All language subtitles for Le Paradis (The Lost Boys) (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,637 --> 00:02:29,637 Ne sećam se mnogo iz vremena kad sam bio dete. 2 00:02:31,144 --> 00:02:33,902 Sećam se šetnje kraj jezera sa mojom majkom. 3 00:02:36,199 --> 00:02:37,865 Izašli bi na led 4 00:02:38,147 --> 00:02:40,693 i šetali po njemu kad je voda bila čvrsto zamrznuta. 5 00:02:42,451 --> 00:02:44,052 Na sredini jezera 6 00:02:44,076 --> 00:02:46,552 ponekad bi videli ribe zarobljene u ledu 7 00:02:48,576 --> 00:02:49,920 poređane jedna pored druge. 8 00:02:52,396 --> 00:02:53,881 Kao porodica. 9 00:02:55,787 --> 00:02:57,482 Tvoja majka je na telefonu. 10 00:03:01,518 --> 00:03:04,664 Kad sam bio dete, mislio sam da one hiberniraju, kao medvedi. 11 00:03:05,368 --> 00:03:09,234 Mislio sam da one provode zimu tamo, a onda se probude u proleće. 12 00:03:12,406 --> 00:03:16,420 Mislio sam da se one vraćaju u život i dišu ponovo, kao ranije. 13 00:03:19,545 --> 00:03:21,053 Kao pre zime. 14 00:03:25,100 --> 00:03:26,522 Ali sada znam: 15 00:03:27,576 --> 00:03:30,264 Riba zarobljena u ledu nikad se ne vraća u život. 16 00:03:32,639 --> 00:03:33,920 Ona ugine. 17 00:03:37,701 --> 00:03:41,919 RAJ ili IZGUBLJENI MOMCI 18 00:04:16,069 --> 00:04:17,365 Hvala. 19 00:06:16,177 --> 00:06:17,224 Izvanredno! 20 00:06:17,248 --> 00:06:19,075 Šta smo rekli malopre? Sedite dole! 21 00:06:19,099 --> 00:06:20,739 - Da li je otišao daleko? - Da. 22 00:06:21,036 --> 00:06:22,786 Samo da gleda devojke! 23 00:06:44,732 --> 00:06:47,110 Sad moram da napišem izveštaj tvojoj sutkinji 24 00:06:47,149 --> 00:06:49,149 pa bilo bi bolje da mi odgovoriš. 25 00:06:50,439 --> 00:06:52,439 Šta si ovde učio? 26 00:06:53,282 --> 00:06:54,766 - O odgovornosti. - Dobro. 27 00:06:54,790 --> 00:06:56,071 Šta još? 28 00:06:57,704 --> 00:06:59,704 O empatiji za žrtve. 29 00:07:00,540 --> 00:07:01,625 I? 30 00:07:01,664 --> 00:07:03,891 - Ne znam. - Misliš, ti ne znaš! 31 00:07:13,080 --> 00:07:14,215 Da govorim istinu. 32 00:07:16,489 --> 00:07:18,489 Tvoje saslušavanje je za tri nedelje, Džo. 33 00:07:20,192 --> 00:07:21,691 Da li želiš da izađeš? 34 00:07:23,027 --> 00:07:24,191 Da. 35 00:07:24,582 --> 00:07:25,824 Lažeš. 36 00:07:27,715 --> 00:07:29,520 Ostaćeš u svojoj sobi ceo dan. 37 00:07:29,723 --> 00:07:31,363 Izaći ćeš za večeru. 38 00:07:32,746 --> 00:07:35,371 Napiši četiri stranice o svom bekstvu. 39 00:07:35,605 --> 00:07:37,605 Želim ih pre no što ugase svetlo. 40 00:07:40,222 --> 00:07:41,472 Gde si otišao? 41 00:07:41,496 --> 00:07:43,402 Hajde, prekini s tim! 42 00:07:44,559 --> 00:07:46,209 Ovo mu je treći put, najebao je. 43 00:07:46,373 --> 00:07:48,435 Pa gde si otišao? Hajde, ispljuni to. 44 00:07:48,787 --> 00:07:50,787 Sedi dole i ućuti, Cezare. 45 00:07:53,271 --> 00:07:54,966 - Gde je on otišao, gospođo? - Fahd! 46 00:07:56,271 --> 00:07:58,059 - Džo, gde si otišao? - Cezare! 47 00:07:58,216 --> 00:07:59,606 Jedi. 48 00:08:01,481 --> 00:08:03,996 Kad ja pobegnem, niko me neće uhvatiti. 49 00:08:04,168 --> 00:08:07,020 Hej, Fahd, ne govori takve stvari. 50 00:08:07,474 --> 00:08:10,504 Ti nikad ne bi mogao da pobegneš, ne možeš čak ni da ustaneš iz kreveta. 51 00:08:10,793 --> 00:08:12,636 Mogao bih da pobegnem kad god poželim. 52 00:08:12,660 --> 00:08:13,824 Ućutite! 53 00:08:14,239 --> 00:08:16,855 - Ovde sam zato što želim da ostanem. - Sigurno. 54 00:08:16,886 --> 00:08:18,121 Ćuti, rekli smo ti. 55 00:08:18,145 --> 00:08:20,066 Nisi nam potrebaan, Janise. 56 00:08:20,090 --> 00:08:21,512 Šta nije u redu s tobom? 57 00:08:21,536 --> 00:08:22,793 Rečeno ti je da ućutiš. 58 00:08:22,949 --> 00:08:24,325 Ne večeras, momci! 59 00:08:24,638 --> 00:08:26,638 -On me izaziva! - Tišina! 60 00:08:26,985 --> 00:08:28,513 To je bolje. 61 00:08:28,676 --> 00:08:30,255 Šta je to bilo? 62 00:08:30,816 --> 00:08:32,972 - Ništa, gospođo. - Da li me zezaš? 63 00:08:33,065 --> 00:08:35,412 To je bilo prijateljski, kul je. 64 00:08:35,496 --> 00:08:38,263 Bez poseta ovog vikenda. Ni to nije ništa. 65 00:08:38,288 --> 00:08:39,426 Šta? 66 00:08:39,450 --> 00:08:42,942 Ovde razgovaramo., nismo životinje. Mi ne radimo to. 67 00:08:43,270 --> 00:08:46,584 Razgovarali smo o ovom. Nikada se ne udarajte međusobno. 68 00:08:46,694 --> 00:08:48,224 Nisam ga udario. 69 00:08:48,248 --> 00:08:49,856 Ne didirujte se. 70 00:08:49,880 --> 00:08:51,488 - Ali moja poseta... - Izgubio si je. 71 00:08:51,685 --> 00:08:53,685 Prestani da odgovaraš! Ćuti! 72 00:09:28,596 --> 00:09:30,234 Nema svrhe da razgovaramo, shvatio sam. 73 00:09:30,258 --> 00:09:32,258 Nema svrhe? Da li si siguran? 74 00:09:34,426 --> 00:09:36,233 Pa, šta si dobio? 75 00:09:38,201 --> 00:09:40,201 Gde si otišao? 76 00:09:41,596 --> 00:09:42,818 Na more. 77 00:09:46,001 --> 00:09:48,001 U redu, dobro. 