Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,111 --> 00:00:04,865
(Durian's Affair)
2
00:00:04,914 --> 00:00:07,143
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:07,143 --> 00:00:08,414
(Animals were filmed
according to guidelines.)
4
00:00:25,959 --> 00:00:29,769
You are now entering
a state of hypnosis.
5
00:00:30,799 --> 00:00:33,468
Okay. What do you see?
6
00:00:34,439 --> 00:00:35,839
Tell me what you see.
7
00:00:41,404 --> 00:00:44,063
(Episode 8)
8
00:00:49,521 --> 00:00:51,451
- Are they awake?
- Yes.
9
00:00:51,791 --> 00:00:52,820
What do they eat?
10
00:00:52,820 --> 00:00:54,091
Rice and side dishes.
11
00:00:54,250 --> 00:00:56,021
Today, they ate porridge.
12
00:00:57,521 --> 00:00:59,390
- Are they ill?
- No.
13
00:00:59,390 --> 00:01:02,130
She made it for the chairwoman,
but she didn't eat it.
14
00:01:04,731 --> 00:01:06,500
There was a simple way.
15
00:01:11,841 --> 00:01:13,170
Are you okay, ma'am?
16
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
What?
17
00:01:35,560 --> 00:01:37,131
Look at me like you adore me.
18
00:01:39,431 --> 00:01:41,401
- I will in the evening.
- Now.
19
00:01:47,410 --> 00:01:49,410
Why do you look so sexy today?
20
00:01:49,940 --> 00:01:51,110
I'm always sexy.
21
00:01:52,181 --> 00:01:53,550
Don't flirt with others.
22
00:01:53,550 --> 00:01:55,181
That's for people
with time and energy.
23
00:01:56,280 --> 00:01:57,621
Even when you do.
24
00:02:02,091 --> 00:02:03,291
You're being cranky again.
25
00:02:03,291 --> 00:02:04,420
I'm being cranky?
26
00:02:04,961 --> 00:02:06,991
It's called love and affection.
27
00:02:09,431 --> 00:02:10,431
I'm going to be late.
28
00:02:26,951 --> 00:02:27,951
Ohyiji's watching.
29
00:02:34,251 --> 00:02:35,261
Don't take it.
30
00:02:35,291 --> 00:02:36,490
(Mr. Han)
31
00:02:37,791 --> 00:02:38,890
It's Mr. Han.
32
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
Hello?
33
00:02:44,900 --> 00:02:45,900
Right now?
34
00:02:47,101 --> 00:02:48,101
How bad?
35
00:02:49,501 --> 00:02:50,601
How much?
36
00:02:52,511 --> 00:02:53,511
Okay.
37
00:02:55,740 --> 00:02:56,740
Is it about Mother?
38
00:03:00,281 --> 00:03:01,481
The phone is turned off.
39
00:03:02,981 --> 00:03:03,981
Who did you call?
40
00:03:04,851 --> 00:03:06,920
The director.
His phone's turned off.
41
00:03:07,420 --> 00:03:09,061
- His wife's number was...
- Don't.
42
00:03:10,390 --> 00:03:11,460
Don't call her.
43
00:03:16,001 --> 00:03:18,971
- Hello?
- There was a missed call.
44
00:03:19,231 --> 00:03:20,670
The chairwoman...
45
00:03:20,670 --> 00:03:21,740
Are you in an ambulance?
46
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
- Yes.
- Why?
47
00:03:23,400 --> 00:03:24,971
There was an accident.
48
00:03:24,971 --> 00:03:26,071
Was she hurt?
49
00:03:26,071 --> 00:03:27,740
Tell him it's not serious.
50
00:03:28,110 --> 00:03:30,441
Tell him not to inform his wife.
51
00:03:47,090 --> 00:03:50,330
(Emergency Center)
52
00:04:15,920 --> 00:04:17,020
Deung Myung.
53
00:04:18,830 --> 00:04:19,890
Son?
54
00:04:51,730 --> 00:04:55,261
Accidents really do happen
in a split second.
55
00:04:55,361 --> 00:04:57,861
I'm so glad
you weren't seriously hurt.
56
00:04:58,100 --> 00:04:59,931
We won't know for a few more days.
57
00:05:00,001 --> 00:05:01,801
You were born with good fortune.
58
00:05:01,970 --> 00:05:03,241
Can I tell Mom?
59
00:05:03,571 --> 00:05:04,840
I left without telling her.
60
00:05:04,900 --> 00:05:06,371
She'll just worry.
61
00:05:06,371 --> 00:05:08,071
She'll worry more if I don't call.
62
00:05:08,340 --> 00:05:09,540
I have three missed calls.
63
00:05:11,210 --> 00:05:12,381
So do I.
64
00:05:14,011 --> 00:05:15,520
Tell her I need to rest.
65
00:05:16,451 --> 00:05:17,681
Tell her she doesn't need to come.
66
00:05:18,280 --> 00:05:19,991
She sprained a ligament in her neck.
67
00:05:19,991 --> 00:05:21,650
She sent us away so she could sleep.
68
00:05:27,491 --> 00:05:28,801
I should've had the porridge.
69
00:05:29,861 --> 00:05:32,030
Then I might have
avoided the accident.
70
00:05:32,931 --> 00:05:34,030
Porridge?
71
00:05:36,371 --> 00:05:38,741
Du Ri An had made me
millet porridge...
72
00:05:38,741 --> 00:05:40,540
so I didn't leave
on an empty stomach.
73
00:05:44,780 --> 00:05:46,511
It would've taken
five minutes to eat.
74
00:05:46,850 --> 00:05:48,480
If I'd been delayed by five minutes,
75
00:05:49,621 --> 00:05:51,751
I wouldn't have been there
at that time.
76
00:05:52,991 --> 00:05:53,991
Right.
77
00:05:53,991 --> 00:05:56,821
Goodness. It was your luck
that was dealt out today.
78
00:05:57,361 --> 00:05:59,491
She made porridge to appease you.
79
00:05:59,960 --> 00:06:01,191
That's not a good thing.
80
00:06:02,501 --> 00:06:03,660
She's very sly,
81
00:06:04,201 --> 00:06:05,530
and she pretends not to be.
82
00:06:06,871 --> 00:06:08,230
She is hardworking.
83
00:06:08,470 --> 00:06:10,400
It's just that her identity
is a mystery.
84
00:06:11,701 --> 00:06:14,311
- Did you hear about it?
- About what?
85
00:06:14,511 --> 00:06:16,111
Their fingerprints are not
in the system.
86
00:06:16,111 --> 00:06:17,681
The police ran them.
87
00:06:18,311 --> 00:06:20,181
My gosh. How come?
88
00:06:21,051 --> 00:06:22,350
Is that possible?
89
00:06:22,350 --> 00:06:24,850
Who? Both of them?
90
00:06:25,390 --> 00:06:26,421
Yes.
91
00:06:30,460 --> 00:06:32,061
Ninety-seven,
92
00:06:32,590 --> 00:06:34,030
ninety-eight,
93
00:06:34,261 --> 00:06:36,631
ninety-nine, one hundred.
94
00:06:39,631 --> 00:06:43,040
The housekeeper wants you to do this
in the room.
95
00:06:47,871 --> 00:06:48,881
Maybe they were kidnapped
when they were young...
96
00:06:48,881 --> 00:06:49,910
like you had said, Uncle.
97
00:06:49,910 --> 00:06:52,480
Weren't they lying when they said
they had lost their memories?
98
00:06:52,480 --> 00:06:55,321
They're not the kind of people to lie.
99
00:06:55,321 --> 00:06:56,980
You barely know them.
100
00:06:57,520 --> 00:06:59,150
Nothing is scarier than people.
101
00:06:59,150 --> 00:07:00,890
Don't be so outright negative.
102
00:07:01,821 --> 00:07:03,520
- You're defending them again.
- I'm not.
103
00:07:03,520 --> 00:07:05,290
It means they have
no criminal records.
104
00:07:06,561 --> 00:07:09,201
Could it be the truth?
105
00:07:09,431 --> 00:07:10,431
The Joseon thing?
106
00:07:13,770 --> 00:07:16,171
That seems impossible.
107
00:07:16,540 --> 00:07:18,910
- Yes.
- They were at a temple.
108
00:07:19,371 --> 00:07:22,040
They cried and laughed
like lunatics...
109
00:07:22,040 --> 00:07:23,840
and prayed to the merciful Buddha.
110
00:07:24,640 --> 00:07:26,780
They said the Buddhist prayer.
111
00:07:31,890 --> 00:07:33,321
Was there a temple...
112
00:07:34,150 --> 00:07:35,361
near our cottage?
113
00:07:35,361 --> 00:07:37,561
It would more likely be a hermitage.
114
00:07:37,561 --> 00:07:38,561
An unknown one.
115
00:07:38,561 --> 00:07:40,631
It would've been simple
if our cottage had security cameras.
116
00:07:40,631 --> 00:07:42,861
We should install some even now.
117
00:07:42,861 --> 00:07:43,931
Yes, Grandma.
118
00:07:43,931 --> 00:07:46,431
It's not like
we'd party with weird people.
119
00:07:47,171 --> 00:07:48,970
If we take them in,
120
00:07:50,040 --> 00:07:52,140
will their memories come back?
121
00:07:52,140 --> 00:07:54,470
There is a way. Hypnosis.
122
00:07:58,580 --> 00:07:59,580
Right?
123
00:08:00,980 --> 00:08:02,051
Right.
124
00:08:02,650 --> 00:08:05,850
Don't psychiatrists
rely on that sometimes?
125
00:08:08,960 --> 00:08:11,390
Learning is so much fun, Mother.
126
00:08:11,660 --> 00:08:12,691
It is.
127
00:08:13,590 --> 00:08:16,330
I must learn fast
to speak with my husband.
128
00:08:18,830 --> 00:08:19,970
And then what?
129
00:08:21,900 --> 00:08:23,640
I told you not to get distracted.
130
00:08:26,871 --> 00:08:27,871
Okay.
131
00:08:27,871 --> 00:08:30,011
He must already be betrothed.
132
00:08:32,511 --> 00:08:33,681
Why would he not?
133
00:08:36,951 --> 00:08:38,850
I will keep quiet...
134
00:08:40,490 --> 00:08:41,921
and just watch from afar.
135
00:08:42,191 --> 00:08:43,620
Do not go back on your word.
