Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,576
East of Eden
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,576
Episode 39
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,602
What is this?
4
00:00:23,652 --> 00:00:27,039
President Guk told me to bring this just in case.
5
00:00:34,163 --> 00:00:36,009
Give them a signal.
6
00:01:10,856 --> 00:01:12,407
Attorney Kim?
7
00:01:12,527 --> 00:01:15,039
Long time no see, Miss Grace.
8
00:01:15,159 --> 00:01:19,851
The man that betrayed my father is still alive?
9
00:01:21,926 --> 00:01:24,165
What are you doing here?
10
00:01:24,715 --> 00:01:26,797
Were you the one who planned this?
11
00:01:26,917 --> 00:01:31,157
Even when you�re about to die,
You still speak your mind.
12
00:01:32,732 --> 00:01:35,560
If you were born a boy,
you would do better than your father.
13
00:01:35,680 --> 00:01:39,881
If you planned this then you want money, right?
14
00:01:41,742 --> 00:01:47,222
My father, President Guk
will give you all the money you want.
15
00:01:47,772 --> 00:01:50,266
You're wrong.
16
00:01:50,386 --> 00:01:54,779
Do you think President Guk
will come here to risk his life?
17
00:01:55,565 --> 00:01:57,323
I'm his biological daughter.
18
00:01:57,324 --> 00:02:01,889
President Guk never shows up
at a place where his life will be risked.
19
00:02:02,298 --> 00:02:07,110
Instead, he will send someone
he wants to kill in place of him.
20
00:02:09,470 --> 00:02:12,197
That's why, I'm here.
21
00:02:12,550 --> 00:02:13,572
What?
22
00:02:13,692 --> 00:02:17,222
I owe Lee Dong-chul a lot.
23
00:02:17,342 --> 00:02:21,032
I hope it won't come to that,
24
00:02:21,582 --> 00:02:24,351
but in the end Lee Dong-chul will come here.
25
00:02:25,454 --> 00:02:29,519
Then I will be able to repay him.
26
00:02:30,344 --> 00:02:35,627
You still have a long way
before you learn about your father.
27
00:02:38,194 --> 00:02:43,143
Do you know what I regret the
most as I was working under your father?
28
00:02:43,263 --> 00:02:45,362
Stop lying.
29
00:02:45,799 --> 00:02:48,647
I knew that this time was going to come.
30
00:02:49,079 --> 00:02:53,734
So I wanted to beat your
father before he could beat me.
31
00:02:53,854 --> 00:02:57,478
But I got beaten because I don't have luck.
32
00:02:58,506 --> 00:03:00,313
So that's that.
33
00:03:01,059 --> 00:03:03,259
But who do you think will be his next target?
34
00:03:06,087 --> 00:03:09,092
- Don't you think it will be Lee Dong-chul?
- Shut your mouth.
35
00:03:10,979 --> 00:03:12,609
Lee Dong-chul isn't here.
36
00:03:12,729 --> 00:03:15,142
I wish that that's true as well.
37
00:03:15,869 --> 00:03:19,797
Anyways, whether its Lee Dong-chul or your father
38
00:03:19,917 --> 00:03:22,394
One of them is going to be given to the gangsters
39
00:03:22,514 --> 00:03:24,476
And then you will be released.
40
00:03:24,987 --> 00:03:27,776
And then, my job is done.
41
00:03:34,439 --> 00:03:36,382
Episode 39
42
00:03:49,217 --> 00:03:50,710
Dong-chul.
43
00:03:51,746 --> 00:03:52,689
Uncle!
44
00:03:52,809 --> 00:03:55,281
You still aren't listening to me.
45
00:03:55,401 --> 00:03:58,699
I said no. You shouldn't be going.
You can't go.
46
00:03:58,819 --> 00:04:00,839
Uncle, no matter what other people say I'm going.
47
00:04:00,959 --> 00:04:02,036
No, you can't.
48
00:04:02,156 --> 00:04:05,493
You can't boss. You can't go.
49
00:04:05,613 --> 00:04:08,733
Dok-sa, take uncle away from here.
50
00:04:08,853 --> 00:04:10,363
Boss.
51
00:04:10,815 --> 00:04:12,700
Let's speak truthfully.
52
00:04:12,820 --> 00:04:17,357
She's already married and President
Guk doesn't approve of you.
53
00:04:17,477 --> 00:04:21,579
Uncle, when did I live life knowing everything?
54
00:04:23,742 --> 00:04:27,336
I will take care of it. So, please go.
55
00:04:27,456 --> 00:04:30,655
When have you been neglecting your family?
56
00:04:30,775 --> 00:04:33,523
You want to go and die and abandon your family?
57
00:04:33,643 --> 00:04:35,678
You fell into President Guk's plan.
58
00:04:35,798 --> 00:04:37,622
What are you doing?
59
00:04:37,742 --> 00:04:39,292
- Get them.
- Stop!
60
00:04:45,540 --> 00:04:50,312
Dok-sa, take uncle and go quickly.
61
00:04:50,432 --> 00:04:51,491
Go quickly.
62
00:04:51,611 --> 00:04:53,612
I can't do that boss.
63
00:04:55,114 --> 00:04:56,312
Dok-sa!
64
00:05:07,253 --> 00:05:08,922
Take him to the car.
65
00:05:26,320 --> 00:05:28,205
The ship is sending the signal.
66
00:05:47,593 --> 00:05:51,501
So the ship is leaving tonight?
67
00:05:51,621 --> 00:05:53,544
Yes, that's right.
68
00:05:54,153 --> 00:05:55,645
How about the coast guard?
69
00:05:55,765 --> 00:05:58,572
They are going to be nearby
70
00:05:59,947 --> 00:06:01,165
Prosecutor Lee Dong -wook!
71
00:06:01,285 --> 00:06:02,775
Prosecutor Lee Dong-wook.
72
00:06:04,425 --> 00:06:05,662
This is Lee Dong-wook.
73
00:06:05,782 --> 00:06:06,864
This is Jin young-jae.
74
00:06:06,984 --> 00:06:10,557
The ship is approaching to the shore.
75
00:06:10,677 --> 00:06:11,892
How close are we?
76
00:06:12,012 --> 00:06:13,680
We'll be there in five minutes.
77
00:06:14,779 --> 00:06:17,436
Jin young-jae, we will be there soon.
78
00:06:17,556 --> 00:06:19,223
Please keep an eye on them.
79
00:06:41,020 --> 00:06:42,434
Are you the chairman?
80
00:06:42,554 --> 00:06:43,514
No.
81
00:06:45,124 --> 00:06:46,401
I am Dong-chul Lee.
82
00:06:46,521 --> 00:06:48,704
Isn't the chairman supposed to be here?
83
00:06:48,824 --> 00:06:49,922
Why does it matter?
84
00:06:50,042 --> 00:06:53,673
Because the chairman is more useful than you.
85
00:06:53,793 --> 00:06:58,954
He doesn't seem to be concerned
about his daughter's life, right?
86
00:07:02,136 --> 00:07:03,707
Where is Grace?
