All language subtitles for Charlotte Gray (2001) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,500 --> 00:01:00,588 CHARLOTTE GRAY 2 00:02:06,869 --> 00:02:10,915 Kad se sjetim, sve se èinilo tako jednostavno. 3 00:02:12,248 --> 00:02:16,210 Bili smo u ratu. Nacisti su bili neprijatelji. 4 00:02:16,377 --> 00:02:21,258 A buduæi da dobro pobjeðuje zlo, tako æemo i mi njih. 5 00:02:38,110 --> 00:02:42,281 B & M movies 6 00:02:44,532 --> 00:02:49,872 Kako smo mogli znati da rat nikad nije tako predvidljiv? 7 00:02:50,498 --> 00:02:55,795 Gdje ništa nije nezamislivo, sve može biti istina. 8 00:02:56,879 --> 00:02:59,383 Èak i laž. 9 00:03:06,098 --> 00:03:08,517 Sjedi li tko tu? - Ne. 10 00:03:09,644 --> 00:03:14,357 Pobojao sam se da æe biti samo stajaæih mjesta. 11 00:03:16,109 --> 00:03:20,698 Sve je puno pilota i vojske. Dragi su, ali... 12 00:03:21,614 --> 00:03:24,327 Uzmite moju. - U redu je, hvala. 13 00:03:25,785 --> 00:03:27,829 Oprostite. Cannerley. 14 00:03:27,954 --> 00:03:29,539 Richard Cannerley. 15 00:03:29,665 --> 00:03:31,667 Charlotte Gray. 16 00:03:40,676 --> 00:03:43,556 Idete doma ili odlazite? 17 00:03:44,682 --> 00:03:46,391 Radim u Londonu. 18 00:03:46,683 --> 00:03:50,352 Da pogodim. Žensko pomoæno osoblje. 19 00:03:50,520 --> 00:03:52,897 Radim kod lijeènika. 20 00:03:54,442 --> 00:03:56,694 Baš mi je drago. 21 00:03:57,110 --> 00:03:58,739 Zašto? 22 00:03:59,112 --> 00:04:02,241 Riskirate boravak u Londonu za rat. 23 00:04:02,450 --> 00:04:05,578 To nam je dužnost. - Apsolutno. 24 00:04:06,746 --> 00:04:10,333 Ja sam državni službenik. Nismo ništa osobito. 25 00:04:10,542 --> 00:04:14,672 Nijemci govore da se uopæe ne raðamo. 26 00:04:18,426 --> 00:04:21,804 Govorite francuski? - Da. 27 00:04:22,054 --> 00:04:26,059 Živjeli ste ondje? - Studirala sam. - U Parizu? 28 00:04:26,393 --> 00:04:28,895 Najljepši grad svijeta. 29 00:04:29,188 --> 00:04:33,233 Ne bih sad ondje živio. Pun je Nijemaca. 30 00:04:33,233 --> 00:04:36,069 Nema dobre hrane, samo kiselo zelje. 31 00:04:36,194 --> 00:04:41,033 Nije smiješno što su Nijemci uèinili Francuskoj. - Ni govora. 32 00:05:34,130 --> 00:05:37,968 Promocija knjige u petak. Doðite ako možete. 33 00:05:48,980 --> 00:05:52,694 Živnite. Zabavit æemo se. - Ti hoæeš. 34 00:05:52,860 --> 00:05:55,863 Mene æe netko daviti Tennysonom. 35 00:05:56,071 --> 00:06:00,825 Promocija knjige! - Znaèi, bit æe cuge! - Bavi se izdavaštvom. 36 00:06:00,951 --> 00:06:03,954 Baš si kuæna ptica. - Reci joj, Sal. 37 00:06:04,163 --> 00:06:08,792 Mogu biti i ružni, samo da imaju lijepe zube. 38 00:06:12,547 --> 00:06:14,425 Autor. 39 00:06:16,010 --> 00:06:18,262 Pardon. 40 00:06:58,471 --> 00:07:01,809 Buèno je. - Da. 41 00:07:04,561 --> 00:07:07,396 Peter Gregory. - Charlotte Gray. 42 00:07:07,940 --> 00:07:11,862 Pakao. Te ženske... Oprostite. 43 00:07:12,780 --> 00:07:16,115 Pilot Borowski. Prijatelj. 44 00:07:16,990 --> 00:07:20,327 Drago mi je, gðice Gray. 45 00:07:22,121 --> 00:07:24,082 Sve je èisto. 46 00:07:27,085 --> 00:07:29,714 Iz Škotske ste? 47 00:07:32,841 --> 00:07:35,218 Odakle? - St. Andrews. 48 00:07:35,344 --> 00:07:38,347 Kod Edinburgha. Drukèije je od ovoga? 49 00:07:38,473 --> 00:07:41,600 Niste bili na Ceilidhu. - Zapravo jesam. 50 00:07:41,808 --> 00:07:44,936 I da, bilo je buèno. 51 00:07:48,191 --> 00:07:52,195 Ne služe topli džin. Kako možete to piti? 52 00:07:52,321 --> 00:07:55,156 Bar njime ne zalijevam cvijeæe. 53 00:07:55,282 --> 00:07:57,785 Niste to trebali vidjeti. 54 00:08:02,622 --> 00:08:05,751 Gðice Gray! Mislio sam da ste vi. 55 00:08:05,876 --> 00:08:08,255 Lijepo od vas što ste došli. 56 00:08:08,463 --> 00:08:11,883 Doðite upoznati prijatelje. 57 00:08:14,720 --> 00:08:19,265 Morrise, gðice Gray èita Stendahla na francuskom. 58 00:08:20,017 --> 00:08:22,853 Naruèiti veèeru na tom jeziku 59 00:08:22,978 --> 00:08:26,231 nije isto što i glumiti konobara. 60 00:08:26,606 --> 00:08:29,693 Naši uvijek traže izvorne govornike. 61 00:08:29,818 --> 00:08:31,822 Za rat. 62 00:08:32,030 --> 00:08:35,158 Uzmite mene! Molim vas! 63 00:08:35,325 --> 00:08:38,286 Nisi tjelesno spreman. 64 00:08:38,662 --> 00:08:42,123 Vježbali su i sve to, no zapravo... 65 00:08:42,248 --> 00:08:45,586 Ili govorite teèno ili ne. - Vjerojatno. 66 00:08:45,753 --> 00:08:48,840 Nije lako glumiti Francuza. 67 00:08:48,965 --> 00:08:51,926 Nije sve u rijeèima. Morate to željeti biti. 68 00:08:52,051 --> 00:08:54,554 Morate imati jake osjeæaje 69 00:08:54,721 --> 00:08:58,432 o onome što su nacisti uèinili Francuskoj. 70 00:09:00,435 --> 00:09:03,105 Dao sam vam svoj broj? 71 00:09:03,314 --> 00:09:04,355 Jeste. 72 00:09:04,480 --> 00:09:07,276 Nazovite. Molim vas. 73 00:09:16,286 --> 00:09:19,163 Naiskap! - Za rat! 74 00:09:28,423 --> 00:09:30,551 Zdravo opet. 75 00:09:30,802 --> 00:09:32,928 Zdravo. 