Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,637 --> 00:02:29,637
Ne sećam se mnogo iz vremena
kad sam bio dete.
2
00:02:31,144 --> 00:02:33,902
Sećam se šetnje kraj jezera
sa mojom majkom.
3
00:02:36,199 --> 00:02:37,865
Izašli bi na led
4
00:02:38,147 --> 00:02:40,693
i šetali po njemu kad je voda bila
čvrsto zamrznuta.
5
00:02:42,451 --> 00:02:44,052
Na sredini jezera
6
00:02:44,076 --> 00:02:46,552
ponekad bi videli ribe
zarobljene u ledu
7
00:02:48,576 --> 00:02:49,920
poređane jedna pored druge.
8
00:02:52,396 --> 00:02:53,881
Kao porodica.
9
00:02:55,787 --> 00:02:57,482
Tvoja majka je na telefonu.
10
00:03:01,518 --> 00:03:04,664
Kad sam bio dete, mislio sam
da one hiberniraju, kao medvedi.
11
00:03:05,368 --> 00:03:09,234
Mislio sam da one provode zimu tamo,
a onda se probude u proleće.
12
00:03:12,406 --> 00:03:16,420
Mislio sam da se one vraćaju u život
i dišu ponovo, kao ranije.
13
00:03:19,545 --> 00:03:21,053
Kao pre zime.
14
00:03:25,100 --> 00:03:26,522
Ali sada znam:
15
00:03:27,576 --> 00:03:30,264
Riba zarobljena u ledu
nikad se ne vraća u život.
16
00:03:32,639 --> 00:03:33,920
Ona ugine.
17
00:03:37,701 --> 00:03:41,919
RAJ
ili IZGUBLJENI MOMCI
18
00:04:16,069 --> 00:04:17,365
Hvala.
19
00:06:16,177 --> 00:06:17,224
Izvanredno!
20
00:06:17,248 --> 00:06:19,075
Šta smo rekli malopre? Sedite dole!
21
00:06:19,099 --> 00:06:20,739
- Da li je otišao daleko?
- Da.
22
00:06:21,036 --> 00:06:22,786
Samo da gleda devojke!
23
00:06:44,732 --> 00:06:47,110
Sad moram da napišem izveštaj
tvojoj sutkinji
24
00:06:47,149 --> 00:06:49,149
pa bilo bi bolje da mi odgovoriš.
25
00:06:50,439 --> 00:06:52,439
Šta si ovde učio?
26
00:06:53,282 --> 00:06:54,766
- O odgovornosti.
- Dobro.
27
00:06:54,790 --> 00:06:56,071
Šta još?
28
00:06:57,704 --> 00:06:59,704
O empatiji za žrtve.
29
00:07:00,540 --> 00:07:01,625
I?
30
00:07:01,664 --> 00:07:03,891
- Ne znam.
- Misliš, ti ne znaš!
31
00:07:13,080 --> 00:07:14,215
Da govorim istinu.
32
00:07:16,489 --> 00:07:18,489
Tvoje saslušavanje je za tri nedelje, Džo.
33
00:07:20,192 --> 00:07:21,691
Da li želiš da izađeš?
34
00:07:23,027 --> 00:07:24,191
Da.
35
00:07:24,582 --> 00:07:25,824
Lažeš.
36
00:07:27,715 --> 00:07:29,520
Ostaćeš u svojoj sobi ceo dan.
37
00:07:29,723 --> 00:07:31,363
Izaći ćeš za večeru.
38
00:07:32,746 --> 00:07:35,371
Napiši četiri stranice o svom bekstvu.
39
00:07:35,605 --> 00:07:37,605
Želim ih pre no što ugase svetlo.
40
00:07:40,222 --> 00:07:41,472
Gde si otišao?
41
00:07:41,496 --> 00:07:43,402
Hajde, prekini s tim!
42
00:07:44,559 --> 00:07:46,209
Ovo mu je treći put, najebao je.
43
00:07:46,373 --> 00:07:48,435
Pa gde si otišao?
Hajde, ispljuni to.
44
00:07:48,787 --> 00:07:50,787
Sedi dole i ućuti, Cezare.
45
00:07:53,271 --> 00:07:54,966
- Gde je on otišao, gospođo?
- Fahd!
46
00:07:56,271 --> 00:07:58,059
- Džo, gde si otišao?
- Cezare!
47
00:07:58,216 --> 00:07:59,606
Jedi.
48
00:08:01,481 --> 00:08:03,996
Kad ja pobegnem, niko me neće uhvatiti.
49
00:08:04,168 --> 00:08:07,020
Hej, Fahd, ne govori takve stvari.
50
00:08:07,474 --> 00:08:10,504
Ti nikad ne bi mogao da pobegneš,
ne možeš čak ni da ustaneš iz kreveta.
51
00:08:10,793 --> 00:08:12,636
Mogao bih da pobegnem kad god poželim.
52
00:08:12,660 --> 00:08:13,824
Ućutite!
53
00:08:14,239 --> 00:08:16,855
- Ovde sam zato što želim da ostanem.
- Sigurno.
54
00:08:16,886 --> 00:08:18,121
Ćuti, rekli smo ti.
55
00:08:18,145 --> 00:08:20,066
Nisi nam potrebaan, Janise.
56
00:08:20,090 --> 00:08:21,512
Šta nije u redu s tobom?
57
00:08:21,536 --> 00:08:22,793
Rečeno ti je da ućutiš.
58
00:08:22,949 --> 00:08:24,325
Ne večeras, momci!
59
00:08:24,638 --> 00:08:26,638
-On me izaziva!
- Tišina!
60
00:08:26,985 --> 00:08:28,513
To je bolje.
61
00:08:28,676 --> 00:08:30,255
Šta je to bilo?
62
00:08:30,816 --> 00:08:32,972
- Ništa, gospođo.
- Da li me zezaš?
63
00:08:33,065 --> 00:08:35,412
To je bilo prijateljski, kul je.
64
00:08:35,496 --> 00:08:38,263
Bez poseta ovog vikenda.
Ni to nije ništa.
65
00:08:38,288 --> 00:08:39,426
Šta?
66
00:08:39,450 --> 00:08:42,942
Ovde razgovaramo., nismo životinje.
Mi ne radimo to.
67
00:08:43,270 --> 00:08:46,584
Razgovarali smo o ovom.
Nikada se ne udarajte međusobno.
68
00:08:46,694 --> 00:08:48,224
Nisam ga udario.
69
00:08:48,248 --> 00:08:49,856
Ne didirujte se.
70
00:08:49,880 --> 00:08:51,488
- Ali moja poseta...
- Izgubio si je.
71
00:08:51,685 --> 00:08:53,685
Prestani da odgovaraš! Ćuti!
72
00:09:28,596 --> 00:09:30,234
Nema svrhe da razgovaramo, shvatio sam.
73
00:09:30,258 --> 00:09:32,258
Nema svrhe? Da li si siguran?
74
00:09:34,426 --> 00:09:36,233
Pa, šta si dobio?
75
00:09:38,201 --> 00:09:40,201
Gde si otišao?
76
00:09:41,596 --> 00:09:42,818
Na more.
77
00:09:46,001 --> 00:09:48,001
U redu, dobro.
78
00:09:48,954 --> 00:09:51,800
Sad želim da napišeš
pismo izvinjenja sutkinji. U redu?
79
00:09:52,605 --> 00:09:55,541
Napiši i moli i reci da ti je žao, Džo.
