290 Mama! Are you a thief! 647 01:02:58,291 --> 01:03:00,667 Cut that out, Yukimi! We're leaving. 648 01:03:01,375 --> 01:03:02,959 Wait, Terue! 649 01:03:12,708 --> 01:03:17,166 I don't care what comes next. The future will take care of itself. 650 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 What's wrong? 651 01:03:20,500 --> 01:03:23,082 Why did your daughter say those things? 652 01:03:23,083 --> 01:03:28,082 -What things? -I returned your handbag, didn't I? 653 01:03:28,083 --> 01:03:31,707 -What are you talking about? -From high school! 654 01:03:31,708 --> 01:03:34,166 -High school? -Even my grades! 655 01:03:35,166 --> 01:03:37,999 You were never a good student, either. 656 01:03:38,000 --> 01:03:41,332 And you snuck into my house to look for the tiger. 657 01:03:41,333 --> 01:03:44,124 And I gave you back everything anyway! 658 01:03:44,125 --> 01:03:46,290 That's why we stopped talking. 659 01:03:46,291 --> 01:03:50,582 Everyone stopped talking to you. We called you "Lonelyheart." 660 01:03:50,583 --> 01:03:52,000 Lonelyheart? 661 01:03:56,667 --> 01:03:58,333 Good day to both of you! 662 01:04:03,708 --> 01:04:07,041 It's not my fault! I don't know anything about it. 663 01:04:10,834 --> 01:04:16,625 Tan-tan-tanuki giant balls... 664 01:04:17,917 --> 01:04:20,917 ...even without wind... 665 01:04:22,542 --> 01:04:26,542 ...go swing-swing-swing. 666 01:04:30,000 --> 01:04:32,083 Through hardship... 667 01:04:32,291 --> 01:04:35,166 we achieve greatness. 668 01:04:39,667 --> 01:04:42,708 Even without wind... 669 01:04:43,417 --> 01:04:45,458 Swing, swing... 670 01:04:57,375 --> 01:04:59,542 -Good morning! -How are you? 671 01:05:04,417 --> 01:05:05,959 Good morning. 672 01:05:09,625 --> 01:05:10,833 Are you okay? 673 01:05:10,834 --> 01:05:13,582 -Tough break, huh, Inoue? -Cheer up! 674 01:05:13,583 --> 01:05:14,875 Hang on! 675 01:05:19,083 --> 01:05:20,959 What do you mean? 676 01:05:24,083 --> 01:05:26,917 Hiroki! Everything all right at home? 677 01:05:27,333 --> 01:05:29,124 What're you talking about? 678 01:05:29,125 --> 01:05:31,791 Did your mother have a nervous breakdown? 679 01:05:31,792 --> 01:05:36,625 -What are you talking about? -We're very worried about your mother. 680 01:05:37,708 --> 01:05:40,624 -About what? -Your mother! 681 01:05:40,625 --> 01:05:46,041 She started acting crazy, out of nowhere She was jumping all over the place! 682 01:05:46,959 --> 01:05:49,125 What are you saying? 683 01:05:49,208 --> 01:05:54,458 It's you, isn't it? You've been spreading rumors out of jealousy! 684 01:05:55,542 --> 01:05:58,875 Inoue, I'm glad you made it back to school. 685 01:05:59,041 --> 01:06:02,749 -I heard your mother went crazy. -You told the teacher! 686 01:06:02,750 --> 01:06:06,667 Of course! I was very worried about you. 687 01:06:08,291 --> 01:06:09,417 That's... 688 01:06:10,000 --> 01:06:12,625 She's just a little on edge. 689 01:06:12,708 --> 01:06:15,083 That's all. It's nothing 690 01:06:15,583 --> 01:06:19,458 Just on edge? Maybe we should pay her a visit. 691 01:06:19,834 --> 01:06:23,917 Sure, why not? Come on! There's nothing wrong. 692 01:06:24,667 --> 01:06:27,374 All right, everyone in the classroom! 693 01:06:27,375 --> 01:06:28,667 Let's go! 694 01:06:54,834 --> 01:06:56,625 Mom, what are you doing? 695 01:07:14,083 --> 01:07:16,041 Mom! Calm down! 696 01:07:22,542 --> 01:07:23,792 Get lost! 697 01:07:27,291 --> 01:07:29,000 Mom, what are you doing? 698 01:07:29,208 --> 01:07:34,249 A big cockroach jumped on the back of my sweater. 699 01:07:34,250 --> 01:07:35,375 A cockroach? 