76 00:09:46,776 --> 00:09:51,489 Je li onaj pilot opet jeo moje namirnice? 77 00:09:52,074 --> 00:09:54,201 I moje! 78 00:09:55,870 --> 00:09:58,456 Nastavi. 79 00:10:28,781 --> 00:10:31,198 Grozno. I ne trudiš se. 80 00:10:31,407 --> 00:10:36,162 Kazni me. - Vlak. Vježbaj. 81 00:10:36,287 --> 00:10:38,415 Predajem se! 82 00:10:38,540 --> 00:10:42,252 Planovi invazije su u mojoj drvenoj nozi. 83 00:10:57,643 --> 00:10:59,561 Tu si. 84 00:11:01,522 --> 00:11:03,525 Mislim. 85 00:11:05,068 --> 00:11:07,905 Što bi rekao da odem u Francusku? 86 00:11:08,030 --> 00:11:10,241 Zašto? Netko te zvao? 87 00:11:11,784 --> 00:11:13,661 Zašto? 88 00:11:13,786 --> 00:11:17,498 Da bude agentica ili tekliæ, nisam sigurna. 89 00:11:17,665 --> 00:11:19,876 Preopasno je. 90 00:11:20,001 --> 00:11:22,252 Ti letiš. I to je. 91 00:11:22,419 --> 00:11:25,507 Letim jer samo to znam. 92 00:11:26,758 --> 00:11:29,969 Molim te. - Vidiš? 93 00:11:30,094 --> 00:11:32,096 Nisi jauknuo. Hrabar si. 94 00:11:32,222 --> 00:11:34,725 Ponosi se time. - Bojim te se. 95 00:11:34,851 --> 00:11:38,688 Budi hrabra kao što jesi. 96 00:11:38,897 --> 00:11:41,691 Budi ti. 97 00:11:42,775 --> 00:11:47,196 Onda te nikad ne bih pustila. 98 00:12:01,837 --> 00:12:04,507 Vjeruješ u sudbinu? 99 00:12:04,632 --> 00:12:07,217 Dušo... - Ne toèno sudbinu. 100 00:12:07,968 --> 00:12:13,099 Ako imaš dar, dužnost ti je korisno ga upotrijebiti. 101 00:12:13,225 --> 00:12:17,104 Otiæi u svijet... Biti hrabar. 102 00:12:18,354 --> 00:12:22,443 Ja nisam hrabar. 103 00:12:26,154 --> 00:12:27,948 Samo... 104 00:12:29,450 --> 00:12:34,123 Rat izvlaèi ono što nismo znali da imamo. 105 00:12:34,415 --> 00:12:35,873 Vidi... 106 00:12:37,792 --> 00:12:41,004 Izgubio sam sve prijatelje. 107 00:12:41,129 --> 00:12:43,048 Sve do jednoga. 108 00:12:45,342 --> 00:12:49,888 Osjeæam se hrabro što sam živ, a oni mrtvi? 109 00:12:52,183 --> 00:12:54,309 To nije hrabrost. 110 00:12:57,188 --> 00:12:59,108 Sluèajnost je. 111 00:13:01,735 --> 00:13:03,861 Odmor mi završava. 112 00:13:09,201 --> 00:13:11,913 Kada? - Sutra. 113 00:13:15,040 --> 00:13:18,000 Imamo operacije u Francuskoj. 114 00:13:18,920 --> 00:13:21,547 Koliko dugo? 115 00:13:21,673 --> 00:13:23,508 Tri tjedna. 116 00:13:26,679 --> 00:13:29,765 Vraæam se 18-og. 117 00:13:30,723 --> 00:13:33,394 Èekaj me tu. 118 00:13:35,979 --> 00:13:39,733 Rat. - Mir. - Rat. - Cvijeæe. 119 00:13:40,527 --> 00:13:42,694 Francuska. 120 00:13:46,741 --> 00:13:50,203 Zažmirite. Francuska. - Ljubav. 121 00:13:50,828 --> 00:13:53,874 Ljubav. - Kljuè. - Brava. - Mrak. 122 00:13:53,999 --> 00:13:57,337 Smrt. - Star. - Muškarac. 123 00:13:58,420 --> 00:14:02,340 Jedna rijeè. Muškarac. - Æelav. 124 00:14:02,798 --> 00:14:05,344 Muškarac. - Æelav. Oprostite. 125 00:14:17,398 --> 00:14:21,154 Francuska je podijeljena u dvije zone. 126 00:14:21,654 --> 00:14:26,365 Sjevernu u kojoj je Pariz okupirali su Nijemci. 127 00:14:26,783 --> 00:14:29,912 Južnu, tzv. Slobodnu, 128 00:14:30,037 --> 00:14:33,917 okupirali su i vode Francuzi iz Vichyja. 129 00:14:34,249 --> 00:14:37,169 Suraðuju s Treæim reichom. 130 00:14:37,378 --> 00:14:41,132 Vlada u Vichyju ima pravo na samoupravu. 131 00:14:41,341 --> 00:14:45,637 U slobodnoj je zoni pokret otpora najjaèi. 132 00:14:45,846 --> 00:14:50,684 Oni koji proðu, ondje æe raditi. 133 00:14:51,977 --> 00:14:55,649 Iza neprijateljskih linija, svatko neka bude sumnjiv. 134 00:14:55,774 --> 00:14:58,400 Vlasnik duæana, policija. 135 00:14:58,442 --> 00:15:00,695 Kolege iz Otpora. 136 00:15:00,820 --> 00:15:04,658 Radujem se iduæem sastanku. Najljepša hvala. 137 00:15:04,783 --> 00:15:08,453 Dok god emitirate, Švabo vas može èuti. 138 00:15:08,620 --> 00:15:11,623 Pa što manje brbljanja. 139 00:15:19,256 --> 00:15:22,801 Sigurnosne su upute jednostavne. 140 00:15:23,344 --> 00:15:25,637 Uhvate li vas i muèe, 141 00:15:25,762 --> 00:15:30,269 vjerujemo da æe znati samo vaše ime. 142 00:15:30,769 --> 00:15:34,898 Najveæa zaštita bit æe vaš lažni identitet. 143 00:15:35,106 --> 00:15:38,485 Iduæih tjedana pretvorit æete se 144 00:15:38,610 --> 00:15:42,614 od onoga što jeste u nešto posve drukèije. 145 00:15:46,535 --> 00:15:48,663 Mamice, dobro sam. 146 00:15:48,788 --> 00:15:52,458 Ako nas bombardiraju, bombardiraju. 147 00:15:52,708 --> 00:15:54,711 Vratila sam se. 148 00:15:55,087 --> 00:15:58,091 Charlotte, zdravo. 149 00:16:05,139 --> 00:16:10,061 Na kakav teèaj ideš? - PPST. Prva pomoæ i... 150 00:16:10,394 --> 00:16:12,271 Bit æeš vozaèica? 151 00:16:12,438 --> 00:16:13,857 Oèekujem to. 152 00:16:13,982 --> 00:16:16,609 Pa što æe ti teèaj? 153 00:16:16,734 --> 00:16:20,655 Ne smijem reæi. Nikad ne znate tko sluša. 154 00:16:29,332 --> 00:16:31,124 Lažljivice. 155 00:16:32,376 --> 00:16:35,253 Ne znaš voziti. 