80
00:09:57,110 --> 00:09:58,843
Želim ga do sutra. U redu?
81
00:10:00,776 --> 00:10:04,207
- Mogu li da dobijem nazad moj radio?
- Ne.
82
00:10:05,220 --> 00:10:07,463
Momci, šta se dešava ovde?
83
00:10:07,678 --> 00:10:09,107
Tome, idi u svoju sobu.
84
00:10:09,131 --> 00:10:11,034
Hajde, Cezare.
85
00:10:11,126 --> 00:10:13,907
- Fahd, gde ideš?
- Idem po piće.
86
00:10:14,660 --> 00:10:16,660
On je izbo nožem tipa.
87
00:10:17,630 --> 00:10:19,094
Kako ti to znaš?
88
00:10:20,020 --> 00:10:22,020
Bili smo zajedno u Dvorcu.
89
00:10:24,986 --> 00:10:26,746
Kad je došao ovamo?
90
00:10:26,917 --> 00:10:28,378
Sinoć.
91
00:10:56,558 --> 00:10:57,704
Fahd, požuri.
92
00:10:57,728 --> 00:10:59,241
Samo što sam se probudio, gospodine.
93
00:11:00,870 --> 00:11:01,993
Ovamo.
94
00:11:02,390 --> 00:11:03,941
Hej, šta je to?
95
00:11:04,858 --> 00:11:06,250
Lekovi!
96
00:11:10,848 --> 00:11:12,848
Vilijame?
97
00:11:50,585 --> 00:11:52,155
- Ovo je tvoj nivo.
- Kvadrati?
98
00:11:52,180 --> 00:11:54,747
Kvardati, da.
Gledali smo ih zajedno.
99
00:11:55,014 --> 00:11:57,014
- Oni misle da smo idioti.
- Ne.
100
00:11:57,827 --> 00:11:59,691
To je vaš nivo, momci.
101
00:11:59,715 --> 00:12:01,306
"Da li je polica horizontalna?"
102
00:12:01,330 --> 00:12:03,472
Znaš da li je ili nije.
103
00:12:03,497 --> 00:12:04,739
Da li je to poštovanje?
104
00:12:04,763 --> 00:12:06,710
Naravno, niko ne kaže da si debil.
105
00:12:07,376 --> 00:12:11,445
Cezare, rekao si sutkinji
da bi voleo da pohađaš taj kurs.
106
00:12:11,469 --> 00:12:15,316
Ona je rekla da prvo treba
da položiš ovaj ispit.
107
00:12:19,784 --> 00:12:21,250
Tome, zatvori ugao.
108
00:12:21,274 --> 00:12:24,466
Moramo da obezbedimo da svetlost
ne ulazi odozgo.
109
00:12:24,524 --> 00:12:27,687
- Možeš li da dohvatiš vrh?
- Naravno.
110
00:12:27,814 --> 00:12:30,560
Kakva loša šala, ne razumem je.
111
00:12:30,731 --> 00:12:31,949
Hajde, Janise!
112
00:12:34,394 --> 00:12:35,716
Hej, pomeri to.
113
00:12:36,963 --> 00:12:38,700
To je opasno, gospodine.
114
00:12:39,253 --> 00:12:42,511
Moja majka kaže da plamen u mraku
priziva zle duhove.
115
00:12:42,535 --> 00:12:43,865
Da li se plašiš?
116
00:12:44,082 --> 00:12:45,462
Nimalo.
117
00:12:45,486 --> 00:12:46,513
Plašiš se!
118
00:12:46,537 --> 00:12:48,537
Ne zezaj se sa tim stvarima.
119
00:12:55,435 --> 00:12:56,919
Ludo!
Ovo je izviđačka stvar.
120
00:12:58,088 --> 00:12:59,636
Ruke dalje.
121
00:12:59,660 --> 00:13:00,903
Momci!
122
00:13:01,143 --> 00:13:04,417
Ozbiljno, vi ste gomila dece.
Sedite dole!
123
00:13:04,753 --> 00:13:06,805
Počeću za trenutak.
124
00:13:07,731 --> 00:13:10,319
- Pa to je ono što je napolju, gospodine.
- Samo naopako.
125
00:13:10,490 --> 00:13:16,370
Neka vam se oči priviknu na mrak,
a onda na svetlost.
126
00:13:16,628 --> 00:13:18,010
Mogu da vidim malo.
127
00:13:18,896 --> 00:13:20,537
Hej, vidim to.
128
00:13:21,186 --> 00:13:22,557
Ja ne vidim ništa.
129
00:13:22,668 --> 00:13:25,118
Naravno da ne, kao što sam rekao,
sačekajte trenutak.
130
00:13:25,523 --> 00:13:27,158
Tamo je trougao.
131
00:13:27,182 --> 00:13:28,382
Da!
132
00:13:28,406 --> 00:13:30,406
Baš tamo.
133
00:13:31,619 --> 00:13:33,360
Prilično kul.
134
00:13:33,794 --> 00:13:35,044
Lepo.
135
00:13:35,380 --> 00:13:38,959
Oblaci se pomeraju,
ne znam da li možete da primetite.
136
00:13:49,269 --> 00:13:50,770
Pogledajte.
137
00:13:51,826 --> 00:13:54,068
Između filma i fotografije.
138
00:13:54,221 --> 00:13:55,422
Vidiš to, Tome?
139
00:13:55,446 --> 00:13:56,750
Da.
140
00:13:59,630 --> 00:14:02,761
Kao... kako se to zove?
Kinesko pozorište?
141
00:14:09,304 --> 00:14:10,812
Ovo je lepo.
142
00:14:13,891 --> 00:14:15,248
Divno.
143
00:14:15,827 --> 00:14:17,114
U redu, Tome?
144
00:14:17,259 --> 00:14:18,685
Gospodine?
145
00:14:18,709 --> 00:14:20,295
- Ja sam završio.
- Jesi li?
146
00:14:20,319 --> 00:14:21,901
Daj da vidim.
147
00:14:22,211 --> 00:14:24,387
Kad završite vašu kutiju,
148
00:14:24,411 --> 00:14:27,052
napravite rupu na vrhu iglom
149
00:14:27,076 --> 00:14:30,476
da pustite da prođe jedan sunčev zrak.
150
00:14:30,839 --> 00:14:31,915
Nastavite.
151
00:14:32,433 --> 00:14:36,194
To je to,
sad stavite fotografski papir
152
00:14:36,695 --> 00:14:40,261
na dno kutije, onda izađete napolje
i snimite fotografiju.
153
00:14:40,320 --> 00:14:42,639
Izdvojte vreme da izaberete vaš subjekat,
154
00:14:43,211 --> 00:14:45,764
a onda vreme da snimite vašu fotografiju.
155
00:14:46,144 --> 00:14:49,358
Veoma je važno kad snimate fotografiju,
156
00:14:49,868 --> 00:14:52,908
da se držite savršeno mirno deset sekundi.
157
00:14:59,824 --> 00:15:02,124
Momci, dođite ovamo,
snimićemo fotografiju.
158
00:15:10,048 --> 00:15:13,685
Slušajte, momci, uradićemo gang pozu.
Sa slušalicama.
159
00:15:14,116 --> 00:15:16,116
Stojite mirno, ne pomerajte se.
160
00:16:08,304 --> 00:16:09,476
Mogu li?
161
00:16:24,541 --> 00:16:26,152
Da li je istina da si bio u Dvorcu?
162
00:16:28,979 --> 00:16:30,223
Jeste.