78 00:09:48,954 --> 00:09:51,800 Sad želim da napišeš pismo izvinjenja sutkinji. U redu? 79 00:09:52,605 --> 00:09:55,541 Napiši i moli i reci da ti je žao, Džo. 80 00:09:57,110 --> 00:09:58,843 Želim ga do sutra. U redu? 81 00:10:00,776 --> 00:10:04,207 - Mogu li da dobijem nazad moj radio? - Ne. 82 00:10:05,220 --> 00:10:07,463 Momci, šta se dešava ovde? 83 00:10:07,678 --> 00:10:09,107 Tome, idi u svoju sobu. 84 00:10:09,131 --> 00:10:11,034 Hajde, Cezare. 85 00:10:11,126 --> 00:10:13,907 - Fahd, gde ideš? - Idem po piće. 86 00:10:14,660 --> 00:10:16,660 On je izbo nožem tipa. 87 00:10:17,630 --> 00:10:19,094 Kako ti to znaš? 88 00:10:20,020 --> 00:10:22,020 Bili smo zajedno u Dvorcu. 89 00:10:24,986 --> 00:10:26,746 Kad je došao ovamo? 90 00:10:26,917 --> 00:10:28,378 Sinoć. 91 00:10:56,558 --> 00:10:57,704 Fahd, požuri. 92 00:10:57,728 --> 00:10:59,241 Samo što sam se probudio, gospodine. 93 00:11:00,870 --> 00:11:01,993 Ovamo. 94 00:11:02,390 --> 00:11:03,941 Hej, šta je to? 95 00:11:04,858 --> 00:11:06,250 Lekovi! 96 00:11:10,848 --> 00:11:12,848 Vilijame? 97 00:11:50,585 --> 00:11:52,155 - Ovo je tvoj nivo. - Kvadrati? 98 00:11:52,180 --> 00:11:54,747 Kvardati, da. Gledali smo ih zajedno. 99 00:11:55,014 --> 00:11:57,014 - Oni misle da smo idioti. - Ne. 100 00:11:57,827 --> 00:11:59,691 To je vaš nivo, momci. 101 00:11:59,715 --> 00:12:01,306 "Da li je polica horizontalna?" 102 00:12:01,330 --> 00:12:03,472 Znaš da li je ili nije. 103 00:12:03,497 --> 00:12:04,739 Da li je to poštovanje? 104 00:12:04,763 --> 00:12:06,710 Naravno, niko ne kaže da si debil. 105 00:12:07,376 --> 00:12:11,445 Cezare, rekao si sutkinji da bi voleo da pohađaš taj kurs. 106 00:12:11,469 --> 00:12:15,316 Ona je rekla da prvo treba da položiš ovaj ispit. 107 00:12:19,784 --> 00:12:21,250 Tome, zatvori ugao. 108 00:12:21,274 --> 00:12:24,466 Moramo da obezbedimo da svetlost ne ulazi odozgo. 109 00:12:24,524 --> 00:12:27,687 - Možeš li da dohvatiš vrh? - Naravno. 110 00:12:27,814 --> 00:12:30,560 Kakva loša šala, ne razumem je. 111 00:12:30,731 --> 00:12:31,949 Hajde, Janise! 112 00:12:34,394 --> 00:12:35,716 Hej, pomeri to. 113 00:12:36,963 --> 00:12:38,700 To je opasno, gospodine. 114 00:12:39,253 --> 00:12:42,511 Moja majka kaže da plamen u mraku priziva zle duhove. 115 00:12:42,535 --> 00:12:43,865 Da li se plašiš? 116 00:12:44,082 --> 00:12:45,462 Nimalo. 117 00:12:45,486 --> 00:12:46,513 Plašiš se! 118 00:12:46,537 --> 00:12:48,537 Ne zezaj se sa tim stvarima. 119 00:12:55,435 --> 00:12:56,919 Ludo! Ovo je izviđačka stvar. 120 00:12:58,088 --> 00:12:59,636 Ruke dalje. 121 00:12:59,660 --> 00:13:00,903 Momci! 122 00:13:01,143 --> 00:13:04,417 Ozbiljno, vi ste gomila dece. Sedite dole! 123 00:13:04,753 --> 00:13:06,805 Počeću za trenutak. 124 00:13:07,731 --> 00:13:10,319 - Pa to je ono što je napolju, gospodine. - Samo naopako. 125 00:13:10,490 --> 00:13:16,370 Neka vam se oči priviknu na mrak, a onda na svetlost. 126 00:13:16,628 --> 00:13:18,010 Mogu da vidim malo. 127 00:13:18,896 --> 00:13:20,537 Hej, vidim to. 128 00:13:21,186 --> 00:13:22,557 Ja ne vidim ništa. 129 00:13:22,668 --> 00:13:25,118 Naravno da ne, kao što sam rekao, sačekajte trenutak. 130 00:13:25,523 --> 00:13:27,158 Tamo je trougao. 131 00:13:27,182 --> 00:13:28,382 Da! 132 00:13:28,406 --> 00:13:30,406 Baš tamo. 133 00:13:31,619 --> 00:13:33,360 Prilično kul. 134 00:13:33,794 --> 00:13:35,044 Lepo. 135 00:13:35,380 --> 00:13:38,959 Oblaci se pomeraju, ne znam da li možete da primetite. 136 00:13:49,269 --> 00:13:50,770 Pogledajte. 137 00:13:51,826 --> 00:13:54,068 Između filma i fotografije. 138 00:13:54,221 --> 00:13:55,422 Vidiš to, Tome? 139 00:13:55,446 --> 00:13:56,750 Da. 140 00:13:59,630 --> 00:14:02,761 Kao... kako se to zove? Kinesko pozorište? 141 00:14:09,304 --> 00:14:10,812 Ovo je lepo. 142 00:14:13,891 --> 00:14:15,248 Divno. 143 00:14:15,827 --> 00:14:17,114 U redu, Tome? 144 00:14:17,259 --> 00:14:18,685 Gospodine? 145 00:14:18,709 --> 00:14:20,295 - Ja sam završio. - Jesi li? 146 00:14:20,319 --> 00:14:21,901 Daj da vidim. 147 00:14:22,211 --> 00:14:24,387 Kad završite vašu kutiju, 148 00:14:24,411 --> 00:14:27,052 napravite rupu na vrhu iglom 149 00:14:27,076 --> 00:14:30,476 da pustite da prođe jedan sunčev zrak. 150 00:14:30,839 --> 00:14:31,915 Nastavite. 151 00:14:32,433 --> 00:14:36,194 To je to, sad stavite fotografski papir 152 00:14:36,695 --> 00:14:40,261 na dno kutije, onda izađete napolje i snimite fotografiju. 153 00:14:40,320 --> 00:14:42,639 Izdvojte vreme da izaberete vaš subjekat, 154 00:14:43,211 --> 00:14:45,764 a onda vreme da snimite vašu fotografiju. 155 00:14:46,144 --> 00:14:49,358 Veoma je važno kad snimate fotografiju, 156 00:14:49,868 --> 00:14:52,908 da se držite savršeno mirno deset sekundi. 157 00:14:59,824 --> 00:15:02,124 Momci, dođite ovamo, snimićemo fotografiju. 158 00:15:10,048 --> 00:15:13,685 Slušajte, momci, uradićemo gang pozu. Sa slušalicama. 159 00:15:14,116 --> 00:15:16,116 Stojite mirno, ne pomerajte se. 160 00:16:08,304 --> 00:16:09,476 Mogu li? 161 00:16:24,541 --> 00:16:26,152 Da li je istina da si bio u Dvorcu? 162 00:16:28,979 --> 00:16:30,223 Jeste. 