136
00:08:45,120 --> 00:08:46,891
It will be harder than you think.
137
00:08:57,271 --> 00:08:58,401
You can go home.
138
00:08:59,071 --> 00:09:00,840
Secretary Ha will be here soon.
139
00:09:00,840 --> 00:09:04,080
Don't you feel more comfortable
around me than her?
140
00:09:04,080 --> 00:09:06,080
That's a given.
141
00:09:06,850 --> 00:09:08,380
Take a nap.
142
00:09:08,921 --> 00:09:10,220
I'll keep quiet.
143
00:09:10,480 --> 00:09:12,590
I'll stay up at night if I nap now.
144
00:09:14,720 --> 00:09:17,090
Did they get on your nerves?
145
00:09:18,730 --> 00:09:21,830
Isn't that why you sent them to me?
146
00:09:22,531 --> 00:09:23,630
The Joseon duo.
147
00:09:25,100 --> 00:09:26,201
Well...
148
00:09:27,230 --> 00:09:29,071
They just didn't feel right.
149
00:09:30,600 --> 00:09:32,370
They are two unknown grown women.
150
00:09:32,870 --> 00:09:35,781
Wouldn't they get on your nerves...
151
00:09:36,141 --> 00:09:37,480
if you still had a husband?
152
00:09:42,651 --> 00:09:45,321
Do you think I'm cold-hearted?
153
00:09:45,490 --> 00:09:48,391
No, I know what you mean.
154
00:09:49,120 --> 00:09:50,191
But...
155
00:09:50,860 --> 00:09:53,460
they're more calm and polite
than I thought.
156
00:09:54,330 --> 00:09:55,901
From what I saw...
157
00:09:57,500 --> 00:10:02,171
We'll find out in time
whether they really aren't sound...
158
00:10:03,441 --> 00:10:05,141
or just pretending.
159
00:10:13,651 --> 00:10:15,750
I won't say this because he's my son,
160
00:10:15,750 --> 00:10:19,291
but your husband really is
a one-of-a-kind...
161
00:10:28,590 --> 00:10:31,330
They actually packed food
during their lunchtime?
162
00:10:31,630 --> 00:10:32,671
Yes.
163
00:10:33,870 --> 00:10:35,401
Are you all right, ma'am?
164
00:10:35,401 --> 00:10:37,301
We should hope so.
165
00:10:37,701 --> 00:10:39,441
Your first daughter-in-law is here.
166
00:10:39,441 --> 00:10:40,671
Deung Myung's mom?
167
00:10:40,870 --> 00:10:41,911
Yes.
168
00:10:45,240 --> 00:10:46,911
Why is she still here?
169
00:10:48,151 --> 00:10:50,181
Is she that reluctant to leave?
170
00:10:50,681 --> 00:10:52,990
My daughters-in-law are so sweet.
171
00:10:54,990 --> 00:10:55,990
You can go home.
172
00:10:55,990 --> 00:10:57,590
Don't worry. I have my kids.
173
00:10:59,931 --> 00:11:01,891
Okay, then. Goodbye.
174
00:11:10,041 --> 00:11:11,171
This is insane.
175
00:11:13,771 --> 00:11:14,840
Where are you going?
176
00:11:15,311 --> 00:11:17,041
I can't ignore her now.
177
00:11:17,041 --> 00:11:19,250
Darn it. I told her not to come.
178
00:11:19,781 --> 00:11:22,151
Tell her to go home
and that I'm asleep.
179
00:11:40,870 --> 00:11:42,771
She's not here. She must've gone.
180
00:11:44,000 --> 00:11:47,110
She does this to annoy me.
181
00:11:53,880 --> 00:11:56,321
It's your first meal of the day.
You must be so hungry.
182
00:11:57,051 --> 00:11:58,821
You even went swimming.
183
00:11:59,850 --> 00:12:01,750
I feel a bit hungry now.
184
00:12:03,720 --> 00:12:05,630
- Would you like me to heat it up?
- No.
185
00:12:06,090 --> 00:12:07,291
I don't want it too hot.
186
00:12:12,301 --> 00:12:14,230
I'll be in the lounge.
187
00:12:14,230 --> 00:12:17,201
Tell Mother she can call on me
at any time.
188
00:12:23,240 --> 00:12:25,041
The writing's too small.
I can't read it.
189
00:12:26,510 --> 00:12:29,220
Se Mi said she'd be in the lounge...
190
00:12:29,480 --> 00:12:31,980
and that you can call her
at any time.
191
00:12:35,151 --> 00:12:36,720
What's wrong with her?
192
00:12:38,090 --> 00:12:39,291
Tell her to go home...
193
00:12:39,730 --> 00:12:41,431
and to stop annoying me.
194
00:12:41,531 --> 00:12:43,260
Would she listen to me?
195
00:12:43,801 --> 00:12:45,531
She can be quite stubborn.
196
00:12:46,230 --> 00:12:47,931
Call Chi Kang.
197
00:12:48,730 --> 00:12:50,600
Mr. Dan told me to get you...
198
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
for dinner.
199
00:12:55,980 --> 00:12:57,710
You should go, then.
200
00:12:57,710 --> 00:12:59,411
He'll treat you to something nice.
201
00:13:11,620 --> 00:13:12,931
Do you like what you see?
202
00:13:13,830 --> 00:13:15,191
Do you want to dress like that?
203
00:13:15,191 --> 00:13:17,031
No. I would not dare.
204
00:13:22,701 --> 00:13:24,301
I do not believe it.
205
00:13:24,571 --> 00:13:26,141
Are they in their right minds?
206
00:13:28,010 --> 00:13:29,541
They are worse than petticoats.
207
00:13:30,681 --> 00:13:32,880
- Do you have a reservation?
- Mr. Dan Chi Jung.
208
00:13:33,151 --> 00:13:35,551
Oh, yes. Follow me.
209
00:14:02,811 --> 00:14:04,980
Mr. Dan will be here soon.
210
00:14:08,681 --> 00:14:10,720
This must be like a tavern.
211
00:14:13,391 --> 00:14:15,960
Do you think he called Eon as well?
212
00:14:16,220 --> 00:14:17,521
I wonder.
213
00:14:19,330 --> 00:14:20,460
I wish...
214
00:14:23,301 --> 00:14:24,460
Go on.
215
00:14:25,260 --> 00:14:29,541
I wish I could cook him a hot meal.
216
00:14:30,271 --> 00:14:31,370
Just once.
217
00:14:31,771 --> 00:14:33,271
You will get to.
218
00:14:34,370 --> 00:14:37,181
We are staying with his grandmother,
so there will be a chance.
219
00:14:37,641 --> 00:14:39,850
I wonder if he likes the same food.
220
00:14:40,281 --> 00:14:41,750
Whatever you make...
221
00:14:53,031 --> 00:14:54,061
Please sit.
222
00:15:09,181 --> 00:15:10,340
The wine list.
223
00:15:10,880 --> 00:15:12,181
I'll bring it right away.
224
00:15:13,110 --> 00:15:15,480
Have the manager bring
my usual pinot noir.
225
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
Yes, sir.
226
00:15:16,480 --> 00:15:18,480
- Bring us the tasting course.
- Yes, sir.
227
00:15:22,561 --> 00:15:24,561
My mother was in
a mild fender bender.
228
00:15:25,730 --> 00:15:27,960
A car accident.
She's in the hospital.
229
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
"Hospital?"
230
00:15:29,760 --> 00:15:31,561
Is that
where physicians tend to people?
231
00:15:34,470 --> 00:15:35,600
Who is it?
232
00:15:35,901 --> 00:15:37,401
Is the chairwoman home?
233
00:15:37,641 --> 00:15:40,171
I'm Director Ju Nam,
Deung Myung's maternal uncle.
234
00:15:40,311 --> 00:15:41,370
I see.
235
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
Thank you.
236
00:15:50,951 --> 00:15:51,980
I heard...
237
00:15:52,490 --> 00:15:54,821
two women were staying here.
238
00:15:55,250 --> 00:15:58,120
I came by to see the chairwoman
and to meet them too.
239
00:15:58,120 --> 00:15:59,391
They went out.
240
00:16:00,260 --> 00:16:01,330
Both of them?
241
00:16:01,791 --> 00:16:02,801
Yes.
242
00:16:08,475 --> 00:16:10,276
She was very fortunate.
243
00:16:10,276 --> 00:16:11,276
Yes.
244
00:16:12,676 --> 00:16:15,085
The waiter will pour you some wine.
245
00:16:15,416 --> 00:16:16,656
Ladies first.
246
00:16:17,355 --> 00:16:19,156
Women always come first.
247
00:16:19,526 --> 00:16:21,926
They filled
your water glasses first too.
248
00:16:26,266 --> 00:16:29,365
As they pour, it's good manners
to hold the glass like this.
249
00:16:30,095 --> 00:16:31,166
It's polite.
250
00:16:43,816 --> 00:16:45,446
Will you be all right?
251
00:16:50,985 --> 00:16:52,115
Look at me.
252
00:16:54,556 --> 00:16:56,725
Do you not want to see
your husband's face?
253
00:17:01,625 --> 00:17:02,835
Instead of food,
254
00:17:03,965 --> 00:17:06,066
I wish for your praise.
255
00:17:09,005 --> 00:17:10,206
Do you have none?
256
00:17:13,105 --> 00:17:14,246
None at all?
257
00:17:17,046 --> 00:17:18,375
You are...
258
00:17:21,915 --> 00:17:23,556
an honest, upright man.
259
00:17:32,155 --> 00:17:34,395
That is a praise of sorts.
260
00:17:36,996 --> 00:17:38,365
My cup is empty.
261
00:17:45,706 --> 00:17:46,806
Is that it?
262
00:17:50,546 --> 00:17:53,046
Today, I wish to call you "darling."
263
00:17:54,016 --> 00:17:57,486
My darling. Have a drink too
while listening to my praise.
264
00:17:59,056 --> 00:18:01,286
I think this every day
when I see you.
265
00:18:03,195 --> 00:18:05,056
You are so beautiful.
266
00:18:06,566 --> 00:18:07,625
Your eyes.
267
00:18:08,326 --> 00:18:09,395
Your nose.
268
00:18:10,095 --> 00:18:11,165
Your lips too.
269
00:18:11,766 --> 00:18:13,605
Everything about you is flawless...
270
00:18:13,605 --> 00:18:15,105
as if you are a doll made by deities.