156 00:16:38,466 --> 00:16:39,927 Razotkrila si me. 157 00:17:03,410 --> 00:17:05,620 Pilot Borowski? 158 00:17:06,037 --> 00:17:09,623 Gray. Upoznali smo se na zabavi. 159 00:17:10,124 --> 00:17:14,005 Tražim Petera. Oèekivala sam ga sinoæ. 160 00:17:14,297 --> 00:17:17,549 A, da, Peter. Tako je. 161 00:17:21,387 --> 00:17:24,141 Èujte... Žao mi je. 162 00:17:25,017 --> 00:17:28,353 Mislimo da je srušen iznad Francuske. 163 00:17:30,395 --> 00:17:34,234 No ne gubite nadu. Peter je pravi borac. 164 00:17:36,695 --> 00:17:39,739 Znat æemo više za nekoliko dana. 165 00:17:40,740 --> 00:17:43,326 Možete me nazvati? 166 00:17:45,161 --> 00:17:47,540 Gðice Gray, dobro ste? 167 00:17:48,292 --> 00:17:52,880 Zašto Francuska? Vraæa se jedno od troje. 168 00:17:53,004 --> 00:17:55,046 Da lakše dobijemo rat. 169 00:17:55,172 --> 00:17:58,593 Mislite da je otmjeno raditi u Francuskoj? 170 00:17:58,719 --> 00:18:02,849 To bi bilo glupo. - Mnoge žene tako misle. 171 00:18:03,015 --> 00:18:05,141 To nije u redu? 172 00:18:06,394 --> 00:18:09,648 Otac vam se borio u 1. svjetskom ratu, zar ne? 173 00:18:12,107 --> 00:18:15,945 Želite ostaviti dojam na njega? - Ne. Zašto bih? 174 00:18:17,239 --> 00:18:21,242 Ali otac vas je upoznao s Francuskom. 175 00:18:21,451 --> 00:18:24,538 Vodio vas je na vojnièke grobove. - Da. 176 00:18:24,662 --> 00:18:26,665 A majka... - Znate sve to. 177 00:18:26,790 --> 00:18:30,420 Zašto pitate kad znate odgovore? 178 00:18:30,545 --> 00:18:33,923 Lako stvarate veze? 179 00:18:34,132 --> 00:18:35,424 U prosjeku. 180 00:18:35,632 --> 00:18:38,303 Bili ste zaljubljeni? 181 00:18:39,428 --> 00:18:41,389 Jesam. 182 00:18:41,555 --> 00:18:45,311 Što je od ovoga najvažnije? 183 00:18:45,435 --> 00:18:48,731 Vjera, nada ili ljubav? 184 00:18:51,399 --> 00:18:52,984 Nada. 185 00:19:09,335 --> 00:19:12,423 Idemo, cure, pred ciljem smo. 186 00:19:16,052 --> 00:19:18,178 Gðice Gray? 187 00:19:18,346 --> 00:19:21,055 Imam vijesti o Peteru. - Da? 188 00:19:21,181 --> 00:19:23,476 Javili su se radiom. 189 00:19:23,684 --> 00:19:25,854 Gdje je? 190 00:19:26,730 --> 00:19:30,275 Ne smijem... - Neæu nikomu reæi. 191 00:19:31,025 --> 00:19:32,444 Slušajte... 192 00:19:33,195 --> 00:19:35,823 Kod Gillessea. 193 00:19:36,072 --> 00:19:39,452 Nemojte nikomu reæi. - Shvatila sam. 194 00:19:39,660 --> 00:19:42,454 Ako se ovo sazna... - Ne, jasno mi je. 195 00:19:42,664 --> 00:19:45,832 Hvala što ste mi rekli. - Potpuno je u redu. 196 00:19:46,000 --> 00:19:47,585 Hvala. 197 00:19:48,084 --> 00:19:51,547 Moram iæi. - U redu. 198 00:20:02,683 --> 00:20:05,521 Osobna. Iskaznica za hranu. 199 00:20:05,646 --> 00:20:08,565 Potvrda da niste Židovka. 200 00:20:08,690 --> 00:20:11,903 Fotografije muža i prijatelja. 201 00:20:12,069 --> 00:20:15,281 Ruž, sanitarne maramice, francuske. 202 00:20:15,489 --> 00:20:16,782 Upaljaè. 203 00:20:16,907 --> 00:20:18,493 Plombe? - Obavljeno. 204 00:20:18,660 --> 00:20:22,039 Cigarete. Omiljeni parfem. 205 00:20:22,248 --> 00:20:25,875 Ne tražite kavu sa šlagom, nema je. 206 00:20:26,042 --> 00:20:27,502 Vjenèani prsten. 207 00:20:27,712 --> 00:20:30,755 Dominique... - Jasno. 208 00:20:30,880 --> 00:20:34,009 Za tvoju vezu s Engleskom, Mirabel. 209 00:20:34,135 --> 00:20:35,470 Mirabel. 210 00:20:35,637 --> 00:20:38,014 Tableta s cijanidom. 211 00:20:40,850 --> 00:20:42,477 Sretno. 212 00:20:42,686 --> 00:20:44,896 Doðite. 213 00:20:45,188 --> 00:20:48,317 Morate nešto isporuèiti. Cijevi za radio. 214 00:20:48,442 --> 00:20:50,903 Veza vas èeka u kafeu Sport. 215 00:20:51,028 --> 00:20:54,239 U utorak u 10 u Lezignacu. 216 00:20:54,406 --> 00:20:58,870 Imat æe modri kaput i pitat æe za vrijeme u Parizu. 217 00:20:58,994 --> 00:21:02,541 Reæi æete da nije loše za ovo doba godine. 218 00:21:02,750 --> 00:21:06,127 Pomalo je engleski, no lakše se pamti. 219 00:21:07,503 --> 00:21:09,881 Bili ste sjajni. 220 00:21:10,006 --> 00:21:11,340 Hvala. 221 00:21:11,716 --> 00:21:13,927 Glavno je da ne panièarite. 222 00:21:14,094 --> 00:21:17,098 To je samo test za poèetak. 223 00:21:17,223 --> 00:21:20,101 Neæete ni znati da ste otišli. 224 00:21:46,753 --> 00:21:49,840 Uvijek pamtite tko niste. 225 00:21:49,965 --> 00:21:53,177 Od odlaska do povratka u Englesku, 226 00:21:53,302 --> 00:21:56,430 vi ste Dominique Guilbert iz Pariza. 227 00:21:56,597 --> 00:22:00,685 Možeš vjerovati? Rekli su da se naspavam. 228 00:22:00,810 --> 00:22:04,773 Došli ste na jug zbog posla. Muž je ratni zarobljenik. 229 00:22:04,899 --> 00:22:08,152 Nemate mišljenje o vladi u Vichyju. 230 00:22:08,276 --> 00:22:11,030 Samo želite preživjeti rat. 231 00:22:11,156 --> 00:22:15,827 Od ovoga trenutka, Charlotte Gray je mrtva. 232 00:22:37,975 --> 00:22:39,603 Što je? 233 00:22:40,103 --> 00:22:42,104 Nijemci. 