163 00:16:32,156 --> 00:16:33,504 Kako je tamo? 164 00:16:36,337 --> 00:16:37,490 Isto? 165 00:16:44,258 --> 00:16:45,954 Šta si radio kad si izašao? 166 00:16:46,724 --> 00:16:47,993 Samo uživao. 167 00:16:49,139 --> 00:16:50,563 Da li je bilo dobro? 168 00:16:50,890 --> 00:16:52,125 Bilo je kratko. 169 00:17:03,789 --> 00:17:06,964 - Zašto imaš toliko tetovaža? - Zašto nemaš ni jednu? 170 00:17:11,634 --> 00:17:12,962 Da li si ih ti uradio? 171 00:17:13,437 --> 00:17:14,911 Neke od njih. 172 00:17:18,607 --> 00:17:20,093 Ne pomeraj se. 173 00:17:22,521 --> 00:17:23,938 Ostani gde si. 174 00:17:26,748 --> 00:17:28,043 Gledaj u mene. 175 00:22:21,186 --> 00:22:22,718 Daj mi ga. 176 00:22:27,637 --> 00:22:28,681 Evo. 177 00:22:37,705 --> 00:22:39,705 Tvoj je dok ti ga ne uzmem. 178 00:22:45,041 --> 00:22:46,280 Čuvaj svoje stvari. 179 00:22:54,304 --> 00:22:56,304 Hajde, idemo, momci. 180 00:22:58,003 --> 00:23:00,033 Hej, Fahd, šta nije u redu? 181 00:23:00,057 --> 00:23:01,204 Misliš da je to lako? 182 00:23:12,177 --> 00:23:14,177 Povucite snažno ruke kad dižete noge. 183 00:23:21,996 --> 00:23:23,391 Fahd. 184 00:23:24,143 --> 00:23:26,655 O čemu se radi, Fahd? 185 00:23:27,236 --> 00:23:29,103 Grč? Ispruži nogu. 186 00:23:30,854 --> 00:23:31,985 Povucite se nazad. 187 00:23:32,009 --> 00:23:33,430 Povuci se. Tome! 188 00:23:33,583 --> 00:23:34,680 Smiri se. 189 00:23:35,137 --> 00:23:36,260 Šta nije u redu? 190 00:23:36,284 --> 00:23:37,609 Ujela me je! 191 00:23:37,633 --> 00:23:38,772 - Šta je uradila? - Gadura! 192 00:23:38,796 --> 00:23:41,047 Hajde, ustani! 193 00:23:41,487 --> 00:23:42,939 Koji je ovo đavo? 194 00:23:43,223 --> 00:23:44,779 Da li je on lud? 195 00:23:45,940 --> 00:23:47,157 Pusti je! 196 00:23:47,181 --> 00:23:48,346 Vilijame! 197 00:23:49,160 --> 00:23:50,751 Vilijame, spusti je dole. 198 00:23:52,112 --> 00:23:54,112 Pažljivo, spusti je u travu. 199 00:23:57,414 --> 00:23:58,506 Živa je. 200 00:23:58,651 --> 00:24:00,025 Da li si gluv? 201 00:24:00,344 --> 00:24:01,587 Šta radi on? 202 00:24:03,156 --> 00:24:04,721 Baci je! 203 00:24:10,515 --> 00:24:11,916 Pođi sa mnom. 204 00:24:18,094 --> 00:24:20,094 Nezavisnost je i dalje ono što želiš?​ 205 00:24:21,784 --> 00:24:22,948 Jeste. 206 00:24:23,579 --> 00:24:24,875 Možeš li da mi kažeš zašto? 207 00:24:26,357 --> 00:24:27,714 Zato što... 208 00:24:30,637 --> 00:24:32,045 Ne mogu više da živim kod kuće. 209 00:24:32,546 --> 00:24:33,976 Kod kuće? Na šta misliš? 210 00:24:34,384 --> 00:24:36,000 Ne mogu više da živim s majkom. 211 00:24:36,475 --> 00:24:38,195 Tvoja majka? U redu. 212 00:24:40,137 --> 00:24:42,791 U svakom slučaju nećeš biti sasvim sam. 213 00:24:43,552 --> 00:24:47,088 Bićemo tu da ti pomognemo oko administracije: 214 00:24:47,329 --> 00:24:50,456 Sredimo dokumentaciju, otvorimo račun u banci, 215 00:24:50,783 --> 00:24:54,263 pomognemo da nađeš posao. 216 00:24:54,608 --> 00:24:56,399 Zavarivač, zar ne? 217 00:24:57,047 --> 00:25:00,943 Pomoći ćemo ti, takođe, da organizuješ kupovinu, račune, budžet, itd. 218 00:25:01,661 --> 00:25:04,094 Viđaćemo se dvaput nedeljno 219 00:25:04,760 --> 00:25:06,760 ali nećemo biti tamo da te držimo na oku. 220 00:25:07,972 --> 00:25:10,339 Tvoja sudtkinja neće biti pozivana svakog drugog dana 221 00:25:10,640 --> 00:25:12,640 ali moraćeš da budeš tačan na sastancima. 222 00:25:13,905 --> 00:25:15,905 To je moja jedina porodica, to je sve što znam. 223 00:25:15,929 --> 00:25:16,946 Igraj! 224 00:25:17,039 --> 00:25:19,229 Mislim na nju svakog dana. 225 00:25:19,253 --> 00:25:22,597 Nedostaje mi sve u njenom životu. Kao njen rođendan. 226 00:25:22,699 --> 00:25:24,699 On je ovog vikenda. Propustiću ga. 227 00:25:24,818 --> 00:25:26,000 Sakrij svoje karte. 228 00:25:26,258 --> 00:25:29,954 On je u pravu, gospodine, odsečeni smo ovde. Odsečeni od ljubavi. 229 00:25:29,978 --> 00:25:31,065 Presečeni na pola. 230 00:25:31,089 --> 00:25:32,922 Ona mi nedostaje mnogo, gospodine. 231 00:25:32,946 --> 00:25:34,946 - Misliš da te ona čeka? - Naravno! 232 00:25:35,264 --> 00:25:37,736 Imate li devojčicu negde, gospodine? 233 00:25:37,760 --> 00:25:38,817 Devojčicu? 234 00:25:38,841 --> 00:25:39,971 Ili devojku! 235 00:25:39,995 --> 00:25:41,690 Devojku, ženu, šta god. 236 00:25:41,905 --> 00:25:43,695 A vi, gospođo? Imate li nekog? 237 00:25:43,996 --> 00:25:45,579 Ti bi hteo to da znaš, zar ne? 238 00:25:46,071 --> 00:25:47,115 Svi mi bi to hteli. 239 00:25:47,139 --> 00:25:50,540 Živimo zajedno, morate da podelite to. Vi znate sve o nama. 240 00:25:50,564 --> 00:25:52,960 Znamo da je vaše ime Sofija, samo to. 241 00:25:53,196 --> 00:25:54,985 Da li želite nešto da podelite s nama? 242 00:25:55,218 --> 00:25:57,494 Obećavam da neću biti ljubomoran! 243 00:25:57,618 --> 00:26:00,229 Tebe niko neće, čak ni životinja. 244 00:26:00,504 --> 00:26:03,892 Hej, mogu da imam koga god želim, kad god želim. 245 00:26:03,916 --> 00:26:05,645 Kako ćeš se snaći u životu, brate? 246 00:26:06,050 --> 00:26:08,866 Mislim o nekom svakoga dana. Kako se snalaziš? 