271
00:18:15,605 --> 00:18:17,036
You are making me blush.
272
00:18:17,105 --> 00:18:18,875
I am telling you the truth.
273
00:18:22,306 --> 00:18:24,115
Are you only going to eat
and not drink?
274
00:18:25,246 --> 00:18:26,845
But if Mother finds out...
275
00:18:26,845 --> 00:18:28,746
She is already asleep.
276
00:18:29,855 --> 00:18:32,355
She falls asleep the moment
her head touches the pillow.
277
00:18:43,496 --> 00:18:44,796
Finish it.
278
00:18:54,706 --> 00:18:56,345
Would you like another?
279
00:18:57,546 --> 00:18:58,546
No.
280
00:18:58,546 --> 00:19:00,585
I wish to drink tonight.
281
00:19:04,115 --> 00:19:05,716
As your husband,
282
00:19:06,786 --> 00:19:09,655
I need
your acknowledgment and praise.
283
00:19:17,865 --> 00:19:21,566
You have the kind of face
that I wish to draw.
284
00:19:22,706 --> 00:19:24,976
You are incredibly affectionate.
285
00:19:26,006 --> 00:19:28,776
You have such beautiful, deep eyes.
286
00:19:29,976 --> 00:19:33,445
You stay still whilst asleep
as a nobleman should.
287
00:19:48,326 --> 00:19:49,996
You have such slender hands.
288
00:19:54,966 --> 00:19:58,335
They are the typical hands
of a scholar.
289
00:19:58,335 --> 00:20:01,206
My fluid is clear as water.
290
00:20:03,476 --> 00:20:05,576
What do you mean?
291
00:20:07,746 --> 00:20:09,046
My semen...
292
00:20:11,115 --> 00:20:12,216
is watery.
293
00:20:13,655 --> 00:20:14,756
It is like water.
294
00:20:27,236 --> 00:20:28,435
I did not know.
295
00:20:30,506 --> 00:20:32,935
I did not intentionally
hide it from you to marry you.
296
00:20:38,316 --> 00:20:39,786
If Mother finds out...
297
00:20:43,185 --> 00:20:45,115
I do not know how to tell her.
298
00:20:49,726 --> 00:20:52,726
I cannot produce an heir.
299
00:20:54,766 --> 00:20:55,996
It is truly awful.
300
00:20:59,066 --> 00:21:01,306
How will I face my ancestors?
301
00:21:12,675 --> 00:21:13,986
Enjoy.
302
00:21:14,585 --> 00:21:15,585
Thank you.
303
00:21:18,185 --> 00:21:19,185
Cheers.
304
00:21:27,326 --> 00:21:28,466
It sounds nice, doesn't it?
305
00:21:30,466 --> 00:21:31,536
Yes.
306
00:21:43,516 --> 00:21:44,615
You may drink.
307
00:21:44,845 --> 00:21:45,976
"You may drink."
308
00:21:48,486 --> 00:21:49,986
The way you talk is refreshing.
309
00:21:52,556 --> 00:21:53,956
How does it taste?
310
00:21:55,585 --> 00:21:57,456
- It is just...
- Is it not bitter for you?
311
00:21:58,425 --> 00:22:00,796
It just tastes like liquor.
That is all I taste.
312
00:22:01,796 --> 00:22:03,435
What about you, Ms. Ri An?
313
00:22:04,796 --> 00:22:06,665
The same.
That is how it tastes to me too.
314
00:22:10,635 --> 00:22:14,375
Is he still infertile?
315
00:22:17,476 --> 00:22:19,885
Why are you not married yet?
316
00:22:23,855 --> 00:22:25,316
I apologize.
317
00:22:27,986 --> 00:22:31,056
It is good to be interested
and curious about someone.
318
00:22:32,895 --> 00:22:33,966
I am getting married soon.
319
00:22:36,095 --> 00:22:37,665
My fiancée was supposed to visit tomorrow,
320
00:22:37,665 --> 00:22:38,766
but it's been moved to next week.
321
00:22:39,466 --> 00:22:40,865
We should wait
until my mother comes home.
322
00:22:46,776 --> 00:22:48,076
Eat it with your hand.
323
00:23:19,405 --> 00:23:22,276
I heard you made porridge
for the chairwoman earlier today.
324
00:23:22,645 --> 00:23:23,675
Millet porridge.
325
00:23:24,615 --> 00:23:26,716
But she did not eat it.
326
00:23:27,286 --> 00:23:28,345
It doesn't matter.
327
00:23:29,286 --> 00:23:30,585
It's the thought that counts.
328
00:23:31,256 --> 00:23:33,056
She's grateful,
even though she didn't eat it.
329
00:23:44,536 --> 00:23:47,266
Hold the knife in your right hand
and the fork in your left hand.
330
00:23:52,605 --> 00:23:53,806
Cut it into bite-sized pieces.
331
00:24:00,185 --> 00:24:02,016
I heard you mainly ate rice.
332
00:24:02,016 --> 00:24:04,456
Eat meat once in a while too.
It's good for you.
333
00:24:20,036 --> 00:24:22,536
How could beef be so tender?
334
00:24:22,865 --> 00:24:25,206
Dear Buddha. Dear deities.
335
00:24:25,206 --> 00:24:28,875
What is this I am eating?
Is this truly beef?
336
00:24:29,345 --> 00:24:31,115
I cannot believe it.
337
00:25:16,125 --> 00:25:17,526
Wine is good for you.
338
00:25:18,326 --> 00:25:20,425
I heard it was important for women
to always keep warm.
339
00:25:20,826 --> 00:25:22,066
This warms you up.
340
00:25:34,875 --> 00:25:37,046
Have you told the housekeeper
that you'd take her out for jajangmyeon?
341
00:25:38,345 --> 00:25:39,816
I have not had the chance to.
342
00:25:40,016 --> 00:25:41,046
What did you do with the money?
343
00:25:41,445 --> 00:25:43,216
I am holding on to it.
344
00:25:43,316 --> 00:25:45,816
What did you learn today?
I heard the tutor had come by.
345
00:25:45,816 --> 00:25:47,885
We learned about numbers.
346
00:25:48,526 --> 00:25:50,125
You can't even count?
347
00:25:57,036 --> 00:25:59,595
We learned how to do it today.
348
00:26:00,206 --> 00:26:01,405
Try to remember what happened.
349
00:26:02,165 --> 00:26:03,706
Can you really not recall
any bad memories?
350
00:26:09,276 --> 00:26:10,316
Let me tell you this.
351
00:26:10,845 --> 00:26:13,786
Don't tell others
that you're from Joseon.
352
00:26:13,986 --> 00:26:15,246
No one would believe you.
353
00:26:16,016 --> 00:26:17,256
I mean, it's just absurd.
354
00:26:17,756 --> 00:26:19,516
And you should change
your style first.
355
00:26:20,925 --> 00:26:21,925
Your clothes.
356
00:26:25,895 --> 00:26:26,925
Shall I take you shopping?
357
00:26:27,026 --> 00:26:29,766
I am much obliged to you
for your kind words.
358
00:26:29,766 --> 00:26:30,835
Gosh, seriously.
359
00:26:31,435 --> 00:26:34,266
Don't use such old expressions.
You really are confusing me.
360
00:26:35,105 --> 00:26:36,665
When you do this,
I wonder if you're really from Joseon.
361
00:26:42,445 --> 00:26:43,546
Anyway, tomorrow...
362
00:26:46,675 --> 00:26:47,915
Gosh, I should just turn it off.
363
00:26:50,355 --> 00:26:51,415
(Chi Gam)
364
00:26:54,786 --> 00:26:55,786
Hey, Chi Gam.
365
00:26:57,526 --> 00:26:59,195
Are you calling a hypnotist?
366
00:26:59,395 --> 00:27:00,826
We should go to the center tomorrow.
367
00:27:01,425 --> 00:27:02,996
Text me the address and time.
368
00:27:03,536 --> 00:27:04,665
You're coming too?
369
00:27:06,935 --> 00:27:09,105
- Yes.
- Okay.
370
00:27:16,405 --> 00:27:18,875
From now on,
just call me by my first name.
371
00:27:22,585 --> 00:27:24,885
I'm on a first-name basis with
most of my younger female friends.
372
00:27:31,095 --> 00:27:32,155
Who will go first?
373
00:27:34,766 --> 00:27:37,135
You won't call my name, ever?
Do you think you'll never need to?
374
00:27:38,695 --> 00:27:39,796
Perhaps, with time...
375
00:27:49,276 --> 00:27:51,716
(Woo Mi)
376
00:27:51,716 --> 00:27:52,776
Hey, Chi Jung.
377
00:27:53,216 --> 00:27:54,385
Are you home?
378
00:27:54,385 --> 00:27:56,585
You're asking that question again?
I told you I got home earlier.
379
00:27:56,885 --> 00:27:58,615
You don't care about me.
380
00:27:58,816 --> 00:28:01,185
I was worried you'd be out
and about again at this late hour.
381
00:28:01,425 --> 00:28:02,756
I'm not a party animal.
382
00:28:02,756 --> 00:28:03,796
All right.
383
00:28:06,256 --> 00:28:08,125
- Are you at the hospital?
- No, I'm having dinner.
384
00:28:08,125 --> 00:28:09,996
Is your mother really okay?
385
00:28:10,665 --> 00:28:11,935
Yes, if there are
no post-accident complications.
386
00:28:11,935 --> 00:28:14,105
She must not skip
her rehabilitation therapy sessions.
387
00:28:14,766 --> 00:28:16,806
- I know.
- Who are you having dinner with?
388
00:28:20,306 --> 00:28:22,645
- My family.
- All right.
389
00:28:27,645 --> 00:28:29,786
You become a family
when you live under the same roof.
390
00:28:30,786 --> 00:28:31,786
That was my fiancée.
391
00:28:37,956 --> 00:28:39,026
I am sorry.
392
00:28:40,826 --> 00:28:41,826
The ladies' room?
393
00:28:45,435 --> 00:28:46,766
Could you take her
to the ladies' room?
394
00:28:46,766 --> 00:28:47,835
Yes, sir.
395
00:28:59,115 --> 00:29:01,016
Only one person can enter at a time.
396
00:29:01,885 --> 00:29:03,016
And your tea will get cold.
397
00:29:12,056 --> 00:29:13,056
Let me...
398
00:29:21,105 --> 00:29:22,536
When will you relax around me?