700 01:07:36,834 --> 01:07:39,582 I've hated cockroaches since I was a kid 701 01:07:39,583 --> 01:07:41,457 But mom... 702 01:07:41,458 --> 01:07:46,541 It's embarrassing when you run around screaming in front of everyone. 703 01:07:46,542 --> 01:07:52,166 At a time like this, you're father's out and you're no help. 704 01:08:38,708 --> 01:08:40,041 Did you see it? 705 01:08:41,208 --> 01:08:43,291 They're blue today! 706 01:08:44,125 --> 01:08:46,166 Get an ambulance! 707 01:08:48,000 --> 01:08:50,250 Is she all right? 708 01:08:50,625 --> 01:08:53,040 Try putting a cold towel on her head 709 01:08:53,041 --> 01:08:56,834 Don't be useless. I've seen enough. 710 01:08:58,500 --> 01:09:01,375 Ambulance! Take them all to the hospital! 711 01:09:08,125 --> 01:09:09,583 You're so stupid! 712 01:09:21,291 --> 01:09:22,667 Umm... 713 01:09:26,458 --> 01:09:28,875 This is a bit difficult to say, but 714 01:09:29,125 --> 01:09:30,959 What is it? 715 01:09:32,041 --> 01:09:34,208 I'd rather you stopped coming. 716 01:09:36,500 --> 01:09:37,875 Why? 717 01:09:40,250 --> 01:09:41,875 It's my fault. 718 01:09:42,750 --> 01:09:45,375 I still don't know who you are, but... 719 01:09:47,875 --> 01:09:50,000 you've made my mother go crazy. 720 01:09:50,959 --> 01:09:53,959 Or anyway, it happened after you came here, 721 01:09:58,000 --> 01:09:59,875 I guess so. 722 01:10:05,708 --> 01:10:07,625 She is my mother, after all. 723 01:10:09,208 --> 01:10:11,583 Please stop making trouble for her. 724 01:10:16,542 --> 01:10:18,083 What is it? 725 01:10:22,083 --> 01:10:24,000 Your poem was good. 726 01:10:24,583 --> 01:10:26,250 I like it. 727 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 Here. Wash your face. 728 01:10:41,959 --> 01:10:43,917 You're so cruel! 729 01:10:44,333 --> 01:10:46,667 I'll die if I get wet. 730 01:10:52,750 --> 01:10:56,041 I think I did something irreparable. 731 01:10:56,667 --> 01:10:58,750 It weighed heavily on me. 732 01:11:06,875 --> 01:11:08,417 But on another day, 733 01:11:08,500 --> 01:11:12,375 out of nowhere, something like a miracle happened. 734 01:11:46,000 --> 01:11:47,166 What's wrong? 735 01:11:51,959 --> 01:11:53,917 The chain got tangled. 736 01:11:54,375 --> 01:11:56,834 I can't seem to set it right again. 737 01:11:57,333 --> 01:11:58,917 Um... I... 738 01:12:00,875 --> 01:12:02,583 Let me try! 739 01:12:04,500 --> 01:12:06,542 Thank you! I appreciate it. 740 01:12:08,083 --> 01:12:10,125 Can you hold on to this? 741 01:12:10,166 --> 01:12:11,959 You can eat some. 742 01:12:29,250 --> 01:12:31,208 I don't think it's right... 743 01:12:34,041 --> 01:12:36,458 I'm sorry. It's fine. 744 01:12:36,708 --> 01:12:38,917 It's gotten late. 745 01:12:43,417 --> 01:12:46,708 You'll have trouble lugging this back, won't you? 746 01:12:47,834 --> 01:12:49,792 I'll get help from somewhere. 747 01:12:50,959 --> 01:12:53,417 I can walk your bike there. 748 01:12:53,750 --> 01:12:57,291 -You don't have to. -It's fine. 749 01:13:35,458 --> 01:13:37,875 Umm... here. 750 01:13:39,291 --> 01:13:40,333 It's fine. 751 01:13:40,417 --> 01:13:42,666 I may as well take it all the way 752 01:13:42,667 --> 01:13:44,291 It's too much... 753 01:13:59,417 --> 01:14:01,625 Thank you so much. 754 01:14:02,125 --> 01:14:03,875 Oh, it's nothing. 755 01:14:05,291 --> 01:14:07,708 I wouldn't have missed this chance. 756 01:14:09,792 --> 01:14:13,791 It would have been hard for you to get your bike here, right? 