234 00:22:59,289 --> 00:23:02,876 Brže. - Jacobe, èekaj! 235 00:23:13,263 --> 00:23:15,639 Piæe? - Hvala. 236 00:23:18,018 --> 00:23:19,727 Sve u redu? 237 00:23:21,023 --> 00:23:22,522 Jest. 238 00:23:27,904 --> 00:23:31,199 Promašili ste zonu. - Vidjela sam svjetla. 239 00:23:31,365 --> 00:23:34,954 Kakva svjetla? - Pogriješila sam. 240 00:23:44,922 --> 00:23:48,009 Hvala. - Vi ste... - Dominique Guilbert. 241 00:23:48,133 --> 00:23:50,761 Dobro došla u Francusku. 242 00:24:18,249 --> 00:24:20,335 Nemoj zaboraviti ovo. 243 00:24:26,466 --> 00:24:28,426 Isprave? 244 00:24:29,719 --> 00:24:32,181 Hoæete? - Ne, hvala. 245 00:24:42,108 --> 00:24:44,611 Poznajete ovoga èovjeka? 246 00:24:45,112 --> 00:24:48,531 Radi s vama? - Bio je u avionu. 247 00:24:50,199 --> 00:24:53,203 Kažu nam samo ono što trebamo znati. 248 00:24:59,960 --> 00:25:03,046 Koliko vam kažu o nama? 249 00:25:05,675 --> 00:25:08,553 Komunisti smo. Rekli su vam? 250 00:25:09,221 --> 00:25:12,016 Nisu. - To vas smeta. 251 00:25:12,183 --> 00:25:15,519 Zašto bi? - Svi u Londonu su degolisti. 252 00:25:15,686 --> 00:25:18,689 Šaljete nam oružje jer samo nas imate. 253 00:25:18,814 --> 00:25:23,694 No poslije rata, samo èekajte, promijenit æemo stvari ovdje. 254 00:25:23,903 --> 00:25:27,156 Možda da prvo pobijedite? 255 00:25:34,872 --> 00:25:38,669 Ovo je kontaktna toèka. 256 00:25:38,918 --> 00:25:41,338 Tražite Octavea. 257 00:25:41,463 --> 00:25:44,466 Inaèe se ne poznajemo. 258 00:25:46,135 --> 00:25:47,720 Dobro. 259 00:25:54,977 --> 00:25:57,314 Hvala što ste došli. 260 00:25:58,064 --> 00:26:00,275 Zahvalni smo vam. 261 00:26:14,999 --> 00:26:16,958 Mama... 262 00:26:17,125 --> 00:26:19,503 Tata? 263 00:26:24,217 --> 00:26:25,886 Èekaj me. 264 00:26:36,063 --> 00:26:38,316 Misliš da je bila anðeo? 265 00:26:38,441 --> 00:26:40,567 Tko? - Dama s neba. 266 00:26:40,692 --> 00:26:44,279 Ne bih rekao. - Mogla bi biti. Ne znaš. 267 00:26:44,571 --> 00:26:47,449 Podrivali su nas godinama. 268 00:26:47,783 --> 00:26:50,662 Drže najbolje poslove za sebe. 269 00:26:50,787 --> 00:26:54,248 Kad su rekli da Židovi više neæe biti uèitelji, 270 00:26:54,373 --> 00:26:56,668 bio je to poseban dan. 271 00:26:56,794 --> 00:27:01,257 Nisam znao da je otac to. Doimao se kao draga osoba. 272 00:27:11,975 --> 00:27:14,855 Broj, molim. Spajam. 273 00:27:15,230 --> 00:27:18,358 Rekla sam joj da meso kupi od Alberta. 274 00:27:18,483 --> 00:27:20,361 Ostali prodaju konjetinu. 275 00:27:20,528 --> 00:27:22,988 Broj, molim. Spajam. 276 00:27:33,875 --> 00:27:36,169 Deèki? 277 00:27:36,710 --> 00:27:39,922 Ne trebate biti u školi? 278 00:27:41,049 --> 00:27:44,636 Gdje su vam roditelji? - Ne znamo. 279 00:28:00,611 --> 00:28:02,989 'Jutro, gospoðo. - Dobro jutro. 280 00:28:20,466 --> 00:28:24,679 Linija se prekinula. Zao mi je, nisam ja kriva. 281 00:28:32,103 --> 00:28:33,689 Poslije vas. 282 00:28:38,777 --> 00:28:40,405 Dosta, Beatrice! 283 00:29:00,551 --> 00:29:02,718 Kavu, molim. 284 00:29:07,602 --> 00:29:10,144 Niste odavde. - Nisam. 285 00:29:13,356 --> 00:29:15,400 Iz Pariza. 286 00:29:37,173 --> 00:29:40,759 Kakvo je vrijeme u Parizu? - Nije loše za ovo doba godine. 287 00:29:41,511 --> 00:29:45,891 Nemojte mi ništa dati. - Zašto? - Mislim da me slijede. Otiðite. 288 00:29:46,100 --> 00:29:49,979 Èekajte, trebam nešto. Imam prijatelja... 289 00:29:50,520 --> 00:29:53,108 Možda je u Gillesseu. Imate li veza? 290 00:29:53,232 --> 00:29:56,527 Pitaj zapovjednika. Moram iæi. 291 00:30:05,704 --> 00:30:09,875 Oprostite, dame i gospodo, isprave, molim. 292 00:30:14,713 --> 00:30:18,217 Dajte mi ih. Ispod stola. Brzo! 293 00:30:21,179 --> 00:30:23,389 Odmaknite se. 294 00:30:37,737 --> 00:30:40,157 'Jutro. Isprave, gospoðo. 295 00:31:03,849 --> 00:31:06,227 Ustanite. 296 00:31:13,610 --> 00:31:16,321 Ispraznite džepove. 297 00:31:36,635 --> 00:31:38,845 Što je ovo? 298 00:31:39,137 --> 00:31:40,389 Dar. 299 00:31:40,514 --> 00:31:42,599 Otvorite. 300 00:31:48,313 --> 00:31:49,940 Oprostite. 301 00:31:50,691 --> 00:31:52,693 Hvala. 302 00:32:04,789 --> 00:32:08,586 Što je ovo? - Darovi. Za brata. 303 00:32:16,050 --> 00:32:18,637 Zajedno ste? 304 00:32:20,639 --> 00:32:22,892 Nismo. 305 00:32:26,479 --> 00:32:28,648 Poðite sa mnom. 306 00:32:59,515 --> 00:33:03,436 Ne, napušta ga zbog uèitelja iz Toulousea. 307 00:33:03,603 --> 00:33:06,981 Rekla sam ti prošli tjedan. Philipe. 308 00:33:07,439 --> 00:33:09,442 Spajam. 309 00:33:32,634 --> 00:33:34,636 Sve u redu? 310 00:33:36,512 --> 00:33:39,348 Jest, hvala, Sophie. 311 00:33:43,144 --> 00:33:45,482 To nije bilo dobro. - Tu je ta žena... 312 00:33:45,688 --> 00:33:48,443 Moramo nešto uèiniti. Upoznala sam Francoise. 313 00:33:48,568 --> 00:33:50,986 Policija ju je odvela. 314 00:33:51,195 --> 00:33:53,863 Èekajte. Samo malo. 315 00:33:55,492 --> 00:33:58,703 Koja žena? - Obavljala sam predaju. 