399
00:29:23,066 --> 00:29:25,036
I'm not the type
to make others feel uncomfortable.
400
00:29:28,976 --> 00:29:30,006
With time?
401
00:29:36,345 --> 00:29:37,355
Hello?
402
00:29:38,956 --> 00:29:40,756
It's been a while, Reporter Kang.
403
00:29:42,326 --> 00:29:45,496
He said the man who I would marry
was such a lucky guy.
404
00:29:45,595 --> 00:29:46,625
That's...
405
00:29:46,625 --> 00:29:49,796
It means that he has no interest
in marrying me whatsoever.
406
00:29:50,165 --> 00:29:51,635
I'm just a close friend
he's known for years.
407
00:29:51,635 --> 00:29:52,996
No, that's not true.
408
00:29:52,996 --> 00:29:56,236
It means he thinks he'll be happy
to be your husband.
409
00:29:56,236 --> 00:29:59,076
Whatever. I can't figure him out.
410
00:29:59,076 --> 00:30:00,746
His parents are close to us too,
411
00:30:00,746 --> 00:30:02,546
so he wants to be
courteous and polite.
412
00:30:02,546 --> 00:30:03,845
He doesn't want
to mistreat you in any way.
413
00:30:03,845 --> 00:30:06,675
He had a good upbringing
in a great family.
414
00:30:07,115 --> 00:30:08,385
It's not like
our family lacks anything.
415
00:30:08,385 --> 00:30:10,355
When your father
brought it up yesterday,
416
00:30:10,355 --> 00:30:13,655
Mr. Dan also said it wouldn't be bad
to get married young.
417
00:30:13,655 --> 00:30:16,425
He said
there were more pros than cons.
418
00:30:16,556 --> 00:30:18,595
It'll happen before the end of the year.
Wait and see.
419
00:30:19,655 --> 00:30:21,895
Don't sulk when he calls you.
420
00:30:22,125 --> 00:30:24,165
Being petty-minded
and sulking often...
421
00:30:24,165 --> 00:30:26,036
will tire men out.
422
00:30:26,195 --> 00:30:28,865
Play a sweet wife, his big sister,
423
00:30:29,135 --> 00:30:32,236
a good friend he can talk to,
and his little sister at times.
424
00:30:33,206 --> 00:30:35,105
You know what I mean.
Right, my smarty-pants?
425
00:30:36,445 --> 00:30:38,546
No, I don't know. It's hard.
426
00:30:39,915 --> 00:30:41,685
And try to cut down on coffee.
427
00:30:41,685 --> 00:30:43,655
Isn't it a hassle
to go to the restroom so often?
428
00:30:44,716 --> 00:30:46,585
Hello. Your uncle is in the room.
429
00:30:47,286 --> 00:30:48,355
Which uncle?
430
00:30:48,826 --> 00:30:50,026
Aren't you meeting your uncle?
431
00:30:51,226 --> 00:30:52,296
Mr. Ji Won Jong.
432
00:30:55,496 --> 00:30:56,766
Which uncle is here?
433
00:30:57,036 --> 00:30:58,036
Bidang Country Club.
434
00:30:58,496 --> 00:30:59,566
I see.
435
00:31:00,435 --> 00:31:01,536
This way, please.
436
00:31:03,566 --> 00:31:05,206
- Let me wash my hands first.
- Sure.
437
00:31:15,246 --> 00:31:16,345
My gosh.
438
00:31:16,345 --> 00:31:18,915
Does she think she's in Seochon now?
What's with the hanbok?
439
00:32:09,635 --> 00:32:10,935
Do you know her?
440
00:32:18,615 --> 00:32:20,415
- Hello.
- Hello.
441
00:32:20,915 --> 00:32:23,956
We met briefly in the parking lot
at his place on Sunday.
442
00:32:52,875 --> 00:32:54,885
Where's her table?
Do we need to take her to the car?
443
00:32:56,216 --> 00:32:57,316
Who is she?
444
00:33:01,556 --> 00:33:03,685
I'll arrange a meeting
with the managing editor soon.
445
00:33:05,226 --> 00:33:06,226
Okay.
446
00:33:16,306 --> 00:33:17,776
You must know what "fate" means.
447
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
- Yes.
- Do you believe in fate?
448
00:33:22,345 --> 00:33:23,546
To be honest,
449
00:33:25,016 --> 00:33:26,175
I am not sure.
450
00:33:26,645 --> 00:33:28,486
In my opinion, you, Ms. Du Ri An...
451
00:33:30,185 --> 00:33:32,486
Will you use that name for
your resident registration card too?
452
00:33:33,456 --> 00:33:35,726
We'll be your guardians,
your guarantors.
453
00:33:37,756 --> 00:33:38,796
Right.
454
00:33:38,796 --> 00:33:40,796
Hurry up
and learn some useful skills...
455
00:33:40,796 --> 00:33:42,296
so you can win my mother over.
456
00:33:43,526 --> 00:33:45,195
You're not destined to do housework.
457
00:33:45,566 --> 00:33:46,895
You have the face to be an actress.
458
00:33:48,365 --> 00:33:49,806
My family owns DTV, you know.
459
00:33:51,175 --> 00:33:52,576
Oh, I said I'd talk casually.
460
00:33:54,345 --> 00:33:57,046
In any case,
if you impress the chairwoman,
461
00:33:57,046 --> 00:33:59,076
you might be able
to get a role in a period drama.
462
00:33:59,615 --> 00:34:01,345
You already made
your acting debut yesterday,
463
00:34:01,345 --> 00:34:02,385
albeit as an extra.
464
00:34:02,816 --> 00:34:04,786
You wouldn't even need to "act"
in a period drama.
465
00:34:05,085 --> 00:34:07,556
Just keep this up
and memorize your lines.
466
00:34:13,356 --> 00:34:15,496
- Did she drink?
- Just some wine.
467
00:34:16,126 --> 00:34:17,195
So Jeo.
468
00:34:17,635 --> 00:34:18,836
Wake up.
469
00:34:21,065 --> 00:34:22,235
What happened?
470
00:34:23,365 --> 00:34:24,635
She fainted in front of the restroom.
471
00:34:29,976 --> 00:34:31,945
- Hello.
- Hi.
472
00:34:34,286 --> 00:34:35,345
Get the car ready.
473
00:34:42,155 --> 00:34:43,856
Settle up quickly
and bring the car around.
474
00:35:24,936 --> 00:35:26,795
- See you around.
- See you.
475
00:35:29,005 --> 00:35:30,065
Follow that car.
476
00:35:31,536 --> 00:35:33,306
That was Ayla, the announcer, right?
477
00:35:34,706 --> 00:35:36,345
You were checking her out
after everything?
478
00:35:36,806 --> 00:35:37,945
It's not my problem.
479
00:35:38,246 --> 00:35:39,916
It's not just anyone. It's Ayla.
480
00:35:40,885 --> 00:35:42,115
What's the deal with them?
481
00:35:42,516 --> 00:35:43,845
Is she dating Dan Deung Myung?
482
00:35:43,885 --> 00:35:45,016
Just focus on driving.
483
00:35:45,356 --> 00:35:47,655
So Jeo, wake up.
484
00:35:48,586 --> 00:35:50,226
You're a woman. How embarrassing.
485
00:35:50,456 --> 00:35:52,595
She has a low tolerance for alcohol.
The wine wasn't that strong.
486
00:35:55,295 --> 00:35:56,666
Honey...
487
00:35:59,595 --> 00:36:00,666
"Honey?"
488
00:36:01,036 --> 00:36:03,266
Is she really a married woman
from Joseon?
489
00:36:05,635 --> 00:36:06,635
Who was that?
490
00:36:06,836 --> 00:36:07,845
Oh, them?
491
00:36:08,045 --> 00:36:09,405
They're staying
at my grandmother's house.
492
00:36:09,405 --> 00:36:10,476
Are they your relatives?
493
00:36:11,376 --> 00:36:12,675
- No.
- Then why?
494
00:36:13,675 --> 00:36:14,686
What do you mean?
495
00:36:17,315 --> 00:36:18,586
Your dining companion
must be waiting for you.
496
00:36:19,215 --> 00:36:20,215
I came here with my mom.
497
00:36:24,795 --> 00:36:26,326
(Ji Won Jong: Where are you?)
498
00:36:27,255 --> 00:36:28,295
I'm meeting someone here.
499
00:36:29,195 --> 00:36:30,266
I'll call you.
500
00:36:31,635 --> 00:36:33,036
Yes. I've arrived.
501
00:36:33,666 --> 00:36:34,706
Already?
502
00:36:35,465 --> 00:36:36,505
Are you in the room?
503
00:36:40,106 --> 00:36:41,306
Did you go number two?
504
00:36:42,945 --> 00:36:46,016
You should use the restroom at home,
not at a place like this.
505
00:36:46,016 --> 00:36:47,385
Unbelievable.
506
00:36:48,016 --> 00:36:49,016
What is it?
507
00:36:53,916 --> 00:36:55,226
I can feel things are working
in our favor.
508
00:36:55,586 --> 00:36:56,586
Don't you agree?
509
00:36:57,186 --> 00:36:58,356
I agree.
510
00:37:32,195 --> 00:37:33,226
You again...
511
00:37:34,865 --> 00:37:36,065
Why didn't you go home?
512
00:37:36,266 --> 00:37:38,295
How could I go home
when you're in this state?
513
00:37:38,295 --> 00:37:39,336
What about Ms. Kim?
514
00:37:41,065 --> 00:37:42,465
I told her to go home.
515
00:37:42,965 --> 00:37:44,175
Call a caregiver.
516
00:37:44,635 --> 00:37:46,905
- At this hour?
- Then call my housekeeper.
517
00:37:47,036 --> 00:37:48,445
I'll stay with you.
518
00:37:48,445 --> 00:37:50,045
You're being unreasonably stubborn.
519
00:37:57,385 --> 00:37:59,786
Just don't mind me, and relax.
520
00:37:59,786 --> 00:38:01,425
It's not because I mind you.
521
00:38:01,786 --> 00:38:02,786
I hate you.
522
00:38:04,755 --> 00:38:07,255
Leave. Call your husband to come.
523
00:38:10,195 --> 00:38:11,536
Is there a security camera?
524
00:38:11,766 --> 00:38:13,095
What if someone saw us?
525
00:38:13,095 --> 00:38:15,036
Why would there be a security camera
in a hospital room?