757 01:14:13,792 --> 01:14:15,000 Yes, I guess so. 758 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 And I've always wanted to ride the ferry 759 01:15:01,750 --> 01:15:03,374 Excuse me. 760 01:15:03,375 --> 01:15:05,291 It's easier on this side. 761 01:15:07,458 --> 01:15:08,417 Actually, I... 762 01:15:09,583 --> 01:15:12,583 I've seen you playing from my street. 763 01:15:13,208 --> 01:15:14,458 The piano? 764 01:15:14,917 --> 01:15:17,041 In a school classroom. 765 01:15:18,291 --> 01:15:20,041 I like to take pictures. 766 01:15:21,041 --> 01:15:24,458 I use my zoom lens to look at the classroom. 767 01:15:25,083 --> 01:15:26,792 That's how I "met" you. 768 01:15:32,250 --> 01:15:35,250 I always try to sing along 769 01:15:36,250 --> 01:15:38,250 with what you're playing. 770 01:15:40,959 --> 01:15:45,834 I always see this side of your face in my viewfinder. 771 01:15:46,875 --> 01:15:49,041 Just like now! 772 01:15:52,834 --> 01:15:54,667 I'm sorry for peeping. 773 01:15:57,500 --> 01:16:00,041 -Isn't it heavy? -It's fine! 774 01:16:02,166 --> 01:16:04,583 Anyway, you... 775 01:16:06,083 --> 01:16:08,667 My name is Yuriko. Yuriko Tachibana. 776 01:16:09,250 --> 01:16:11,291 My name is Hiroki Inoue. 777 01:16:11,834 --> 01:16:13,750 I have a very dull name. 778 01:16:14,875 --> 01:16:17,250 Actually, I know about you. 779 01:16:19,208 --> 01:16:22,208 I saw you on the way home from school once. 780 01:16:23,542 --> 01:16:25,500 Oh, you remember me? 781 01:16:25,625 --> 01:16:27,000 Yes. 782 01:16:28,417 --> 01:16:31,834 You play Chopin's "Farewell" very well. 783 01:16:32,834 --> 01:16:36,417 My mother has been making me practice it too. 784 01:16:37,959 --> 01:16:39,959 Your mother? 785 01:16:40,125 --> 01:16:43,834 My father's a priest, so he doesn't do much. 786 01:16:44,250 --> 01:16:48,333 -I live at the temple house. -By the big temple on the hill? 787 01:16:48,875 --> 01:16:52,458 So there's not much reason for me to learn piano. 788 01:16:52,500 --> 01:16:54,666 And I'm not very good at it. 789 01:16:54,667 --> 01:16:57,750 I just need to hit the wooden blocks, anyway. 790 01:17:02,041 --> 01:17:06,041 It was my dream to be a concert pianist. 791 01:17:07,792 --> 01:17:13,291 But it won't work out. I only practice on my own after school. 792 01:17:13,500 --> 01:17:16,375 I'll never be good enough to play concerts. 793 01:17:54,875 --> 01:17:56,500 Thank you so much. 794 01:17:56,875 --> 01:17:58,708 I can go from here. 795 01:17:59,000 --> 01:18:02,166 It's fine. I can walk you to your house. 796 01:18:02,375 --> 01:18:04,375 No, really. It's fine. 797 01:18:06,041 --> 01:18:07,875 But it's heavy. 798 01:18:09,542 --> 01:18:12,458 It's fine. I'd be embarrassed. 799 01:18:15,834 --> 01:18:18,834 Let me see you off here. 800 01:18:21,208 --> 01:18:22,417 I see. 801 01:18:23,750 --> 01:18:25,291 See you. 802 01:18:25,834 --> 01:18:26,792 See you. 803 01:18:27,375 --> 01:18:28,542 Goodbye. 804 01:18:29,458 --> 01:18:30,500 Goodbye. 805 01:18:31,125 --> 01:18:32,333 Thank you. 806 01:18:33,625 --> 01:18:34,625 Til next time. 807 01:19:00,917 --> 01:19:02,166 You! 808 01:19:07,208 --> 01:19:09,500 What are you doing there? 809 01:19:14,625 --> 01:19:17,583 I was waiting for you. It's very late. 810 01:19:20,041 --> 01:19:21,667 I asked you to leave. 811 01:19:24,625 --> 01:19:27,000 I couldn't help it. I was worried. 812 01:19:31,333 --> 01:19:34,875 Then why do you always create trouble for me? 813 01:19:36,375 --> 01:19:37,417 Don't worry. 814 01:19:38,542 --> 01:19:39,583 I'll go. 815 01:19:42,125 --> 01:19:44,542 Where are you going? 