87
00:07:03,827 --> 00:07:05,160
Lee Dong-chul.
88
00:07:05,280 --> 00:07:09,383
I heard so much about your reputation in Macau.
89
00:07:09,503 --> 00:07:13,502
Somehow you have sent Michael to Malaysia.
90
00:07:13,622 --> 00:07:17,115
But the rumor is too much.
91
00:07:17,235 --> 00:07:22,466
You're giving up your life because of a girl?
92
00:07:22,586 --> 00:07:24,390
Check the bag first.
93
00:07:42,120 --> 00:07:46,461
If you want to take me to Macau,
you got to bring Grace to me.
94
00:07:46,581 --> 00:07:50,094
Lee Dong-chul, if you go on the cargo ship
95
00:07:50,214 --> 00:07:53,212
We will let the girl go.
96
00:07:53,332 --> 00:07:56,727
Make sure she's in my sight.
97
00:08:01,391 --> 00:08:03,158
Show the girl!
98
00:08:17,711 --> 00:08:18,771
Grace!
99
00:08:24,427 --> 00:08:25,665
Grace!
100
00:08:26,706 --> 00:08:28,137
Grace, are you okay?
101
00:08:28,257 --> 00:08:29,315
Grace!
102
00:08:30,592 --> 00:08:31,770
Grace...
103
00:08:32,890 --> 00:08:34,284
Grace, you'll be alright.
104
00:08:34,404 --> 00:08:36,837
Just do what they tell you to do.
You'll be okay.
105
00:08:59,362 --> 00:09:03,815
This is Korea's police force.
106
00:09:03,935 --> 00:09:07,790
You are charged for illegal kidnapping.
107
00:09:07,910 --> 00:09:10,626
We are arresting you for illegal kidnapping.
108
00:09:10,746 --> 00:09:14,770
Do not resist arrest.
109
00:09:14,890 --> 00:09:15,948
Go away.
110
00:09:17,475 --> 00:09:18,595
Let's go!
111
00:09:51,207 --> 00:09:52,621
Are you okay?
112
00:09:52,741 --> 00:09:56,739
Are you crazy? Are you crazy?
113
00:09:56,859 --> 00:09:59,920
What are you doing?
What are you doing?
114
00:10:00,040 --> 00:10:03,534
Are you trying to block me with the police?
115
00:10:03,654 --> 00:10:08,182
Yeah, This isn't the place
you should die, you know?
116
00:10:09,400 --> 00:10:12,699
Dong-wook, go back.
Go back while you still can.
117
00:10:12,819 --> 00:10:13,858
Are you crazy?
118
00:10:13,978 --> 00:10:17,886
I can't lose you because of President Guk.
119
00:10:26,591 --> 00:10:28,182
Go back.
120
00:10:31,108 --> 00:10:32,110
Dong-Chul!
121
00:10:32,640 --> 00:10:33,544
Grace!
122
00:10:41,463 --> 00:10:42,524
Dong-Chul!
123
00:10:46,412 --> 00:10:47,512
Dong-Chul!
124
00:10:51,337 --> 00:10:52,516
Dong-Chul!
125
00:10:53,341 --> 00:10:55,992
Stop shooting!
126
00:11:02,600 --> 00:11:04,092
Dong-Chul!
127
00:11:46,223 --> 00:11:49,689
Separate them by group.
128
00:11:53,045 --> 00:11:55,677
You have committed crimes in Korea.
129
00:11:55,797 --> 00:11:59,020
You will be arrested and questioned.
130
00:12:13,970 --> 00:12:16,601
Some could have escaped, so just double-check.
131
00:12:16,721 --> 00:12:17,642
Yes.
132
00:12:19,763 --> 00:12:21,197
Okay, take them in.
133
00:12:22,218 --> 00:12:24,516
Requesting for another vehicle here.
134
00:12:28,111 --> 00:12:29,760
See you later.
135
00:12:31,027 --> 00:12:32,421
Attorney Kim.
136
00:12:34,823 --> 00:12:39,635
I was going make a huge sum by
extraditing Lee Dong Chul to Macau.
137
00:12:41,128 --> 00:12:42,817
But it seems I failed to.
138
00:12:42,937 --> 00:12:46,168
But it�s good that you're here in Korea.
139
00:12:47,739 --> 00:12:49,428
Is that so?
140
00:12:50,541 --> 00:12:52,705
Anyway, you gave me the chance to see Grace again, thanks.
141
00:12:52,825 --> 00:12:55,416
I told you I did it for the money.
142
00:12:56,496 --> 00:12:59,108
Anyhow, I'll see you in Seoul.
143
00:13:08,931 --> 00:13:12,054
I will go with you too.
144
00:13:13,988 --> 00:13:15,658
Where are going?
145
00:13:16,031 --> 00:13:17,661
Come with me.
146
00:13:17,975 --> 00:13:19,389
I should go with the patient.
147
00:13:19,509 --> 00:13:21,766
Dong Chul, you got shot too.
148
00:13:25,707 --> 00:13:27,023
Ms. Choi.
149
00:13:27,143 --> 00:13:28,437
Yes, prosecutor?
150
00:13:28,557 --> 00:13:32,051
Can you go with this patient
until she gets to Seoul hospital.
151
00:13:32,171 --> 00:13:34,466
Okay, then take care.
152
00:13:34,586 --> 00:13:35,850
Don't worry.
153
00:13:46,337 --> 00:13:48,419
Dong Chul, your ambulance is over there.
154
00:14:07,466 --> 00:14:09,312
Lee Ki-chul's son...
155
00:14:10,884 --> 00:14:12,494
Lee Dong-wook.
156
00:14:15,695 --> 00:14:18,869
I was born as Lee Dong-wook...
157
00:14:18,989 --> 00:14:21,717
and then was switched with Shin Tae-hwan's son.
158
00:14:29,700 --> 00:14:31,271
Are you okay?
159
00:14:35,709 --> 00:14:38,188
I heard the bullet wound was on the surface only,
160
00:14:38,308 --> 00:14:39,857
Does it hurt a lot?
161
00:14:43,117 --> 00:14:44,610
It's okay.
162
00:14:51,624 --> 00:14:53,843
You're lucky the bullet hit you there.
163
00:14:54,845 --> 00:14:58,078
What would have happened if you were
shot somewhere else?
164
00:15:04,742 --> 00:15:07,806
Is President Guk's daughter so important that....
165
00:15:08,611 --> 00:15:11,223
you risk your life for her?
166
00:15:13,459 --> 00:15:15,878
Please stop doing this.
167
00:15:17,065 --> 00:15:23,028
Stop working for President Guk.
168
00:15:25,917 --> 00:15:31,730
Because he's the type of person who
sends someone else to save his daughter's life.
169
00:15:33,931 --> 00:15:35,168
Dong-wook.
170
00:15:38,291 --> 00:15:40,333
That's not how it is.
171
00:15:44,445 --> 00:15:45,407
That's not it?
172
00:15:45,527 --> 00:15:46,644
That's not it.
173
00:15:48,687 --> 00:15:51,103
I did this because I wanted to.