526
00:38:15,836 --> 00:38:17,635
Besides,
what if people saw us like this?
527
00:38:18,275 --> 00:38:20,606
There's nothing wrong with giving
my mother-in-law a foot massage.
528
00:38:20,606 --> 00:38:21,876
Is that the only thing you did?
529
00:38:22,246 --> 00:38:23,246
Yes.
530
00:38:23,576 --> 00:38:25,545
I find everything about you lovable.
531
00:38:26,445 --> 00:38:29,016
Even your feet are cute.
532
00:38:29,545 --> 00:38:31,456
I can't believe you were massaging
my feet. Seriously.
533
00:38:31,655 --> 00:38:32,815
My love and respect...
534
00:38:32,815 --> 00:38:34,726
I don't have the energy
to argue with you.
535
00:38:35,326 --> 00:38:36,356
Leave already.
536
00:38:36,586 --> 00:38:37,626
Mother.
537
00:38:37,896 --> 00:38:40,655
Won't you rely on me
and make things easier on yourself?
538
00:38:40,655 --> 00:38:42,396
I have other people to rely on.
539
00:38:42,396 --> 00:38:43,965
Once Chi Jung gets married,
540
00:38:43,965 --> 00:38:46,195
I'll be the only one who takes care
of you excluding the hired help.
541
00:38:46,195 --> 00:38:48,905
- I have Eun Sung.
- Does she love me as much as I do?
542
00:38:50,836 --> 00:38:52,206
I'm the only one...
543
00:38:52,206 --> 00:38:55,106
who truly cares and loves you
from the bottom of their heart.
544
00:38:55,106 --> 00:38:56,806
But you have an ulterior motive.
545
00:38:59,045 --> 00:39:00,215
Ask anyone on the street...
546
00:39:00,576 --> 00:39:01,715
if they think that's normal.
547
00:39:01,715 --> 00:39:03,315
Normal or not,
548
00:39:04,755 --> 00:39:08,356
please know that I'm the only one
who sincerely cares about you.
549
00:39:09,655 --> 00:39:12,496
Of course,
Chi Kang and Deung Myung love you.
550
00:39:13,025 --> 00:39:14,865
But they don't know the first thing
about taking care of you.
551
00:39:15,326 --> 00:39:17,195
Besides, they're too busy
to look after you.
552
00:39:17,635 --> 00:39:20,635
Anyway, stop getting on my nerves.
553
00:39:22,166 --> 00:39:23,166
Okay.
554
00:39:24,836 --> 00:39:27,945
I'll make things easier for you.
Please don't kick me out.
555
00:39:30,775 --> 00:39:32,246
You must have been shocked.
556
00:39:32,876 --> 00:39:35,086
I could feel my heart sink
when I heard the news.
557
00:39:35,215 --> 00:39:36,985
I thanked the deity that
your injury was not serious.
558
00:39:38,356 --> 00:39:41,126
I also prayed that I wanted to get injured
in your place next time.
559
00:39:43,726 --> 00:39:44,856
I'm serious.
560
00:39:45,795 --> 00:39:47,255
It's not just flattery.
561
00:40:00,606 --> 00:40:01,606
So Jeo.
562
00:40:06,815 --> 00:40:08,246
- You can carry her, right?
- Yes.
563
00:40:08,246 --> 00:40:09,246
Hello.
564
00:40:10,786 --> 00:40:13,086
I'm Ju Nam,
the director of the drama, "Master Jung."
565
00:40:13,985 --> 00:40:15,186
This is my assistant director.
566
00:40:17,525 --> 00:40:19,425
I see. I heard a lot about you.
567
00:40:19,996 --> 00:40:21,865
I'm not sure
if Deung Myung told you,
568
00:40:21,865 --> 00:40:24,536
but I wanted to talk to her
regarding work.
569
00:40:25,065 --> 00:40:26,635
So I followed your car
from the restaurant.
570
00:40:26,795 --> 00:40:28,206
Mr. Dan is here.
571
00:40:28,206 --> 00:40:30,005
I see. But...
572
00:40:30,706 --> 00:40:32,806
- as you can see...
- Put her on your back or carry her.
573
00:40:32,806 --> 00:40:34,206
No. Mr. Cho will do that.
574
00:40:36,045 --> 00:40:37,916
I was meaning to say hello to you...
575
00:40:37,916 --> 00:40:39,445
through Deung Myung and Se Mi.
576
00:40:39,845 --> 00:40:42,016
Right. We are in-laws, aren't we?
577
00:40:52,655 --> 00:40:53,755
Thank you.
578
00:40:54,396 --> 00:40:55,525
Don't mention it.
579
00:41:17,485 --> 00:41:20,485
(Timeslip)
580
00:41:20,686 --> 00:41:23,586
(Timeslip)
581
00:41:27,595 --> 00:41:28,826
Deung Myung's love interest?
582
00:41:28,826 --> 00:41:30,726
Yes. After seeing her today,
I still think she's perfect for it.
583
00:41:31,135 --> 00:41:32,635
- Right?
- Yes.
584
00:41:34,195 --> 00:41:36,865
But I'm not sure if you've heard...
585
00:41:37,675 --> 00:41:40,505
Wait. When were you born? Are you...
586
00:41:40,675 --> 00:41:41,945
From what I know,
you're a year older than me.
587
00:41:41,945 --> 00:41:43,005
Please speak casually to me.
588
00:41:43,005 --> 00:41:44,345
Gosh, but you're my in-law.
589
00:41:44,345 --> 00:41:46,715
I heard roughly about the ladies
through Deung Myung and Se Mi.
590
00:41:46,916 --> 00:41:49,345
Can I make the offer
to Ms. Kim So Jeo tomorrow?
591
00:41:52,016 --> 00:41:53,715
What did Deung Myung say?
He doesn't mind that?
592
00:41:53,715 --> 00:41:55,755
Well, it's my responsibility
to shape her for the role.
593
00:41:55,755 --> 00:41:57,996
But still.
She must at least know some basics.
594
00:41:58,126 --> 00:42:01,126
I think she'll barely be able
to read picture books.
595
00:42:01,126 --> 00:42:02,695
I'll talk to her first
and then decide.
596
00:42:03,525 --> 00:42:06,036
Anyway, it'd be good for you
if things worked out for her, right?
597
00:42:06,336 --> 00:42:07,365
Right.
598
00:42:07,365 --> 00:42:09,005
I need your support too, sir.
599
00:42:09,106 --> 00:42:10,166
Well...
600
00:42:10,166 --> 00:42:11,976
Please help her say yes
and encourage her.
601
00:42:12,476 --> 00:42:14,235
I have faith that
he will make this work for her.
602
00:42:15,905 --> 00:42:16,976
I'm Yoo Ro.
603
00:42:21,646 --> 00:42:22,985
She's perfect for Choi Yi Young.
604
00:42:23,445 --> 00:42:25,286
I bet she has a nice voice too,
given her looks.
605
00:42:25,885 --> 00:42:28,385
Right. I didn't hear her voice.
606
00:42:29,356 --> 00:42:30,556
I hope her voice isn't a turnoff.
607
00:42:30,556 --> 00:42:32,095
We can help her change
her vocalization if we need to.
608
00:42:32,525 --> 00:42:34,025
That's not that easy.
609
00:42:34,025 --> 00:42:35,525
And to do that, it will take time.
610
00:42:51,275 --> 00:42:53,646
Ohyiji, what do you think?
611
00:42:54,646 --> 00:42:55,746
I look sexy, right?
612
00:43:10,595 --> 00:43:13,496
Apply only the toner.
Your lotion has a strong smell.
613
00:43:14,436 --> 00:43:15,436
Okay.
614
00:43:43,965 --> 00:43:44,996
Again?
615
00:43:50,905 --> 00:43:52,436
(Mother)
616
00:43:57,045 --> 00:43:58,175
Yes, Mother.
617
00:43:58,576 --> 00:43:59,945
Why are you still up?
618
00:44:00,275 --> 00:44:01,345
Come to the hospital.
619
00:44:02,746 --> 00:44:04,516
- Pardon?
- Se Mi...
620
00:44:04,916 --> 00:44:05,956
is making me uncomfortable.
621
00:44:06,356 --> 00:44:09,025
Se Mi must have gone to you.
622
00:44:09,226 --> 00:44:10,626
But she's not welcome here.
623
00:44:11,255 --> 00:44:12,255
Hurry here.
624
00:44:15,865 --> 00:44:16,865
Okay?
625
00:44:18,336 --> 00:44:19,336
Okay.
626
00:44:19,336 --> 00:44:21,706
Tell her that you'll stay here.
Make it happen no matter what.
627
00:44:22,106 --> 00:44:23,106
Okay.
628
00:44:30,246 --> 00:44:32,715
She wants me to come because
Se Mi is making her uncomfortable.
629
00:44:35,315 --> 00:44:37,186
She could have just called
a caregiver.
630
00:44:37,586 --> 00:44:38,916
She's not in critical condition.
631
00:44:39,456 --> 00:44:42,286
Having a stranger around
would be uncomfortable for Mother.
632
00:44:42,286 --> 00:44:43,286
But still.
633
00:44:43,286 --> 00:44:45,126
Se Mi went there
when no one asked her.
634
00:44:45,126 --> 00:44:46,396
That's because...
635
00:44:53,266 --> 00:44:54,266
Should I go?
636
00:44:54,806 --> 00:44:56,005
Seriously?
637
00:44:56,536 --> 00:44:58,635
She called her daughter-in-law,
not her son.
638
00:45:00,536 --> 00:45:03,505
She doesn't mind her daughter-in-law
not having a good night's sleep.
639
00:45:11,186 --> 00:45:12,255
What are you looking for?
640
00:45:13,715 --> 00:45:15,356
I want to make some honey water.
641
00:45:16,086 --> 00:45:17,086
Ma'am.
642
00:45:18,255 --> 00:45:19,896
I think the housekeeper
is washing up.
643
00:45:26,396 --> 00:45:27,595
I did not see it in there.
644
00:45:29,806 --> 00:45:30,905
Would you like one?
645
00:45:31,505 --> 00:45:32,836
I am all right.
646
00:45:40,016 --> 00:45:41,786
Remember the director from earlier?
647
00:45:41,945 --> 00:45:44,885
He wants to cast So Jeo
for a role in his upcoming drama.
648
00:45:45,286 --> 00:45:48,485
He wants her to be an actress in it.
She'll have the lead role too.