816 01:19:49,208 --> 01:19:50,750 She's a strange one. 817 01:21:08,708 --> 01:21:10,000 Good morning! 818 01:21:11,417 --> 01:21:12,625 Yuriko! 819 01:21:16,041 --> 01:21:17,667 Miss Tachibana! 820 01:21:24,417 --> 01:21:31,000 For example, Chopin's "Farewell," one of his most famous pieces, 821 01:21:31,375 --> 01:21:33,667 cannot be said to be a happy song. 822 01:21:34,583 --> 01:21:41,458 He had a tragic romance with George Sand and it remained deep in his heart. 823 01:21:42,083 --> 01:21:46,875 The so-called "poet of the piano" exposes his vulnerable heart 824 01:21:47,083 --> 01:21:52,542 and tells the story of a failed 19th-Century romance... 825 01:21:55,291 --> 01:21:58,542 Hiroki, let's hang out. I found this great store 826 01:22:00,166 --> 01:22:04,917 -Why are you blowing us off? -You find some friends you like better? 827 01:22:05,000 --> 01:22:08,542 -You fall in love with the ghost girl? -Shut up! 828 01:22:09,000 --> 01:22:10,208 Hold up. 829 01:22:10,500 --> 01:22:12,542 Was it that girl we saw? 830 01:22:13,417 --> 01:22:15,124 At your house? 831 01:22:15,125 --> 01:22:16,458 Oh, that? 832 01:22:17,083 --> 01:22:19,041 Wait a minute 833 01:22:19,166 --> 01:22:22,959 -Is something wrong with your eyes? -You're full of shit. 834 01:22:23,917 --> 01:22:26,834 It's definitely that weird girl. 835 01:22:27,083 --> 01:22:28,792 He's in love with her. 836 01:22:28,917 --> 01:22:31,041 What a lucky dog! 837 01:22:31,708 --> 01:22:34,875 -Why are you mad? -It's not her. 838 01:22:34,959 --> 01:22:40,208 Don't try to trick us. You're in love with her, aren't you? 839 01:22:40,500 --> 01:22:43,125 You sure have some taste. 840 01:22:43,583 --> 01:22:47,834 Really. That weird girl--she's your type? 841 01:22:47,917 --> 01:22:50,166 I said no. 842 01:22:50,542 --> 01:22:53,250 Too bad for that strange girl. 843 01:22:53,792 --> 01:22:55,916 Want some chocolate? 844 01:22:55,917 --> 01:22:57,417 Knock it off! 845 01:22:58,083 --> 01:23:01,083 That girl's got the hots for you. 846 01:23:02,041 --> 01:23:04,875 -Go back to her! -Go on! 847 01:23:10,166 --> 01:23:13,792 How nice for Hiroki! A freaky girl is waiting for him. 848 01:23:15,125 --> 01:23:16,417 Shut up! 849 01:23:20,542 --> 01:23:21,708 Get lost! 850 01:23:52,417 --> 01:23:54,417 I couldn't understand it. 851 01:23:55,208 --> 01:23:57,166 I couldn't believe it. 852 01:23:57,750 --> 01:24:02,375 I began to wonder whether Yuriko existed in this world... 853 01:24:02,875 --> 01:24:06,458 or if she was just a phantom. 854 01:24:47,375 --> 01:24:49,041 Why are you here?. 855 01:24:51,250 --> 01:24:54,542 -I have a present. -Why are you sticking around? 856 01:24:54,750 --> 01:24:56,500 Open it. 857 01:25:10,250 --> 01:25:11,834 What the hell is this? 858 01:25:15,375 --> 01:25:16,333 How cruel! 859 01:25:20,500 --> 01:25:21,708 You! 860 01:25:21,959 --> 01:25:25,041 You must know I'm allergic to chocolate. 861 01:25:25,125 --> 01:25:27,667 -It's not from me! -What? 862 01:25:28,875 --> 01:25:32,250 It was left at the front door, so I brought it in. 863 01:25:32,291 --> 01:25:35,542 I was afraid your mother would confiscate it. 864 01:25:35,959 --> 01:25:39,500 Thank you for the other day. You made me very happy. 865 01:25:40,125 --> 01:25:43,458 I was smiling the whole night after I got home. 866 01:25:45,166 --> 01:25:46,583 But... 867 01:25:46,834 --> 01:25:48,917 please don't look for me again. 868 01:25:50,458 --> 01:25:54,959 I'll remember you in my heart, but we have to break things off here. 869 01:25:55,417 --> 01:25:56,834 I'm very sorry. 