174
00:15:51,417 --> 00:15:52,576
I know.
175
00:15:53,047 --> 00:15:54,873
I know that you're like that.
176
00:15:57,275 --> 00:15:59,161
I know you well the most.
177
00:16:02,618 --> 00:16:09,642
You gave up your life for me.
178
00:16:15,292 --> 00:16:17,904
But stop living like that.
179
00:16:18,651 --> 00:16:20,576
No...
180
00:16:23,525 --> 00:16:26,883
since I lived my life like that,
181
00:16:27,003 --> 00:16:29,829
Prosecutor Lee saved me today.
182
00:16:30,138 --> 00:16:31,165
Then,
183
00:16:34,046 --> 00:16:39,408
do you think that I even paid
you back a little of what you did for me?
184
00:16:39,528 --> 00:16:42,214
What do you mean by debts?
185
00:16:42,334 --> 00:16:44,645
There is no debts between brothers
186
00:16:44,765 --> 00:16:47,455
Then I'm asking you again.
187
00:16:47,575 --> 00:16:53,098
Please stop working for
President Guk and the casino.
188
00:16:57,067 --> 00:16:59,906
Are you asking me as a prosecutor?
189
00:17:01,111 --> 00:17:05,883
Or am I an obstacle to you?
190
00:17:06,003 --> 00:17:07,243
Dong Chul.
191
00:17:09,050 --> 00:17:12,574
Just catch criminals by prosecuting them legally.
192
00:17:13,243 --> 00:17:14,960
That's good enough.
193
00:17:52,839 --> 00:17:53,864
Grace.
194
00:17:54,444 --> 00:17:55,582
Young-ran.
195
00:17:59,083 --> 00:18:00,086
Grace.
196
00:18:10,338 --> 00:18:14,597
Dong-chul, are you okay or what?
197
00:18:14,717 --> 00:18:16,805
Yes, I'm okay.
198
00:18:20,397 --> 00:18:22,159
President Guk.
199
00:18:22,583 --> 00:18:24,055
Dong-wook.
200
00:18:24,175 --> 00:18:28,002
I have to meet with you to question you.
201
00:18:31,137 --> 00:18:32,497
Do you?
202
00:18:33,233 --> 00:18:35,218
Then, let's do it.
203
00:18:35,642 --> 00:18:40,994
Your daughter's life was saved
because the police showed up there.
204
00:18:47,016 --> 00:18:48,265
Thanks.
205
00:18:50,451 --> 00:18:54,346
Do you think my brother's life is worthless?
206
00:18:54,466 --> 00:18:54,970
Lee, Dong-wook!
207
00:18:55,090 --> 00:18:56,687
Prosecutor Lee.
208
00:18:57,334 --> 00:19:00,010
How can you say something like that?
209
00:19:05,999 --> 00:19:07,649
Let's stop here.
210
00:19:23,533 --> 00:19:27,023
What kind of hope do you have left
that your following him?
211
00:19:27,143 --> 00:19:28,807
Dong-wook.
212
00:19:31,639 --> 00:19:34,895
I'll wait here until you come out.
213
00:19:35,363 --> 00:19:36,456
Just go back.
214
00:19:36,576 --> 00:19:38,240
Stop doing this.
215
00:19:39,058 --> 00:19:41,043
Did you forget what mom said?
216
00:19:41,163 --> 00:19:44,188
Tomorrow's my birthday.
Let's at least have dinner together.
217
00:19:44,308 --> 00:19:46,083
Don't make any trouble.
218
00:20:03,200 --> 00:20:06,233
Where is grandfather staying at?
219
00:20:06,612 --> 00:20:08,953
I should go see him.
220
00:20:10,024 --> 00:20:11,830
I can't tell you.
221
00:20:11,950 --> 00:20:13,614
What did you say?
222
00:20:13,734 --> 00:20:15,754
You don't have to know.
223
00:20:15,874 --> 00:20:19,969
He's at a place where only mother and I know of.
224
00:20:20,089 --> 00:20:24,897
Are you saying that you can't trust me?
225
00:20:28,760 --> 00:20:31,526
I think it's better if you don't know.
226
00:20:35,889 --> 00:20:39,636
What is it that you want?
227
00:20:42,133 --> 00:20:44,631
I don't want anything.
228
00:20:45,202 --> 00:20:47,589
But, there is something you want.
229
00:20:51,960 --> 00:20:54,356
You take after your mother.
230
00:20:54,476 --> 00:20:56,519
You speak coldly and care only about yourself.
231
00:20:56,639 --> 00:21:00,333
When you speak, you even have the same
expression. It gives me the chills.
232
00:21:01,314 --> 00:21:02,027
What?
233
00:21:02,147 --> 00:21:04,748
When I was at the church,
234
00:21:04,868 --> 00:21:06,800
She came to me and told me to disappear
235
00:21:06,920 --> 00:21:08,517
To never show up again.
236
00:21:08,637 --> 00:21:10,836
To go on my own path.
237
00:21:12,331 --> 00:21:15,721
She hurt my heart and
dug a hole in my heart.
238
00:21:18,210 --> 00:21:21,310
You're not the only one
who is suffering and in pain.
239
00:21:23,109 --> 00:21:26,120
Please stop pretending
that you're the only one in pain.
240
00:21:37,566 --> 00:21:44,457
How did you end up with Shin Myung-hun,
that you live so horribly?
241
00:21:46,018 --> 00:21:48,872
Now that you want to live the life you want,
242
00:21:48,992 --> 00:21:51,638
I seem to be messing things up.
243
00:21:54,448 --> 00:21:58,462
Okay, let's do as you want to
244
00:22:00,623 --> 00:22:03,433
From now on, I don't have my own life
245
00:22:15,534 --> 00:22:17,363
Let's be clear.
246
00:22:17,483 --> 00:22:21,020
If you're living your life for me, then stop it.
247
00:22:21,140 --> 00:22:24,597
Stop doing that and live how you want to.
248
00:22:26,849 --> 00:22:28,054
You,
249
00:22:29,882 --> 00:22:35,458
You still don't know that
you're the only one for me.
250
00:22:37,591 --> 00:22:42,252
Since I was young, you were still the only one.
251
00:22:52,359 --> 00:23:01,650
I'm thankful that you're still beside me.
252
00:23:09,891 --> 00:23:12,144
Do you know that?
253
00:23:37,844 --> 00:23:39,227
Here you go.
254
00:23:54,050 --> 00:23:55,834
I'm sorry, honey.
255
00:23:57,261 --> 00:23:59,603
I act like I'm the only one hurting,
256
00:23:59,723 --> 00:24:02,279
Like I'm the only one in pain.
257
00:24:03,117 --> 00:24:06,083
I'm sorry if I've been pushing you away.
258
00:24:06,203 --> 00:24:11,324
Honey, I know having a worse time than I have.
259
00:24:11,444 --> 00:24:16,297
Even though I'm your life,
I can't imagine the things you're going through.
260
00:24:16,417 --> 00:24:19,974
You just found out that the parents
you lived with aren't your parents.
261
00:24:20,866 --> 00:24:23,207
How can you deal with that?