649
00:45:50,326 --> 00:45:51,425
She'll be
Deung Myung's love interest.
650
00:45:52,956 --> 00:45:54,326
It's beyond a good chance.
651
00:45:54,326 --> 00:45:56,666
If this works out,
she will be Cinderella overnight.
652
00:45:57,226 --> 00:45:58,365
Do you not know "Cinderella?"
653
00:45:59,365 --> 00:46:00,465
She will be a princess.
654
00:46:01,905 --> 00:46:04,135
You know what it's like
since you tried it out two days ago.
655
00:46:04,775 --> 00:46:07,235
We call these people stars.
656
00:46:07,635 --> 00:46:09,175
Like stars in the sky.
657
00:46:09,576 --> 00:46:11,775
People can only look up
to gaze at the stars.
658
00:46:11,775 --> 00:46:13,576
They can neither touch
nor take the stars.
659
00:46:13,576 --> 00:46:15,445
She'll be a star
just like Deung Myung...
660
00:46:15,615 --> 00:46:17,016
as long as the viewers like her.
661
00:46:18,715 --> 00:46:19,956
Is that true?
662
00:46:21,016 --> 00:46:22,586
I cannot believe it.
663
00:46:23,056 --> 00:46:25,295
The director plans to come here tomorrow
and tell her himself.
664
00:46:25,295 --> 00:46:27,496
Of course,
the writer has to approve of it...
665
00:46:28,025 --> 00:46:29,126
and sign off on it too.
666
00:46:29,595 --> 00:46:31,766
But the director thinks
she's perfect for this role.
667
00:46:31,965 --> 00:46:33,336
Besides, DTV is producing the drama.
668
00:46:34,936 --> 00:46:36,505
Perhaps, this might be possible.
669
00:46:37,036 --> 00:46:38,635
Then it will be incredible.
670
00:46:44,876 --> 00:46:46,715
Do you have honey here?
671
00:46:58,425 --> 00:47:01,525
As I told you over the meal,
I thought it would be you.
672
00:47:01,826 --> 00:47:03,396
But So Jeo got the offer first.
673
00:47:04,126 --> 00:47:05,295
If this works out
and the drama becomes a hit,
674
00:47:05,295 --> 00:47:07,095
she will become rich and famous
at the same time.
675
00:47:09,266 --> 00:47:12,336
Is being an actress considered
that great of an accomplishment?
676
00:47:12,336 --> 00:47:13,476
Of course.
677
00:47:14,036 --> 00:47:16,576
But both of you need to exercise.
678
00:47:17,646 --> 00:47:18,646
If you don't exercise,
679
00:47:18,646 --> 00:47:20,246
your posture will get messed up
as you age.
680
00:47:21,345 --> 00:47:22,545
You're fine for now.
681
00:47:23,885 --> 00:47:26,556
Why do you think my mom doesn't
indulge herself with sleeping in...
682
00:47:26,556 --> 00:47:28,786
and goes swimming
on an empty stomach at dawn?
683
00:47:29,226 --> 00:47:31,056
To stay in shape and healthy.
684
00:47:31,595 --> 00:47:33,255
Once you lose health,
you've lost all.
685
00:47:33,626 --> 00:47:35,425
That's why I exercise every day.
686
00:47:40,095 --> 00:47:42,635
He perpetually obsesses over health.
687
00:48:13,436 --> 00:48:14,565
These are my mother's.
688
00:48:16,735 --> 00:48:18,476
What if she gets angry?
689
00:48:18,476 --> 00:48:20,306
Why would she get angry?
She's got many clothes.
690
00:48:21,235 --> 00:48:22,746
Let's start tomorrow morning.
691
00:48:22,746 --> 00:48:24,005
We have an exercise room.
692
00:48:24,275 --> 00:48:26,416
To be an actress,
working out is crucial.
693
00:48:30,315 --> 00:48:31,856
Feel it. It's hard.
694
00:48:32,516 --> 00:48:33,755
I don't have
a protruding belly either.
695
00:48:36,626 --> 00:48:39,356
I'll stay here.
You should go back home, Se Mi.
696
00:48:45,865 --> 00:48:47,565
Why didn't you call me?
697
00:48:48,536 --> 00:48:50,536
I heard you were here this morning.
698
00:48:56,545 --> 00:48:58,845
Are you trying to make me look like
an awful daughter-in-law?
699
00:49:00,516 --> 00:49:01,586
No.
700
00:49:02,186 --> 00:49:03,945
I just assumed that you would know.
701
00:49:03,945 --> 00:49:05,215
I was left out
and never got the news.
702
00:49:05,586 --> 00:49:06,615
How would I have known?
703
00:49:09,485 --> 00:49:10,826
Why are you looking at her?
704
00:49:11,856 --> 00:49:13,826
I had been nothing
but understanding with you.
705
00:49:14,025 --> 00:49:15,095
But how dare you look down on me?
706
00:49:15,525 --> 00:49:16,666
And belittle me?
707
00:49:16,826 --> 00:49:19,396
- Gosh, no.
- That's exactly what you did.
708
00:49:19,565 --> 00:49:21,666
When our mother-in-law
gets sick or injured,
709
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
you and I ought to discuss
and take care of her.
710
00:49:24,235 --> 00:49:25,306
Am I wrong?
711
00:49:27,076 --> 00:49:28,206
No.
712
00:49:30,076 --> 00:49:31,106
I'm sorry.
713
00:49:33,476 --> 00:49:36,686
I just thought
Chi Kang would have told you.
714
00:49:36,686 --> 00:49:37,786
Forget it.
715
00:49:38,186 --> 00:49:39,255
Go back home.
716
00:49:41,786 --> 00:49:43,856
Just bring her breakfast tomorrow.
717
00:49:45,195 --> 00:49:47,396
Anyway, now that she's here...
718
00:49:48,295 --> 00:49:49,925
But I'm here too.
719
00:49:49,925 --> 00:49:51,836
Then why don't you go and sleep
at your house tonight?
720
00:49:51,836 --> 00:49:53,166
Bring me breakfast.
721
00:49:53,166 --> 00:49:54,806
I can't stomach hospital food.
722
00:49:55,365 --> 00:49:56,436
You're a good cook.
723
00:49:56,635 --> 00:49:57,806
I'll go home in the morning,
724
00:49:58,206 --> 00:49:59,536
make breakfast,
and bring it to the hospital.
725
00:50:09,485 --> 00:50:10,786
Ms. Jang Se Mi.
726
00:50:11,115 --> 00:50:13,885
Se Mi, I wish you love
your mother-in-law for a long time.
727
00:50:13,885 --> 00:50:15,126
May it be unwavering too.
728
00:50:16,525 --> 00:50:18,556
If you don't exercise,
your buttocks will sag.
729
00:50:19,195 --> 00:50:21,595
Even if you're old,
as long as you have a nice body,
730
00:50:21,595 --> 00:50:23,065
not only will other people
find you attractive,
731
00:50:23,326 --> 00:50:24,496
but clothes will also
look great on you.
732
00:50:25,295 --> 00:50:26,536
See you at 6:30 a.m.
733
00:50:43,615 --> 00:50:46,815
(Best Deung)
734
00:50:56,896 --> 00:50:59,295
- Hey.
- It's pretty late, isn't it?
735
00:50:59,936 --> 00:51:01,396
You were still at dinner?
736
00:51:02,306 --> 00:51:03,536
We just said goodbye for the night.
737
00:51:05,735 --> 00:51:07,206
I bet you had drinks.
738
00:51:08,905 --> 00:51:09,945
A few.
739
00:51:12,416 --> 00:51:13,476
You know,
740
00:51:15,016 --> 00:51:16,985
there's never been anyone
but you, Ayla.
741
00:51:21,885 --> 00:51:22,956
What about you?
742
00:51:26,356 --> 00:51:27,425
Same here.
743
00:51:28,726 --> 00:51:29,925
I can only tell you this now.
744
00:51:31,735 --> 00:51:33,865
But I was worried
when you started college.
745
00:51:38,005 --> 00:51:39,706
I was worried that
you might go on blind dates...
746
00:51:40,436 --> 00:51:41,775
and date other guys.
747
00:51:43,345 --> 00:51:45,115
So there really hadn't been anyone
you really liked?
748
00:51:47,976 --> 00:51:49,646
They were all boring.
749
00:51:50,815 --> 00:51:52,255
You might find me more boring
than those guys.
750
00:51:54,715 --> 00:51:57,485
Does this silence mean you agree?
751
00:52:00,056 --> 00:52:03,226
I can't say what we have
is boring or interesting.
752
00:52:03,695 --> 00:52:05,536
We have a special relationship.
753
00:52:06,695 --> 00:52:08,666
Our parents are close too.
754
00:52:09,836 --> 00:52:12,275
I met you for the first time
when I was seven.
755
00:52:14,106 --> 00:52:15,345
It's almost been 20 years.
756
00:52:18,445 --> 00:52:20,215
You must be sick of me by now.
757
00:52:21,076 --> 00:52:23,315
How could I be?
I rarely got to see you.
758
00:52:26,115 --> 00:52:28,485
I don't think I saw you more than
ten times when I was in high school.
759
00:52:32,155 --> 00:52:33,195
Ayla.
760
00:52:35,795 --> 00:52:36,865
Ayla.
761
00:52:39,965 --> 00:52:41,036
Yes.
762
00:52:41,766 --> 00:52:43,706
I'm comfortable when I'm around you.
763
00:52:48,275 --> 00:52:50,045
It was when you were in sixth grade.
764
00:52:50,746 --> 00:52:52,115
I was nine back then.
765
00:52:53,715 --> 00:52:55,315
Do you remember
how both of our families...
766
00:52:55,315 --> 00:52:57,045
got together at your cottage
in Gangneung?
767
00:52:58,315 --> 00:52:59,356
Yes.
768
00:52:59,985 --> 00:53:03,626
You, your tutor, and I rode
the bicycles along the beach.
769
00:53:04,655 --> 00:53:06,695
I fell, and the toenail
on my big toe got lifted.
770
00:53:08,766 --> 00:53:09,996
Remember what you did?
771
00:53:11,996 --> 00:53:14,795
You pulled out a few strands of hair
that came down to your waist,
772
00:53:15,306 --> 00:53:17,666
wrapped my toe with tissue,
and tied it up with your hair.
773
00:53:21,746 --> 00:53:22,806
At that moment,
774
00:53:24,175 --> 00:53:26,345
I decided to marry you.