870 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Goodbye 871 01:25:59,500 --> 01:26:01,208 Yuriko Tachibana 872 01:26:07,417 --> 01:26:09,333 Yuriko Tachibana. 873 01:26:10,333 --> 01:26:13,333 Is that your real Lonelyheart? 874 01:26:30,500 --> 01:26:32,500 I'm very sorry, but... 875 01:26:34,041 --> 01:26:36,041 I'd like to be alone. 876 01:26:38,041 --> 01:26:39,291 It's fine. 877 01:26:39,500 --> 01:26:42,417 I'll be gone soon anyway. 878 01:26:43,792 --> 01:26:45,375 You're going? 879 01:26:46,750 --> 01:26:48,208 Are you moving? 880 01:26:48,250 --> 01:26:53,000 -No. Actually, tomorrow is my birthday. -Your birthday? 881 01:26:54,375 --> 01:26:56,333 I'll become 17 years old. 882 01:26:58,792 --> 01:27:02,333 I'm only me at 16. 883 01:27:04,834 --> 01:27:07,166 So I can't become 17. 884 01:27:08,625 --> 01:27:11,667 I don't understand what you're talking about. 885 01:27:14,583 --> 01:27:15,500 Never mind. 886 01:27:16,959 --> 01:27:19,500 So, thank you for everything. 887 01:27:21,500 --> 01:27:23,083 Wait, Lonelyheart! 888 01:27:23,625 --> 01:27:25,500 I want to know something. 889 01:27:27,041 --> 01:27:29,458 Why are you Lonelyheart? 890 01:27:29,583 --> 01:27:31,500 What made you like that? 891 01:27:33,500 --> 01:27:35,417 Can I perform it for you. 892 01:27:35,792 --> 01:27:37,333 Like a play? 893 01:27:38,959 --> 01:27:41,000 I made it myself. 894 01:27:43,959 --> 01:27:45,542 One girl 895 01:27:46,208 --> 01:27:48,917 falls in love with an incredible boy 896 01:27:49,667 --> 01:27:51,875 but then they part. 897 01:27:52,708 --> 01:27:53,792 That's it? 898 01:27:54,917 --> 01:27:56,959 It's very romantic, isn't it? 899 01:27:57,708 --> 01:28:00,041 -Unrequited love? -The piano. 900 01:28:00,625 --> 01:28:01,425 Piano? 901 01:28:02,750 --> 01:28:04,250 The boy... 902 01:28:04,792 --> 01:28:06,583 Is very good at the piano. 903 01:28:07,708 --> 01:28:09,583 And when they separate... 904 01:28:10,458 --> 01:28:12,332 He plays that song... 905 01:28:12,333 --> 01:28:13,916 Chopin's "Farewell"... 906 01:28:13,917 --> 01:28:15,291 for the girl. 907 01:28:16,250 --> 01:28:17,583 That melody, 908 01:28:17,917 --> 01:28:19,166 and that love... 909 01:28:19,917 --> 01:28:22,291 the girl can never forget it. 910 01:28:23,542 --> 01:28:24,875 Her whole life? 911 01:28:25,959 --> 01:28:26,917 That's right. 912 01:28:27,708 --> 01:28:29,208 And the girl... 913 01:28:29,750 --> 01:28:32,458 she has a boring marriage to another man 914 01:28:32,708 --> 01:28:35,250 but her son looks just like the boy. 915 01:28:36,834 --> 01:28:38,417 And then... 916 01:28:38,875 --> 01:28:42,583 she gives the boy the same name as her childhood love. 917 01:28:43,208 --> 01:28:46,208 And then, she grows older. 918 01:28:50,750 --> 01:28:52,667 Falling in love with someone 919 01:28:52,834 --> 01:28:54,333 is so lonely. 920 01:28:55,083 --> 01:28:56,792 That's why I... 921 01:28:56,875 --> 01:28:58,125 am Lonelyheart. 922 01:28:58,750 --> 01:29:00,083 But... 923 01:29:00,375 --> 01:29:03,125 Still, I think I'm happier than the people 924 01:29:03,208 --> 01:29:05,417 who don't know that loneliness. 925 01:29:07,041 --> 01:29:08,166 See you. 926 01:29:08,708 --> 01:29:10,000 And remember... 927 01:29:10,125 --> 01:29:12,583 treasure her, too. 928 01:29:12,708 --> 01:29:14,000 Your Lonelyheart. 929 01:29:18,083 --> 01:29:19,166 Hey, wait! 930 01:29:21,208 --> 01:29:22,667 Who in the world... 931 01:30:09,417 --> 01:30:10,917 Hiroki! 932 01:30:12,166 --> 01:30:13,834 What's wrong? 933 01:30:18,458 --> 01:30:21,458 You hate playing the piano so much? 934 01:30:24,875 --> 01:30:26,959 You're father's still working. 