All language subtitles for East of Eden E39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,576 East of Eden 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,576 Episode 39 3 00:00:22,600 --> 00:00:23,602 What is this? 4 00:00:23,652 --> 00:00:27,039 President Guk told me to bring this just in case. 5 00:00:34,163 --> 00:00:36,009 Give them a signal. 6 00:01:10,856 --> 00:01:12,407 Attorney Kim? 7 00:01:12,527 --> 00:01:15,039 Long time no see, Miss Grace. 8 00:01:15,159 --> 00:01:19,851 The man that betrayed my father is still alive? 9 00:01:21,926 --> 00:01:24,165 What are you doing here? 10 00:01:24,715 --> 00:01:26,797 Were you the one who planned this? 11 00:01:26,917 --> 00:01:31,157 Even when you�re about to die, You still speak your mind. 12 00:01:32,732 --> 00:01:35,560 If you were born a boy, you would do better than your father. 13 00:01:35,680 --> 00:01:39,881 If you planned this then you want money, right? 14 00:01:41,742 --> 00:01:47,222 My father, President Guk will give you all the money you want. 15 00:01:47,772 --> 00:01:50,266 You're wrong. 16 00:01:50,386 --> 00:01:54,779 Do you think President Guk will come here to risk his life? 17 00:01:55,565 --> 00:01:57,323 I'm his biological daughter. 18 00:01:57,324 --> 00:02:01,889 President Guk never shows up at a place where his life will be risked. 19 00:02:02,298 --> 00:02:07,110 Instead, he will send someone he wants to kill in place of him. 20 00:02:09,470 --> 00:02:12,197 That's why, I'm here. 21 00:02:12,550 --> 00:02:13,572 What? 22 00:02:13,692 --> 00:02:17,222 I owe Lee Dong-chul a lot. 23 00:02:17,342 --> 00:02:21,032 I hope it won't come to that, 24 00:02:21,582 --> 00:02:24,351 but in the end Lee Dong-chul will come here. 25 00:02:25,454 --> 00:02:29,519 Then I will be able to repay him. 26 00:02:30,344 --> 00:02:35,627 You still have a long way before you learn about your father. 27 00:02:38,194 --> 00:02:43,143 Do you know what I regret the most as I was working under your father? 28 00:02:43,263 --> 00:02:45,362 Stop lying. 29 00:02:45,799 --> 00:02:48,647 I knew that this time was going to come. 30 00:02:49,079 --> 00:02:53,734 So I wanted to beat your father before he could beat me. 31 00:02:53,854 --> 00:02:57,478 But I got beaten because I don't have luck. 32 00:02:58,506 --> 00:03:00,313 So that's that. 33 00:03:01,059 --> 00:03:03,259 But who do you think will be his next target? 34 00:03:06,087 --> 00:03:09,092 - Don't you think it will be Lee Dong-chul? - Shut your mouth. 35 00:03:10,979 --> 00:03:12,609 Lee Dong-chul isn't here. 36 00:03:12,729 --> 00:03:15,142 I wish that that's true as well. 37 00:03:15,869 --> 00:03:19,797 Anyways, whether its Lee Dong-chul or your father 38 00:03:19,917 --> 00:03:22,394 One of them is going to be given to the gangsters 39 00:03:22,514 --> 00:03:24,476 And then you will be released. 40 00:03:24,987 --> 00:03:27,776 And then, my job is done. 41 00:03:34,439 --> 00:03:36,382 Episode 39 42 00:03:49,217 --> 00:03:50,710 Dong-chul. 43 00:03:51,746 --> 00:03:52,689 Uncle! 44 00:03:52,809 --> 00:03:55,281 You still aren't listening to me. 45 00:03:55,401 --> 00:03:58,699 I said no. You shouldn't be going. You can't go. 46 00:03:58,819 --> 00:04:00,839 Uncle, no matter what other people say I'm going. 47 00:04:00,959 --> 00:04:02,036 No, you can't. 48 00:04:02,156 --> 00:04:05,493 You can't boss. You can't go. 49 00:04:05,613 --> 00:04:08,733 Dok-sa, take uncle away from here. 50 00:04:08,853 --> 00:04:10,363 Boss. 51 00:04:10,815 --> 00:04:12,700 Let's speak truthfully. 52 00:04:12,820 --> 00:04:17,357 She's already married and President Guk doesn't approve of you. 53 00:04:17,477 --> 00:04:21,579 Uncle, when did I live life knowing everything? 54 00:04:23,742 --> 00:04:27,336 I will take care of it. So, please go. 55 00:04:27,456 --> 00:04:30,655 When have you been neglecting your family? 56 00:04:30,775 --> 00:04:33,523 You want to go and die and abandon your family? 57 00:04:33,643 --> 00:04:35,678 You fell into President Guk's plan. 58 00:04:35,798 --> 00:04:37,622 What are you doing? 59 00:04:37,742 --> 00:04:39,292 - Get them. - Stop! 60 00:04:45,540 --> 00:04:50,312 Dok-sa, take uncle and go quickly. 61 00:04:50,432 --> 00:04:51,491 Go quickly. 62 00:04:51,611 --> 00:04:53,612 I can't do that boss. 63 00:04:55,114 --> 00:04:56,312 Dok-sa! 64 00:05:07,253 --> 00:05:08,922 Take him to the car. 65 00:05:26,320 --> 00:05:28,205 The ship is sending the signal. 66 00:05:47,593 --> 00:05:51,501 So the ship is leaving tonight? 67 00:05:51,621 --> 00:05:53,544 Yes, that's right. 68 00:05:54,153 --> 00:05:55,645 How about the coast guard? 69 00:05:55,765 --> 00:05:58,572 They are going to be nearby 70 00:05:59,947 --> 00:06:01,165 Prosecutor Lee Dong -wook! 71 00:06:01,285 --> 00:06:02,775 Prosecutor Lee Dong-wook. 72 00:06:04,425 --> 00:06:05,662 This is Lee Dong-wook. 73 00:06:05,782 --> 00:06:06,864 This is Jin young-jae. 74 00:06:06,984 --> 00:06:10,557 The ship is approaching to the shore. 75 00:06:10,677 --> 00:06:11,892 How close are we? 76 00:06:12,012 --> 00:06:13,680 We'll be there in five minutes. 77 00:06:14,779 --> 00:06:17,436 Jin young-jae, we will be there soon. 78 00:06:17,556 --> 00:06:19,223 Please keep an eye on them. 79 00:06:41,020 --> 00:06:42,434 Are you the chairman? 80 00:06:42,554 --> 00:06:43,514 No. 81 00:06:45,124 --> 00:06:46,401 I am Dong-chul Lee. 82 00:06:46,521 --> 00:06:48,704 Isn't the chairman supposed to be here? 83 00:06:48,824 --> 00:06:49,922 Why does it matter? 84 00:06:50,042 --> 00:06:53,673 Because the chairman is more useful than you. 85 00:06:53,793 --> 00:06:58,954 He doesn't seem to be concerned about his daughter's life, right? 