775
00:53:31,786 --> 00:53:32,956
What's your answer?
776
00:53:35,985 --> 00:53:37,686
You're like my younger brother.
777
00:53:38,595 --> 00:53:41,056
I need to marry a man.
778
00:53:42,726 --> 00:53:44,666
We need to change
how we call each other from now on.
779
00:53:46,795 --> 00:53:48,235
But are honorifics important?
780
00:53:49,666 --> 00:53:51,536
You don't feel like a man.
781
00:53:53,175 --> 00:53:54,206
Okay.
782
00:53:56,106 --> 00:53:57,106
Goodnight.
783
00:54:00,775 --> 00:54:03,445
Who was the girl in the hanbok?
784
00:54:03,746 --> 00:54:06,115
They're staying with Grandma
for the time being.
785
00:54:06,655 --> 00:54:07,715
They?
786
00:54:08,215 --> 00:54:09,626
You saw her mother-in-law.
787
00:54:11,626 --> 00:54:14,456
But Director Ju Nam was also there.
788
00:54:14,956 --> 00:54:16,065
Why did you hold her?
789
00:54:16,565 --> 00:54:17,726
I didn't hold her.
790
00:54:18,635 --> 00:54:20,065
She fell toward me.
791
00:54:21,936 --> 00:54:23,735
The atmosphere was a bit strange.
792
00:54:25,106 --> 00:54:27,036
Those guests have nothing to do
with me.
793
00:54:31,976 --> 00:54:33,045
Okay.
794
00:54:34,345 --> 00:54:35,985
Are you available for dinner
on Friday?
795
00:54:37,715 --> 00:54:38,715
Saturday.
796
00:54:39,686 --> 00:54:41,186
I'll make a reservation and text you.
797
00:54:41,726 --> 00:54:42,755
Okay.
798
00:54:44,126 --> 00:54:45,425
You should hang up first.
799
00:54:46,655 --> 00:54:48,226
You'll go back home
right away, right?
800
00:54:49,365 --> 00:54:50,365
Yes.
801
00:54:56,336 --> 00:54:58,675
Ring
802
00:54:58,806 --> 00:55:00,505
I'm your woman
803
00:55:06,016 --> 00:55:09,516
(Timeslip movie)
804
00:55:11,215 --> 00:55:12,416
Ohyiji.
805
00:55:14,315 --> 00:55:15,356
It's Ohyiji's mom.
806
00:55:17,025 --> 00:55:18,056
Look here.
807
00:55:18,925 --> 00:55:20,295
Only people around my age...
808
00:55:20,295 --> 00:55:22,565
or close friends
can call me Ohjiyi's mom.
809
00:55:24,565 --> 00:55:25,936
Yes, ma'am.
810
00:55:29,166 --> 00:55:30,865
She's older than you.
811
00:55:30,865 --> 00:55:32,476
I pay her.
812
00:55:32,576 --> 00:55:35,175
She should be polite and formal
with her employer.
813
00:55:36,106 --> 00:55:38,275
If we're too friendly
and tolerate things like that,
814
00:55:38,275 --> 00:55:39,576
she'll cross the line.
815
00:56:32,766 --> 00:56:34,095
Are you having difficulty sleeping?
816
00:56:37,306 --> 00:56:38,836
Should I massage your head?
817
00:56:40,106 --> 00:56:42,476
Getting your head massaged
makes you sleepy.
818
00:56:43,275 --> 00:56:44,275
It's fine.
819
00:56:45,945 --> 00:56:48,916
I told you it was fine.
I haven't even washed my hair.
820
00:56:55,086 --> 00:56:57,925
Your hair smells fine.
821
00:56:58,655 --> 00:56:59,925
It has a subtle scent.
822
00:56:59,925 --> 00:57:02,226
How annoying.
You're making me less sleepy.
823
00:57:03,465 --> 00:57:05,595
Just close your eyes and enjoy.
824
00:57:05,766 --> 00:57:07,536
What am I supposed to be enjoying?
825
00:57:07,666 --> 00:57:08,836
This feeling.
826
00:57:09,806 --> 00:57:11,905
It'll make you sleepy.
827
00:57:14,436 --> 00:57:17,045
You have a lot of hair.
828
00:57:18,615 --> 00:57:20,615
You also have a nicely shaped head.
829
00:57:20,876 --> 00:57:22,246
It's nice and round.
830
00:57:23,646 --> 00:57:25,556
Is this thing...
831
00:57:26,255 --> 00:57:28,856
my daughter-in-law
or a big source of trouble?
832
00:57:29,655 --> 00:57:30,755
Or is she a psychopath?
833
00:57:38,896 --> 00:57:39,896
But...
834
00:57:40,865 --> 00:57:42,306
it does feel amazing.
835
00:57:45,166 --> 00:57:47,306
Get married.
There's no need to drag it out.
836
00:57:47,806 --> 00:57:49,545
You're young and very popular.
837
00:57:49,545 --> 00:57:51,306
You must be facing
a lot of temptation from all around.
838
00:57:51,576 --> 00:57:54,345
You might accidentally end up
with the wrong person.
839
00:57:54,815 --> 00:57:56,115
There's no one better than Ayla.
840
00:58:02,086 --> 00:58:03,086
Okay.
841
00:58:03,556 --> 00:58:05,626
Getting married will make you
feel stable in many ways.
842
00:58:06,396 --> 00:58:08,965
If you have kids early,
you'll be comfortable at an old age.
843
00:58:10,326 --> 00:58:12,266
I guess you'll still be considered
middle-aged these days.
844
00:58:13,235 --> 00:58:14,735
Ayla will turn 30 next year.
845
00:58:15,635 --> 00:58:18,166
Yes. Does Mom agree?
846
00:58:18,166 --> 00:58:20,836
Your mom also said you should do it soon
if you were going to.
847
00:58:21,606 --> 00:58:24,775
I saw Ayla was picked
as the top wife material.
848
00:58:24,775 --> 00:58:25,945
I saw it on the Internet.
849
00:58:26,916 --> 00:58:29,186
- Yes.
- You two look good together.
850
00:58:29,615 --> 00:58:31,115
The only bad thing is her age.
851
00:58:31,786 --> 00:58:34,115
Although dating older women
are trendy nowadays...
852
00:58:34,586 --> 00:58:36,626
and people don't age
like they used to anymore.
853
00:59:05,185 --> 00:59:06,355
You should wake up now.
854
00:59:10,125 --> 00:59:11,296
Are you okay?
855
00:59:15,495 --> 00:59:16,636
It is honey water.
856
00:59:25,645 --> 00:59:27,716
I am deeply ashamed, Mother.
857
00:59:27,716 --> 00:59:30,046
Drinking like that
without me there...
858
00:59:30,046 --> 00:59:31,245
could get you in big trouble.
859
00:59:34,986 --> 00:59:35,986
Wear this.
860
00:59:39,995 --> 00:59:42,895
The reason all women
seem young and toned...
861
00:59:43,066 --> 00:59:44,296
is because of exercise.
862
00:59:45,736 --> 00:59:46,835
You move your body.
863
00:59:48,066 --> 00:59:49,366
I spent all night making this.
864
00:59:52,006 --> 00:59:53,406
How can we wear that?
865
00:59:55,236 --> 00:59:57,705
We cannot show our bare skin.
866
00:59:57,705 --> 00:59:59,046
But this won't work.
867
01:00:00,245 --> 01:00:01,475
How can you exercise
dressed like that?
868
01:00:03,886 --> 01:00:06,285
- I can.
- Me too.
869
01:00:08,785 --> 01:00:10,026
If it is impossible,
870
01:00:11,386 --> 01:00:12,555
we will go upstairs.
871
01:00:13,395 --> 01:00:15,156
Nothing is impossible.
872
01:00:15,866 --> 01:00:16,866
Let's try.
873
01:00:16,866 --> 01:00:19,366
Stretching. Pull on your neck first.
874
01:00:19,366 --> 01:00:21,866
That's 2 and 3. Other side.
875
01:00:22,305 --> 01:00:24,466
Hold it and pull it to this side.
876
01:00:24,466 --> 01:00:25,805
One, two.
877
01:00:25,805 --> 01:00:27,305
Bend down like this.
878
01:00:27,475 --> 01:00:29,676
Hold it and stretch your waist.
879
01:00:30,276 --> 01:00:32,475
Stretch to the side.
880
01:00:32,475 --> 01:00:33,776
Two, three.
881
01:00:33,776 --> 01:00:37,415
This exercise will keep
your butt and thighs toned.
882
01:00:37,415 --> 01:00:39,055
Arms like this. Bend down.
883
01:00:39,355 --> 01:00:41,355
Roll the ball down. There you go.
884
01:00:42,785 --> 01:00:44,785
Okay. There you go.
885
01:01:01,736 --> 01:01:02,906
Breathing is important.
886
01:01:03,576 --> 01:01:05,006
Your shoulders keep moving with it.
887
01:01:05,006 --> 01:01:06,046
Here.
888
01:01:14,316 --> 01:01:16,055
I'll be right back, Mother.
889
01:01:18,926 --> 01:01:20,355
Do you have to pee?
890
01:01:20,355 --> 01:01:21,756
I went early in the morning.
891
01:01:22,055 --> 01:01:24,826
You should've woken me up.
You could've gotten hurt.
892
01:01:24,826 --> 01:01:26,435
I didn't injure my leg, you know.
893
01:01:26,435 --> 01:01:27,636
But still.
894
01:01:30,006 --> 01:01:31,636
Should I heat up some water?
895
01:01:31,636 --> 01:01:32,736
I'm fine.
896
01:01:39,576 --> 01:01:41,116
How nice would it be for her
to act like that...
897
01:01:41,116 --> 01:01:42,316
purely as my daughter-in-law?
898
01:01:55,765 --> 01:01:56,796
Goodness!
899
01:02:13,346 --> 01:02:16,015
My body feels so refreshed, Mother.
900
01:02:16,185 --> 01:02:17,216
It does.
901
01:02:18,346 --> 01:02:20,116
My legs look more toned.
902
01:02:21,216 --> 01:02:22,886
We should quickly wash up.
903
01:02:22,886 --> 01:02:23,926
Yes, Mother.
904
01:02:27,125 --> 01:02:29,426
It feels hard, Mother. Goodness.
905
01:02:30,895 --> 01:02:32,026
Right, Mother?