316 00:33:58,829 --> 00:34:01,038 Trebala je cijevi. Pretražili su je. 317 00:34:01,163 --> 00:34:04,083 Dala si joj ih? I? 318 00:34:05,168 --> 00:34:08,463 Pitali su je što æe joj i odveli je. 319 00:34:08,588 --> 00:34:10,882 Tebe nisu zvali? - Nisu. 320 00:34:11,008 --> 00:34:14,261 Što æe joj se dogoditi? - Tko vas je vidio zajedno? 321 00:34:15,053 --> 00:34:18,140 Barmen. - On je u redu. Tko još? 322 00:34:18,306 --> 00:34:21,977 Ne znam, zbilo se brzo. 323 00:34:23,896 --> 00:34:26,357 Kako su je uhvatili? - Slijedili su je. 324 00:34:26,483 --> 00:34:28,985 I ušla je u kafiæ? 325 00:34:31,738 --> 00:34:35,324 Htjela me upozoriti. - To traje sekundu. 326 00:34:37,911 --> 00:34:40,539 Malo smo razgovarale. 327 00:34:41,165 --> 00:34:43,501 Nije smjela ni uæi. 328 00:34:43,627 --> 00:34:46,755 Brinula se za mene. - Ne... 329 00:34:48,630 --> 00:34:50,758 Razgovarajte. 330 00:34:55,639 --> 00:34:58,974 Što æe joj uèiniti? - Ne znam. 331 00:34:59,434 --> 00:35:02,978 Mi ionako ništa ne možemo. 332 00:35:08,445 --> 00:35:11,573 Zašto niste išli svojoj engleskoj vezi? 333 00:35:11,698 --> 00:35:13,657 Još se nije pojavio. 334 00:35:13,865 --> 00:35:16,744 Imate šifru za sastanak? - Da. 335 00:35:17,370 --> 00:35:19,873 Žao mi je. Trebam poæi. 336 00:35:20,123 --> 00:35:22,917 Ne, ne. Èekajte. 337 00:35:23,376 --> 00:35:26,379 Trebate novi paravan. 338 00:35:37,308 --> 00:35:39,477 Otac mi živi kod Lezignaca. 339 00:35:39,603 --> 00:35:41,772 Iznajmljuje sobe. Nije savršeno, ali... 340 00:35:41,939 --> 00:35:45,525 Ako tko pita, moja ste prijateljica iz Pariza. 341 00:35:45,650 --> 00:35:48,863 Iz Pariza ste? - Bio sam prije rata. 342 00:35:55,786 --> 00:35:59,165 Èekajte tu jedan sat. Razgovarat æu s ocem. 343 00:35:59,289 --> 00:36:03,378 Kad odlazite, pitajte gdje je Le Domaine. 344 00:36:03,587 --> 00:36:07,757 Recite da ste nova domaæica. Ovdje se vijesti brzo šire. 345 00:36:09,634 --> 00:36:14,807 Dva su Židovèiæa tu. Roditelji su im nestali. 346 00:36:15,474 --> 00:36:20,104 Budem li živjela kod tvoga oca, ne trebam ti znati ime? 347 00:36:20,229 --> 00:36:22,689 Julien. 348 00:36:56,934 --> 00:36:58,854 Oprostite... 349 00:36:59,522 --> 00:37:01,274 Gospodine... 350 00:37:02,317 --> 00:37:04,525 Ja sam gða Guilbert. 351 00:37:06,028 --> 00:37:10,157 Vaš sin... - Znam, rekao mi je. Ja sam Levade. 352 00:37:10,866 --> 00:37:15,037 Za poèetak okupajte djeèake. Smrde. 353 00:37:15,289 --> 00:37:17,372 Vrata su otvorena. 354 00:37:47,740 --> 00:37:49,699 Zdravo. 355 00:37:58,959 --> 00:38:00,962 Zdravo. 356 00:38:06,300 --> 00:38:08,011 Mama? 357 00:38:23,402 --> 00:38:27,030 Ja sam Dominique. Radim za g. Levadea. 358 00:38:27,156 --> 00:38:30,075 Zamolio me da vas okupam. 359 00:38:49,097 --> 00:38:51,056 Želite li da... 360 00:39:04,821 --> 00:39:07,450 Èekat æu vani. 361 00:39:19,545 --> 00:39:23,048 Ona je dama s neba, znam to. - Sto radi tu? 362 00:39:23,550 --> 00:39:25,426 Kuæne poslove. 363 00:39:30,809 --> 00:39:33,268 Zašto ne rabite ruènike? 364 00:39:33,477 --> 00:39:36,354 Idemo doma. - Ne, èekajte! 365 00:39:37,356 --> 00:39:40,149 Mokri ste. Osušite se. 366 00:39:40,984 --> 00:39:43,697 Idemo, ovdje nam se ne sviða. 367 00:39:43,821 --> 00:39:46,824 G. Levade nije drag. - Ni ja ga ne volim. 368 00:39:46,949 --> 00:39:50,996 Sigurno je... - Gdje su nam roditelji? 369 00:39:53,748 --> 00:39:58,547 Ne bi željeli da vam bude hladno, zar ne? Evo. 370 00:40:30,746 --> 00:40:33,708 Deèki su dobro? 371 00:40:33,959 --> 00:40:36,210 U krevetu su. 372 00:40:36,669 --> 00:40:39,549 Pitali su za majku. 373 00:40:40,299 --> 00:40:44,636 Èuli ste što? - Sinoæ ih je uhitila policija. 374 00:40:47,932 --> 00:40:51,686 Prebaèeni su u logor u Drancyju. 375 00:40:53,605 --> 00:40:57,734 Deèke nisu zato što su se iskrali. 376 00:40:58,651 --> 00:41:02,947 Imam vezu. Radi na njihovu puštanju. 377 00:41:03,322 --> 00:41:05,117 Majka im ludi. 378 00:41:05,325 --> 00:41:08,371 Pogriješio si dovevši deèke ovamo. 379 00:41:08,580 --> 00:41:11,624 Nema dovoljno soba? - Ne po tvojim mjerilima. 380 00:41:11,749 --> 00:41:15,211 Otac nije naviknut na posjetitelje. - Imam izbora? 381 00:41:15,420 --> 00:41:18,172 Sjedni. - Hvala. 382 00:41:32,020 --> 00:41:36,067 Poznajem g. Duguaya. Bio je nastavnik u Toulouseu. 383 00:41:36,275 --> 00:41:38,987 Radio sam za sveuèilište. 384 00:41:42,991 --> 00:41:46,827 Oni su dobri djeèaci. - Hoæeš jesti? - Ne, hvala. 385 00:41:46,994 --> 00:41:51,624 Zeèji gulaš. Kuhao sam satima. Volite zeèji gulaš? - Jako. 386 00:41:52,376 --> 00:41:55,629 Vidiš? A nije ga ni kušala. 387 00:41:56,213 --> 00:41:59,340 Misli da usrano kuham. 388 00:42:03,471 --> 00:42:07,184 Obavijesti me kad ti se javi veza. - Dakako. 389 00:42:10,061 --> 00:42:13,398 Pozdravit æu se s deèkima. 