86 00:07:02,136 --> 00:07:03,707 Where is Grace? 87 00:07:03,827 --> 00:07:05,160 Lee Dong-chul. 88 00:07:05,280 --> 00:07:09,383 I heard so much about your reputation in Macau. 89 00:07:09,503 --> 00:07:13,502 Somehow you have sent Michael to Malaysia. 90 00:07:13,622 --> 00:07:17,115 But the rumor is too much. 91 00:07:17,235 --> 00:07:22,466 You're giving up your life because of a girl? 92 00:07:22,586 --> 00:07:24,390 Check the bag first. 93 00:07:42,120 --> 00:07:46,461 If you want to take me to Macau, you got to bring Grace to me. 94 00:07:46,581 --> 00:07:50,094 Lee Dong-chul, if you go on the cargo ship 95 00:07:50,214 --> 00:07:53,212 We will let the girl go. 96 00:07:53,332 --> 00:07:56,727 Make sure she's in my sight. 97 00:08:01,391 --> 00:08:03,158 Show the girl! 98 00:08:17,711 --> 00:08:18,771 Grace! 99 00:08:24,427 --> 00:08:25,665 Grace! 100 00:08:26,706 --> 00:08:28,137 Grace, are you okay? 101 00:08:28,257 --> 00:08:29,315 Grace! 102 00:08:30,592 --> 00:08:31,770 Grace... 103 00:08:32,890 --> 00:08:34,284 Grace, you'll be alright. 104 00:08:34,404 --> 00:08:36,837 Just do what they tell you to do. You'll be okay. 105 00:08:59,362 --> 00:09:03,815 This is Korea's police force. 106 00:09:03,935 --> 00:09:07,790 You are charged for illegal kidnapping. 107 00:09:07,910 --> 00:09:10,626 We are arresting you for illegal kidnapping. 108 00:09:10,746 --> 00:09:14,770 Do not resist arrest. 109 00:09:14,890 --> 00:09:15,948 Go away. 110 00:09:17,475 --> 00:09:18,595 Let's go! 111 00:09:51,207 --> 00:09:52,621 Are you okay? 112 00:09:52,741 --> 00:09:56,739 Are you crazy? Are you crazy? 113 00:09:56,859 --> 00:09:59,920 What are you doing? What are you doing? 114 00:10:00,040 --> 00:10:03,534 Are you trying to block me with the police? 115 00:10:03,654 --> 00:10:08,182 Yeah, This isn't the place you should die, you know? 116 00:10:09,400 --> 00:10:12,699 Dong-wook, go back. Go back while you still can. 117 00:10:12,819 --> 00:10:13,858 Are you crazy? 118 00:10:13,978 --> 00:10:17,886 I can't lose you because of President Guk. 119 00:10:26,591 --> 00:10:28,182 Go back. 120 00:10:31,108 --> 00:10:32,110 Dong-Chul! 121 00:10:32,640 --> 00:10:33,544 Grace! 122 00:10:41,463 --> 00:10:42,524 Dong-Chul! 123 00:10:46,412 --> 00:10:47,512 Dong-Chul! 124 00:10:51,337 --> 00:10:52,516 Dong-Chul! 125 00:10:53,341 --> 00:10:55,992 Stop shooting! 126 00:11:02,600 --> 00:11:04,092 Dong-Chul! 127 00:11:46,223 --> 00:11:49,689 Separate them by group. 128 00:11:53,045 --> 00:11:55,677 You have committed crimes in Korea. 129 00:11:55,797 --> 00:11:59,020 You will be arrested and questioned. 130 00:12:13,970 --> 00:12:16,601 Some could have escaped, so just double-check. 131 00:12:16,721 --> 00:12:17,642 Yes. 132 00:12:19,763 --> 00:12:21,197 Okay, take them in. 133 00:12:22,218 --> 00:12:24,516 Requesting for another vehicle here. 134 00:12:28,111 --> 00:12:29,760 See you later. 135 00:12:31,027 --> 00:12:32,421 Attorney Kim. 136 00:12:34,823 --> 00:12:39,635 I was going make a huge sum by extraditing Lee Dong Chul to Macau. 137 00:12:41,128 --> 00:12:42,817 But it seems I failed to. 138 00:12:42,937 --> 00:12:46,168 But it�s good that you're here in Korea. 139 00:12:47,739 --> 00:12:49,428 Is that so? 140 00:12:50,541 --> 00:12:52,705 Anyway, you gave me the chance to see Grace again, thanks. 141 00:12:52,825 --> 00:12:55,416 I told you I did it for the money. 142 00:12:56,496 --> 00:12:59,108 Anyhow, I'll see you in Seoul. 143 00:13:08,931 --> 00:13:12,054 I will go with you too. 144 00:13:13,988 --> 00:13:15,658 Where are going? 145 00:13:16,031 --> 00:13:17,661 Come with me. 146 00:13:17,975 --> 00:13:19,389 I should go with the patient. 147 00:13:19,509 --> 00:13:21,766 Dong Chul, you got shot too. 148 00:13:25,707 --> 00:13:27,023 Ms. Choi. 149 00:13:27,143 --> 00:13:28,437 Yes, prosecutor? 150 00:13:28,557 --> 00:13:32,051 Can you go with this patient until she gets to Seoul hospital. 151 00:13:32,171 --> 00:13:34,466 Okay, then take care. 152 00:13:34,586 --> 00:13:35,850 Don't worry. 153 00:13:46,337 --> 00:13:48,419 Dong Chul, your ambulance is over there. 154 00:14:07,466 --> 00:14:09,312 Lee Ki-chul's son... 155 00:14:10,884 --> 00:14:12,494 Lee Dong-wook. 156 00:14:15,695 --> 00:14:18,869 I was born as Lee Dong-wook... 157 00:14:18,989 --> 00:14:21,717 and then was switched with Shin Tae-hwan's son. 158 00:14:29,700 --> 00:14:31,271 Are you okay? 159 00:14:35,709 --> 00:14:38,188 I heard the bullet wound was on the surface only, 160 00:14:38,308 --> 00:14:39,857 Does it hurt a lot? 161 00:14:43,117 --> 00:14:44,610 It's okay. 162 00:14:51,624 --> 00:14:53,843 You're lucky the bullet hit you there. 163 00:14:54,845 --> 00:14:58,078 What would have happened if you were shot somewhere else? 164 00:15:04,742 --> 00:15:07,806 Is President Guk's daughter so important that.... 165 00:15:08,611 --> 00:15:11,223 you risk your life for her? 166 00:15:13,459 --> 00:15:15,878 Please stop doing this. 167 00:15:17,065 --> 00:15:23,028 Stop working for President Guk. 168 00:15:25,917 --> 00:15:31,730 Because he's the type of person who sends someone else to save his daughter's life. 169 00:15:33,931 --> 00:15:35,168 Dong-wook. 170 00:15:38,291 --> 00:15:40,333 That's not how it is. 171 00:15:44,445 --> 00:15:45,407 That's not it? 172 00:15:45,527 --> 00:15:46,644 That's not it. 173 00:15:48,687 --> 00:15:51,103 I did this because I wanted to. 174 00:15:51,417 --> 00:15:52,576 I know. 175 00:15:53,047 --> 00:15:54,873 I know that you're like that. 176 00:15:57,275 --> 00:15:59,161 I know you well the most. 177 00:16:02,618 --> 00:16:09,642 You gave up your life for me. 178 00:16:15,292 --> 00:16:17,904 But stop living like that. 179 00:16:18,651 --> 00:16:20,576 No... 180 00:16:23,525 --> 00:16:26,883 since I lived my life like that, 181 00:16:27,003 --> 00:16:29,829 Prosecutor Lee saved me today. 