163
00:16:32,156 --> 00:16:33,504
Kako je tamo?
164
00:16:36,337 --> 00:16:37,490
Isto?
165
00:16:44,258 --> 00:16:45,954
Šta si radio kad si izašao?
166
00:16:46,724 --> 00:16:47,993
Samo uživao.
167
00:16:49,139 --> 00:16:50,563
Da li je bilo dobro?
168
00:16:50,890 --> 00:16:52,125
Bilo je kratko.
169
00:17:03,789 --> 00:17:06,964
- Zašto imaš toliko tetovaža?
- Zašto nemaš ni jednu?
170
00:17:11,634 --> 00:17:12,962
Da li si ih ti uradio?
171
00:17:13,437 --> 00:17:14,911
Neke od njih.
172
00:17:18,607 --> 00:17:20,093
Ne pomeraj se.
173
00:17:22,521 --> 00:17:23,938
Ostani gde si.
174
00:17:26,748 --> 00:17:28,043
Gledaj u mene.
175
00:22:21,186 --> 00:22:22,718
Daj mi ga.
176
00:22:27,637 --> 00:22:28,681
Evo.
177
00:22:37,705 --> 00:22:39,705
Tvoj je dok ti ga ne uzmem.
178
00:22:45,041 --> 00:22:46,280
Čuvaj svoje stvari.
179
00:22:54,304 --> 00:22:56,304
Hajde, idemo, momci.
180
00:22:58,003 --> 00:23:00,033
Hej, Fahd, šta nije u redu?
181
00:23:00,057 --> 00:23:01,204
Misliš da je to lako?
182
00:23:12,177 --> 00:23:14,177
Povucite snažno ruke kad dižete noge.
183
00:23:21,996 --> 00:23:23,391
Fahd.
184
00:23:24,143 --> 00:23:26,655
O čemu se radi, Fahd?
185
00:23:27,236 --> 00:23:29,103
Grč? Ispruži nogu.
186
00:23:30,854 --> 00:23:31,985
Povucite se nazad.
187
00:23:32,009 --> 00:23:33,430
Povuci se. Tome!
188
00:23:33,583 --> 00:23:34,680
Smiri se.
189
00:23:35,137 --> 00:23:36,260
Šta nije u redu?
190
00:23:36,284 --> 00:23:37,609
Ujela me je!
191
00:23:37,633 --> 00:23:38,772
- Šta je uradila?
- Gadura!
192
00:23:38,796 --> 00:23:41,047
Hajde, ustani!
193
00:23:41,487 --> 00:23:42,939
Koji je ovo đavo?
194
00:23:43,223 --> 00:23:44,779
Da li je on lud?
195
00:23:45,940 --> 00:23:47,157
Pusti je!
196
00:23:47,181 --> 00:23:48,346
Vilijame!
197
00:23:49,160 --> 00:23:50,751
Vilijame, spusti je dole.
198
00:23:52,112 --> 00:23:54,112
Pažljivo, spusti je u travu.
199
00:23:57,414 --> 00:23:58,506
Živa je.
200
00:23:58,651 --> 00:24:00,025
Da li si gluv?
201
00:24:00,344 --> 00:24:01,587
Šta radi on?
202
00:24:03,156 --> 00:24:04,721
Baci je!
203
00:24:10,515 --> 00:24:11,916
Pođi sa mnom.
204
00:24:18,094 --> 00:24:20,094
Nezavisnost je i dalje ono što želiš?
205
00:24:21,784 --> 00:24:22,948
Jeste.
206
00:24:23,579 --> 00:24:24,875
Možeš li da mi kažeš zašto?
207
00:24:26,357 --> 00:24:27,714
Zato što...
208
00:24:30,637 --> 00:24:32,045
Ne mogu više da živim kod kuće.
209
00:24:32,546 --> 00:24:33,976
Kod kuće? Na šta misliš?
210
00:24:34,384 --> 00:24:36,000
Ne mogu više da živim s majkom.
211
00:24:36,475 --> 00:24:38,195
Tvoja majka? U redu.
212
00:24:40,137 --> 00:24:42,791
U svakom slučaju nećeš biti sasvim sam.
213
00:24:43,552 --> 00:24:47,088
Bićemo tu da ti pomognemo
oko administracije:
214
00:24:47,329 --> 00:24:50,456
Sredimo dokumentaciju,
otvorimo račun u banci,
215
00:24:50,783 --> 00:24:54,263
pomognemo da nađeš posao.
216
00:24:54,608 --> 00:24:56,399
Zavarivač, zar ne?
217
00:24:57,047 --> 00:25:00,943
Pomoći ćemo ti, takođe, da organizuješ
kupovinu, račune, budžet, itd.
218
00:25:01,661 --> 00:25:04,094
Viđaćemo se dvaput nedeljno
219
00:25:04,760 --> 00:25:06,760
ali nećemo biti tamo da te držimo na oku.
220
00:25:07,972 --> 00:25:10,339
Tvoja sudtkinja neće biti pozivana
svakog drugog dana
221
00:25:10,640 --> 00:25:12,640
ali moraćeš da budeš tačan na sastancima.
222
00:25:13,905 --> 00:25:15,905
To je moja jedina porodica,
to je sve što znam.
223
00:25:15,929 --> 00:25:16,946
Igraj!
224
00:25:17,039 --> 00:25:19,229
Mislim na nju svakog dana.
225
00:25:19,253 --> 00:25:22,597
Nedostaje mi sve u njenom životu.
Kao njen rođendan.
226
00:25:22,699 --> 00:25:24,699
On je ovog vikenda.
Propustiću ga.
227
00:25:24,818 --> 00:25:26,000
Sakrij svoje karte.
228
00:25:26,258 --> 00:25:29,954
On je u pravu, gospodine, odsečeni
smo ovde. Odsečeni od ljubavi.
229
00:25:29,978 --> 00:25:31,065
Presečeni na pola.
230
00:25:31,089 --> 00:25:32,922
Ona mi nedostaje mnogo, gospodine.
231
00:25:32,946 --> 00:25:34,946
- Misliš da te ona čeka?
- Naravno!
232
00:25:35,264 --> 00:25:37,736
Imate li devojčicu negde, gospodine?
233
00:25:37,760 --> 00:25:38,817
Devojčicu?
234
00:25:38,841 --> 00:25:39,971
Ili devojku!
235
00:25:39,995 --> 00:25:41,690
Devojku, ženu, šta god.
236
00:25:41,905 --> 00:25:43,695
A vi, gospođo?
Imate li nekog?
237
00:25:43,996 --> 00:25:45,579
Ti bi hteo to da znaš, zar ne?
238
00:25:46,071 --> 00:25:47,115
Svi mi bi to hteli.
239
00:25:47,139 --> 00:25:50,540
Živimo zajedno, morate da podelite to.
Vi znate sve o nama.
240
00:25:50,564 --> 00:25:52,960
Znamo da je vaše ime Sofija, samo to.
241
00:25:53,196 --> 00:25:54,985
Da li želite nešto da podelite s nama?
242
00:25:55,218 --> 00:25:57,494
Obećavam da neću biti ljubomoran!
243
00:25:57,618 --> 00:26:00,229
Tebe niko neće, čak ni životinja.
244
00:26:00,504 --> 00:26:03,892
Hej, mogu da imam koga god želim,
kad god želim.
245
00:26:03,916 --> 00:26:05,645
Kako ćeš se snaći u životu, brate?