262
00:24:26,686 --> 00:24:36,200
The person you trusted as your father
buried and killed your biological father.
263
00:24:38,049 --> 00:24:43,089
How can anyone know the
pain you have to live through?
264
00:24:44,338 --> 00:24:47,192
I, who is your wife, doesn't even know.
265
00:24:48,107 --> 00:24:53,110
Keeping the secret of being switched at birth,
266
00:24:53,230 --> 00:24:57,510
No one knows the pain except
the person going through it.
267
00:24:57,630 --> 00:25:02,002
That's why I can't push you.
268
00:25:02,610 --> 00:25:04,731
But what can you do?
269
00:25:04,851 --> 00:25:11,718
Don't you have to protect and look
over your loving mother and grandfather?
270
00:25:11,838 --> 00:25:14,781
Yes, that's clear.
271
00:25:15,935 --> 00:25:20,099
Those two, no matter how my life will turn out...
272
00:25:20,669 --> 00:25:24,192
is my mother and is my grandfather.
273
00:25:26,981 --> 00:25:29,220
No one can separate us.
274
00:25:30,548 --> 00:25:32,512
Even if Lee Dong-wook, comes to say,
275
00:25:32,632 --> 00:25:35,910
that I'm not her real son and tells me to leave.
276
00:25:37,712 --> 00:25:39,695
I won't leave.
277
00:25:41,581 --> 00:25:42,956
No...
278
00:25:44,291 --> 00:25:46,491
that's the only option.
279
00:25:50,220 --> 00:25:51,713
Myung hun.
280
00:25:56,505 --> 00:25:59,883
Okay, I will bear it.
281
00:26:02,082 --> 00:26:03,771
I will bear it well.
282
00:26:04,675 --> 00:26:06,403
Go and rest upstairs.
283
00:26:06,523 --> 00:26:10,435
Won't you feel better after a nap?
284
00:26:54,401 --> 00:26:56,758
Oh, mother's home?
285
00:26:57,406 --> 00:26:58,702
I guess so.
286
00:26:59,233 --> 00:27:02,435
She said she would be with grandfather all day.
287
00:27:04,713 --> 00:27:06,991
Mother, are you sleeping.
288
00:27:09,111 --> 00:27:11,330
Mother, we're here.
289
00:27:11,450 --> 00:27:13,235
Are you sleeping?
290
00:27:13,883 --> 00:27:15,415
She must be tired.
291
00:27:15,535 --> 00:27:17,791
Let's leave her to sleep.
292
00:27:17,911 --> 00:27:19,127
Shall we?
293
00:27:24,699 --> 00:27:25,838
Mother.
294
00:27:25,958 --> 00:27:27,463
When did you get here?
295
00:27:27,583 --> 00:27:29,584
Oh, you came.
296
00:27:29,704 --> 00:27:32,039
How about grandfather?
297
00:27:32,903 --> 00:27:37,566
He recognized Tae-ho and moved his fingers.
298
00:27:37,686 --> 00:27:40,021
But he couldn't get up.
299
00:27:40,590 --> 00:27:42,947
I didn't want Tae-ho to
see his grandfather like that,
300
00:27:43,067 --> 00:27:45,304
So I just left.
301
00:27:46,777 --> 00:27:48,525
You did well, mother.
302
00:27:48,645 --> 00:27:51,726
I'll take Tae-ho back there later.
303
00:27:52,708 --> 00:27:53,651
Okay.
304
00:27:54,004 --> 00:27:55,516
Have you had dinner?
305
00:27:55,636 --> 00:27:57,402
I had it with Tae-ho.
306
00:27:57,522 --> 00:27:59,664
Go, go get some rest.
307
00:29:43,987 --> 00:29:45,264
Mother.
308
00:29:50,194 --> 00:29:54,732
Mother, what are these pictures?
309
00:29:55,282 --> 00:29:57,561
Who sent them, mother?
310
00:30:20,492 --> 00:30:22,672
Why are you crying?
311
00:30:22,792 --> 00:30:25,107
Why are you crying?
312
00:30:25,227 --> 00:30:28,408
Your father made Dong-wook's father die.
313
00:30:28,528 --> 00:30:30,686
And put Dong-wook's house on fire.
314
00:30:30,806 --> 00:30:33,790
And then you made Dong-chul oppa leave.
315
00:30:33,910 --> 00:30:36,063
Do you know your dad's a bad person, too?
316
00:30:36,183 --> 00:30:40,816
If we bury the secret, then we
might become worse people than Rebecca.
317
00:31:06,829 --> 00:31:08,027
Hello?
318
00:31:08,538 --> 00:31:10,129
Is this Ji-hyun?
319
00:31:13,998 --> 00:31:16,210
Who is this?
320
00:31:16,819 --> 00:31:18,115
Yes.
321
00:31:18,489 --> 00:31:22,299
Since it's been a long time,
you must have forgotten my voice.
322
00:31:23,732 --> 00:31:25,201
It's me, Ji Hyun.
323
00:31:25,568 --> 00:31:26,864
Father Han.
324
00:31:28,219 --> 00:31:29,830
Yes, father.
325
00:31:30,380 --> 00:31:33,031
Have you been well?
326
00:31:34,818 --> 00:31:38,483
If it's okay with you, can I see you?
327
00:31:40,487 --> 00:31:41,920
No.
328
00:31:43,668 --> 00:31:44,611
No.
329
00:31:45,243 --> 00:31:48,817
I don't have any reason to see you.
330
00:31:50,192 --> 00:31:51,213
Ji-hyun.
331
00:31:51,704 --> 00:31:55,436
No, now I don't want to see you.
332
00:31:56,482 --> 00:31:59,193
Are you sure about that?
333
00:32:01,510 --> 00:32:06,224
Whenever you were having a hard time,
You came to see me.
334
00:32:06,344 --> 00:32:08,359
I don't want to see you now though.
335
00:32:08,479 --> 00:32:14,192
Oh, has Myung-hun been having a hard time?
336
00:32:14,312 --> 00:32:16,057
Even though it is hard,
337
00:32:16,998 --> 00:32:19,413
He is dealing with it well.
338
00:32:22,399 --> 00:32:24,736
Whenever your free,
339
00:32:25,266 --> 00:32:27,407
Come see me when you want to.
340
00:32:27,783 --> 00:32:30,356
- I'll wait for you.
- No.
341
00:32:30,690 --> 00:32:31,947
Father.
342
00:32:33,145 --> 00:32:34,500
don't wait for me.
343
00:32:34,620 --> 00:32:35,816
Ji-hyun.
344
00:32:35,936 --> 00:32:38,007
Since I was young,
345
00:32:38,127 --> 00:32:41,523
I lived the way you taught me.
346
00:32:41,817 --> 00:32:48,644
And I am still living
the way you have taught me to.
347
00:32:48,764 --> 00:32:51,953
Ji-hyun, that's why I'm saying
that I will wait for you.
348
00:32:51,975 --> 00:32:52,994
No.
349
00:32:55,724 --> 00:32:57,747
I don't want to see you now.