247 00:26:08,890 --> 00:26:10,125 Ja sam dobro. 248 00:26:10,296 --> 00:26:11,681 - Sam si. - Janise! 249 00:26:12,174 --> 00:26:14,174 - Nisam sam! - Jesi, brate. 250 00:26:14,483 --> 00:26:15,763 Hej, Cezare, smiri se! 251 00:26:15,926 --> 00:26:18,167 Ti si jadnik. Ja pričam o ljubavi. 252 00:26:18,538 --> 00:26:19,704 Ovo je ozbiljno. 253 00:26:19,728 --> 00:26:22,564 Ljubav?! Misliš na kavez! Zarobljen si kao pas! 254 00:26:23,039 --> 00:26:24,500 Janise, napusti sto. 255 00:27:44,849 --> 00:27:46,126 Izvinite? 256 00:27:47,608 --> 00:27:49,608 Bar znam šta jedem. 257 00:27:52,643 --> 00:27:54,181 Jedem stvari koje su dobre za mene. 258 00:27:54,205 --> 00:27:55,810 Džo, ostani za stolom. 259 00:27:56,024 --> 00:27:57,468 Tijago, počisti. 260 00:28:26,379 --> 00:28:28,901 Samo neuspesi Čak i moje srce kvrari 261 00:28:29,801 --> 00:28:33,308 Muško sam, ove suze ne treba da brišem 262 00:28:33,342 --> 00:28:34,857 Da li znaš da su one 263 00:28:34,881 --> 00:28:36,881 Živele samo od soli 264 00:28:37,278 --> 00:28:40,391 Dozvoli da okusim devojku koja ućutka muškarce i njihovu mržnju 265 00:28:41,195 --> 00:28:44,466 Ja zaista ne znam ljubav Na začelju razreda sumoran sam ​ 266 00:28:44,880 --> 00:28:46,610 Iza moje maske krijem se u gomili 267 00:28:47,007 --> 00:28:48,641 Reci mi da sam lud, nije me briga 268 00:28:49,020 --> 00:28:51,167 Znam da osećaš moj bol 269 00:28:51,581 --> 00:28:53,161 Šta god sam posejao, nadam se da raste 270 00:28:54,859 --> 00:28:55,930 Raste! 271 00:28:56,170 --> 00:28:59,289 Hej, momci! Pokažite malo poštovanja za njegov trud. 272 00:28:59,433 --> 00:29:01,433 Ovo je bilo dobro, Janise. Stvarno. 273 00:29:01,569 --> 00:29:03,204 Biti zaljubljen je divno. 274 00:29:04,104 --> 00:29:05,395 - Samo se šalim. - Hej! 275 00:29:05,488 --> 00:29:06,896 Izvinite... izvinite. 276 00:29:06,921 --> 00:29:07,989 Cezare! 277 00:29:08,221 --> 00:29:10,525 - Bilo je dobro. - Ne, neću da prihvatim ovo. 278 00:29:10,792 --> 00:29:12,527 Ali, "Nadam se da raste"... 279 00:29:12,551 --> 00:29:13,551 Smiri se. 280 00:29:13,575 --> 00:29:14,806 Vrlo dobro. 281 00:29:14,830 --> 00:29:17,983 Ali moraš da stojiš iza svojih reči. 282 00:29:18,311 --> 00:29:19,559 Ne plaši se 283 00:29:19,583 --> 00:29:22,020 da kažeš šta misliš i osećaš. 284 00:29:22,044 --> 00:29:23,826 Tvoje emocije su lepe. 285 00:29:23,988 --> 00:29:25,709 Govori ponosno. 286 00:29:27,208 --> 00:29:28,435 Tome! 287 00:29:28,849 --> 00:29:30,041 Ne znam. 288 00:29:31,636 --> 00:29:34,284 Možda ćeš sledeći put moći da napišeš red. 289 00:29:34,854 --> 00:29:37,873 Želim da čujem i tebe, OK? 290 00:29:40,110 --> 00:29:42,110 Pa, ko je sledeći? 291 00:29:45,363 --> 00:29:46,484 Džo? 292 00:30:01,008 --> 00:30:03,514 Svakog jutra budim se s istim pitanjem 293 00:30:03,641 --> 00:30:05,728 Bez odgovora na isto pitanje 294 00:30:05,908 --> 00:30:07,516 Šta ja radim ovde? 295 00:30:08,355 --> 00:30:09,547 Šta ja radim ovde? 296 00:30:11,367 --> 00:30:13,717 Moja glava počinje da se trza jako 297 00:30:14,296 --> 00:30:16,296 To samo izlazi, ja vičem 298 00:30:16,320 --> 00:30:18,320 Šta ja radim ovde? 299 00:30:18,925 --> 00:30:20,479 Šta ja radim ovde? 300 00:30:21,718 --> 00:30:24,364 Šta je normalno? Normalno je šta? 301 00:30:24,483 --> 00:30:28,244 Kod kuće mama mi kaže da je umorna, radi ceo dan 302 00:30:28,363 --> 00:30:29,607 To je što kaže ona 303 00:30:29,874 --> 00:30:31,874 Ne obraćaj joj se ili će odlepiti 304 00:30:32,132 --> 00:30:34,132 "Usran klinac, isti kao njegov otac" 305 00:30:34,771 --> 00:30:37,046 Ona nema vremena za moja osećanja 306 00:30:37,131 --> 00:30:39,789 Pasji život, kučkin život Moja mama je tužna 307 00:30:42,261 --> 00:30:44,502 Uostalom, šta je normalno? Kavez 308 00:30:45,125 --> 00:30:47,548 Samo hodanje čini te sumnjivim 309 00:30:47,649 --> 00:30:49,501 Provera lične karte na svakih 100 metara 310 00:30:49,525 --> 00:30:51,272 Sećaš me se? Moje isprave? 311 00:30:51,296 --> 00:30:53,060 Da, Arapin, rođen ovde 312 00:30:53,153 --> 00:30:55,421 Ne znam ko sam, gde idem ali sam ljut 313 00:30:55,445 --> 00:30:58,255 Proveravate, sumnjate u mene, želim da me poštujete 314 00:30:58,279 --> 00:31:01,007 Ispitujete me, mrzite me, pa se prepirem​ 315 00:31:01,031 --> 00:31:03,776 To raste u mojim grudima kao veliki balon 316 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 Postaje veće, veće, veće, veće 317 00:31:05,824 --> 00:31:07,514 Jednog dana će eksplodirati 318 00:31:07,538 --> 00:31:08,973 Ne izgledajte iznenađeni​ 319 00:31:08,997 --> 00:31:11,716 Izluđuje i vas Mislite da ću se ikada sjebati?​ 320 00:31:11,800 --> 00:31:14,450 Sećam se svega Ološ! Arapin! Parazit! Divljak! 321 00:31:14,569 --> 00:31:16,468 Ološ! Arapin! Parazit! Divljak! 322 00:31:16,492 --> 00:31:19,202 Gori napolju ali ja gorim iznutra, osećam se živ 323 00:31:19,393 --> 00:31:20,643 I taj osećaj je dobar, čoveče! 324 00:31:20,858 --> 00:31:24,680 Jedan auto, drugi, onda treći, četvrti Ne mogu više čak da izbrojim 325 00:31:24,791 --> 00:31:26,130 Da, taj osećaj je dobar, čoveče! 