246
00:26:06,050 --> 00:26:08,866
Mislim o nekom svakoga dana.
Kako se snalaziš?
247
00:26:08,890 --> 00:26:10,125
Ja sam dobro.
248
00:26:10,296 --> 00:26:11,681
- Sam si.
- Janise!
249
00:26:12,174 --> 00:26:14,174
- Nisam sam!
- Jesi, brate.
250
00:26:14,483 --> 00:26:15,763
Hej, Cezare, smiri se!
251
00:26:15,926 --> 00:26:18,167
Ti si jadnik.
Ja pričam o ljubavi.
252
00:26:18,538 --> 00:26:19,704
Ovo je ozbiljno.
253
00:26:19,728 --> 00:26:22,564
Ljubav?! Misliš na kavez!
Zarobljen si kao pas!
254
00:26:23,039 --> 00:26:24,500
Janise, napusti sto.
255
00:27:44,849 --> 00:27:46,126
Izvinite?
256
00:27:47,608 --> 00:27:49,608
Bar znam šta jedem.
257
00:27:52,643 --> 00:27:54,181
Jedem stvari koje su dobre za mene.
258
00:27:54,205 --> 00:27:55,810
Džo, ostani za stolom.
259
00:27:56,024 --> 00:27:57,468
Tijago, počisti.
260
00:28:26,379 --> 00:28:28,901
Samo neuspesi
Čak i moje srce kvrari
261
00:28:29,801 --> 00:28:33,308
Muško sam, ove suze ne treba da brišem
262
00:28:33,342 --> 00:28:34,857
Da li znaš da su one
263
00:28:34,881 --> 00:28:36,881
Živele samo od soli
264
00:28:37,278 --> 00:28:40,391
Dozvoli da okusim devojku
koja ućutka muškarce i njihovu mržnju
265
00:28:41,195 --> 00:28:44,466
Ja zaista ne znam ljubav
Na začelju razreda sumoran sam
266
00:28:44,880 --> 00:28:46,610
Iza moje maske krijem se u gomili
267
00:28:47,007 --> 00:28:48,641
Reci mi da sam lud, nije me briga
268
00:28:49,020 --> 00:28:51,167
Znam da osećaš moj bol
269
00:28:51,581 --> 00:28:53,161
Šta god sam posejao, nadam se da raste
270
00:28:54,859 --> 00:28:55,930
Raste!
271
00:28:56,170 --> 00:28:59,289
Hej, momci!
Pokažite malo poštovanja za njegov trud.
272
00:28:59,433 --> 00:29:01,433
Ovo je bilo dobro, Janise. Stvarno.
273
00:29:01,569 --> 00:29:03,204
Biti zaljubljen je divno.
274
00:29:04,104 --> 00:29:05,395
- Samo se šalim.
- Hej!
275
00:29:05,488 --> 00:29:06,896
Izvinite... izvinite.
276
00:29:06,921 --> 00:29:07,989
Cezare!
277
00:29:08,221 --> 00:29:10,525
- Bilo je dobro.
- Ne, neću da prihvatim ovo.
278
00:29:10,792 --> 00:29:12,527
Ali, "Nadam se da raste"...
279
00:29:12,551 --> 00:29:13,551
Smiri se.
280
00:29:13,575 --> 00:29:14,806
Vrlo dobro.
281
00:29:14,830 --> 00:29:17,983
Ali moraš da stojiš iza svojih reči.
282
00:29:18,311 --> 00:29:19,559
Ne plaši se
283
00:29:19,583 --> 00:29:22,020
da kažeš šta misliš i osećaš.
284
00:29:22,044 --> 00:29:23,826
Tvoje emocije su lepe.
285
00:29:23,988 --> 00:29:25,709
Govori ponosno.
286
00:29:27,208 --> 00:29:28,435
Tome!
287
00:29:28,849 --> 00:29:30,041
Ne znam.
288
00:29:31,636 --> 00:29:34,284
Možda ćeš sledeći put moći
da napišeš red.
289
00:29:34,854 --> 00:29:37,873
Želim da čujem i tebe, OK?
290
00:29:40,110 --> 00:29:42,110
Pa, ko je sledeći?
291
00:29:45,363 --> 00:29:46,484
Džo?
292
00:30:01,008 --> 00:30:03,514
Svakog jutra budim se s istim pitanjem
293
00:30:03,641 --> 00:30:05,728
Bez odgovora na isto pitanje
294
00:30:05,908 --> 00:30:07,516
Šta ja radim ovde?
295
00:30:08,355 --> 00:30:09,547
Šta ja radim ovde?
296
00:30:11,367 --> 00:30:13,717
Moja glava počinje da se trza jako
297
00:30:14,296 --> 00:30:16,296
To samo izlazi, ja vičem
298
00:30:16,320 --> 00:30:18,320
Šta ja radim ovde?
299
00:30:18,925 --> 00:30:20,479
Šta ja radim ovde?
300
00:30:21,718 --> 00:30:24,364
Šta je normalno? Normalno je šta?
301
00:30:24,483 --> 00:30:28,244
Kod kuće mama mi kaže da je umorna,
radi ceo dan
302
00:30:28,363 --> 00:30:29,607
To je što kaže ona
303
00:30:29,874 --> 00:30:31,874
Ne obraćaj joj se ili će odlepiti
304
00:30:32,132 --> 00:30:34,132
"Usran klinac, isti kao njegov otac"
305
00:30:34,771 --> 00:30:37,046
Ona nema vremena za moja osećanja
306
00:30:37,131 --> 00:30:39,789
Pasji život, kučkin život
Moja mama je tužna
307
00:30:42,261 --> 00:30:44,502
Uostalom, šta je normalno?
Kavez
308
00:30:45,125 --> 00:30:47,548
Samo hodanje čini te sumnjivim
309
00:30:47,649 --> 00:30:49,501
Provera lične karte na svakih 100 metara
310
00:30:49,525 --> 00:30:51,272
Sećaš me se? Moje isprave?
311
00:30:51,296 --> 00:30:53,060
Da, Arapin, rođen ovde
312
00:30:53,153 --> 00:30:55,421
Ne znam ko sam, gde idem
ali sam ljut
313
00:30:55,445 --> 00:30:58,255
Proveravate, sumnjate u mene,
želim da me poštujete
314
00:30:58,279 --> 00:31:01,007
Ispitujete me, mrzite me, pa se prepirem
315
00:31:01,031 --> 00:31:03,776
To raste u mojim grudima
kao veliki balon
316
00:31:03,800 --> 00:31:05,800
Postaje veće, veće, veće, veće
317
00:31:05,824 --> 00:31:07,514
Jednog dana će eksplodirati
318
00:31:07,538 --> 00:31:08,973
Ne izgledajte iznenađeni
319
00:31:08,997 --> 00:31:11,716
Izluđuje i vas
Mislite da ću se ikada sjebati?
320
00:31:11,800 --> 00:31:14,450
Sećam se svega
Ološ! Arapin! Parazit! Divljak!
321
00:31:14,569 --> 00:31:16,468
Ološ! Arapin! Parazit! Divljak!
322
00:31:16,492 --> 00:31:19,202
Gori napolju ali ja gorim iznutra,
osećam se živ
323
00:31:19,393 --> 00:31:20,643
I taj osećaj je dobar, čoveče!
324
00:31:20,858 --> 00:31:24,680
Jedan auto, drugi, onda treći, četvrti
Ne mogu više čak da izbrojim
325
00:31:24,791 --> 00:31:26,130
Da, taj osećaj je dobar, čoveče!