390 00:42:32,752 --> 00:42:35,463 Sad možete poslužiti. 391 00:43:26,185 --> 00:43:30,438 Jesam li na putu prema... - Nemoj mi reæi svoje ime. 392 00:43:30,772 --> 00:43:33,776 Nisam ni kanila. - 12 tjedana obuke. 393 00:43:33,901 --> 00:43:36,528 I uvijek otkriju ime. 394 00:43:36,737 --> 00:43:39,156 Obavimo to brzo. 395 00:43:39,364 --> 00:43:43,119 Nijemci prebacuju streljivo u Bordeaux. 396 00:43:43,285 --> 00:43:47,041 Vlak prolazi kroz mjesto u ponedjeljak u 1:30. 397 00:43:47,165 --> 00:43:51,878 Uglavnom teretni vagoni i za tenkove. Jasno? 398 00:43:52,253 --> 00:43:55,507 U redu. Prenijet æu to Octaveu? 399 00:43:55,883 --> 00:43:59,678 A nego komu? Mjesnoj žandarmeriji? 400 00:43:59,845 --> 00:44:03,097 Samo sam... Oprostite. 401 00:44:03,850 --> 00:44:07,438 Srela sam vezu u gradu. Tajno ime Francoise. 402 00:44:07,563 --> 00:44:11,817 Odveli su je. Znate što joj se dogodilo? 403 00:44:11,941 --> 00:44:14,194 Mrtva je. 404 00:44:15,195 --> 00:44:18,030 Zapravo, bila mi je draga. 405 00:44:18,157 --> 00:44:21,119 Nije imala sreæe, vi jeste. 406 00:44:21,244 --> 00:44:24,997 Kako bilo, ne smijete se previše zbližiti. 407 00:44:57,032 --> 00:45:01,035 Claire je još dovoljno ljuta da se uda za slijepca? 408 00:45:01,202 --> 00:45:03,705 Kažu da su mi naoèale najbolja strana. 409 00:45:03,830 --> 00:45:07,918 Nemoj se ponositi time. - Samo od vrata nagore! 410 00:45:12,130 --> 00:45:15,050 Vrijeme? - Dvije minute. 411 00:45:23,393 --> 00:45:25,352 Spremni? - Dvije sekunde. 412 00:45:32,611 --> 00:45:33,821 Jesam. 413 00:45:45,832 --> 00:45:47,167 Idemo. 414 00:46:13,405 --> 00:46:14,906 U redu. 415 00:46:30,548 --> 00:46:32,049 Dolje! 416 00:47:00,706 --> 00:47:03,123 Stražari pucaju. - Svinje! 417 00:47:03,248 --> 00:47:05,251 Gerarde! 418 00:47:05,502 --> 00:47:07,505 Ostanite tu! 419 00:47:27,775 --> 00:47:30,069 Idemo, pokret! 420 00:47:36,910 --> 00:47:39,038 Idi s njime. 421 00:48:03,731 --> 00:48:05,607 Piæe? 422 00:48:23,961 --> 00:48:25,628 Hvala. 423 00:48:26,839 --> 00:48:29,216 Ovo što ste uèinili... 424 00:48:32,470 --> 00:48:34,598 Vaše ruke. 425 00:48:36,849 --> 00:48:40,060 Prvi put uvijek je šokantno. 426 00:48:40,268 --> 00:48:44,651 Reæi æu Julienu, on æe umrijeti ubijajuæi Nijemce. 427 00:48:45,401 --> 00:48:48,279 Mi starci pamtimo. 428 00:48:48,404 --> 00:48:50,781 Borili ste se... - Bio sam inženjer. 429 00:48:50,947 --> 00:48:55,537 U ratu vole takve. Popravljamo mrtve strojeve. 430 00:48:58,873 --> 00:49:01,793 Julien kaže da ste iz Pariza. 431 00:49:04,253 --> 00:49:06,047 A muž? 432 00:49:06,256 --> 00:49:10,135 Ratni zarobljenik. U Bonnu. 433 00:49:10,260 --> 00:49:12,347 Žao mi je. 434 00:49:20,771 --> 00:49:24,359 Zašto sin ne živi s vama? 435 00:49:24,567 --> 00:49:26,695 Ne slažete se? 436 00:49:27,112 --> 00:49:29,489 Komunist je. 437 00:49:32,743 --> 00:49:35,786 A vi? - Politika me ne zanima. 438 00:49:35,912 --> 00:49:38,207 Zašto se borite? Zašto riskirate život? 439 00:49:38,331 --> 00:49:40,417 Za domovinu. 440 00:49:41,293 --> 00:49:43,839 Nitko se ne bori za to. 441 00:49:44,047 --> 00:49:48,176 Bori se za obitelj. Za osobu koju vole. 442 00:49:50,261 --> 00:49:55,517 Bitno je? - Ovisi o tome jeste li na našoj strani. 443 00:49:56,894 --> 00:49:59,062 Na vašoj sam strani. 444 00:49:59,520 --> 00:50:02,815 Da, mislim da jeste. 445 00:50:24,213 --> 00:50:27,007 'Jutro, gospoðo. - Dobro jutro. 446 00:50:30,387 --> 00:50:32,223 Lijepa suknja. 447 00:50:32,515 --> 00:50:34,684 G. Renech, èekamo. 448 00:50:34,850 --> 00:50:37,186 Smiješak. 1, 2, 3. 449 00:50:39,856 --> 00:50:42,151 Gillesse, molim. 450 00:51:26,321 --> 00:51:28,825 Ne izlazite iz kuæe bez odraslih. 451 00:51:28,950 --> 00:51:30,870 Nismo znali gdje ste. 452 00:51:31,370 --> 00:51:35,873 Žao mi je, morate ostati u Le Domaineu. 453 00:51:36,959 --> 00:51:39,085 To je najvažnije. 454 00:52:02,403 --> 00:52:04,404 Stanite u red. - Ja bih prvi. 455 00:52:04,655 --> 00:52:08,116 Prvi je... Jacob. Doði. 456 00:52:08,283 --> 00:52:09,993 Ciljaj visoko. 457 00:52:10,619 --> 00:52:12,748 1, 2, 3. 458 00:52:13,664 --> 00:52:17,251 Hajde. - Jako dobro. 459 00:52:44,656 --> 00:52:47,409 Èuli ste vijesti? - Vidjela sam ih. 460 00:52:47,534 --> 00:52:53,123 Bude li Vichy ljubio Nijemcima guzice, dakako da æe ušetati. 461 00:52:53,248 --> 00:52:55,126 Ponosite se. 462 00:52:56,209 --> 00:52:59,880 Sad trebaju vojsku za borbu protiv vas. 463 00:53:04,886 --> 00:53:06,679 Hvala. 464 00:53:07,556 --> 00:53:10,559 Lijepo je vidjeti da se deèki smiju. - Da. 465 00:53:11,352 --> 00:53:13,227 Moramo biti oprezni. 466 00:53:13,436 --> 00:53:16,105 Imaš vijesti o roditeljima? 467 00:53:16,230 --> 00:53:18,233 Još ništa. 468 00:53:24,198 --> 00:53:27,951 To mi je bila jedina èista odjeæa. 469 00:53:30,662 --> 00:53:32,999 Trebam napraviti... - Èini se da su dobro. 