182 00:16:30,138 --> 00:16:31,165 Then, 183 00:16:34,046 --> 00:16:39,408 do you think that I even paid you back a little of what you did for me? 184 00:16:39,528 --> 00:16:42,214 What do you mean by debts? 185 00:16:42,334 --> 00:16:44,645 There is no debts between brothers 186 00:16:44,765 --> 00:16:47,455 Then I'm asking you again. 187 00:16:47,575 --> 00:16:53,098 Please stop working for President Guk and the casino. 188 00:16:57,067 --> 00:16:59,906 Are you asking me as a prosecutor? 189 00:17:01,111 --> 00:17:05,883 Or am I an obstacle to you? 190 00:17:06,003 --> 00:17:07,243 Dong Chul. 191 00:17:09,050 --> 00:17:12,574 Just catch criminals by prosecuting them legally. 192 00:17:13,243 --> 00:17:14,960 That's good enough. 193 00:17:52,839 --> 00:17:53,864 Grace. 194 00:17:54,444 --> 00:17:55,582 Young-ran. 195 00:17:59,083 --> 00:18:00,086 Grace. 196 00:18:10,338 --> 00:18:14,597 Dong-chul, are you okay or what? 197 00:18:14,717 --> 00:18:16,805 Yes, I'm okay. 198 00:18:20,397 --> 00:18:22,159 President Guk. 199 00:18:22,583 --> 00:18:24,055 Dong-wook. 200 00:18:24,175 --> 00:18:28,002 I have to meet with you to question you. 201 00:18:31,137 --> 00:18:32,497 Do you? 202 00:18:33,233 --> 00:18:35,218 Then, let's do it. 203 00:18:35,642 --> 00:18:40,994 Your daughter's life was saved because the police showed up there. 204 00:18:47,016 --> 00:18:48,265 Thanks. 205 00:18:50,451 --> 00:18:54,346 Do you think my brother's life is worthless? 206 00:18:54,466 --> 00:18:54,970 Lee, Dong-wook! 207 00:18:55,090 --> 00:18:56,687 Prosecutor Lee. 208 00:18:57,334 --> 00:19:00,010 How can you say something like that? 209 00:19:05,999 --> 00:19:07,649 Let's stop here. 210 00:19:23,533 --> 00:19:27,023 What kind of hope do you have left that your following him? 211 00:19:27,143 --> 00:19:28,807 Dong-wook. 212 00:19:31,639 --> 00:19:34,895 I'll wait here until you come out. 213 00:19:35,363 --> 00:19:36,456 Just go back. 214 00:19:36,576 --> 00:19:38,240 Stop doing this. 215 00:19:39,058 --> 00:19:41,043 Did you forget what mom said? 216 00:19:41,163 --> 00:19:44,188 Tomorrow's my birthday. Let's at least have dinner together. 217 00:19:44,308 --> 00:19:46,083 Don't make any trouble. 218 00:20:03,200 --> 00:20:06,233 Where is grandfather staying at? 219 00:20:06,612 --> 00:20:08,953 I should go see him. 220 00:20:10,024 --> 00:20:11,830 I can't tell you. 221 00:20:11,950 --> 00:20:13,614 What did you say? 222 00:20:13,734 --> 00:20:15,754 You don't have to know. 223 00:20:15,874 --> 00:20:19,969 He's at a place where only mother and I know of. 224 00:20:20,089 --> 00:20:24,897 Are you saying that you can't trust me? 225 00:20:28,760 --> 00:20:31,526 I think it's better if you don't know. 226 00:20:35,889 --> 00:20:39,636 What is it that you want? 227 00:20:42,133 --> 00:20:44,631 I don't want anything. 228 00:20:45,202 --> 00:20:47,589 But, there is something you want. 229 00:20:51,960 --> 00:20:54,356 You take after your mother. 230 00:20:54,476 --> 00:20:56,519 You speak coldly and care only about yourself. 231 00:20:56,639 --> 00:21:00,333 When you speak, you even have the same expression. It gives me the chills. 232 00:21:01,314 --> 00:21:02,027 What? 233 00:21:02,147 --> 00:21:04,748 When I was at the church, 234 00:21:04,868 --> 00:21:06,800 She came to me and told me to disappear 235 00:21:06,920 --> 00:21:08,517 To never show up again. 236 00:21:08,637 --> 00:21:10,836 To go on my own path. 237 00:21:12,331 --> 00:21:15,721 She hurt my heart and dug a hole in my heart. 238 00:21:18,210 --> 00:21:21,310 You're not the only one who is suffering and in pain. 239 00:21:23,109 --> 00:21:26,120 Please stop pretending that you're the only one in pain. 240 00:21:37,566 --> 00:21:44,457 How did you end up with Shin Myung-hun, that you live so horribly? 241 00:21:46,018 --> 00:21:48,872 Now that you want to live the life you want, 242 00:21:48,992 --> 00:21:51,638 I seem to be messing things up. 243 00:21:54,448 --> 00:21:58,462 Okay, let's do as you want to 244 00:22:00,623 --> 00:22:03,433 From now on, I don't have my own life 245 00:22:15,534 --> 00:22:17,363 Let's be clear. 246 00:22:17,483 --> 00:22:21,020 If you're living your life for me, then stop it. 247 00:22:21,140 --> 00:22:24,597 Stop doing that and live how you want to. 248 00:22:26,849 --> 00:22:28,054 You, 249 00:22:29,882 --> 00:22:35,458 You still don't know that you're the only one for me. 250 00:22:37,591 --> 00:22:42,252 Since I was young, you were still the only one. 251 00:22:52,359 --> 00:23:01,650 I'm thankful that you're still beside me. 252 00:23:09,891 --> 00:23:12,144 Do you know that? 253 00:23:37,844 --> 00:23:39,227 Here you go. 254 00:23:54,050 --> 00:23:55,834 I'm sorry, honey. 255 00:23:57,261 --> 00:23:59,603 I act like I'm the only one hurting, 256 00:23:59,723 --> 00:24:02,279 Like I'm the only one in pain. 257 00:24:03,117 --> 00:24:06,083 I'm sorry if I've been pushing you away. 258 00:24:06,203 --> 00:24:11,324 Honey, I know having a worse time than I have. 259 00:24:11,444 --> 00:24:16,297 Even though I'm your life, I can't imagine the things you're going through. 260 00:24:16,417 --> 00:24:19,974 You just found out that the parents you lived with aren't your parents. 261 00:24:20,866 --> 00:24:23,207 How can you deal with that? 262 00:24:26,686 --> 00:24:36,200 The person you trusted as your father buried and killed your biological father. 