326
00:31:26,935 --> 00:31:28,465
Vratim se kući, mama gleda u mene
327
00:31:28,490 --> 00:31:31,348
Oči su joj crvene,
ona ne kaže ni reč
328
00:31:31,554 --> 00:31:33,977
Eksplodirao sam,
prolazim pored nje, pravo u krevet
329
00:31:34,608 --> 00:31:37,162
Ionako nikad nismo mnogo pričali,
Nećemo ni početi
330
00:31:39,373 --> 00:31:42,857
Pobegao sam iz kaveza, pobegao od protokola
331
00:31:43,228 --> 00:31:44,967
Napolje iz vatre, vatre, kunem se
332
00:31:45,086 --> 00:31:47,337
Nemam šta da izgubim
jer nikad ništa nisam imao
333
00:31:48,932 --> 00:31:51,683
Ne želim mnogo,
samo da se ne osećam izostavljen
334
00:31:52,679 --> 00:31:56,553
Samo vatra... jedna reč, jedan pogled
335
00:32:00,673 --> 00:32:02,064
Ovo je bilo divlje!
336
00:32:02,956 --> 00:32:04,077
Ubio si!
337
00:32:04,734 --> 00:32:06,491
Da li nam je ovde svima vruće ili šta?
338
00:32:06,994 --> 00:32:08,515
Stvarno moćno.
339
00:32:09,467 --> 00:32:12,276
Shvatate, momci, ovo je politički rep.
340
00:32:45,828 --> 00:32:47,300
Gde ćeš da odeš posle?
341
00:32:52,384 --> 00:32:54,384
Pretpostavljam nazad kod mojih roditelja.
342
00:32:56,208 --> 00:32:57,718
Oni me više ne posećuju.
343
00:32:59,044 --> 00:33:00,711
Mi nikad ne zovemo jedni druge.
344
00:33:02,905 --> 00:33:04,905
Nisu čak bili ni na mom saslušanju.
345
00:33:13,173 --> 00:33:14,575
A ti?
346
00:33:16,986 --> 00:33:18,377
Gde ćeš ti da ideš?
347
00:33:23,901 --> 00:33:25,198
Ne znam.
348
00:33:36,222 --> 00:33:37,960
Kad bih mogao da biraš,
349
00:33:38,348 --> 00:33:39,749
gde bi otišao?
350
00:33:42,793 --> 00:33:44,193
Daleko na sever.
351
00:33:46,230 --> 00:33:47,365
Zašto?
352
00:33:49,255 --> 00:33:50,716
Zbog sunca.
353
00:33:52,276 --> 00:33:55,334
Gore na severu sunce ne zalazi
šest meseci u godini.
354
00:33:57,313 --> 00:33:58,468
Stalno sija.
355
00:33:59,533 --> 00:34:00,835
Čak i noću.
356
00:34:02,769 --> 00:34:04,769
Šta je sa drugih šest meseci?
357
00:34:06,919 --> 00:34:08,249
Zapališ vatru.
358
00:34:09,668 --> 00:34:11,668
Sediš unutra, uživaš.
359
00:34:13,932 --> 00:34:15,932
Naučiš da vidiš u mraku.
360
00:34:21,433 --> 00:34:22,714
Jedan...
361
00:34:22,954 --> 00:34:24,436
Jedan-dva...
362
00:34:24,780 --> 00:34:26,779
Jedan-jedan-dva...
363
00:34:27,217 --> 00:34:28,346
Jedan...
364
00:34:28,551 --> 00:34:30,438
Jedan-jedan-dva...
365
00:34:30,878 --> 00:34:32,878
Jedan-dva-tri.
366
00:34:48,802 --> 00:34:50,802
Hajde, momci, jače!
367
00:34:52,388 --> 00:34:56,265
"Prihvatanje mladića koji je tek pušten
iz pritvora za maloletnike
368
00:34:56,618 --> 00:34:58,618
"nije odluka koju treba olako doneti.
369
00:35:00,202 --> 00:35:04,517
"Na sastanku u sredu,
nastavno osoblje je preporučilo
370
00:35:04,853 --> 00:35:07,634
"da se Fahd ne primi u naš internat.
371
00:35:08,283 --> 00:35:10,283
"Sa našim ograničenim osobljem,
372
00:35:10,454 --> 00:35:12,699
"potreba da držimo na oku jednog
zahtevnog učenika
373
00:35:12,783 --> 00:35:15,885
"ugrozila bi nadzor svih ostalih.
374
00:35:16,629 --> 00:35:18,220
"Dok se situacija ne promeni,
375
00:35:18,687 --> 00:35:21,940
"prošlo iskustvo pokazuje
da nemamo ljudske resurse
376
00:35:22,120 --> 00:35:24,518
"da nadgledamo mlade
koji napuštaju pritvor.
377
00:35:24,784 --> 00:35:27,990
"Bojimo se da nećemo moći da ponudimo
odgovarajuće upravljanje.
378
00:35:29,072 --> 00:35:31,072
"Posle pažljivog razmatranja,
379
00:35:31,582 --> 00:35:34,113
"moram nažalost da vas obavestim
o našoj odluci
380
00:35:34,293 --> 00:35:36,683
"tako da može da se nađe
drugo rešenje za Fahda."
381
00:35:43,725 --> 00:35:45,087
Znao sam.
382
00:35:45,111 --> 00:35:47,111
Vaspitači su me upozorili.
383
00:35:47,724 --> 00:35:50,565
Rekli su mi da im ne kažem da sam odavde.
384
00:35:51,474 --> 00:35:53,474
Nisam dobar u laganju, brate.
385
00:35:54,232 --> 00:35:56,941
Pitali su me direktno, pa sam im rekao.
386
00:35:58,709 --> 00:36:01,411
Dobio si dva meseca.
Naći ćeš nešto.
387
00:36:01,547 --> 00:36:03,176
Sve sam uradio ispravno.
388
00:36:04,141 --> 00:36:05,201
Kurac.
389
00:36:06,110 --> 00:36:07,821
Daj, brate, ne plači.
390
00:36:08,652 --> 00:36:11,814
Neko drugo mesto će te primiti,
biće u redu.
391
00:36:13,695 --> 00:36:16,761
Zašto ne bi?
Momka kao što si ti?
392
00:36:18,772 --> 00:36:20,155
Ne brini.
393
00:36:34,792 --> 00:36:36,033
Lepo.
394
00:36:38,219 --> 00:36:39,617
Fahd!
395
00:36:42,548 --> 00:36:43,749
Dodaj!
396
00:36:44,717 --> 00:36:45,862
Tamo!
397
00:36:45,886 --> 00:36:47,017
Janise!
398
00:36:47,231 --> 00:36:48,518
Dodaj!
399
00:36:49,195 --> 00:36:50,542
Tome!
400
00:37:25,080 --> 00:37:26,525
Ono što smo uradili izgleda divno.
401
00:37:26,549 --> 00:37:28,486
Istina je. Čak i njega!
402
00:37:29,517 --> 00:37:31,017
Ne, malo je zabrljano.
403
00:37:31,525 --> 00:37:33,611
To je tvoja ženska osobina.
404
00:37:34,041 --> 00:37:36,041
Ali stric Džavad je lep!
405
00:37:36,392 --> 00:37:38,704
Izgledamo drugačije.
406
00:37:39,274 --> 00:37:42,079
Ti si čist plavooki, ja sam čist Marokanac.