350
00:32:57,867 --> 00:33:05,011
I thought that now was the time that you needed me.
351
00:33:05,131 --> 00:33:09,273
No, no, no.
352
00:33:09,941 --> 00:33:11,905
Okay, then.
353
00:33:13,471 --> 00:33:16,123
Let me just say one thing and I'll hang up.
354
00:33:17,399 --> 00:33:25,090
People can choose the right
thing when dealing with small things,
355
00:33:25,210 --> 00:33:27,677
but with life changing decisions,
356
00:33:27,797 --> 00:33:31,154
it's hard to make the right decision.
357
00:33:31,448 --> 00:33:35,517
Please remember this at least.
358
00:33:39,170 --> 00:33:42,627
Okay then. Be well.
359
00:34:19,432 --> 00:34:21,219
Are you hurt badly?
360
00:34:22,948 --> 00:34:24,264
No, I'm fine.
361
00:34:26,660 --> 00:34:29,677
Grace just woke up now.
362
00:34:29,797 --> 00:34:31,817
You can talk to her now.
363
00:34:56,982 --> 00:35:01,875
I had a silly dream.
364
00:35:04,173 --> 00:35:07,551
How can humans be so selfish?
365
00:35:09,174 --> 00:35:11,491
I feel guilty lying in this bed alive.
366
00:35:12,709 --> 00:35:18,849
I'm a sinner that killed Mike.
367
00:35:19,792 --> 00:35:24,520
And a sinner that almost
killed Lee Dong-chul many times.
368
00:35:32,889 --> 00:35:36,542
Please, this time leave me.
369
00:35:39,861 --> 00:35:45,856
If you don't leave me, I will go to where Mike is.
370
00:35:48,017 --> 00:35:50,648
I won't see Lee Dong-chul again.
371
00:35:51,709 --> 00:35:55,972
Because that's out of
respect for my husband, Mike.
372
00:35:57,032 --> 00:36:06,123
It's also out of respect for the person I loved,
Mr. Beggar.
373
00:36:10,296 --> 00:36:12,869
Please leave, mister.
374
00:36:23,101 --> 00:36:24,549
Guk-Ja.
375
00:36:30,369 --> 00:36:31,370
Grace.
376
00:36:36,868 --> 00:36:39,225
If it's out of respect for Mike.
377
00:36:39,559 --> 00:36:42,112
Then I will want to do it.
378
00:36:44,076 --> 00:36:45,255
Okay.
379
00:36:47,525 --> 00:36:50,039
I will do as you wish.
380
00:36:51,973 --> 00:36:54,212
If it's what you want..
381
00:36:57,464 --> 00:36:59,998
If it's what you want,
382
00:37:02,422 --> 00:37:04,739
There's nothing I can't do.
383
00:37:06,064 --> 00:37:09,533
But there's one thing I ask of you.
384
00:37:09,653 --> 00:37:12,243
As I have always said before.
385
00:37:14,679 --> 00:37:16,564
Just stay alive.
386
00:37:17,864 --> 00:37:19,514
Just stay alive.
387
00:37:25,465 --> 00:37:27,442
Thank you, Guk-ja.
388
00:37:31,271 --> 00:37:34,178
Even though I had a rough life.
389
00:37:35,062 --> 00:37:37,838
Because I had love, I had days where,
390
00:37:42,080 --> 00:37:46,028
I felt that life was beautiful.
391
00:37:49,021 --> 00:37:52,262
I think I can continue
living with just those memories
392
00:37:58,957 --> 00:38:01,412
So please just stay alive.
393
00:39:24,575 --> 00:39:26,774
Are you the guardian of Guk Young-ran?
394
00:39:28,031 --> 00:39:31,115
The doctor wants to see you.
395
00:39:31,900 --> 00:39:32,725
Okay.
396
00:39:36,191 --> 00:39:39,244
Are you the guardian of Guk Young-ran?
397
00:39:39,617 --> 00:39:43,801
Did you not know that the patient was pregnant?
398
00:39:48,513 --> 00:39:52,382
She almost lost her child because of the shock.
399
00:39:56,057 --> 00:39:58,765
She has to be careful.
400
00:40:01,510 --> 00:40:02,316
Okay.
401
00:40:19,567 --> 00:40:20,962
Dong-chul.
402
00:40:26,245 --> 00:40:28,936
Dong-chul, you should get treated first.
403
00:40:34,434 --> 00:40:39,874
Please take care of Grace.
404
00:40:40,188 --> 00:40:43,774
I will take care of her until she gets released.
405
00:40:43,894 --> 00:40:45,561
Don't worry.
406
00:40:46,367 --> 00:40:47,447
Okay.
407
00:40:49,391 --> 00:40:51,296
I'll go now.
408
00:41:31,999 --> 00:41:34,952
Maybe I shouldn't have waited.
409
00:41:36,051 --> 00:41:37,210
No.
410
00:41:38,585 --> 00:41:39,920
Let's go.
411
00:41:43,706 --> 00:41:44,570
Dong Chul.
412
00:41:47,163 --> 00:41:48,656
Is something wrong?
413
00:41:55,140 --> 00:41:57,065
Are you going home like this?
414
00:41:57,185 --> 00:41:59,009
Mom will get worried.
415
00:42:19,461 --> 00:42:25,216
Yes, no matter what others say,
you are lucky to have a wife.
416
00:42:25,707 --> 00:42:28,621
You two got married well.
417
00:42:28,741 --> 00:42:32,314
Yes, I think I am lucky.
418
00:42:32,766 --> 00:42:34,985
But my mother is not.
419
00:42:35,105 --> 00:42:36,561
What?
420
00:42:40,430 --> 00:42:42,944
These pictures were delivered.
421
00:42:44,181 --> 00:42:47,592
Here.......who sent these?
422
00:42:51,492 --> 00:42:53,122
Who received these?
423
00:42:53,242 --> 00:42:54,516
Mother.
424
00:42:58,287 --> 00:42:59,917
That idiot.
425
00:43:05,793 --> 00:43:07,737
What's the problem?
426
00:43:07,857 --> 00:43:11,430
As a group president, can't
I meet people for business?
427
00:43:11,550 --> 00:43:14,160
When I see those pictures,
it doesn't look like business.
428
00:43:14,280 --> 00:43:17,931
She's an international lobbyist.
429
00:43:21,505 --> 00:43:23,430
Where's your mother?
430
00:43:37,061 --> 00:43:38,402
Honey.
431
00:43:40,243 --> 00:43:43,444
You should live like the
wife of a group's president.
432
00:43:43,564 --> 00:43:46,406
Do you worry about me
meeting someone for business?
433
00:43:49,036 --> 00:43:51,786
I know that you're not sleeping.
434
00:43:51,906 --> 00:43:54,850
You don't have to worry about something like that.
435
00:44:10,982 --> 00:44:14,969
You know who Janice is.
436
00:44:16,833 --> 00:44:22,588
I couldn't tell you before, but she's the
lobbyist I'm working with for the Iran Project.
437
00:44:22,708 --> 00:44:25,180
Is that why Rebecca,
who is jealous of a lobbyist, sent it?