263 00:24:38,049 --> 00:24:43,089 How can anyone know the pain you have to live through? 264 00:24:44,338 --> 00:24:47,192 I, who is your wife, doesn't even know. 265 00:24:48,107 --> 00:24:53,110 Keeping the secret of being switched at birth, 266 00:24:53,230 --> 00:24:57,510 No one knows the pain except the person going through it. 267 00:24:57,630 --> 00:25:02,002 That's why I can't push you. 268 00:25:02,610 --> 00:25:04,731 But what can you do? 269 00:25:04,851 --> 00:25:11,718 Don't you have to protect and look over your loving mother and grandfather? 270 00:25:11,838 --> 00:25:14,781 Yes, that's clear. 271 00:25:15,935 --> 00:25:20,099 Those two, no matter how my life will turn out... 272 00:25:20,669 --> 00:25:24,192 is my mother and is my grandfather. 273 00:25:26,981 --> 00:25:29,220 No one can separate us. 274 00:25:30,548 --> 00:25:32,512 Even if Lee Dong-wook, comes to say, 275 00:25:32,632 --> 00:25:35,910 that I'm not her real son and tells me to leave. 276 00:25:37,712 --> 00:25:39,695 I won't leave. 277 00:25:41,581 --> 00:25:42,956 No... 278 00:25:44,291 --> 00:25:46,491 that's the only option. 279 00:25:50,220 --> 00:25:51,713 Myung hun. 280 00:25:56,505 --> 00:25:59,883 Okay, I will bear it. 281 00:26:02,082 --> 00:26:03,771 I will bear it well. 282 00:26:04,675 --> 00:26:06,403 Go and rest upstairs. 283 00:26:06,523 --> 00:26:10,435 Won't you feel better after a nap? 284 00:26:54,401 --> 00:26:56,758 Oh, mother's home? 285 00:26:57,406 --> 00:26:58,702 I guess so. 286 00:26:59,233 --> 00:27:02,435 She said she would be with grandfather all day. 287 00:27:04,713 --> 00:27:06,991 Mother, are you sleeping. 288 00:27:09,111 --> 00:27:11,330 Mother, we're here. 289 00:27:11,450 --> 00:27:13,235 Are you sleeping? 290 00:27:13,883 --> 00:27:15,415 She must be tired. 291 00:27:15,535 --> 00:27:17,791 Let's leave her to sleep. 292 00:27:17,911 --> 00:27:19,127 Shall we? 293 00:27:24,699 --> 00:27:25,838 Mother. 294 00:27:25,958 --> 00:27:27,463 When did you get here? 295 00:27:27,583 --> 00:27:29,584 Oh, you came. 296 00:27:29,704 --> 00:27:32,039 How about grandfather? 297 00:27:32,903 --> 00:27:37,566 He recognized Tae-ho and moved his fingers. 298 00:27:37,686 --> 00:27:40,021 But he couldn't get up. 299 00:27:40,590 --> 00:27:42,947 I didn't want Tae-ho to see his grandfather like that, 300 00:27:43,067 --> 00:27:45,304 So I just left. 301 00:27:46,777 --> 00:27:48,525 You did well, mother. 302 00:27:48,645 --> 00:27:51,726 I'll take Tae-ho back there later. 303 00:27:52,708 --> 00:27:53,651 Okay. 304 00:27:54,004 --> 00:27:55,516 Have you had dinner? 305 00:27:55,636 --> 00:27:57,402 I had it with Tae-ho. 306 00:27:57,522 --> 00:27:59,664 Go, go get some rest. 307 00:29:43,987 --> 00:29:45,264 Mother. 308 00:29:50,194 --> 00:29:54,732 Mother, what are these pictures? 309 00:29:55,282 --> 00:29:57,561 Who sent them, mother? 310 00:30:20,492 --> 00:30:22,672 Why are you crying? 311 00:30:22,792 --> 00:30:25,107 Why are you crying? 312 00:30:25,227 --> 00:30:28,408 Your father made Dong-wook's father die. 313 00:30:28,528 --> 00:30:30,686 And put Dong-wook's house on fire. 314 00:30:30,806 --> 00:30:33,790 And then you made Dong-chul oppa leave. 315 00:30:33,910 --> 00:30:36,063 Do you know your dad's a bad person, too? 316 00:30:36,183 --> 00:30:40,816 If we bury the secret, then we might become worse people than Rebecca. 317 00:31:06,829 --> 00:31:08,027 Hello? 318 00:31:08,538 --> 00:31:10,129 Is this Ji-hyun? 319 00:31:13,998 --> 00:31:16,210 Who is this? 320 00:31:16,819 --> 00:31:18,115 Yes. 321 00:31:18,489 --> 00:31:22,299 Since it's been a long time, you must have forgotten my voice. 322 00:31:23,732 --> 00:31:25,201 It's me, Ji Hyun. 323 00:31:25,568 --> 00:31:26,864 Father Han. 324 00:31:28,219 --> 00:31:29,830 Yes, father. 325 00:31:30,380 --> 00:31:33,031 Have you been well? 326 00:31:34,818 --> 00:31:38,483 If it's okay with you, can I see you? 327 00:31:40,487 --> 00:31:41,920 No. 328 00:31:43,668 --> 00:31:44,611 No. 329 00:31:45,243 --> 00:31:48,817 I don't have any reason to see you. 330 00:31:50,192 --> 00:31:51,213 Ji-hyun. 331 00:31:51,704 --> 00:31:55,436 No, now I don't want to see you. 332 00:31:56,482 --> 00:31:59,193 Are you sure about that? 333 00:32:01,510 --> 00:32:06,224 Whenever you were having a hard time, You came to see me. 334 00:32:06,344 --> 00:32:08,359 I don't want to see you now though. 335 00:32:08,479 --> 00:32:14,192 Oh, has Myung-hun been having a hard time? 336 00:32:14,312 --> 00:32:16,057 Even though it is hard, 337 00:32:16,998 --> 00:32:19,413 He is dealing with it well. 338 00:32:22,399 --> 00:32:24,736 Whenever your free, 339 00:32:25,266 --> 00:32:27,407 Come see me when you want to. 340 00:32:27,783 --> 00:32:30,356 - I'll wait for you. - No. 341 00:32:30,690 --> 00:32:31,947 Father. 342 00:32:33,145 --> 00:32:34,500 don't wait for me. 343 00:32:34,620 --> 00:32:35,816 Ji-hyun. 344 00:32:35,936 --> 00:32:38,007 Since I was young, 345 00:32:38,127 --> 00:32:41,523 I lived the way you taught me. 346 00:32:41,817 --> 00:32:48,644 And I am still living the way you have taught me to. 347 00:32:48,764 --> 00:32:51,953 Ji-hyun, that's why I'm saying that I will wait for you. 348 00:32:51,975 --> 00:32:52,994 No. 349 00:32:55,724 --> 00:32:57,747 I don't want to see you now. 350 00:32:57,867 --> 00:33:05,011 I thought that now was the time that you needed me. 351 00:33:05,131 --> 00:33:09,273 No, no, no. 352 00:33:09,941 --> 00:33:11,905 Okay, then. 353 00:33:13,471 --> 00:33:16,123 Let me just say one thing and I'll hang up. 354 00:33:17,399 --> 00:33:25,090 People can choose the right thing when dealing with small things, 355 00:33:25,210 --> 00:33:27,677 but with life changing decisions, 356 00:33:27,797 --> 00:33:31,154 it's hard to make the right decision. 