935 01:30:28,250 --> 01:30:31,792 Why not take a bath and freshen up? 936 01:30:38,625 --> 01:30:40,000 Mother. 937 01:30:46,959 --> 01:30:48,959 When you were "Lonelyheart"... 938 01:30:49,750 --> 01:30:52,750 what were you like? 939 01:31:25,083 --> 01:31:26,542 I'm in here. 940 01:31:28,875 --> 01:31:32,250 There isn't room for both of us. I'll be done soon. 941 01:31:40,792 --> 01:31:45,125 -Feels good. -Oww. 942 01:31:47,417 --> 01:31:51,166 You've improved a lot at playing "Farewell" on the piano. 943 01:31:51,417 --> 01:31:52,959 Do you know the song? 944 01:31:55,667 --> 01:31:57,458 When I met your mother 945 01:31:58,000 --> 01:32:01,875 one of the first things she asked me was... 946 01:32:02,458 --> 01:32:04,166 "Can you play the piano?" 947 01:32:05,250 --> 01:32:07,667 "Do you know Chopin's 'Farewell'?" 948 01:32:10,375 --> 01:32:14,250 When she said "Chopin," I thought it was a type of bread. 949 01:32:16,458 --> 01:32:21,417 Your mother's always humming it, though so I always remember her question. 950 01:32:28,166 --> 01:32:30,041 It's her birthday tomorrow. 951 01:32:30,583 --> 01:32:32,250 Right. I'd forgotten. 952 01:32:33,667 --> 01:32:35,458 She'll be 42. 953 01:32:37,375 --> 01:32:40,375 We've been together for 20 years. 954 01:32:43,333 --> 01:32:44,583 Actually, 955 01:32:46,834 --> 01:32:52,375 I was thinking of getting her a music box that plays the song. 956 01:32:53,750 --> 01:32:55,667 I couldn't find one, though. 957 01:32:55,917 --> 01:32:58,000 You'll have to play it for her. 958 01:32:58,291 --> 01:33:00,208 That will make her happy. 959 01:33:04,875 --> 01:33:08,500 Why does mother like that song so much? 960 01:33:11,083 --> 01:33:12,708 She must have... 961 01:33:15,750 --> 01:33:18,166 some long-cherished memory. 962 01:33:19,583 --> 01:33:22,208 I just want to make her happy. 963 01:33:23,208 --> 01:33:26,208 I want her to cherish it, 964 01:33:30,458 --> 01:33:31,667 Hiroki 965 01:33:32,333 --> 01:33:34,500 Have you ever fallen in love? 966 01:33:40,041 --> 01:33:43,458 Fall in love. Fall in love with all of your might. 967 01:33:45,458 --> 01:33:50,166 Share all of their joys and sorrows. 968 01:33:58,708 --> 01:34:02,250 Silly! What do you say to that? 969 01:35:18,500 --> 01:35:20,792 For two? That's 1280 yen. 970 01:35:24,667 --> 01:35:27,125 Sorry. I'll just take one. 971 01:35:32,458 --> 01:35:35,458 For one, it'll be 600 yen. 972 01:35:43,125 --> 01:35:45,458 Perfect Thank you! 973 01:35:48,208 --> 01:35:51,208 Miss. Here, take this. 974 01:35:52,959 --> 01:35:55,959 Take it for your father. 975 01:35:58,583 --> 01:36:01,417 -I'm so sorry. Thank you. -Thank you. 976 01:36:06,417 --> 01:36:07,667 Yuriko 977 01:36:14,083 --> 01:36:17,083 I told you not to come. 978 01:36:22,542 --> 01:36:23,417 I'm sorry. 979 01:36:25,834 --> 01:36:29,375 I got you this Christmas present 980 01:36:31,166 --> 01:36:33,792 before I read your note, 981 01:36:35,417 --> 01:36:37,375 so I wanted you to have it. 982 01:36:49,417 --> 01:36:51,000 It's nice. 983 01:37:00,834 --> 01:37:02,250 Thank you. 984 01:37:03,417 --> 01:37:07,000 It's me who should say that. Thanks for the chocolate. 985 01:37:16,625 --> 01:37:18,917 Your kimono is lovely. 986 01:37:20,917 --> 01:37:23,208 Thank you. I'm happy to hear it. 987 01:37:24,792 --> 01:37:28,291 -It's a memento for my mother. -Memento? 988 01:37:30,708 --> 01:37:32,583 What's your mother like? 989 01:37:35,250 --> 01:37:38,250 She's always telling me to study. 