470 00:53:33,166 --> 00:53:34,918 Jesu. 471 00:53:39,423 --> 00:53:43,260 Javit æeš se... - Kad dobijem nove upute. 472 00:53:44,094 --> 00:53:46,347 Dobro. 473 00:53:49,351 --> 00:53:52,562 Sinoæ si bila dobra. 474 00:53:58,025 --> 00:54:01,654 Trebao sam dobiti posebnu odgodu. 475 00:54:02,406 --> 00:54:07,245 Imao sam tvrtku u Birminghamu. Dijelovi za Ford. 476 00:54:08,245 --> 00:54:11,082 Jebeni rat. 477 00:54:12,207 --> 00:54:14,835 Imaš nešto za mene? 478 00:54:15,211 --> 00:54:18,297 Kako mrzim ovo mjesto. 479 00:54:18,464 --> 00:54:21,301 Nemate pojma. 480 00:54:23,846 --> 00:54:27,390 Dolazi pošiljka. Sutra naveèer. 481 00:54:28,516 --> 00:54:33,105 Ovo su odrednice. Prenesite ih svojim Francekima. 482 00:54:37,108 --> 00:54:41,155 Na nekim mjestima, ovo je cijeli obrok. 483 00:54:41,657 --> 00:54:44,786 Trebam uslugu. 484 00:54:44,911 --> 00:54:45,912 Reci. 485 00:54:46,118 --> 00:54:48,205 Trebam kolegu. 486 00:54:48,831 --> 00:54:52,709 Mislim da se skriva u Gillesseu. 487 00:54:53,001 --> 00:54:55,421 Kako je prijatelju ime? 488 00:54:56,213 --> 00:54:58,550 Peter Gregory. 489 00:54:58,717 --> 00:55:02,470 Pilot. Njegov avion... - Raspitat æu se. 490 00:55:04,054 --> 00:55:08,058 Veoma je važno. - Rekoh da æu se raspitati. 491 00:55:51,439 --> 00:55:54,484 Odlazi! - U redu je. 492 00:55:56,987 --> 00:55:58,779 Sad je sve u redu. Samo si sanjao. 493 00:55:58,905 --> 00:56:00,866 To je san. 494 00:56:05,871 --> 00:56:09,499 Jacob misli da si anðeo jer si pala s neba. 495 00:56:09,708 --> 00:56:12,711 To nije istina? - Nije. 496 00:56:17,591 --> 00:56:20,595 Jesam li ja kriv? - Za što? 497 00:56:20,720 --> 00:56:22,930 Što su mama i tata otišli. 498 00:56:23,097 --> 00:56:26,601 Nisi, rat je kriv. 499 00:56:27,811 --> 00:56:32,357 Bit æe dobro? - O, da, sjajno. 500 00:57:46,896 --> 00:57:50,232 G. Foray, nestao. 501 00:57:51,234 --> 00:57:54,528 Francoise Guilleme, nestala! 502 00:57:55,237 --> 00:57:58,868 Philipe Le Gentil, nestao! 503 00:58:23,185 --> 00:58:24,727 Kuš! 504 00:58:48,253 --> 00:58:51,131 Moramo iæi. Shvaæaš? 505 00:59:34,427 --> 00:59:37,930 Imamo vijesti o roditeljima djeèaka. 506 00:59:37,972 --> 00:59:41,350 Dobre? - Premješteni su u Poljsku. 507 00:59:42,353 --> 00:59:44,563 U radni logor? 508 00:59:44,688 --> 00:59:46,773 Ne znam. 509 00:59:51,069 --> 00:59:55,283 Žao mi je što si riskirala zbog mene. - Radim ti za oca. 510 00:59:55,782 --> 00:59:58,202 Moramo se poznavati. 511 01:00:08,796 --> 01:00:11,924 Što æemo reæi deèkima? - Ništa. 512 01:00:22,937 --> 01:00:26,857 Razgovarao sam sa žandarom koji ih je odveo. 513 01:00:27,483 --> 01:00:31,447 Dopustio je da majka napiše pismo, no... 514 01:00:32,073 --> 01:00:34,075 Predugo je trajalo. 515 01:00:34,283 --> 01:00:37,912 Morao je otiæi. Pismo se zagubilo. 516 01:00:38,037 --> 01:00:39,788 O, Bože! 517 01:00:44,544 --> 01:00:46,629 Razgovarala si s vezom? 518 01:00:46,796 --> 01:00:49,548 Jesam. - I? 519 01:00:49,673 --> 01:00:53,428 Dostava je u uobièajeno vrijeme. - Èekaj me na raskrižju u 19 h. 520 01:00:59,226 --> 01:01:03,773 Našao sam ovo ispod vrata. Za tebe je. 521 01:01:05,525 --> 01:01:08,737 Veèeras u 18:30. Novosti iz Gillessea. 522 01:01:08,861 --> 01:01:11,989 Dobre vijesti? - Možda. 523 01:01:12,491 --> 01:01:14,576 Ne znam. 524 01:01:15,995 --> 01:01:18,121 Moram izaæi. 525 01:01:18,371 --> 01:01:22,333 Recite Julienu. Trebamo se naæi. 526 01:01:22,585 --> 01:01:26,340 Požurit æu se. - Ne zaboravite policijski sat. 527 01:03:14,037 --> 01:03:15,372 Sranje. 528 01:03:38,563 --> 01:03:42,567 Prokleti bicikl! Moram pišati. 529 01:03:46,530 --> 01:03:48,491 Isuse! 530 01:03:51,284 --> 01:03:56,374 Bože, ovo je tako dobro! Bože, kako je ovo dobro! 531 01:04:19,399 --> 01:04:21,858 Njegov avion. 532 01:04:40,463 --> 01:04:43,800 Gdje je Julien? - Veæ je trebao stiæi. 533 01:04:46,093 --> 01:04:48,305 Obrnuto L. Brzo. 534 01:06:44,219 --> 01:06:49,060 Njegove su isprave naðene blizu tijela. 535 01:06:54,898 --> 01:06:59,445 Ne bih trebao biti ovdje nego u Birminghamu. 536 01:07:00,696 --> 01:07:03,199 Ovo nisam ja. 537 01:07:19,174 --> 01:07:22,636 Za nekoliko si dana doma, ljubavi. 538 01:07:27,392 --> 01:07:30,353 Ne želiš ostati tu. 539 01:07:31,103 --> 01:07:35,608 Ljudi prijave susjede Gestapu ako su prebuèni. 540 01:07:37,944 --> 01:07:40,489 Nitko nije obièan. 541 01:07:46,328 --> 01:07:50,666 Javit æu se prije nego što stigne tvoj avion. 542 01:07:50,833 --> 01:07:53,585 Ne izlazi ako ne moraš. 543 01:09:02,200 --> 01:09:05,078 Dominique, gladan sam. 544 01:09:16,424 --> 01:09:18,760 Tanjure, molim, Andre. 545 01:09:29,729 --> 01:09:33,525 Nema marmelade. Želim marmeladu. - Ovo nije hotel. 546 01:09:33,650 --> 01:09:37,947 Kod mame je uvijek ima! - Ja ti nisam prokleta majka! 