357 00:33:31,448 --> 00:33:35,517 Please remember this at least. 358 00:33:39,170 --> 00:33:42,627 Okay then. Be well. 359 00:34:19,432 --> 00:34:21,219 Are you hurt badly? 360 00:34:22,948 --> 00:34:24,264 No, I'm fine. 361 00:34:26,660 --> 00:34:29,677 Grace just woke up now. 362 00:34:29,797 --> 00:34:31,817 You can talk to her now. 363 00:34:56,982 --> 00:35:01,875 I had a silly dream. 364 00:35:04,173 --> 00:35:07,551 How can humans be so selfish? 365 00:35:09,174 --> 00:35:11,491 I feel guilty lying in this bed alive. 366 00:35:12,709 --> 00:35:18,849 I'm a sinner that killed Mike. 367 00:35:19,792 --> 00:35:24,520 And a sinner that almost killed Lee Dong-chul many times. 368 00:35:32,889 --> 00:35:36,542 Please, this time leave me. 369 00:35:39,861 --> 00:35:45,856 If you don't leave me, I will go to where Mike is. 370 00:35:48,017 --> 00:35:50,648 I won't see Lee Dong-chul again. 371 00:35:51,709 --> 00:35:55,972 Because that's out of respect for my husband, Mike. 372 00:35:57,032 --> 00:36:06,123 It's also out of respect for the person I loved, Mr. Beggar. 373 00:36:10,296 --> 00:36:12,869 Please leave, mister. 374 00:36:23,101 --> 00:36:24,549 Guk-Ja. 375 00:36:30,369 --> 00:36:31,370 Grace. 376 00:36:36,868 --> 00:36:39,225 If it's out of respect for Mike. 377 00:36:39,559 --> 00:36:42,112 Then I will want to do it. 378 00:36:44,076 --> 00:36:45,255 Okay. 379 00:36:47,525 --> 00:36:50,039 I will do as you wish. 380 00:36:51,973 --> 00:36:54,212 If it's what you want.. 381 00:36:57,464 --> 00:36:59,998 If it's what you want, 382 00:37:02,422 --> 00:37:04,739 There's nothing I can't do. 383 00:37:06,064 --> 00:37:09,533 But there's one thing I ask of you. 384 00:37:09,653 --> 00:37:12,243 As I have always said before. 385 00:37:14,679 --> 00:37:16,564 Just stay alive. 386 00:37:17,864 --> 00:37:19,514 Just stay alive. 387 00:37:25,465 --> 00:37:27,442 Thank you, Guk-ja. 388 00:37:31,271 --> 00:37:34,178 Even though I had a rough life. 389 00:37:35,062 --> 00:37:37,838 Because I had love, I had days where, 390 00:37:42,080 --> 00:37:46,028 I felt that life was beautiful. 391 00:37:49,021 --> 00:37:52,262 I think I can continue living with just those memories 392 00:37:58,957 --> 00:38:01,412 So please just stay alive. 393 00:39:24,575 --> 00:39:26,774 Are you the guardian of Guk Young-ran? 394 00:39:28,031 --> 00:39:31,115 The doctor wants to see you. 395 00:39:31,900 --> 00:39:32,725 Okay. 396 00:39:36,191 --> 00:39:39,244 Are you the guardian of Guk Young-ran? 397 00:39:39,617 --> 00:39:43,801 Did you not know that the patient was pregnant? 398 00:39:48,513 --> 00:39:52,382 She almost lost her child because of the shock. 399 00:39:56,057 --> 00:39:58,765 She has to be careful. 400 00:40:01,510 --> 00:40:02,316 Okay. 401 00:40:19,567 --> 00:40:20,962 Dong-chul. 402 00:40:26,245 --> 00:40:28,936 Dong-chul, you should get treated first. 403 00:40:34,434 --> 00:40:39,874 Please take care of Grace. 404 00:40:40,188 --> 00:40:43,774 I will take care of her until she gets released. 405 00:40:43,894 --> 00:40:45,561 Don't worry. 406 00:40:46,367 --> 00:40:47,447 Okay. 407 00:40:49,391 --> 00:40:51,296 I'll go now. 408 00:41:31,999 --> 00:41:34,952 Maybe I shouldn't have waited. 409 00:41:36,051 --> 00:41:37,210 No. 410 00:41:38,585 --> 00:41:39,920 Let's go. 411 00:41:43,706 --> 00:41:44,570 Dong Chul. 412 00:41:47,163 --> 00:41:48,656 Is something wrong? 413 00:41:55,140 --> 00:41:57,065 Are you going home like this? 414 00:41:57,185 --> 00:41:59,009 Mom will get worried. 415 00:42:19,461 --> 00:42:25,216 Yes, no matter what others say, you are lucky to have a wife. 416 00:42:25,707 --> 00:42:28,621 You two got married well. 417 00:42:28,741 --> 00:42:32,314 Yes, I think I am lucky. 418 00:42:32,766 --> 00:42:34,985 But my mother is not. 419 00:42:35,105 --> 00:42:36,561 What? 420 00:42:40,430 --> 00:42:42,944 These pictures were delivered. 421 00:42:44,181 --> 00:42:47,592 Here.......who sent these? 422 00:42:51,492 --> 00:42:53,122 Who received these? 423 00:42:53,242 --> 00:42:54,516 Mother. 424 00:42:58,287 --> 00:42:59,917 That idiot. 425 00:43:05,793 --> 00:43:07,737 What's the problem? 426 00:43:07,857 --> 00:43:11,430 As a group president, can't I meet people for business? 427 00:43:11,550 --> 00:43:14,160 When I see those pictures, it doesn't look like business. 428 00:43:14,280 --> 00:43:17,931 She's an international lobbyist. 429 00:43:21,505 --> 00:43:23,430 Where's your mother? 430 00:43:37,061 --> 00:43:38,402 Honey. 431 00:43:40,243 --> 00:43:43,444 You should live like the wife of a group's president. 432 00:43:43,564 --> 00:43:46,406 Do you worry about me meeting someone for business? 433 00:43:49,036 --> 00:43:51,786 I know that you're not sleeping. 434 00:43:51,906 --> 00:43:54,850 You don't have to worry about something like that. 435 00:44:10,982 --> 00:44:14,969 You know who Janice is. 436 00:44:16,833 --> 00:44:22,588 I couldn't tell you before, but she's the lobbyist I'm working with for the Iran Project. 437 00:44:22,708 --> 00:44:25,180 Is that why Rebecca, who is jealous of a lobbyist, sent it? 438 00:44:25,300 --> 00:44:26,085 Honey. 439 00:44:26,205 --> 00:44:28,520 How big is the sin that you've committed to Rebecca, 440 00:44:28,640 --> 00:44:30,621 That its ripping our family apart? 441 00:44:30,741 --> 00:44:32,350 It's ripping us apart? 442 00:44:32,470 --> 00:44:34,824 You have to do something before things get worse. 443 00:44:35,630 --> 00:44:37,083 Do something? 444 00:44:37,203 --> 00:44:43,213 I've lived my whole life with your lies and your deceit. 