407
00:37:42,251 --> 00:37:45,118
Nemaš moje orijentalne prijatne crte lica.
408
00:37:45,728 --> 00:37:49,852
Stil je nekako egipatski momak,
egipatska devojka.
409
00:37:49,962 --> 00:37:52,626
Svež si. Sveža cura.
410
00:37:54,407 --> 00:37:55,548
Glupost.
411
00:37:55,712 --> 00:37:58,283
Znaš li kako izgledaš?
Stric Džavad.
412
00:37:58,791 --> 00:38:00,978
Znaš na šta mislim?
Stric Džavad!
413
00:38:01,290 --> 00:38:02,689
Kao Strina Džamila.
414
00:38:46,845 --> 00:38:48,845
Produžite svoj korak, hajde!
415
00:39:15,869 --> 00:39:17,111
Skrenite desno.
416
00:40:53,510 --> 00:40:55,885
Svi smo ovde, otvorite kapiju!
417
00:41:09,002 --> 00:41:10,768
Kapija!
418
00:41:11,260 --> 00:41:12,354
Nema veze.
419
00:41:12,378 --> 00:41:13,823
Nema veze!
420
00:42:19,018 --> 00:42:21,018
Hej, gospođice!
Pazite gde gazite.
421
00:42:22,323 --> 00:42:23,954
- Zar ne zaslužujem poljubac?
- Hej!
422
00:42:24,314 --> 00:42:26,885
Smiri se.
Bez mene, ti bi otišao...
423
00:43:44,510 --> 00:43:46,510
Prolazni stan je zaustavna tačka.
424
00:43:46,995 --> 00:43:48,848
Tamo ćeš stanovati nekoliko meseci.
425
00:43:49,496 --> 00:43:52,017
Možeš da pokušaš da živiš nezavisno
426
00:43:52,228 --> 00:43:54,704
i tražiš nešto drugo
427
00:43:54,728 --> 00:43:56,337
da se preseliš na duže vreme.
428
00:43:57,290 --> 00:43:58,751
Sopstveni stan.
429
00:43:59,492 --> 00:44:03,970
Ne brini, pomoći ćemo ti da nađeš stan
na kraju tvog boravka.
430
00:44:04,080 --> 00:44:05,743
To je naš posao.
431
00:44:10,993 --> 00:44:12,439
Imaš neko pitanje?
432
00:44:14,479 --> 00:44:15,529
Ne.
433
00:44:17,928 --> 00:44:19,467
Dobrodošao u tvoj spostveni stan.
434
00:44:48,045 --> 00:44:49,558
Kako ide, Janise?
435
00:45:14,883 --> 00:45:17,258
Ovaj. Stvarno mi se sviđa.
436
00:45:17,680 --> 00:45:19,164
Severni zmaj.
437
00:45:23,067 --> 00:45:26,340
Bogovi su se bojali njegove snage
i bacili su ga u more.
438
00:45:29,012 --> 00:45:30,558
Pa su ga ljudi zaboravili.
439
00:45:33,558 --> 00:45:35,558
Ali zmija je rasla u moru.
440
00:45:38,144 --> 00:45:40,144
Njeno telo je nastavilo da raste,
441
00:45:41,441 --> 00:45:42,866
da jača.
442
00:45:44,491 --> 00:45:47,933
Porasla je toliko da se obmotala
oko sveta da nas zaštiti.
443
00:45:50,222 --> 00:45:52,222
Niko nije moglo da je pređe.
444
00:45:54,778 --> 00:45:56,778
Vikinzi su je zvali Kraljevska ograda.
445
00:45:59,918 --> 00:46:01,211
Raj.
446
00:50:05,235 --> 00:50:06,642
Čuješ li me?
447
00:50:07,540 --> 00:50:08,603
Da.
448
00:50:09,806 --> 00:50:12,290
Ostaviću to tebi,
ovde sam ako sam ti potrebna.
449
00:50:14,126 --> 00:50:16,126
Ovo je dobro, zar ne?
Kokos kari.
450
00:50:18,141 --> 00:50:20,806
Lak je. I jeftin.
451
00:50:21,790 --> 00:50:24,806
Ako želiš neke recepte,
fotokopiraćemo ti ih.
452
00:50:24,986 --> 00:50:26,204
U redu.
453
00:50:28,876 --> 00:50:31,345
Da li si napravio spisak stvati
koje su ti potrebne?
454
00:50:33,064 --> 00:50:34,107
Nisam još, ne.
455
00:50:34,326 --> 00:50:35,951
Šta čekaš, Džo?
456
00:50:37,045 --> 00:50:39,561
Vaspitači treba da vide
u čemu ti treba pomoć.
457
00:50:40,124 --> 00:50:42,162
- Da li je krevet dobar?
- Jeste.
458
00:50:42,833 --> 00:50:44,833
Rekao si da možeš da popraviš frižider.
459
00:50:45,872 --> 00:50:48,035
Imaš li nameštaj i kuhinjski pribor?
460
00:50:49,472 --> 00:50:50,942
Šta ti nedostaje?
461
00:50:51,278 --> 00:50:53,278
Jadnik izlazi za dva dana
i nije spreman.
462
00:50:53,465 --> 00:50:54,628
Fahd!
463
00:50:54,706 --> 00:50:55,862
On neće nikad izaći.
464
00:50:55,886 --> 00:50:58,003
On ima skoro 18 godina.
Ipak je jadnik.
465
00:50:58,027 --> 00:50:59,409
Fahd, šta si rekao?
466
00:50:59,909 --> 00:51:02,572
Pogrešno si isekao.
Prestani!
467
00:51:02,597 --> 00:51:05,691
- Vi ste mi rekli da uradim to.
- Spusti to dole i dodaj mi dasku.
468
00:51:13,293 --> 00:51:14,598
Hej...
469
00:51:14,879 --> 00:51:15,879
Vilijame?
470
00:51:16,824 --> 00:51:17,903
Vilijame...
471
00:52:05,927 --> 00:52:07,270
Vilijame.
472
00:52:11,669 --> 00:52:13,208
Vilijame!
473
00:52:38,755 --> 00:52:40,430
Pusti ga.
474
00:52:43,797 --> 00:52:45,727
Hej, šta nije u redu?
475
00:52:51,653 --> 00:52:52,929
Čekaj...
476
00:52:54,491 --> 00:52:55,679
Prestani!
477
00:53:11,323 --> 00:53:12,658
Šta nije u redu?
478
00:53:18,290 --> 00:53:20,290
Znaš li šta je dezinvesticija?
479
00:53:25,033 --> 00:53:28,807
To je kada sudija za maloletnike odbije
nadležnost za maloletnika starijeg od 16+
480
00:53:28,901 --> 00:53:32,260
verujući da je sud iscrpeo
sve moguće mogućnosti.
481
00:53:33,338 --> 00:53:35,470
Slučaj se šalje sudu običajnog prava.
482
00:53:35,673 --> 00:53:37,423
Tako maloletnik dospeva u zatvor.
483
00:53:39,533 --> 00:53:40,771
To se dešava.
484
00:53:42,255 --> 00:53:43,576
Često.
485
00:53:45,404 --> 00:53:46,544
Razmisli o tom.
486
00:53:51,968 --> 00:53:54,862
Cezare, dao sam ti spisak kurseva
pre mesec dana. Kako napreduješ?
487
00:53:55,979 --> 00:53:56,995
Ne znam.
488
00:53:57,480 --> 00:53:58,745
Ne znaš?