438
00:44:25,300 --> 00:44:26,085
Honey.
439
00:44:26,205 --> 00:44:28,520
How big is the sin that
you've committed to Rebecca,
440
00:44:28,640 --> 00:44:30,621
That its ripping our family apart?
441
00:44:30,741 --> 00:44:32,350
It's ripping us apart?
442
00:44:32,470 --> 00:44:34,824
You have to do something before things get worse.
443
00:44:35,630 --> 00:44:37,083
Do something?
444
00:44:37,203 --> 00:44:43,213
I've lived my whole life with
your lies and your deceit.
445
00:44:43,333 --> 00:44:46,095
You, Shin Tae Hwan,
who even tried to take my father's life!
446
00:44:46,389 --> 00:44:48,609
Are you just going to speak to me like that?
447
00:44:49,178 --> 00:44:50,349
I'm Shin Tae-hwan!
448
00:44:50,469 --> 00:44:51,763
Shin Tae-hwan.
449
00:44:51,883 --> 00:44:55,927
Even when I hear that name in my dreams,
I go crazy.
450
00:44:56,275 --> 00:44:59,207
Okay, even though you acted like it didn't,
451
00:44:59,327 --> 00:45:05,931
You, Oh Yoon-hee,
treat me Shin Tae-hwan like your servant
452
00:45:06,051 --> 00:45:10,017
I think I treat you too well.
453
00:45:10,137 --> 00:45:11,490
Shut up!
454
00:45:13,572 --> 00:45:15,495
Let her go.
Let her go.
455
00:45:19,566 --> 00:45:20,273
Sure.
456
00:45:21,785 --> 00:45:25,458
You want to attack me because
I stole your grandfather's will.
457
00:45:25,578 --> 00:45:27,186
Listen carefully.
458
00:45:28,202 --> 00:45:34,580
I won't give even one
part of Tae-sung group to you.
459
00:45:34,860 --> 00:45:42,946
I will kick you out with nothing,
as you first came here.
460
00:45:51,258 --> 00:45:54,813
You, you
Let go of this hand!
461
00:45:57,130 --> 00:45:58,839
Let go of this hand!
462
00:45:59,252 --> 00:46:01,373
If you touch my mom with this hand,
463
00:46:01,493 --> 00:46:03,710
I won't let you be
464
00:46:29,751 --> 00:46:32,658
We were all surprised.
465
00:46:32,778 --> 00:46:34,923
Representative Lee Dong Chul,
466
00:46:34,964 --> 00:46:41,473
the way he treated everybody, those who weren't
experienced businessmen had to stand aside.
467
00:46:41,593 --> 00:46:48,321
Those union members who were once angry and difficult,
they were all clapping and cheering. No need to say more.
468
00:46:48,619 --> 00:46:51,683
Our Chairman Kang who used to be
the union head representative at Incheon,
469
00:46:52,007 --> 00:46:55,562
You claimed you had a hold over the union at Tae Sung Electronics,
470
00:46:55,871 --> 00:46:58,385
But it seems like you didn't do anything.
471
00:46:58,505 --> 00:47:00,329
Why do you say I had nothing to do?
472
00:47:00,449 --> 00:47:05,632
I started the construction
and I'm going to go up from there
473
00:47:05,752 --> 00:47:12,422
Brother became a representative,
Don't you feel anything?
474
00:47:12,717 --> 00:47:15,407
Is she someone to say anything about that?
475
00:47:15,890 --> 00:47:19,975
Even though Dong-chul is all grown up,
She feels like he's still a kid
476
00:47:20,486 --> 00:47:22,607
Wang-gun, where are you working now?
477
00:47:22,727 --> 00:47:25,901
I'm working at the apartment construction.
478
00:47:26,021 --> 00:47:28,219
That's very good.
479
00:47:28,339 --> 00:47:30,202
Don't think about working at the electronics.
480
00:47:30,322 --> 00:47:32,908
Because I will be working towards the electronics.
481
00:47:33,517 --> 00:47:34,793
It's all done.
482
00:47:34,913 --> 00:47:36,463
Okay,
This is really good.
483
00:47:40,433 --> 00:47:41,946
Delicious.
484
00:48:05,320 --> 00:48:06,636
Jung Ja.
485
00:48:06,931 --> 00:48:08,364
This is abalone porridge.
486
00:48:08,484 --> 00:48:12,882
Have some of it and let's talk.
487
00:48:15,416 --> 00:48:19,101
What's wrong?
488
00:48:19,986 --> 00:48:23,029
Why are you crying like
the world's?
489
00:48:26,068 --> 00:48:28,626
You went out because Dong-chul called you.
490
00:48:35,161 --> 00:48:37,969
What did you hear from him?
491
00:48:38,538 --> 00:48:42,918
Do I have to receive your permission
to give a reason to cry. When I want to cry?
492
00:48:43,038 --> 00:48:46,433
No, it�s because your acting strange.
493
00:48:47,256 --> 00:48:50,241
What did you hear that your crying like that?
494
00:48:50,575 --> 00:48:52,480
Tell me.
495
00:48:58,427 --> 00:49:01,137
I have a sense of what it is.
496
00:49:01,687 --> 00:49:05,006
That there's something going on with Dong-chul.
497
00:49:05,352 --> 00:49:08,004
How can a mother not know that?
498
00:49:17,150 --> 00:49:19,664
Tell me, please.
499
00:49:19,784 --> 00:49:22,249
Why are you keeping asking me?
500
00:49:22,369 --> 00:49:23,525
Mother.
501
00:49:25,195 --> 00:49:27,237
Mother, Dong Chul is here.
502
00:49:31,067 --> 00:49:34,136
Because we're going to have a proper
birthday for me tomorrow.
503
00:49:36,991 --> 00:49:38,935
Did you get hurt somewhere?
504
00:49:39,701 --> 00:49:41,438
No.
505
00:49:42,165 --> 00:49:43,500
Be careful.
506
00:49:43,620 --> 00:49:46,937
After something good happens,
Something bad always happens
507
00:49:49,608 --> 00:49:51,003
Did you hear?
508
00:49:51,123 --> 00:49:54,077
That Dong Chul got control of Taesung electronics.
509
00:49:56,630 --> 00:50:00,826
Is that what you heard, Jung Ja? Where
you crying because you were so happy about it?
510
00:50:05,323 --> 00:50:06,950
Brother when is the?
511
00:50:07,070 --> 00:50:10,977
We should all go to it.
And take Mother, little mother and Sang-sook
512
00:50:12,818 --> 00:50:14,448
Okay.
513
00:50:14,832 --> 00:50:17,365
Taesung electronics doesn't seem like much.
514
00:50:17,681 --> 00:50:20,802
But since it came into your hands.
515
00:50:20,922 --> 00:50:23,809
Take care of it well so
that it isn't taken away from you.
516
00:50:24,399 --> 00:50:25,930
Don't worry.
517
00:50:26,050 --> 00:50:29,800
And think about getting my brother married.
518
00:50:33,803 --> 00:50:36,533
Mother
I have a favor to ask.