326 00:31:26,935 --> 00:31:28,465 Vratim se kući, mama gleda u mene 327 00:31:28,490 --> 00:31:31,348 Oči su joj crvene, ona ne kaže ni reč 328 00:31:31,554 --> 00:31:33,977 Eksplodirao sam, prolazim pored nje, pravo u krevet 329 00:31:34,608 --> 00:31:37,162 Ionako nikad nismo mnogo pričali, Nećemo ni početi 330 00:31:39,373 --> 00:31:42,857 Pobegao sam iz kaveza, pobegao od protokola​ 331 00:31:43,228 --> 00:31:44,967 Napolje iz vatre, vatre, kunem se 332 00:31:45,086 --> 00:31:47,337 Nemam šta da izgubim jer nikad ništa nisam imao 333 00:31:48,932 --> 00:31:51,683 Ne želim mnogo, samo da se ne osećam izostavljen 334 00:31:52,679 --> 00:31:56,553 Samo vatra... jedna reč, jedan pogled 335 00:32:00,673 --> 00:32:02,064 Ovo je bilo divlje! 336 00:32:02,956 --> 00:32:04,077 Ubio si! 337 00:32:04,734 --> 00:32:06,491 Da li nam je ovde svima vruće ili šta?​ 338 00:32:06,994 --> 00:32:08,515 Stvarno moćno. 339 00:32:09,467 --> 00:32:12,276 Shvatate, momci, ovo je politički rep. 340 00:32:45,828 --> 00:32:47,300 Gde ćeš da odeš posle? 341 00:32:52,384 --> 00:32:54,384 Pretpostavljam nazad kod mojih roditelja. 342 00:32:56,208 --> 00:32:57,718 Oni me više ne posećuju. 343 00:32:59,044 --> 00:33:00,711 Mi nikad ne zovemo jedni druge. 344 00:33:02,905 --> 00:33:04,905 Nisu čak bili ni na mom saslušanju. 345 00:33:13,173 --> 00:33:14,575 A ti? 346 00:33:16,986 --> 00:33:18,377 Gde ćeš ti da ideš? 347 00:33:23,901 --> 00:33:25,198 Ne znam. 348 00:33:36,222 --> 00:33:37,960 Kad bih mogao da biraš, 349 00:33:38,348 --> 00:33:39,749 gde bi otišao? 350 00:33:42,793 --> 00:33:44,193 Daleko na sever. 351 00:33:46,230 --> 00:33:47,365 Zašto? 352 00:33:49,255 --> 00:33:50,716 Zbog sunca. 353 00:33:52,276 --> 00:33:55,334 Gore na severu sunce ne zalazi šest meseci u godini. 354 00:33:57,313 --> 00:33:58,468 Stalno sija. 355 00:33:59,533 --> 00:34:00,835 Čak i noću. 356 00:34:02,769 --> 00:34:04,769 Šta je sa drugih šest meseci? 357 00:34:06,919 --> 00:34:08,249 Zapališ vatru. 358 00:34:09,668 --> 00:34:11,668 Sediš unutra, uživaš. 359 00:34:13,932 --> 00:34:15,932 Naučiš da vidiš u mraku. 360 00:34:21,433 --> 00:34:22,714 Jedan... 361 00:34:22,954 --> 00:34:24,436 Jedan-dva... 362 00:34:24,780 --> 00:34:26,779 Jedan-jedan-dva... 363 00:34:27,217 --> 00:34:28,346 Jedan... 364 00:34:28,551 --> 00:34:30,438 Jedan-jedan-dva... 365 00:34:30,878 --> 00:34:32,878 Jedan-dva-tri. 366 00:34:48,802 --> 00:34:50,802 Hajde, momci, jače! 367 00:34:52,388 --> 00:34:56,265 "Prihvatanje mladića koji je tek pušten iz pritvora za maloletnike 368 00:34:56,618 --> 00:34:58,618 "nije odluka koju treba olako doneti. 369 00:35:00,202 --> 00:35:04,517 "Na sastanku u sredu, nastavno osoblje je preporučilo 370 00:35:04,853 --> 00:35:07,634 "da se Fahd ne primi u naš internat.​ 371 00:35:08,283 --> 00:35:10,283 "Sa našim ograničenim osobljem, 372 00:35:10,454 --> 00:35:12,699 "potreba da držimo na oku jednog zahtevnog učenika 373 00:35:12,783 --> 00:35:15,885 "ugrozila bi nadzor svih ostalih. 374 00:35:16,629 --> 00:35:18,220 "Dok se situacija ne promeni, 375 00:35:18,687 --> 00:35:21,940 "prošlo iskustvo pokazuje da nemamo ljudske resurse 376 00:35:22,120 --> 00:35:24,518 "da nadgledamo mlade koji napuštaju pritvor.​ 377 00:35:24,784 --> 00:35:27,990 "Bojimo se da nećemo moći da ponudimo odgovarajuće upravljanje. 378 00:35:29,072 --> 00:35:31,072 "Posle pažljivog razmatranja, 379 00:35:31,582 --> 00:35:34,113 "moram nažalost da vas obavestim o našoj odluci 380 00:35:34,293 --> 00:35:36,683 "tako da može da se nađe drugo rešenje za Fahda." 381 00:35:43,725 --> 00:35:45,087 Znao sam. 382 00:35:45,111 --> 00:35:47,111 Vaspitači su me upozorili. 383 00:35:47,724 --> 00:35:50,565 Rekli su mi da im ne kažem da sam odavde. 384 00:35:51,474 --> 00:35:53,474 Nisam dobar u laganju, brate. 385 00:35:54,232 --> 00:35:56,941 Pitali su me direktno, pa sam im rekao. 386 00:35:58,709 --> 00:36:01,411 Dobio si dva meseca. Naći ćeš nešto. 387 00:36:01,547 --> 00:36:03,176 Sve sam uradio ispravno. 388 00:36:04,141 --> 00:36:05,201 Kurac. 389 00:36:06,110 --> 00:36:07,821 Daj, brate, ne plači. 390 00:36:08,652 --> 00:36:11,814 Neko drugo mesto će te primiti, biće u redu. 391 00:36:13,695 --> 00:36:16,761 Zašto ne bi? Momka kao što si ti? 392 00:36:18,772 --> 00:36:20,155 Ne brini. 393 00:36:34,792 --> 00:36:36,033 Lepo. 394 00:36:38,219 --> 00:36:39,617 Fahd! 395 00:36:42,548 --> 00:36:43,749 Dodaj! 396 00:36:44,717 --> 00:36:45,862 Tamo! 397 00:36:45,886 --> 00:36:47,017 Janise! 398 00:36:47,231 --> 00:36:48,518 Dodaj! 399 00:36:49,195 --> 00:36:50,542 Tome! 400 00:37:25,080 --> 00:37:26,525 Ono što smo uradili izgleda divno. 401 00:37:26,549 --> 00:37:28,486 Istina je. Čak i njega! 402 00:37:29,517 --> 00:37:31,017 Ne, malo je zabrljano.​ 403 00:37:31,525 --> 00:37:33,611 To je tvoja ženska osobina.​ 404 00:37:34,041 --> 00:37:36,041 Ali stric Džavad je lep! 405 00:37:36,392 --> 00:37:38,704 Izgledamo drugačije. 