445 00:44:43,333 --> 00:44:46,095 You, Shin Tae Hwan, who even tried to take my father's life! 446 00:44:46,389 --> 00:44:48,609 Are you just going to speak to me like that? 447 00:44:49,178 --> 00:44:50,349 I'm Shin Tae-hwan! 448 00:44:50,469 --> 00:44:51,763 Shin Tae-hwan. 449 00:44:51,883 --> 00:44:55,927 Even when I hear that name in my dreams, I go crazy. 450 00:44:56,275 --> 00:44:59,207 Okay, even though you acted like it didn't, 451 00:44:59,327 --> 00:45:05,931 You, Oh Yoon-hee, treat me Shin Tae-hwan like your servant 452 00:45:06,051 --> 00:45:10,017 I think I treat you too well. 453 00:45:10,137 --> 00:45:11,490 Shut up! 454 00:45:13,572 --> 00:45:15,495 Let her go. Let her go. 455 00:45:19,566 --> 00:45:20,273 Sure. 456 00:45:21,785 --> 00:45:25,458 You want to attack me because I stole your grandfather's will. 457 00:45:25,578 --> 00:45:27,186 Listen carefully. 458 00:45:28,202 --> 00:45:34,580 I won't give even one part of Tae-sung group to you. 459 00:45:34,860 --> 00:45:42,946 I will kick you out with nothing, as you first came here. 460 00:45:51,258 --> 00:45:54,813 You, you Let go of this hand! 461 00:45:57,130 --> 00:45:58,839 Let go of this hand! 462 00:45:59,252 --> 00:46:01,373 If you touch my mom with this hand, 463 00:46:01,493 --> 00:46:03,710 I won't let you be 464 00:46:29,751 --> 00:46:32,658 We were all surprised. 465 00:46:32,778 --> 00:46:34,923 Representative Lee Dong Chul, 466 00:46:34,964 --> 00:46:41,473 the way he treated everybody, those who weren't experienced businessmen had to stand aside. 467 00:46:41,593 --> 00:46:48,321 Those union members who were once angry and difficult, they were all clapping and cheering. No need to say more. 468 00:46:48,619 --> 00:46:51,683 Our Chairman Kang who used to be the union head representative at Incheon, 469 00:46:52,007 --> 00:46:55,562 You claimed you had a hold over the union at Tae Sung Electronics, 470 00:46:55,871 --> 00:46:58,385 But it seems like you didn't do anything. 471 00:46:58,505 --> 00:47:00,329 Why do you say I had nothing to do? 472 00:47:00,449 --> 00:47:05,632 I started the construction and I'm going to go up from there 473 00:47:05,752 --> 00:47:12,422 Brother became a representative, Don't you feel anything? 474 00:47:12,717 --> 00:47:15,407 Is she someone to say anything about that? 475 00:47:15,890 --> 00:47:19,975 Even though Dong-chul is all grown up, She feels like he's still a kid 476 00:47:20,486 --> 00:47:22,607 Wang-gun, where are you working now? 477 00:47:22,727 --> 00:47:25,901 I'm working at the apartment construction. 478 00:47:26,021 --> 00:47:28,219 That's very good. 479 00:47:28,339 --> 00:47:30,202 Don't think about working at the electronics. 480 00:47:30,322 --> 00:47:32,908 Because I will be working towards the electronics. 481 00:47:33,517 --> 00:47:34,793 It's all done. 482 00:47:34,913 --> 00:47:36,463 Okay, This is really good. 483 00:47:40,433 --> 00:47:41,946 Delicious. 484 00:48:05,320 --> 00:48:06,636 Jung Ja. 485 00:48:06,931 --> 00:48:08,364 This is abalone porridge. 486 00:48:08,484 --> 00:48:12,882 Have some of it and let's talk. 487 00:48:15,416 --> 00:48:19,101 What's wrong? 488 00:48:19,986 --> 00:48:23,029 Why are you crying like the world's? 489 00:48:26,068 --> 00:48:28,626 You went out because Dong-chul called you. 490 00:48:35,161 --> 00:48:37,969 What did you hear from him? 491 00:48:38,538 --> 00:48:42,918 Do I have to receive your permission to give a reason to cry. When I want to cry? 492 00:48:43,038 --> 00:48:46,433 No, it�s because your acting strange. 493 00:48:47,256 --> 00:48:50,241 What did you hear that your crying like that? 494 00:48:50,575 --> 00:48:52,480 Tell me. 495 00:48:58,427 --> 00:49:01,137 I have a sense of what it is. 496 00:49:01,687 --> 00:49:05,006 That there's something going on with Dong-chul. 497 00:49:05,352 --> 00:49:08,004 How can a mother not know that? 498 00:49:17,150 --> 00:49:19,664 Tell me, please. 499 00:49:19,784 --> 00:49:22,249 Why are you keeping asking me? 500 00:49:22,369 --> 00:49:23,525 Mother. 501 00:49:25,195 --> 00:49:27,237 Mother, Dong Chul is here. 502 00:49:31,067 --> 00:49:34,136 Because we're going to have a proper birthday for me tomorrow. 503 00:49:36,991 --> 00:49:38,935 Did you get hurt somewhere? 504 00:49:39,701 --> 00:49:41,438 No. 505 00:49:42,165 --> 00:49:43,500 Be careful. 506 00:49:43,620 --> 00:49:46,937 After something good happens, Something bad always happens 507 00:49:49,608 --> 00:49:51,003 Did you hear? 508 00:49:51,123 --> 00:49:54,077 That Dong Chul got control of Taesung electronics. 509 00:49:56,630 --> 00:50:00,826 Is that what you heard, Jung Ja? Where you crying because you were so happy about it? 510 00:50:05,323 --> 00:50:06,950 Brother when is the? 511 00:50:07,070 --> 00:50:10,977 We should all go to it. And take Mother, little mother and Sang-sook 512 00:50:12,818 --> 00:50:14,448 Okay. 513 00:50:14,832 --> 00:50:17,365 Taesung electronics doesn't seem like much. 514 00:50:17,681 --> 00:50:20,802 But since it came into your hands. 515 00:50:20,922 --> 00:50:23,809 Take care of it well so that it isn't taken away from you. 516 00:50:24,399 --> 00:50:25,930 Don't worry. 517 00:50:26,050 --> 00:50:29,800 And think about getting my brother married. 518 00:50:33,803 --> 00:50:36,533 Mother I have a favor to ask. 519 00:50:36,653 --> 00:50:37,986 What is it? 520 00:50:40,559 --> 00:50:45,387 Oh, it�s just for Dong-wook's birthday tomorrow 521 00:50:45,681 --> 00:50:50,022 Why don't we go out to a nice place to eat? 522 00:50:50,513 --> 00:50:54,300 Why, so you can make trouble? 