990 01:37:40,375 --> 01:37:41,792 How nice. 991 01:38:02,500 --> 01:38:03,959 Goodbye. 992 01:38:06,583 --> 01:38:10,000 I guess we can't see each other again. 993 01:38:12,458 --> 01:38:13,417 I guess so. 994 01:38:19,750 --> 01:38:25,959 You said that you always saw me from the side of my face, right? 995 01:38:28,500 --> 01:38:31,542 Please try to remember me that way. 996 01:38:33,125 --> 01:38:36,375 Don't look at the other side of my face. 997 01:38:42,542 --> 01:38:45,208 Thank you for this present. 998 01:38:47,125 --> 01:38:48,417 Goodbye. 999 01:38:50,375 --> 01:38:51,959 Goodbye. 1000 01:40:07,208 --> 01:40:08,792 Lonelyheart! 1001 01:40:37,959 --> 01:40:38,759 You! 1002 01:40:42,041 --> 01:40:44,083 How was it? Did she like it? 1003 01:40:46,250 --> 01:40:48,166 Why are you out in the rain? 1004 01:40:48,917 --> 01:40:50,542 You'll catch a cold. 1005 01:40:53,500 --> 01:40:56,583 You told me you couldn't get wet! 1006 01:41:03,291 --> 01:41:07,125 I wanted to say goodbye again. 1007 01:41:09,125 --> 01:41:10,208 Silly. 1008 01:41:11,458 --> 01:41:14,625 -Let's move you... -I'm fine here. 1009 01:41:17,250 --> 01:41:18,625 It's fine. 1010 01:41:24,208 --> 01:41:27,083 Just stay with me awhile. 1011 01:41:32,250 --> 01:41:33,291 Okay. 1012 01:41:35,583 --> 01:41:36,625 Thank you. 1013 01:41:43,583 --> 01:41:44,959 You're warm. 1014 01:42:02,959 --> 01:42:04,000 You... 1015 01:42:05,458 --> 01:42:07,083 Can you come inside? 1016 01:42:17,375 --> 01:42:20,250 I can't. I'm already wet. 1017 01:42:27,959 --> 01:42:29,291 Hiroki 1018 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 I... 1019 01:42:33,792 --> 01:42:37,667 I love you, Hiroki. 1020 01:43:04,834 --> 01:43:06,166 Lonelyheart! 1021 01:43:25,625 --> 01:43:27,291 Good morning, Granny! 1022 01:43:50,500 --> 01:43:52,792 -Good morning, mom. -Good morning. 1023 01:43:53,250 --> 01:43:57,000 -Happy birthday. -Thank you. 1024 01:43:57,625 --> 01:43:59,333 What are you looking at? 1025 01:43:59,834 --> 01:44:02,625 -This photograph is strange. -Photograph? 1026 01:44:05,333 --> 01:44:07,125 Oh, it's Lonelyheart! 1027 01:44:07,500 --> 01:44:09,250 Yes, Lonelyheart. 1028 01:44:10,500 --> 01:44:12,417 That's what's written here. 1029 01:44:13,583 --> 01:44:17,125 "Lonelyheart" Tatsuko Tanaka, 16 years old. 1030 01:44:17,583 --> 01:44:21,792 Right. That's me when I was younger. 1031 01:44:23,959 --> 01:44:25,917 Where did you get this photo? 1032 01:44:26,250 --> 01:44:29,458 It was sitting here. 1033 01:44:32,625 --> 01:44:35,708 Some photos flew out when we cleaned the temple 1034 01:44:36,041 --> 01:44:40,000 Maybe the wind carried it out here. 1035 01:44:41,625 --> 01:44:43,208 Now that I look at it 1036 01:44:43,500 --> 01:44:45,500 that child looks just like me. 1037 01:44:45,625 --> 01:44:48,208 Who was she, I wonder? 1038 01:44:50,000 --> 01:44:53,667 Maybe I have been too obsessive about making you study. 1039 01:45:06,917 --> 01:45:08,083 Mom... 1040 01:45:08,500 --> 01:45:09,300 What is it? 1041 01:45:09,625 --> 01:45:10,834 By any chance... 1042 01:45:11,250 --> 01:45:14,792 Did you know anyone named Hiroki when you were young? 1043 01:45:16,458 --> 01:45:19,458 A good student who liked the piano... 1044 01:45:19,917 --> 01:45:22,917 who could play "Farewell" very well? 1045 01:45:26,917 --> 01:45:28,333 A long time ago... 1046 01:45:28,458 --> 01:45:32,083 I faintly remember someone like that. 1047 01:45:33,834 --> 01:45:34,959 But now... 1048 01:45:35,458 --> 01:45:38,834 the Hiroki that I love 1049 01:45:38,959 --> 01:45:42,583 hates studying and playing the piano. 