519
00:50:36,653 --> 00:50:37,986
What is it?
520
00:50:40,559 --> 00:50:45,387
Oh, it�s just for Dong-wook's birthday tomorrow
521
00:50:45,681 --> 00:50:50,022
Why don't we go out to a nice place to eat?
522
00:50:50,513 --> 00:50:54,300
Why, so you can make trouble?
523
00:50:54,988 --> 00:50:57,266
And we can congratulate Ki-Sun's marriage too
524
00:50:57,386 --> 00:51:00,349
Mom, can you allow it since it�s my wish, too
525
00:51:00,469 --> 00:51:04,784
Whenever it was my birthday,
something always happened.
526
00:51:20,048 --> 00:51:25,527
So, on your own accord you charged into the
forbidden holy ground, so what did you get out of it?
527
00:51:25,863 --> 00:51:29,123
All you got was a reply that
all will be settled with legal means'.
528
00:51:29,243 --> 00:51:33,621
Paying heed to powers that be, a newspaper which has to
watch every word and sentence, what's the use of that?
529
00:51:33,956 --> 00:51:38,370
Succumbing to top-level pressures,
how many times have we censored the news?
530
00:51:38,490 --> 00:51:41,452
If you have to cut off the arms and legs of reporters then why let me be one?
531
00:51:41,572 --> 00:51:43,221
Really!
532
00:51:43,341 --> 00:51:48,384
For this issue, I must destroy the suppression of
public opinion and make it a social problem.
533
00:51:48,504 --> 00:51:49,602
Hye-rin.
534
00:51:49,722 --> 00:51:52,096
Listen to your father well.
535
00:51:52,216 --> 00:51:55,317
That news, is not going to only ruin you.
536
00:51:55,437 --> 00:52:00,129
Even the news on the main page was removed,
537
00:52:01,557 --> 00:52:05,741
All because of one phone call from some chief of the Blue House,
538
00:52:05,861 --> 00:52:08,355
Stop it, Hye-rin.
539
00:52:08,475 --> 00:52:10,033
It's true, there are some news publishers who disappeared,
540
00:52:10,225 --> 00:52:12,479
because of what they put on the front page news. Will the
Intelligence Bureau make corrections to Hansae Daily too?
541
00:52:12,599 --> 00:52:17,342
If that�s true father, either I set off a bomb,
542
00:52:17,462 --> 00:52:19,308
Or I will quit being a reporter.
543
00:52:19,428 --> 00:52:23,586
Okay, I think I must have done something wrong.
544
00:52:24,136 --> 00:52:27,121
I should of just let you continue with law.
545
00:52:27,241 --> 00:52:28,889
Father, you do know.
546
00:52:29,242 --> 00:52:31,913
That I do what I say I will do.
547
00:52:35,752 --> 00:52:40,250
Honey, this must be too hard for Hye-rin.
548
00:52:40,370 --> 00:52:41,703
I regret it.
549
00:52:43,094 --> 00:52:46,590
I should have let her continue in law.
550
00:52:46,710 --> 00:52:48,672
I did wrong.
551
00:52:51,225 --> 00:52:53,209
I'll get the phone.
552
00:52:55,147 --> 00:52:56,522
Hello?
553
00:52:57,131 --> 00:52:58,741
Yes, but..
554
00:52:59,615 --> 00:53:01,245
Who is it?
555
00:53:03,337 --> 00:53:06,027
Oh, isn't this?
556
00:53:08,070 --> 00:53:10,820
How were you able to call the house?
557
00:53:11,861 --> 00:53:13,220
Oh, is that right?
558
00:53:14,269 --> 00:53:19,003
Anyways, my daughter is very mad.
559
00:53:20,024 --> 00:53:21,183
Oh okay.
560
00:53:21,303 --> 00:53:22,361
Wait a minute.
561
00:53:23,469 --> 00:53:25,924
Tell Hye-rin there's a phone call
It's the blue house.
562
00:53:35,058 --> 00:53:37,847
Hye-rin pick up the phone
It's the blue house.
563
00:53:37,967 --> 00:53:39,379
Take it quickly.
564
00:53:44,534 --> 00:53:45,575
This is Min Hye-rin.
565
00:53:45,695 --> 00:53:46,635
I'm sorry.
566
00:53:46,755 --> 00:53:50,563
It doesn�t seem you�re sorry instead, you sound pleased with yourself,
567
00:53:50,683 --> 00:53:54,961
That isn�t true but i don't want my incompetence
to be reported against my name all over,
568
00:53:55,081 --> 00:53:56,199
So, I'm blocking it.
569
00:53:56,319 --> 00:54:02,582
Did you know? The media here is meshed
into our wonderful politics and has lost its mission.
570
00:54:02,702 --> 00:54:04,128
Do you mean the Tax Investigation Bureau?
571
00:54:04,248 --> 00:54:07,997
Yes, the power of the Tax Investigation Bureau is too shocking.
572
00:54:08,117 --> 00:54:11,120
Yes. The Tax Investigation Bureau has great powers indeed.
573
00:54:11,240 --> 00:54:13,295
You cowered when you saw the news report, right?
574
00:54:13,415 --> 00:54:14,669
Of course.
575
00:54:14,789 --> 00:54:17,910
To avoid the strike from a double-edged sword, so of course.
576
00:54:20,729 --> 00:54:24,922
I called you because I wanted
to meet up with you tomorrow
577
00:54:25,042 --> 00:54:26,024
Why?
578
00:54:27,173 --> 00:54:29,137
It's a request for a date.
579
00:54:30,401 --> 00:54:33,596
This is even more shocking than the disappearance
of a news publisher due to some media reports.
580
00:54:34,165 --> 00:54:38,584
It's my sincere request. Otherwise I keep
thinking how else can I meet such a good person.
581
00:54:38,704 --> 00:54:40,567
Find a good person from somewhere else.
582
00:54:40,687 --> 00:54:43,862
I don't have the confidence
to become a good person.
583
00:54:43,982 --> 00:54:45,610
Then, good bye.
584
00:55:05,267 --> 00:55:06,603
Grandfather!
585
00:55:06,723 --> 00:55:08,547
Oh, our Tae-ho?
586
00:55:08,667 --> 00:55:09,867
Did you sleep well?
587
00:55:09,987 --> 00:55:12,283
Did you sleep well?
588
00:55:13,010 --> 00:55:15,307
Grandfather didn't sleep well
589
00:55:15,427 --> 00:55:16,898
Why?
590
00:55:17,350 --> 00:55:20,689
Because there's a lot of people who hate me.
591
00:55:20,809 --> 00:55:22,250
Why?
592
00:55:23,762 --> 00:55:26,990
Grandfather must have done a lot of bad things.
593
00:55:27,110 --> 00:55:31,271
Grandfather, you know where having
a birthday party for father, right?
594
00:55:31,391 --> 00:55:32,509
Birthday?
595
00:55:32,629 --> 00:55:35,119
Yes, today is Myung hun's birthday.
596
00:55:35,239 --> 00:55:37,044
Oh, so?