523 00:50:54,988 --> 00:50:57,266 And we can congratulate Ki-Sun's marriage too 524 00:50:57,386 --> 00:51:00,349 Mom, can you allow it since it�s my wish, too 525 00:51:00,469 --> 00:51:04,784 Whenever it was my birthday, something always happened. 526 00:51:20,048 --> 00:51:25,527 So, on your own accord you charged into the forbidden holy ground, so what did you get out of it? 527 00:51:25,863 --> 00:51:29,123 All you got was a reply that all will be settled with legal means'. 528 00:51:29,243 --> 00:51:33,621 Paying heed to powers that be, a newspaper which has to watch every word and sentence, what's the use of that? 529 00:51:33,956 --> 00:51:38,370 Succumbing to top-level pressures, how many times have we censored the news? 530 00:51:38,490 --> 00:51:41,452 If you have to cut off the arms and legs of reporters then why let me be one? 531 00:51:41,572 --> 00:51:43,221 Really! 532 00:51:43,341 --> 00:51:48,384 For this issue, I must destroy the suppression of public opinion and make it a social problem. 533 00:51:48,504 --> 00:51:49,602 Hye-rin. 534 00:51:49,722 --> 00:51:52,096 Listen to your father well. 535 00:51:52,216 --> 00:51:55,317 That news, is not going to only ruin you. 536 00:51:55,437 --> 00:52:00,129 Even the news on the main page was removed, 537 00:52:01,557 --> 00:52:05,741 All because of one phone call from some chief of the Blue House, 538 00:52:05,861 --> 00:52:08,355 Stop it, Hye-rin. 539 00:52:08,475 --> 00:52:10,033 It's true, there are some news publishers who disappeared, 540 00:52:10,225 --> 00:52:12,479 because of what they put on the front page news. Will the Intelligence Bureau make corrections to Hansae Daily too? 541 00:52:12,599 --> 00:52:17,342 If that�s true father, either I set off a bomb, 542 00:52:17,462 --> 00:52:19,308 Or I will quit being a reporter. 543 00:52:19,428 --> 00:52:23,586 Okay, I think I must have done something wrong. 544 00:52:24,136 --> 00:52:27,121 I should of just let you continue with law. 545 00:52:27,241 --> 00:52:28,889 Father, you do know. 546 00:52:29,242 --> 00:52:31,913 That I do what I say I will do. 547 00:52:35,752 --> 00:52:40,250 Honey, this must be too hard for Hye-rin. 548 00:52:40,370 --> 00:52:41,703 I regret it. 549 00:52:43,094 --> 00:52:46,590 I should have let her continue in law. 550 00:52:46,710 --> 00:52:48,672 I did wrong. 551 00:52:51,225 --> 00:52:53,209 I'll get the phone. 552 00:52:55,147 --> 00:52:56,522 Hello? 553 00:52:57,131 --> 00:52:58,741 Yes, but.. 554 00:52:59,615 --> 00:53:01,245 Who is it? 555 00:53:03,337 --> 00:53:06,027 Oh, isn't this? 556 00:53:08,070 --> 00:53:10,820 How were you able to call the house? 557 00:53:11,861 --> 00:53:13,220 Oh, is that right? 558 00:53:14,269 --> 00:53:19,003 Anyways, my daughter is very mad. 559 00:53:20,024 --> 00:53:21,183 Oh okay. 560 00:53:21,303 --> 00:53:22,361 Wait a minute. 561 00:53:23,469 --> 00:53:25,924 Tell Hye-rin there's a phone call It's the blue house. 562 00:53:35,058 --> 00:53:37,847 Hye-rin pick up the phone It's the blue house. 563 00:53:37,967 --> 00:53:39,379 Take it quickly. 564 00:53:44,534 --> 00:53:45,575 This is Min Hye-rin. 565 00:53:45,695 --> 00:53:46,635 I'm sorry. 566 00:53:46,755 --> 00:53:50,563 It doesn�t seem you�re sorry instead, you sound pleased with yourself, 567 00:53:50,683 --> 00:53:54,961 That isn�t true but i don't want my incompetence to be reported against my name all over, 568 00:53:55,081 --> 00:53:56,199 So, I'm blocking it. 569 00:53:56,319 --> 00:54:02,582 Did you know? The media here is meshed into our wonderful politics and has lost its mission. 570 00:54:02,702 --> 00:54:04,128 Do you mean the Tax Investigation Bureau? 571 00:54:04,248 --> 00:54:07,997 Yes, the power of the Tax Investigation Bureau is too shocking. 572 00:54:08,117 --> 00:54:11,120 Yes. The Tax Investigation Bureau has great powers indeed. 573 00:54:11,240 --> 00:54:13,295 You cowered when you saw the news report, right? 574 00:54:13,415 --> 00:54:14,669 Of course. 575 00:54:14,789 --> 00:54:17,910 To avoid the strike from a double-edged sword, so of course. 576 00:54:20,729 --> 00:54:24,922 I called you because I wanted to meet up with you tomorrow 577 00:54:25,042 --> 00:54:26,024 Why? 578 00:54:27,173 --> 00:54:29,137 It's a request for a date. 579 00:54:30,401 --> 00:54:33,596 This is even more shocking than the disappearance of a news publisher due to some media reports. 580 00:54:34,165 --> 00:54:38,584 It's my sincere request. Otherwise I keep thinking how else can I meet such a good person. 581 00:54:38,704 --> 00:54:40,567 Find a good person from somewhere else. 582 00:54:40,687 --> 00:54:43,862 I don't have the confidence to become a good person. 583 00:54:43,982 --> 00:54:45,610 Then, good bye. 584 00:55:05,267 --> 00:55:06,603 Grandfather! 585 00:55:06,723 --> 00:55:08,547 Oh, our Tae-ho? 586 00:55:08,667 --> 00:55:09,867 Did you sleep well? 587 00:55:09,987 --> 00:55:12,283 Did you sleep well? 588 00:55:13,010 --> 00:55:15,307 Grandfather didn't sleep well 589 00:55:15,427 --> 00:55:16,898 Why? 590 00:55:17,350 --> 00:55:20,689 Because there's a lot of people who hate me. 591 00:55:20,809 --> 00:55:22,250 Why? 592 00:55:23,762 --> 00:55:26,990 Grandfather must have done a lot of bad things. 593 00:55:27,110 --> 00:55:31,271 Grandfather, you know where having a birthday party for father, right? 594 00:55:31,391 --> 00:55:32,509 Birthday? 595 00:55:32,629 --> 00:55:35,119 Yes, today is Myung hun's birthday. 596 00:55:35,239 --> 00:55:37,044 Oh, so? 597 00:55:37,164 --> 00:55:38,772 I made a reservation at a restaurant. 598 00:55:38,892 --> 00:55:40,069 Okay. 599 00:55:41,065 --> 00:55:44,580 Grandfather, how about daddy's birthday present? 