906
01:02:32,736 --> 01:02:33,765
I am not sure.
907
01:02:34,435 --> 01:02:35,535
I cannot really tell.
908
01:02:36,265 --> 01:02:37,636
Feel my buttocks.
909
01:02:41,605 --> 01:02:42,906
Is that indecent?
910
01:02:43,475 --> 01:02:45,745
Sorry, Mother. That was rude of me.
911
01:03:09,066 --> 01:03:10,435
You have not eaten.
912
01:03:13,305 --> 01:03:14,835
I'm going to eat at the hospital.
913
01:03:14,835 --> 01:03:17,375
Eating with me will make
bland hospital food taste better.
914
01:03:22,245 --> 01:03:24,946
You need to get a quick consultation
at lunchtime,
915
01:03:24,946 --> 01:03:26,185
so come with Ms. Ma.
916
01:03:31,685 --> 01:03:32,796
Have a good day.
917
01:03:43,605 --> 01:03:44,805
Really, Mother?
918
01:03:45,236 --> 01:03:46,236
Yes.
919
01:03:48,975 --> 01:03:50,676
I have to do it.
920
01:03:50,676 --> 01:03:53,346
They still need to get
the writer's approval.
921
01:03:53,546 --> 01:03:56,116
I will leave it to luck.
If it works out, I will do my best.
922
01:03:56,685 --> 01:03:58,015
I have already done it before.
923
01:03:59,216 --> 01:04:00,816
And with Eon...
924
01:04:13,966 --> 01:04:15,196
What is wrong, Mother?
925
01:04:16,866 --> 01:04:19,236
I will tell you later after we eat.
926
01:04:27,745 --> 01:04:29,076
It's squid jjigae.
927
01:04:29,515 --> 01:04:30,846
You like it, right?
928
01:04:30,846 --> 01:04:32,285
You know I like it.
929
01:04:33,355 --> 01:04:34,415
Why only now?
930
01:04:41,855 --> 01:04:43,125
Why aren't you answering?
931
01:04:44,265 --> 01:04:45,866
I explained everything.
932
01:04:46,966 --> 01:04:47,995
Please eat.
933
01:04:47,995 --> 01:04:49,805
I have a friend whose in-laws
are from Yeonggwang,
934
01:04:49,805 --> 01:04:51,366
so I got you
nice dried yellow corvina.
935
01:04:52,776 --> 01:04:53,835
They're not big, though.
936
01:05:03,915 --> 01:05:05,915
You'll like this too.
937
01:05:13,656 --> 01:05:14,696
It's seasoned to your taste, right?
938
01:05:16,596 --> 01:05:18,566
Should I bring gimbap for lunch?
939
01:05:18,826 --> 01:05:20,196
Do you want me to get indigestion?
940
01:05:20,196 --> 01:05:22,366
You won't get indigestion
if you chew it well.
941
01:05:26,875 --> 01:05:28,035
Aren't you going to eat?
942
01:05:28,875 --> 01:05:29,946
No.
943
01:05:30,805 --> 01:05:31,805
Why?
944
01:05:31,805 --> 01:05:34,475
I like watching you enjoy the food.
945
01:05:36,285 --> 01:05:37,316
Look.
946
01:05:38,346 --> 01:05:40,185
You're just being delusional.
947
01:05:40,355 --> 01:05:41,886
You're mentally ill,
948
01:05:41,886 --> 01:05:43,326
but you're mistaking it
for weird feelings...
949
01:05:43,326 --> 01:05:45,886
I finished confirming it with myself.
950
01:06:00,835 --> 01:06:02,205
Hi, Chi Jung.
951
01:06:05,076 --> 01:06:06,145
Hi.
952
01:06:07,015 --> 01:06:08,076
Have you had breakfast?
953
01:06:09,145 --> 01:06:10,616
I came to eat hospital food
with you.
954
01:06:11,346 --> 01:06:12,446
Did you two fight?
955
01:06:13,316 --> 01:06:15,316
- Yes.
- Yes. Go ahead and eat.
956
01:06:16,085 --> 01:06:18,225
- You brought more food, right?
- Yes.
957
01:06:19,256 --> 01:06:20,526
How are you?
958
01:06:20,526 --> 01:06:21,926
Did you get worse overnight?
959
01:06:21,926 --> 01:06:23,366
I feel sore.
960
01:06:27,035 --> 01:06:28,035
What?
961
01:06:28,566 --> 01:06:29,966
I think my family is calling.
962
01:06:32,236 --> 01:06:33,335
Hi, Father.
963
01:06:34,736 --> 01:06:35,935
At this hour?
964
01:06:36,745 --> 01:06:38,245
I wonder if something happened.
965
01:06:41,276 --> 01:06:43,616
Se Mi eventually got you.
966
01:06:43,846 --> 01:06:45,046
Got me? What are you saying?
967
01:06:45,546 --> 01:06:47,455
She's just putting on
a one-woman show.
968
01:06:49,426 --> 01:06:50,855
He called by accident.
969
01:06:51,486 --> 01:06:53,125
He asked if you were okay.
970
01:06:53,355 --> 01:06:55,326
You told them?
I didn't even get hurt that badly.
971
01:06:55,326 --> 01:06:56,426
You made them worry.
972
01:07:04,136 --> 01:07:05,236
How are you feeling?
973
01:07:05,236 --> 01:07:06,475
Just so-so.
974
01:07:06,475 --> 01:07:07,705
Did you get some sleep?
975
01:07:07,705 --> 01:07:09,035
I slept half of the night.
976
01:07:09,805 --> 01:07:12,205
- Have you had breakfast?
- I'm not hungry.
977
01:07:12,205 --> 01:07:14,145
Why aren't you hungry?
978
01:07:14,446 --> 01:07:16,446
You came running
because you were worried about me.
979
01:07:16,446 --> 01:07:19,085
Mom. I came running too.
980
01:07:19,085 --> 01:07:20,085
Do we have more rice?
981
01:07:21,316 --> 01:07:22,486
We don't.
982
01:07:23,085 --> 01:07:24,785
Get some instant rice, then.
983
01:07:25,256 --> 01:07:26,326
Yes, Mother.
984
01:07:28,156 --> 01:07:29,156
Sit down.
985
01:07:35,035 --> 01:07:36,705
Did you build the Great Wall?
986
01:07:36,935 --> 01:07:38,035
No.
987
01:07:38,205 --> 01:07:39,776
What did I just see then?
988
01:07:39,776 --> 01:07:41,676
I told you it was a one-woman show.
989
01:07:53,986 --> 01:07:55,055
You can get out here.
990
01:08:09,165 --> 01:08:11,165
You were always so kind and loyal.
991
01:08:11,765 --> 01:08:13,406
You became a great man.
992
01:08:14,935 --> 01:08:16,176
In front of you,
993
01:08:16,946 --> 01:08:18,576
I look so lowly and small, Dol Soe.
994
01:08:40,236 --> 01:08:41,965
You don't remember anything.
995
01:08:42,196 --> 01:08:43,736
Everything is confusing, right?
996
01:08:43,736 --> 01:08:44,965
Mind control.
997
01:08:45,505 --> 01:08:47,036
You're getting meditation therapy.
998
01:08:47,276 --> 01:08:49,975
You just have to relax,
close your eyes,
999
01:08:50,246 --> 01:08:51,645
and listen to the doctor.
1000
01:08:54,246 --> 01:08:55,345
Who will go...
1001
01:09:07,126 --> 01:09:08,156
Will you go first?
1002
01:09:39,996 --> 01:09:43,595
(Durian's Affair)
1003
01:09:43,595 --> 01:09:45,996
Relax. Your body feels comfortable.
1004
01:09:45,996 --> 01:09:47,166
When I signal by saying "Red sun,"
1005
01:09:47,166 --> 01:09:50,105
you will enter a state of hypnosis.
1006
01:09:50,166 --> 01:09:51,166
Red sun.
1007
01:09:51,166 --> 01:09:52,605
You shouldn't ask
about people's pasts.
1008
01:09:52,605 --> 01:09:53,935
To see this happen...
1009
01:09:55,605 --> 01:09:56,605
So Jeo.
1010
01:09:57,105 --> 01:09:58,805
Pour me a drink.
1011
01:09:58,805 --> 01:10:00,116
You worked hard.
1012
01:10:00,276 --> 01:10:02,715
You need to be healthy.
1013
01:10:02,845 --> 01:10:04,316
Is dinner important right now?
1014
01:10:04,316 --> 01:10:06,416
Dol Soe is in serious condition.
1015
01:10:06,416 --> 01:10:08,456
He may lose his life.
1016
01:10:08,956 --> 01:10:10,086
Is that Ko Woo Mi?
1017
01:10:10,086 --> 01:10:11,156
Get me out of the hospital.
1018
01:10:11,156 --> 01:10:12,925
Se Mi is making me so uncomfortable.
1019
01:10:12,925 --> 01:10:14,996
I should've eaten the porridge
you had made me before I left.
1020
01:10:14,996 --> 01:10:16,965
I gave our housekeeper a credit card,
1021
01:10:16,965 --> 01:10:19,295
so go with her
and buy whatever you need.
1022
01:10:19,295 --> 01:10:21,236
- Don't joke around.
- It's not a joke.
1023
01:10:21,236 --> 01:10:23,336
They say
it wakes your romance cells.
1024
01:10:24,005 --> 01:10:25,366
That must apply to our feelings too.
1025
01:10:25,366 --> 01:10:27,336
Did you hear from Mr. Dan?
1026
01:10:27,336 --> 01:10:28,906
- Who is it?
- Who are you?
1027
01:10:28,906 --> 01:10:30,505
This is Ayla. Who are you?
1028
01:10:30,505 --> 01:10:31,706
I apologize.
1029
01:10:32,246 --> 01:10:35,645
Mr. Dan has a lot of plans
in the evening lately.
1030
01:10:35,645 --> 01:10:37,185
What is it that you want to say?
1031
01:10:37,185 --> 01:10:39,345
I don't know how this will sound,
1032
01:10:39,345 --> 01:10:41,885
but since we've known each other
for over 20 years, I'll say it.
1033
01:10:44,425 --> 01:10:45,986
- Today's hypnosis...
- You are now in the past.
1034
01:10:45,986 --> 01:10:47,156
They've died.
1035
01:10:47,156 --> 01:10:48,355
Who has died?
1036
01:10:52,984 --> 01:10:55,854
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
71313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.