1050 01:45:47,708 --> 01:45:52,333 There's a smudge on my makeup. It looks like I've been crying. 1051 01:45:59,542 --> 01:46:02,125 But she's very cute. 1052 01:46:02,625 --> 01:46:04,041 You think so? 1053 01:46:05,083 --> 01:46:07,333 She seems like an odd one, but... 1054 01:46:07,625 --> 01:46:08,959 a real beauty. 1055 01:46:09,166 --> 01:46:10,417 Really? 1056 01:46:11,125 --> 01:46:11,925 I 1057 01:46:12,250 --> 01:46:14,333 really like girls like this. 1058 01:46:16,208 --> 01:46:17,125 That's right. 1059 01:46:17,959 --> 01:46:21,166 A mother is always her son's first love. 1060 01:46:26,375 --> 01:46:27,375 I'm off. 1061 01:46:28,417 --> 01:46:29,583 Take care. 1062 01:46:39,500 --> 01:46:42,500 I wondered, then... 1063 01:46:43,375 --> 01:46:47,667 what would have happened if a photo of my mother at 17 1064 01:46:48,291 --> 01:46:52,125 had flown out into the garden instead. 1065 01:46:54,500 --> 01:46:58,125 But before I knew it, I forgot about it and grew older. 1066 01:46:59,834 --> 01:47:02,417 That was good. 1067 01:47:02,500 --> 01:47:07,417 If that hadn't happened, I would never have grown up. 1068 01:47:10,000 --> 01:47:13,000 And then... 1069 01:47:17,000 --> 01:47:20,000 Now, many years later... 1070 01:47:20,834 --> 01:47:23,834 somehow, I became an adult. 1071 01:47:27,000 --> 01:47:32,166 And I've learned to hide my thoughts and feelings like my parents. 1072 01:47:34,458 --> 01:47:37,750 I chant sutras and hit the wooden block every day 1073 01:47:38,500 --> 01:47:41,750 but I still see a girl who looks just like Yuriko 1074 01:47:42,291 --> 01:47:45,834 from the side of her face while she plays the piano. 1075 01:47:46,792 --> 01:47:49,333 And every day... 1076 01:47:49,583 --> 01:47:53,834 I can hear the sound of "Farewell" 1077 01:47:54,959 --> 01:47:57,166 playing from the next room. 1078 01:47:59,667 --> 01:48:04,250 I wonder what you think of this. 1079 01:48:09,750 --> 01:48:12,750 I wonder what Frederick Chopin would think 1080 01:48:14,291 --> 01:48:18,667 that a song he wrote in the 19th Century 1081 01:48:19,375 --> 01:48:22,375 about his own failed love 1082 01:48:23,250 --> 01:48:27,250 even long after he's gone 1083 01:48:27,708 --> 01:48:30,708 still resonates with each of us. 1084 01:48:46,291 --> 01:48:48,000 Here's what I think: 1085 01:48:49,333 --> 01:48:54,291 You once loved someone like this, too. 1086 01:48:57,583 --> 01:48:59,082 Your own "Lonelyheart" 1087 01:48:59,083 --> 01:49:00,333 'Til forever 1088 01:49:03,834 --> 01:49:07,625 Hey! Lonelyheart! 1089 01:49:14,875 --> 01:49:18,958 When one person gives their love to another 1090 01:49:18,959 --> 01:49:22,208 Whoever they are, they become a "Lonelyheart" 1091 01:49:31,959 --> 01:49:44,667 Goodbye I was happy to meet you 1092 01:49:45,542 --> 01:49:58,000 Promise to meet again somehow, somewhere 1093 01:50:16,000 --> 01:50:31,291 I wish I could share my loneliness with you 1094 01:50:32,792 --> 01:50:47,792 Stay in my heart, my unknown love 1095 01:50:50,000 --> 01:51:05,000 A fading sepia photo for you Sadly, while smiling, shining 1096 01:51:06,792 --> 01:51:20,707 I go to see you between the waves of time 1097 01:51:20,708 --> 01:51:35,792 In the palm of your hand once more, Take me like stardust 1098 01:51:46,417 --> 01:51:53,208 Lonelyheart Lonelyheart 1099 01:51:55,708 --> 01:52:06,999 Directed by Nobuhiko Obayashi 1100 01:52:07,000 --> 01:52:10,280 Translated by smilethebeachboysloveyou Proofread by EvanM Timings from kagetsuhisoka 73124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.