600 00:55:44,700 --> 00:55:48,606 Birthday present? I bought it already. 601 00:55:49,261 --> 00:55:50,891 Me too. 602 00:55:51,011 --> 00:55:52,796 That's good Tae-ho. 603 00:55:53,522 --> 00:55:54,701 Where is it? 604 00:55:54,821 --> 00:55:57,549 It's outside Seoul, a family restaurant. 605 00:55:57,669 --> 00:56:01,385 It's a place Tae-ho would like since there's a lot of events there. 606 00:56:02,583 --> 00:56:04,351 Okay, I see. 607 00:56:15,803 --> 00:56:18,317 I heard you went to bed late. 608 00:56:19,311 --> 00:56:21,530 People's habits are funny, isn't it? 609 00:56:22,689 --> 00:56:26,826 Even though I hate the world and am preparing to separate with my husband. 610 00:56:26,946 --> 00:56:30,911 When I woke up I automatically went to the kitchen. 611 00:56:31,031 --> 00:56:32,065 Mother. 612 00:56:32,185 --> 00:56:33,145 What? 613 00:56:34,873 --> 00:56:37,328 I want to leave everything behind and start fresh. 614 00:56:38,114 --> 00:56:39,272 Mother. 615 00:56:40,804 --> 00:56:43,801 Do you want to tell me to bear it like you are doing? 616 00:56:43,921 --> 00:56:48,201 You want me to live for Myung-hun as you're living for Tae-ho? 617 00:56:51,691 --> 00:56:55,167 Are you guys keeping a secret from me? 618 00:56:58,643 --> 00:57:01,079 Are you hiding something from me? 619 00:57:01,199 --> 00:57:02,721 No. 620 00:57:03,938 --> 00:57:05,529 No, mother. 621 00:57:05,649 --> 00:57:06,590 No? 622 00:57:08,876 --> 00:57:11,920 Then why do I feel excluded from you guys too? 623 00:57:12,764 --> 00:57:13,845 Mother. 624 00:57:15,534 --> 00:57:18,696 Since the person I've lived with my whole life deceived me. 625 00:57:19,365 --> 00:57:23,176 I feel like others are deceiving me as well. 626 00:57:26,318 --> 00:57:30,528 Do you want me to meet Janice for you? 627 00:57:33,277 --> 00:57:37,500 You are more compatible with Shin Tae-hwan, than me. 628 00:57:38,227 --> 00:57:39,715 Do you think so? 629 00:57:39,835 --> 00:57:41,423 Am I wrong? 630 00:58:04,809 --> 00:58:07,303 You're going to work without eating? 631 00:58:07,892 --> 00:58:09,660 Today's your birthday. 632 00:58:09,780 --> 00:58:12,311 Mother made seaweed soup for you. 633 00:58:14,797 --> 00:58:17,743 I can't watch my mom suffer anymore. 634 00:58:18,548 --> 00:58:20,591 Even her tears are fake. 635 00:58:25,057 --> 00:58:27,983 How long do we have to live this fake life? 636 00:58:28,847 --> 00:58:30,458 Is this because of me? 637 00:58:30,578 --> 00:58:33,987 I'm talking about my life, my story. 638 00:58:36,914 --> 00:58:38,721 Think about it. 639 00:58:39,232 --> 00:58:41,816 The man who killed my father is celebrating. 640 00:58:43,545 --> 00:58:47,034 My birthday as if he were my father think about how this feels? 641 00:58:47,603 --> 00:58:53,652 Do you want to live as Lee Ki-chul's son? 642 00:58:54,124 --> 00:58:55,715 Don't ask me. 643 00:58:56,874 --> 00:58:59,289 What do you want to know that you're asking me? 644 00:59:22,329 --> 00:59:24,823 Mom, is it true? 645 00:59:25,123 --> 00:59:29,856 That when I was born, you didn't have money to pay for the Hospital bill so you left an IOU? 646 00:59:30,740 --> 00:59:38,023 I took her to the hospital because she was suffering from Pain for over ten hours. 647 00:59:38,143 --> 00:59:41,519 So you just went to the hospital without having money to pay? 648 00:59:41,951 --> 00:59:45,073 When I was leaving the hospital with you. 649 00:59:45,193 --> 00:59:55,437 Shin Tae-hwan was going to Seoul with his baby on a helicopter. 650 00:59:58,682 --> 01:00:03,394 I made a promise to myself. 651 01:00:03,514 --> 01:00:05,613 That I would raise you well. 652 01:00:05,733 --> 01:00:07,697 So you wouldn't live like this. 653 01:00:12,015 --> 01:00:14,482 Dong-chul do you remember? 654 01:00:14,602 --> 01:00:17,526 The day you came to see your younger brother with your father? 655 01:00:22,427 --> 01:00:26,335 Oh, we all feel like crying now. 656 01:00:26,728 --> 01:00:32,286 Because those painful days are past, we can have good days now 657 01:00:47,912 --> 01:00:52,606 I still can't believe I'm a part of your family. 658 01:00:54,973 --> 01:00:58,312 Because your family is so close, 659 01:00:59,903 --> 01:01:02,201 there's no place to fit in 660 01:01:02,321 --> 01:01:05,014 That's why you have to be thankful to join the Lee family. 661 01:01:07,057 --> 01:01:14,918 I think I'm the only one lucky enough to have a good life, after being in jail. 662 01:01:15,547 --> 01:01:17,900 Yes, you are. 663 01:01:19,982 --> 01:01:24,649 Anyways, my family was good too. 664 01:01:25,611 --> 01:01:30,482 But President Guk's casino used to be my father's. 665 01:01:31,004 --> 01:01:34,264 Everyone had a good life once. 666 01:01:36,110 --> 01:01:38,145 Ki-Sun, let me see your face. 667 01:01:38,265 --> 01:01:41,307 Why is there something on my face? 668 01:01:44,783 --> 01:01:46,590 I didn't see anything. 669 01:02:10,095 --> 01:02:11,332 Mister! 670 01:02:17,922 --> 01:02:19,336 Tae-ho. 671 01:03:23,203 --> 01:03:28,649 No matter who it is, whoever betrays President Guk will not be pardoned. 672 01:03:28,769 --> 01:03:32,989 I can't forgive anyone who puts my family in danger. 673 01:03:33,285 --> 01:03:37,540 Tell me what you did in the hospital the day I gave birth to my son? 674 01:03:37,660 --> 01:03:41,428 Your son grew up well. 675 01:03:42,312 --> 01:03:44,905 Don't touch Lee Dong-chul again. 676 01:03:45,219 --> 01:03:49,885 If you do, then I'll really never forgive you again. 677 01:03:52,084 --> 01:03:53,616 What should I do? 678 01:03:53,736 --> 01:03:57,642 This big news, this big news... If your mother finds out.. 49517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.