489
00:54:00,183 --> 00:54:03,581
Da li ćeš da učiš za ispit
ili ćeš ponovo da padneš?
490
00:54:06,354 --> 00:54:07,667
Tome.
491
00:54:08,941 --> 00:54:10,620
To je dobro.
492
00:54:10,800 --> 00:54:12,800
Ali treba da budeš više uključen, u redu?
493
00:54:14,394 --> 00:54:15,886
Nisam te čuo, Tome.
494
00:54:15,910 --> 00:54:17,182
Da, gospodine.
495
00:54:17,549 --> 00:54:18,948
Dobro.
496
00:54:22,048 --> 00:54:23,785
Vilijame.
497
00:54:25,293 --> 00:54:27,957
Moraćeš da se smiriš
ako želiš da ostaneš ovde.
498
00:54:28,832 --> 00:54:31,887
Gde misliš da će te takav stav
odvesti napolju?
499
00:54:33,111 --> 00:54:34,723
Stalno protivljenje
500
00:54:34,747 --> 00:54:37,606
protiv svega oduzima vreme, veruj mi.
501
00:54:39,005 --> 00:54:41,005
Da li će to biti stvar za ceo život?
502
00:54:42,052 --> 00:54:43,371
Razmisli o tom.
503
00:54:44,707 --> 00:54:47,918
Janise, izgubio si pravo na posete.
Nadam se da te to tera da razmišljaš.
504
00:54:50,340 --> 00:54:51,418
Fahd.
505
00:54:52,254 --> 00:54:54,254
Fahd. Pozitivno ali isto kao Janis.
506
00:54:55,098 --> 00:54:57,098
Posete treba zaraditi,
pa budi pažljiv.
507
00:54:58,793 --> 00:55:01,777
Džo, znaš vrlo dobro da hodaš po žici.
508
00:55:02,637 --> 00:55:04,863
Ako se ne ispraviš, pašćeš.
509
00:55:05,910 --> 00:55:07,340
To je na tebi.
510
00:55:17,596 --> 00:55:19,002
Hajde.
511
00:55:19,767 --> 00:55:20,869
Koju ubacuješ?
512
00:55:22,401 --> 00:55:23,650
Ne, udari je ovde.
513
00:55:25,033 --> 00:55:26,150
- Ovu?
- Da.
514
00:56:11,400 --> 00:56:13,400
Nisam ti rekao jer sam se plašio.
515
00:56:19,424 --> 00:56:20,816
Kad odlaziš?
516
00:56:23,511 --> 00:56:24,746
Sutra.
517
00:56:46,862 --> 00:56:48,470
Da li je to sport?
518
00:56:48,940 --> 00:56:50,494
Fudbal, to je sport, zar ne?
519
00:57:57,518 --> 00:57:58,935
Kad izađeš...
520
00:58:01,193 --> 00:58:03,193
da li želiš da dođeš i živiš sa mnom?
521
00:58:07,224 --> 00:58:08,247
Da.
522
01:00:20,746 --> 01:00:22,271
Dobro si uradio, Džo.
523
01:00:23,107 --> 01:00:27,537
Bio si u centru šest meseci
i stekao potrebna znanja.
524
01:00:28,194 --> 01:00:31,138
Vandalizam, pobuna, vređanje...
525
01:00:31,818 --> 01:00:35,106
Priznao si to i odmerio posledice,
526
01:00:35,130 --> 01:00:37,848
ne samo za sebe već i za svoje žrtve.
527
01:00:39,864 --> 01:00:41,715
Želiš da živiš nezavisno.
528
01:00:43,270 --> 01:00:44,762
Projekat je u postupku,
529
01:00:45,418 --> 01:00:47,418
tvoje obrazovanje se vraća na pravi put.
530
01:00:49,239 --> 01:00:51,020
Ali postoji još jedna stvar.
531
01:00:51,809 --> 01:00:53,340
Naučiti da zaštitiš sebe.
532
01:00:53,911 --> 01:00:57,824
Kad god pobegneš, ukradeš skuter,
voziš bez vozačke dozvole,
533
01:00:58,433 --> 01:01:00,293
Izlažeš se opasnosti.
534
01:01:01,933 --> 01:01:05,550
Ali radi se o tom da postaneš odrastao,
postaneš čovek - o tome se radi.
535
01:01:06,613 --> 01:01:09,183
Biti u stanju da zaštitiš sebe.
536
01:01:10,128 --> 01:01:12,128
Trenutno, nisi spreman.
537
01:01:14,027 --> 01:01:16,485
Produžavam tvoj smeštaj
538
01:01:16,509 --> 01:01:18,963
za sledeća tri meseca tako da možeš
da završiš ovaj posao.
539
01:01:22,822 --> 01:01:24,821
Kad smo se sreli ovde pre tri meseca
540
01:01:25,197 --> 01:01:26,431
o čemu smo pričali?
541
01:01:27,065 --> 01:01:28,400
Da li se sećaš?
542
01:01:32,077 --> 01:01:33,670
Šta je bilo to o čemu smo pričali?
543
01:01:36,646 --> 01:01:38,076
Sloboda?
544
01:01:38,865 --> 01:01:40,022
Tačno.
545
01:01:41,257 --> 01:01:42,951
Šta smo rekli o slobodi?
546
01:01:47,396 --> 01:01:49,030
Šta smo rekli da je ona, Džo?
547
01:01:50,366 --> 01:01:51,702
Paradoks?
548
01:01:53,023 --> 01:01:54,256
Zašto?
549
01:01:56,577 --> 01:01:59,483
Jer sloboda se odnosi i na pravila.
550
01:02:01,319 --> 01:02:04,542
Uzimati u obzir ta pravila,
razumevati ih.
551
01:02:06,315 --> 01:02:08,315
Tražila sam ti da mi obećaš jednu stvar.
552
01:02:10,120 --> 01:02:11,432
Šta je to bilo?
553
01:02:13,759 --> 01:02:15,126
Šta je to bilo, Džo?
554
01:02:19,087 --> 01:02:20,868
Da nikad više ne pobegnem.
555
01:03:00,071 --> 01:03:02,071
Gospodine, šta se desilo?
556
01:03:08,766 --> 01:03:09,970
Vratite se u svoje sobe!
557
01:03:09,994 --> 01:03:12,720
- Pričaćemo sutra o tome, OK?
- Šta on radi ovde?
558
01:03:12,876 --> 01:03:15,384
Da li me čujete, momci?
Pričaćemo sutra o tome!
559
01:03:15,540 --> 01:03:16,633
Zašto je dobio produžetak?
560
01:03:17,063 --> 01:03:19,063
Vrati se u svoju sobu, Fahd.
561
01:03:19,516 --> 01:03:23,500
Recite samo zašto je dobio produžetak.
Bio je ovde šest meseci.
562
01:03:23,524 --> 01:03:24,733
Znam, Fahd.
563
01:03:24,758 --> 01:03:25,805
Šta znate?
564
01:03:26,093 --> 01:03:27,195
Stišaj se!
565
01:03:27,257 --> 01:03:31,023
Kažete nam da nađemo projekat,
kuću, klub, školu.
566
01:03:31,273 --> 01:03:32,976
Ali u čemu je smisao?
567
01:03:33,515 --> 01:03:34,742
Mi pripadamo vama, zar ne?
568
01:03:34,921 --> 01:03:37,093
Zajebavanje ima posledice.
569
01:03:37,295 --> 01:03:39,124
Nikad nećemo uspeti da izađemo.