597
00:55:37,164 --> 00:55:38,772
I made a reservation at a restaurant.
598
00:55:38,892 --> 00:55:40,069
Okay.
599
00:55:41,065 --> 00:55:44,580
Grandfather, how about daddy's birthday present?
600
00:55:44,700 --> 00:55:48,606
Birthday present? I bought it already.
601
00:55:49,261 --> 00:55:50,891
Me too.
602
00:55:51,011 --> 00:55:52,796
That's good Tae-ho.
603
00:55:53,522 --> 00:55:54,701
Where is it?
604
00:55:54,821 --> 00:55:57,549
It's outside Seoul, a family restaurant.
605
00:55:57,669 --> 00:56:01,385
It's a place Tae-ho would like since there's
a lot of events there.
606
00:56:02,583 --> 00:56:04,351
Okay, I see.
607
00:56:15,803 --> 00:56:18,317
I heard you went to bed late.
608
00:56:19,311 --> 00:56:21,530
People's habits are funny, isn't it?
609
00:56:22,689 --> 00:56:26,826
Even though I hate the world and am preparing to
separate with my husband.
610
00:56:26,946 --> 00:56:30,911
When I woke up I automatically went to the kitchen.
611
00:56:31,031 --> 00:56:32,065
Mother.
612
00:56:32,185 --> 00:56:33,145
What?
613
00:56:34,873 --> 00:56:37,328
I want to leave everything behind and start fresh.
614
00:56:38,114 --> 00:56:39,272
Mother.
615
00:56:40,804 --> 00:56:43,801
Do you want to tell me to bear it
like you are doing?
616
00:56:43,921 --> 00:56:48,201
You want me to live for Myung-hun
as you're living for Tae-ho?
617
00:56:51,691 --> 00:56:55,167
Are you guys keeping a secret from me?
618
00:56:58,643 --> 00:57:01,079
Are you hiding something from me?
619
00:57:01,199 --> 00:57:02,721
No.
620
00:57:03,938 --> 00:57:05,529
No, mother.
621
00:57:05,649 --> 00:57:06,590
No?
622
00:57:08,876 --> 00:57:11,920
Then why do I feel excluded from you guys too?
623
00:57:12,764 --> 00:57:13,845
Mother.
624
00:57:15,534 --> 00:57:18,696
Since the person I've lived
with my whole life deceived me.
625
00:57:19,365 --> 00:57:23,176
I feel like others are deceiving me as well.
626
00:57:26,318 --> 00:57:30,528
Do you want me to meet Janice for you?
627
00:57:33,277 --> 00:57:37,500
You are more compatible
with Shin Tae-hwan, than me.
628
00:57:38,227 --> 00:57:39,715
Do you think so?
629
00:57:39,835 --> 00:57:41,423
Am I wrong?
630
00:58:04,809 --> 00:58:07,303
You're going to work without eating?
631
00:58:07,892 --> 00:58:09,660
Today's your birthday.
632
00:58:09,780 --> 00:58:12,311
Mother made seaweed soup for you.
633
00:58:14,797 --> 00:58:17,743
I can't watch my mom suffer anymore.
634
00:58:18,548 --> 00:58:20,591
Even her tears are fake.
635
00:58:25,057 --> 00:58:27,983
How long do we have to live this fake life?
636
00:58:28,847 --> 00:58:30,458
Is this because of me?
637
00:58:30,578 --> 00:58:33,987
I'm talking about my life, my story.
638
00:58:36,914 --> 00:58:38,721
Think about it.
639
00:58:39,232 --> 00:58:41,816
The man who killed my father is celebrating.
640
00:58:43,545 --> 00:58:47,034
My birthday as if he were my father
think about how this feels?
641
00:58:47,603 --> 00:58:53,652
Do you want to live as Lee Ki-chul's son?
642
00:58:54,124 --> 00:58:55,715
Don't ask me.
643
00:58:56,874 --> 00:58:59,289
What do you want to know that you're asking me?
644
00:59:22,329 --> 00:59:24,823
Mom, is it true?
645
00:59:25,123 --> 00:59:29,856
That when I was born, you didn't have money
to pay for the Hospital bill so you left an IOU?
646
00:59:30,740 --> 00:59:38,023
I took her to the hospital because
she was suffering from Pain for over ten hours.
647
00:59:38,143 --> 00:59:41,519
So you just went to the hospital without having
money to pay?
648
00:59:41,951 --> 00:59:45,073
When I was leaving the hospital with you.
649
00:59:45,193 --> 00:59:55,437
Shin Tae-hwan was going to
Seoul with his baby on a helicopter.
650
00:59:58,682 --> 01:00:03,394
I made a promise to myself.
651
01:00:03,514 --> 01:00:05,613
That I would raise you well.
652
01:00:05,733 --> 01:00:07,697
So you wouldn't live like this.
653
01:00:12,015 --> 01:00:14,482
Dong-chul do you remember?
654
01:00:14,602 --> 01:00:17,526
The day you came to see your younger brother
with your father?
655
01:00:22,427 --> 01:00:26,335
Oh, we all feel like crying now.
656
01:00:26,728 --> 01:00:32,286
Because those painful days are past,
we can have good days now
657
01:00:47,912 --> 01:00:52,606
I still can't believe I'm a part of your family.
658
01:00:54,973 --> 01:00:58,312
Because your family is so close,
659
01:00:59,903 --> 01:01:02,201
there's no place to fit in
660
01:01:02,321 --> 01:01:05,014
That's why you have to be
thankful to join the Lee family.
661
01:01:07,057 --> 01:01:14,918
I think I'm the only one lucky enough
to have a good life, after being in jail.
662
01:01:15,547 --> 01:01:17,900
Yes, you are.
663
01:01:19,982 --> 01:01:24,649
Anyways, my family was good too.
664
01:01:25,611 --> 01:01:30,482
But President Guk's casino used to be my father's.
665
01:01:31,004 --> 01:01:34,264
Everyone had a good life once.
666
01:01:36,110 --> 01:01:38,145
Ki-Sun, let me see your face.
667
01:01:38,265 --> 01:01:41,307
Why is there something on my face?
668
01:01:44,783 --> 01:01:46,590
I didn't see anything.
669
01:02:10,095 --> 01:02:11,332
Mister!
670
01:02:17,922 --> 01:02:19,336
Tae-ho.
671
01:03:23,203 --> 01:03:28,649
No matter who it is, whoever betrays
President Guk will not be pardoned.
672
01:03:28,769 --> 01:03:32,989
I can't forgive anyone
who puts my family in danger.
673
01:03:33,285 --> 01:03:37,540
Tell me what you did in the
hospital the day I gave birth to my son?
674
01:03:37,660 --> 01:03:41,428
Your son grew up well.
675
01:03:42,312 --> 01:03:44,905
Don't touch Lee Dong-chul again.
676
01:03:45,219 --> 01:03:49,885
If you do,
then I'll really never forgive you again.
677
01:03:52,084 --> 01:03:53,616
What should I do?
678
01:03:53,736 --> 01:03:57,642
This big news, this big news...
If your mother finds out..
49517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.