406 00:37:39,274 --> 00:37:42,079 Ti si čist plavooki, ja sam čist Marokanac. 407 00:37:42,251 --> 00:37:45,118 Nemaš moje orijentalne prijatne crte lica. 408 00:37:45,728 --> 00:37:49,852 Stil je nekako egipatski momak, egipatska devojka.​ 409 00:37:49,962 --> 00:37:52,626 Svež si. Sveža cura. 410 00:37:54,407 --> 00:37:55,548 Glupost. 411 00:37:55,712 --> 00:37:58,283 Znaš li kako izgledaš? Stric Džavad. 412 00:37:58,791 --> 00:38:00,978 Znaš na šta mislim? Stric Džavad! 413 00:38:01,290 --> 00:38:02,689 Kao Strina Džamila. 414 00:38:46,845 --> 00:38:48,845 Produžite svoj korak, hajde! 415 00:39:15,869 --> 00:39:17,111 Skrenite desno. 416 00:40:53,510 --> 00:40:55,885 Svi smo ovde, otvorite kapiju! 417 00:41:09,002 --> 00:41:10,768 Kapija! 418 00:41:11,260 --> 00:41:12,354 Nema veze. 419 00:41:12,378 --> 00:41:13,823 Nema veze! 420 00:42:19,018 --> 00:42:21,018 Hej, gospođice! Pazite gde gazite. 421 00:42:22,323 --> 00:42:23,954 - Zar ne zaslužujem poljubac? - Hej! 422 00:42:24,314 --> 00:42:26,885 Smiri se. Bez mene, ti bi otišao... 423 00:43:44,510 --> 00:43:46,510 Prolazni stan je zaustavna tačka. 424 00:43:46,995 --> 00:43:48,848 Tamo ćeš stanovati nekoliko meseci. 425 00:43:49,496 --> 00:43:52,017 Možeš da pokušaš da živiš nezavisno 426 00:43:52,228 --> 00:43:54,704 i tražiš nešto drugo 427 00:43:54,728 --> 00:43:56,337 da se preseliš na duže vreme. 428 00:43:57,290 --> 00:43:58,751 Sopstveni stan. 429 00:43:59,492 --> 00:44:03,970 Ne brini, pomoći ćemo ti da nađeš stan na kraju tvog boravka. 430 00:44:04,080 --> 00:44:05,743 To je naš posao. 431 00:44:10,993 --> 00:44:12,439 Imaš neko pitanje? 432 00:44:14,479 --> 00:44:15,529 Ne. 433 00:44:17,928 --> 00:44:19,467 Dobrodošao u tvoj spostveni stan. 434 00:44:48,045 --> 00:44:49,558 Kako ide, Janise? 435 00:45:14,883 --> 00:45:17,258 Ovaj. Stvarno mi se sviđa. 436 00:45:17,680 --> 00:45:19,164 Severni zmaj. 437 00:45:23,067 --> 00:45:26,340 Bogovi su se bojali njegove snage i bacili su ga u more. 438 00:45:29,012 --> 00:45:30,558 Pa su ga ljudi zaboravili. 439 00:45:33,558 --> 00:45:35,558 Ali zmija je rasla u moru. 440 00:45:38,144 --> 00:45:40,144 Njeno telo je nastavilo da raste, 441 00:45:41,441 --> 00:45:42,866 da jača. 442 00:45:44,491 --> 00:45:47,933 Porasla je toliko da se obmotala oko sveta da nas zaštiti. 443 00:45:50,222 --> 00:45:52,222 Niko nije moglo da je pređe. 444 00:45:54,778 --> 00:45:56,778 Vikinzi su je zvali Kraljevska ograda. 445 00:45:59,918 --> 00:46:01,211 Raj. 446 00:50:05,235 --> 00:50:06,642 Čuješ li me? 447 00:50:07,540 --> 00:50:08,603 Da. 448 00:50:09,806 --> 00:50:12,290 Ostaviću to tebi, ovde sam ako sam ti potrebna. 449 00:50:14,126 --> 00:50:16,126 Ovo je dobro, zar ne? Kokos kari. 450 00:50:18,141 --> 00:50:20,806 Lak je. I jeftin. 451 00:50:21,790 --> 00:50:24,806 Ako želiš neke recepte, fotokopiraćemo ti ih. 452 00:50:24,986 --> 00:50:26,204 U redu. 453 00:50:28,876 --> 00:50:31,345 Da li si napravio spisak stvati koje su ti potrebne? 454 00:50:33,064 --> 00:50:34,107 Nisam još, ne. 455 00:50:34,326 --> 00:50:35,951 Šta čekaš, Džo? 456 00:50:37,045 --> 00:50:39,561 Vaspitači treba da vide u čemu ti treba pomoć.​ 457 00:50:40,124 --> 00:50:42,162 - Da li je krevet dobar? - Jeste. 458 00:50:42,833 --> 00:50:44,833 Rekao si da možeš da popraviš frižider.​ 459 00:50:45,872 --> 00:50:48,035 Imaš li nameštaj i kuhinjski pribor? 460 00:50:49,472 --> 00:50:50,942 Šta ti nedostaje? 461 00:50:51,278 --> 00:50:53,278 Jadnik izlazi za dva dana i nije spreman. 462 00:50:53,465 --> 00:50:54,628 Fahd! 463 00:50:54,706 --> 00:50:55,862 On neće nikad izaći. 464 00:50:55,886 --> 00:50:58,003 On ima skoro 18 godina. Ipak je jadnik. 465 00:50:58,027 --> 00:50:59,409 Fahd, šta si rekao? 466 00:50:59,909 --> 00:51:02,572 Pogrešno si isekao. Prestani! 467 00:51:02,597 --> 00:51:05,691 - Vi ste mi rekli da uradim to. - Spusti to dole i dodaj mi dasku. 468 00:51:13,293 --> 00:51:14,598 Hej... 469 00:51:14,879 --> 00:51:15,879 Vilijame? 470 00:51:16,824 --> 00:51:17,903 Vilijame... 471 00:52:05,927 --> 00:52:07,270 Vilijame. 472 00:52:11,669 --> 00:52:13,208 Vilijame! 473 00:52:38,755 --> 00:52:40,430 Pusti ga. 474 00:52:43,797 --> 00:52:45,727 Hej, šta nije u redu? 475 00:52:51,653 --> 00:52:52,929 Čekaj... 476 00:52:54,491 --> 00:52:55,679 Prestani! 477 00:53:11,323 --> 00:53:12,658 Šta nije u redu? 478 00:53:18,290 --> 00:53:20,290 Znaš li šta je dezinvesticija?​ 479 00:53:25,033 --> 00:53:28,807 To je kada sudija za maloletnike odbije nadležnost za maloletnika starijeg od 16+​ 480 00:53:28,901 --> 00:53:32,260 verujući da je sud iscrpeo sve moguće mogućnosti. 481 00:53:33,338 --> 00:53:35,470 Slučaj se šalje sudu običajnog prava.​ 482 00:53:35,673 --> 00:53:37,423 Tako maloletnik dospeva u zatvor.​ 483 00:53:39,533 --> 00:53:40,771 To se dešava. 484 00:53:42,255 --> 00:53:43,576 Često. 485 00:53:45,404 --> 00:53:46,544 Razmisli o tom. 486 00:53:51,968 --> 00:53:54,862 Cezare, dao sam ti spisak kurseva pre mesec dana. Kako napreduješ? 