570
01:03:39,796 --> 01:03:40,898
Smiri se samo.
571
01:03:41,070 --> 01:03:42,944
Odgovorite mi.
Hoćemo ili nećemo.
572
01:03:43,296 --> 01:03:44,866
Ti ćeš uspeti da izađeš.
573
01:03:44,890 --> 01:03:46,358
Pa zašto je on još uvek ovde?
574
01:03:46,382 --> 01:03:47,382
To nije moja odluka.
575
01:03:47,406 --> 01:03:49,108
Zar ne možete ništa da kažete?
576
01:03:49,327 --> 01:03:51,498
Beskorisni ste.
Vi samo zapisujete
577
01:03:51,646 --> 01:03:54,584
šta jedemo i pijemo,
kako spavamo i postupamo.
578
01:03:55,475 --> 01:03:57,287
Čak nas gledate dok spavamo!
579
01:03:57,311 --> 01:04:00,061
- Fahd...
- Ja više ne spavam, umoran sam...
580
01:04:00,085 --> 01:04:01,912
Ne dotičite me.
581
01:04:01,936 --> 01:04:03,279
Smiri se, Fahd.
582
01:04:03,474 --> 01:04:04,771
Sklonite svoje ruke od mene!
583
01:04:04,927 --> 01:04:08,331
Spreman sam da puknem
Ne govorite mi da se smirim!
584
01:04:08,597 --> 01:04:09,948
- Umirem ovde!
- Smiri se.
585
01:04:10,198 --> 01:04:11,463
Pustite ga!
586
01:04:14,260 --> 01:04:16,518
- Pustite ga!
- Smirite se! Prestanite!
587
01:04:16,542 --> 01:04:18,065
Povucite se odmah!
588
01:04:18,558 --> 01:04:19,854
Svi!
589
01:04:25,651 --> 01:04:27,208
Janise, idi u svoju sobu.
590
01:04:33,690 --> 01:04:34,913
Tome.
591
01:04:36,170 --> 01:04:37,312
U svoju sobu.
592
01:05:13,976 --> 01:05:15,200
Šta se dogodilo?
593
01:05:15,997 --> 01:05:17,997
Dobio sam još tri meseca.
594
01:05:20,544 --> 01:05:21,848
To nije tako dugo.
595
01:05:27,872 --> 01:05:30,529
Tom, Tom, Tom, Tom...
596
01:05:52,146 --> 01:05:55,325
Momci, spustite ga dole, molim vas.
597
01:07:16,490 --> 01:07:18,216
Dođavola, šta on radi?
598
01:07:18,646 --> 01:07:20,216
Prestani!
599
01:07:21,786 --> 01:07:24,473
Džo, pusti ga. Džo...
600
01:07:27,506 --> 01:07:29,054
Pusti ga. Džo!
601
01:07:31,054 --> 01:07:32,304
Pusti ga.
602
01:07:35,508 --> 01:07:36,710
Džo, hajde.
603
01:07:42,780 --> 01:07:45,313
Smiri se, udahni duboko.
604
01:07:45,868 --> 01:07:47,868
Smiri se. Gledaj u mene.
605
01:08:09,493 --> 01:08:10,556
Osećaš se bolje?
606
01:08:14,213 --> 01:08:15,448
Bićeš ti dobro.
607
01:08:22,587 --> 01:08:24,336
Ovo nije mesto za to.
608
01:08:26,625 --> 01:08:28,102
Napolju, naravno.
609
01:08:29,923 --> 01:08:31,313
Ali ne ovde.
610
01:08:39,079 --> 01:08:40,640
Treba da budeš strpljiv.
611
01:08:58,584 --> 01:08:59,836
Da li želiš da prošetaš malo?
612
01:09:07,070 --> 01:09:08,505
Da.
613
01:09:09,318 --> 01:09:10,739
Hajde.
614
01:10:29,223 --> 01:10:31,223
On se ne seća mnogo iz vremena
kad je bio dete.
615
01:10:32,927 --> 01:10:35,549
Ali seća se šetnje kraj jezera
sa njegovom majkom.
616
01:10:36,487 --> 01:10:38,487
Kad je jezero bilo čvrsto zamrznuto,
617
01:10:38,862 --> 01:10:40,862
ona bi ga vodila na sred jezera
618
01:10:41,597 --> 01:10:44,034
da vidi ribe zarobljene u ledu,
619
01:10:44,385 --> 01:10:46,385
poređane jedna kraj druge.
620
01:10:47,604 --> 01:10:48,876
Kao porodica.
621
01:10:53,728 --> 01:10:55,141
Kad je bio dete,
622
01:10:55,258 --> 01:10:56,899
mislio je da riba hibernira.
623
01:10:57,189 --> 01:10:59,017
Kao medvedi.
624
01:11:01,462 --> 01:11:04,868
Mislio je da one provedu zimu tamo,
a onda se probude u proleće.
625
01:11:06,267 --> 01:11:08,267
Mislio je da se one vrate u život
626
01:11:09,931 --> 01:11:11,313
i ponovo dišu.
627
01:11:12,610 --> 01:11:13,915
Kao ranije.
628
01:11:16,641 --> 01:11:18,018
Kao pre zime.
629
01:11:30,898 --> 01:11:32,273
Ali on sad zna.
630
01:11:33,992 --> 01:11:35,992
Riba zarobljena u ledu
ne vraća se u život.
631
01:11:38,562 --> 01:11:39,685
Ona ugine.
632
01:13:04,717 --> 01:13:05,977
Hajdete, momci!
633
01:13:06,216 --> 01:13:08,002
Napolje! Napolje.
634
01:13:08,455 --> 01:13:09,572
Hajde, idemo!
635
01:13:17,755 --> 01:13:19,192
Povucite se nazad.
636
01:13:20,239 --> 01:13:21,364
Hajde!
637
01:13:21,388 --> 01:13:22,770
Povucite se nazad.
638
01:13:22,895 --> 01:13:24,894
Povucite se nazad. Hajde, Džo.
639
01:13:25,293 --> 01:13:26,489
Cezare, i ti, takođe.
640
01:13:27,090 --> 01:13:28,621
Povucite se!
641
01:13:40,179 --> 01:13:41,592
Vilijame!
642
01:13:52,894 --> 01:13:54,318
Vilijame!
643
01:14:00,162 --> 01:14:01,599
Vilijame!
644
01:14:31,068 --> 01:14:32,233
Stoj!
645
01:14:35,732 --> 01:14:36,873
Policija!
646
01:14:37,514 --> 01:14:38,639
Džo?
647
01:14:39,326 --> 01:14:40,960
Ne dajte im da pobegnu!
648
01:14:41,366 --> 01:14:42,538
Džo!
649
01:14:45,707 --> 01:14:46,866
Sad je gotovo!
650
01:14:49,777 --> 01:14:50,920
Stoj, ne mrdaj!
651
01:15:02,516 --> 01:15:03,969
Imaš ga?
652
01:15:04,734 --> 01:15:05,797
Drži ga.
653
01:16:24,839 --> 01:16:26,103
Uzmi gornji ležaj.
654
01:16:55,727 --> 01:16:57,019
Nastavi.
655
01:19:10,918 --> 01:19:14,245
RAJ
ili IZGUBLJENI MOMCI
656
01:23:01,707 --> 01:23:03,707
Titlovi Kevin Smit
za VEKTRAKOM
657
01:23:04,098 --> 01:23:06,098
Preveo Mita
41324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.