487 00:53:55,979 --> 00:53:56,995 Ne znam. 488 00:53:57,480 --> 00:53:58,745 Ne znaš? 489 00:54:00,183 --> 00:54:03,581 Da li ćeš da učiš za ispit ili ćeš ponovo da padneš? 490 00:54:06,354 --> 00:54:07,667 Tome. 491 00:54:08,941 --> 00:54:10,620 To je dobro. 492 00:54:10,800 --> 00:54:12,800 Ali treba da budeš više uključen, u redu? 493 00:54:14,394 --> 00:54:15,886 Nisam te čuo, Tome. 494 00:54:15,910 --> 00:54:17,182 Da, gospodine. 495 00:54:17,549 --> 00:54:18,948 Dobro. 496 00:54:22,048 --> 00:54:23,785 Vilijame. 497 00:54:25,293 --> 00:54:27,957 Moraćeš da se smiriš ako želiš da ostaneš ovde. 498 00:54:28,832 --> 00:54:31,887 Gde misliš da će te takav stav odvesti napolju? 499 00:54:33,111 --> 00:54:34,723 Stalno protivljenje 500 00:54:34,747 --> 00:54:37,606 protiv svega oduzima vreme, veruj mi.​ 501 00:54:39,005 --> 00:54:41,005 Da li će to biti stvar za ceo život? 502 00:54:42,052 --> 00:54:43,371 Razmisli o tom. 503 00:54:44,707 --> 00:54:47,918 Janise, izgubio si pravo na posete. Nadam se da te to tera da razmišljaš. 504 00:54:50,340 --> 00:54:51,418 Fahd. 505 00:54:52,254 --> 00:54:54,254 Fahd. Pozitivno ali isto kao Janis. 506 00:54:55,098 --> 00:54:57,098 Posete treba zaraditi, pa budi pažljiv. 507 00:54:58,793 --> 00:55:01,777 Džo, znaš vrlo dobro da hodaš po žici. 508 00:55:02,637 --> 00:55:04,863 Ako se ne ispraviš, pašćeš. 509 00:55:05,910 --> 00:55:07,340 To je na tebi. 510 00:55:17,596 --> 00:55:19,002 Hajde. 511 00:55:19,767 --> 00:55:20,869 Koju ubacuješ? 512 00:55:22,401 --> 00:55:23,650 Ne, udari je ovde. 513 00:55:25,033 --> 00:55:26,150 - Ovu? - Da. 514 00:56:11,400 --> 00:56:13,400 Nisam ti rekao jer sam se plašio. 515 00:56:19,424 --> 00:56:20,816 Kad odlaziš? 516 00:56:23,511 --> 00:56:24,746 Sutra. 517 00:56:46,862 --> 00:56:48,470 Da li je to sport? 518 00:56:48,940 --> 00:56:50,494 Fudbal, to je sport, zar ne? 519 00:57:57,518 --> 00:57:58,935 Kad izađeš... 520 00:58:01,193 --> 00:58:03,193 da li želiš da dođeš i živiš sa mnom? 521 00:58:07,224 --> 00:58:08,247 Da. 522 01:00:20,746 --> 01:00:22,271 Dobro si uradio, Džo. 523 01:00:23,107 --> 01:00:27,537 Bio si u centru šest meseci i stekao potrebna znanja. 524 01:00:28,194 --> 01:00:31,138 Vandalizam, pobuna, vređanje... 525 01:00:31,818 --> 01:00:35,106 Priznao si to i odmerio posledice, 526 01:00:35,130 --> 01:00:37,848 ne samo za sebe već i za svoje žrtve. 527 01:00:39,864 --> 01:00:41,715 Želiš da živiš nezavisno. 528 01:00:43,270 --> 01:00:44,762 Projekat je u postupku, 529 01:00:45,418 --> 01:00:47,418 tvoje obrazovanje se vraća na pravi put. 530 01:00:49,239 --> 01:00:51,020 Ali postoji još jedna stvar. 531 01:00:51,809 --> 01:00:53,340 Naučiti da zaštitiš sebe. 532 01:00:53,911 --> 01:00:57,824 Kad god pobegneš, ukradeš skuter, voziš bez vozačke dozvole, 533 01:00:58,433 --> 01:01:00,293 Izlažeš se opasnosti. 534 01:01:01,933 --> 01:01:05,550 Ali radi se o tom da postaneš odrastao, postaneš čovek - o tome se radi. 535 01:01:06,613 --> 01:01:09,183 Biti u stanju da zaštitiš sebe. 536 01:01:10,128 --> 01:01:12,128 Trenutno, nisi spreman. 537 01:01:14,027 --> 01:01:16,485 Produžavam tvoj smeštaj 538 01:01:16,509 --> 01:01:18,963 za sledeća tri meseca tako da možeš da završiš ovaj posao. 539 01:01:22,822 --> 01:01:24,821 Kad smo se sreli ovde pre tri meseca 540 01:01:25,197 --> 01:01:26,431 o čemu smo pričali? 541 01:01:27,065 --> 01:01:28,400 Da li se sećaš? 542 01:01:32,077 --> 01:01:33,670 Šta je bilo to o čemu smo pričali? 543 01:01:36,646 --> 01:01:38,076 Sloboda? 544 01:01:38,865 --> 01:01:40,022 Tačno. 545 01:01:41,257 --> 01:01:42,951 Šta smo rekli o slobodi? 546 01:01:47,396 --> 01:01:49,030 Šta smo rekli da je ona, Džo? 547 01:01:50,366 --> 01:01:51,702 Paradoks? 548 01:01:53,023 --> 01:01:54,256 Zašto? 549 01:01:56,577 --> 01:01:59,483 Jer sloboda se odnosi i na pravila.​ 550 01:02:01,319 --> 01:02:04,542 Uzimati u obzir ta pravila, razumevati ih.​ 551 01:02:06,315 --> 01:02:08,315 Tražila sam ti da mi obećaš jednu stvar. 552 01:02:10,120 --> 01:02:11,432 Šta je to bilo? 553 01:02:13,759 --> 01:02:15,126 Šta je to bilo, Džo? 554 01:02:19,087 --> 01:02:20,868 Da nikad više ne pobegnem. 555 01:03:00,071 --> 01:03:02,071 Gospodine, šta se desilo? 556 01:03:08,766 --> 01:03:09,970 Vratite se u svoje sobe! 557 01:03:09,994 --> 01:03:12,720 - Pričaćemo sutra o tome, OK? - Šta on radi ovde? 558 01:03:12,876 --> 01:03:15,384 Da li me čujete, momci? Pričaćemo sutra o tome! 559 01:03:15,540 --> 01:03:16,633 Zašto je dobio produžetak? 560 01:03:17,063 --> 01:03:19,063 Vrati se u svoju sobu, Fahd. 561 01:03:19,516 --> 01:03:23,500 Recite samo zašto je dobio produžetak. Bio je ovde šest meseci. 562 01:03:23,524 --> 01:03:24,733 Znam, Fahd. 563 01:03:24,758 --> 01:03:25,805 Šta znate? 564 01:03:26,093 --> 01:03:27,195 Stišaj se! 565 01:03:27,257 --> 01:03:31,023 Kažete nam da nađemo projekat, kuću, klub, školu. 566 01:03:31,273 --> 01:03:32,976 Ali u čemu je smisao? 567 01:03:33,515 --> 01:03:34,742 Mi pripadamo vama, zar ne? 568 01:03:34,921 --> 01:03:37,093 Zajebavanje ima posledice. 569 01:03:37,295 --> 01:03:39,124 Nikad nećemo uspeti da izađemo. 570 01:03:39,796 --> 01:03:40,898 Smiri se samo. 571 01:03:41,070 --> 01:03:42,944 Odgovorite mi. Hoćemo ili nećemo. 572 01:03:43,296 --> 01:03:44,866 Ti ćeš uspeti da izađeš. 573 01:03:44,890 --> 01:03:46,358 Pa zašto je on još uvek ovde? 574 01:03:46,382 --> 01:03:47,382 To nije moja odluka. 575 01:03:47,406 --> 01:03:49,108 Zar ne možete ništa da kažete? 576 01:03:49,327 --> 01:03:51,498 Beskorisni ste. Vi samo zapisujete 577 01:03:51,646 --> 01:03:54,584 šta jedemo i pijemo, kako spavamo i postupamo. 578 01:03:55,475 --> 01:03:57,287 Čak nas gledate dok spavamo! 579 01:03:57,311 --> 01:04:00,061 - Fahd... - Ja više ne spavam, umoran sam... 580 01:04:00,085 --> 01:04:01,912 Ne dotičite me. 581 01:04:01,936 --> 01:04:03,279 Smiri se, Fahd. 582 01:04:03,474 --> 01:04:04,771 Sklonite svoje ruke od mene! 583 01:04:04,927 --> 01:04:08,331 Spreman sam da puknem Ne govorite mi da se smirim! 584 01:04:08,597 --> 01:04:09,948 - Umirem ovde! - Smiri se. 585 01:04:10,198 --> 01:04:11,463 Pustite ga! 586 01:04:14,260 --> 01:04:16,518 - Pustite ga! - Smirite se! Prestanite! 587 01:04:16,542 --> 01:04:18,065 Povucite se odmah! 588 01:04:18,558 --> 01:04:19,854 Svi! 589 01:04:25,651 --> 01:04:27,208 Janise, idi u svoju sobu. 590 01:04:33,690 --> 01:04:34,913 Tome. 591 01:04:36,170 --> 01:04:37,312 U svoju sobu. 592 01:05:13,976 --> 01:05:15,200 Šta se dogodilo? 593 01:05:15,997 --> 01:05:17,997 Dobio sam još tri meseca. 594 01:05:20,544 --> 01:05:21,848 To nije tako dugo. 595 01:05:27,872 --> 01:05:30,529 Tom, Tom, Tom, Tom... 596 01:05:52,146 --> 01:05:55,325 Momci, spustite ga dole, molim vas. 597 01:07:16,490 --> 01:07:18,216 Dođavola, šta on radi? 598 01:07:18,646 --> 01:07:20,216 Prestani! 599 01:07:21,786 --> 01:07:24,473 Džo, pusti ga. Džo... 600 01:07:27,506 --> 01:07:29,054 Pusti ga. Džo! 601 01:07:31,054 --> 01:07:32,304 Pusti ga. 602 01:07:35,508 --> 01:07:36,710 Džo, hajde. 603 01:07:42,780 --> 01:07:45,313 Smiri se, udahni duboko. 604 01:07:45,868 --> 01:07:47,868 Smiri se. Gledaj u mene. 605 01:08:09,493 --> 01:08:10,556 Osećaš se bolje? 606 01:08:14,213 --> 01:08:15,448 Bićeš ti dobro. 607 01:08:22,587 --> 01:08:24,336 Ovo nije mesto za to. 608 01:08:26,625 --> 01:08:28,102 Napolju, naravno. 609 01:08:29,923 --> 01:08:31,313 Ali ne ovde. 610 01:08:39,079 --> 01:08:40,640 Treba da budeš strpljiv. 611 01:08:58,584 --> 01:08:59,836 Da li želiš da prošetaš malo? 612 01:09:07,070 --> 01:09:08,505 Da. 613 01:09:09,318 --> 01:09:10,739 Hajde. 614 01:10:29,223 --> 01:10:31,223 On se ne seća mnogo iz vremena kad je bio dete. 615 01:10:32,927 --> 01:10:35,549 Ali seća se šetnje kraj jezera sa njegovom majkom. 616 01:10:36,487 --> 01:10:38,487 Kad je jezero bilo čvrsto zamrznuto, 617 01:10:38,862 --> 01:10:40,862 ona bi ga vodila na sred jezera 618 01:10:41,597 --> 01:10:44,034 da vidi ribe zarobljene u ledu, 619 01:10:44,385 --> 01:10:46,385 poređane jedna kraj druge. 620 01:10:47,604 --> 01:10:48,876 Kao porodica. 621 01:10:53,728 --> 01:10:55,141 Kad je bio dete, 622 01:10:55,258 --> 01:10:56,899 mislio je da riba hibernira. 623 01:10:57,189 --> 01:10:59,017 Kao medvedi. 624 01:11:01,462 --> 01:11:04,868 Mislio je da one provedu zimu tamo, a onda se probude u proleće. 625 01:11:06,267 --> 01:11:08,267 Mislio je da se one vrate u život 626 01:11:09,931 --> 01:11:11,313 i ponovo dišu. 627 01:11:12,610 --> 01:11:13,915 Kao ranije. 628 01:11:16,641 --> 01:11:18,018 Kao pre zime. 629 01:11:30,898 --> 01:11:32,273 Ali on sad zna. 630 01:11:33,992 --> 01:11:35,992 Riba zarobljena u ledu ne vraća se u život. 631 01:11:38,562 --> 01:11:39,685 Ona ugine. 632 01:13:04,717 --> 01:13:05,977 Hajdete, momci! 633 01:13:06,216 --> 01:13:08,002 Napolje! Napolje. 634 01:13:08,455 --> 01:13:09,572 Hajde, idemo! 635 01:13:17,755 --> 01:13:19,192 Povucite se nazad. 636 01:13:20,239 --> 01:13:21,364 Hajde! 637 01:13:21,388 --> 01:13:22,770 Povucite se nazad. 638 01:13:22,895 --> 01:13:24,894 Povucite se nazad. Hajde, Džo. 639 01:13:25,293 --> 01:13:26,489 Cezare, i ti, takođe. 640 01:13:27,090 --> 01:13:28,621 Povucite se! 641 01:13:40,179 --> 01:13:41,592 Vilijame! 642 01:13:52,894 --> 01:13:54,318 Vilijame! 643 01:14:00,162 --> 01:14:01,599 Vilijame! 644 01:14:31,068 --> 01:14:32,233 Stoj! 645 01:14:35,732 --> 01:14:36,873 Policija! 646 01:14:37,514 --> 01:14:38,639 Džo? 647 01:14:39,326 --> 01:14:40,960 Ne dajte im da pobegnu! 648 01:14:41,366 --> 01:14:42,538 Džo! 649 01:14:45,707 --> 01:14:46,866 Sad je gotovo! 650 01:14:49,777 --> 01:14:50,920 Stoj, ne mrdaj! 651 01:15:02,516 --> 01:15:03,969 Imaš ga? 652 01:15:04,734 --> 01:15:05,797 Drži ga. 653 01:16:24,839 --> 01:16:26,103 Uzmi gornji ležaj. 654 01:16:55,727 --> 01:16:57,019 Nastavi. 655 01:19:10,918 --> 01:19:14,245 RAJ ili IZGUBLJENI MOMCI 656 01:23:01,707 --> 01:23:03,707 Titlovi Kevin Smit za VEKTRAKOM 657 01:23:04,098 --> 01:23:06,098 Preveo Mita 41324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.