547 01:09:44,538 --> 01:09:46,040 Pojedite. 548 01:09:59,429 --> 01:10:02,640 Prestrašila sam ih. To je bilo grozno. 549 01:10:02,849 --> 01:10:05,602 Preboljet æe. - Sto æu im reæi? 550 01:10:05,728 --> 01:10:09,272 Kako æe mi opet vjerovati? - Hoæe. 551 01:10:09,731 --> 01:10:13,152 Djeca oproste gotovo sve. 552 01:10:23,579 --> 01:10:26,040 Zašto Julian neæe vama? 553 01:10:26,207 --> 01:10:28,793 Toliko je gnjevan? 554 01:10:30,254 --> 01:10:35,049 Tužno je kako prošlost utjeèe na tebe. 555 01:10:35,299 --> 01:10:38,052 Ljut je jer sam sve što ima. 556 01:10:38,178 --> 01:10:40,765 Majka mu je umrla kad je imao 3 g. 557 01:10:40,890 --> 01:10:45,394 Bio sam loš otac. Previše me zanimao posao. Djevojke. 558 01:10:47,646 --> 01:10:49,397 A sada? 559 01:10:49,522 --> 01:10:52,986 Prestar sam za samozavaravanje. Ono sam što jesam. 560 01:10:53,111 --> 01:10:55,239 Samo se stidim 561 01:10:55,364 --> 01:10:59,116 što sam doživio da moja zemlja izda samu sebe. 562 01:11:12,590 --> 01:11:14,634 Vodi deèke unutra! 563 01:11:15,135 --> 01:11:16,886 Doðite, brzo. 564 01:11:18,304 --> 01:11:20,765 Što radiš? - Rekla si im! 565 01:11:20,932 --> 01:11:23,517 Rekla si Nijemcima da dolazimo! 566 01:11:23,643 --> 01:11:25,939 Kunem se... - Rekla si. 567 01:11:26,064 --> 01:11:28,399 Nisam nikomu. - Kuš! 568 01:11:28,607 --> 01:11:30,107 Pusti me! 569 01:11:30,775 --> 01:11:33,737 Zbog tebe ih nisam stigao upozoriti. 570 01:11:33,863 --> 01:11:36,532 Èekao sam te. - Pokušala sam... 571 01:11:36,658 --> 01:11:41,119 Znaš koliko su ih ubili? Auguste, Claire. Sve! 572 01:11:41,245 --> 01:11:45,081 Ništa nisam mogao. Ni upozoriti ih. 573 01:11:45,207 --> 01:11:46,751 Nijemci... 574 01:11:46,959 --> 01:11:48,878 Samo sam gledao. 575 01:11:54,218 --> 01:11:56,345 Gdje si bila? 576 01:11:56,970 --> 01:12:01,058 Morala sam se javiti vezi. 577 01:12:01,351 --> 01:12:05,938 Nisam ti stigla reæi. Kunem se, nisam ni s kim razgovarala. 578 01:12:06,147 --> 01:12:09,066 Rekla sam samo tebi. 579 01:12:15,407 --> 01:12:17,452 Kunem se. 580 01:12:24,918 --> 01:12:28,754 Netko im je rekao. Znali su toèno mjesto. 581 01:12:28,880 --> 01:12:30,966 Polje, cestu... 582 01:12:31,091 --> 01:12:34,219 Imali su toène zemljopisne odrednice. 583 01:12:34,636 --> 01:12:38,348 Govori istinu. Pozvali su je. 584 01:12:38,515 --> 01:12:41,601 Ona to ne bi uèinila. 585 01:13:29,319 --> 01:13:29,820 Prema zidu. 586 01:13:30,028 --> 01:13:30,779 Tvoje isprave? - Da. 587 01:13:30,946 --> 01:13:34,158 Ovo pokazuje da si ilegalno prešao demarkacijsku crtu. 588 01:13:34,741 --> 01:13:38,912 Žig je pogrešan. U auto, molim vas. 589 01:13:40,541 --> 01:13:44,878 Kao uèitelj viðam svakoga. Djecu, roditelje, djedove, bake. 590 01:13:45,003 --> 01:13:48,215 Ne postoji nitko koga ne poznajem. 591 01:13:55,014 --> 01:13:57,267 Moramo razgovarati. 592 01:13:57,476 --> 01:13:59,517 Oprostite. 593 01:14:05,607 --> 01:14:07,361 Van. 594 01:14:10,905 --> 01:14:13,699 Tko je poslao poziciju? 595 01:14:13,824 --> 01:14:17,536 Ne prilazi mi javno. Volio bih ostati živ. 596 01:14:17,661 --> 01:14:20,499 Procurili su. - Ne shvaæam. 597 01:14:20,666 --> 01:14:24,753 Koordinate su procurile, Nijemci su ih znali. 598 01:14:24,920 --> 01:14:29,341 Nema veze sa mnom. Samo èinim što kažu. 599 01:14:29,508 --> 01:14:32,470 Pa kako su saznali? - Tko zna? 600 01:14:32,595 --> 01:14:35,139 Jeste li znali što æe se dogoditi? 601 01:14:35,349 --> 01:14:39,227 Ni govora. Samo radim po naredbama. 602 01:14:39,770 --> 01:14:42,523 Èijima? Iz Londona? 603 01:14:43,107 --> 01:14:45,692 London zna sve. 604 01:14:45,860 --> 01:14:50,198 Ovdje sam zbog izbjegavanja poreza. Majka mi je Francuskinja. 605 01:14:50,365 --> 01:14:52,491 Bilo je ovo ili zatvor. 606 01:14:52,700 --> 01:14:55,453 Tko je komu pristupio? 607 01:14:55,703 --> 01:14:58,789 Oni vama, zar ne? 608 01:14:59,164 --> 01:15:02,793 Tako je. Gdje? U baru? U vlaku? 609 01:15:02,918 --> 01:15:06,214 Reèeno vam je da me maknete? 610 01:15:06,423 --> 01:15:08,425 Je li? 611 01:15:09,468 --> 01:15:13,764 Švabe dolaze na jug obraniti ovo malo obale. 612 01:15:13,931 --> 01:15:16,434 Afriku su izgubili. Gube. 613 01:15:16,642 --> 01:15:20,188 Svi to znaju. London, Francuzi. 614 01:15:20,313 --> 01:15:24,025 Stvari se mijenjaju. Ne borimo se samo protiv Nijemaca. 615 01:15:24,151 --> 01:15:29,531 Uèinili bi ovo zbog šest sitnih komunista? 616 01:15:30,783 --> 01:15:34,119 Znaš tko je javio Nijemcima za pošiljku? 617 01:15:34,245 --> 01:15:39,541 Bilo tko. Netko u Londonu. Mesar iz Lezignaca. 618 01:15:39,750 --> 01:15:42,128 Ti, ili ja. 619 01:15:42,337 --> 01:15:46,716 Na tvome mjestu, ne bih skidao gaæe i držao bih jezik za zubima. 620 01:15:46,841 --> 01:15:49,594 Pratiš me? 621 01:15:50,761 --> 01:15:53,264 Mislim da sam shvatila. 622 01:15:53,723 --> 01:15:57,352 Ionako odlaziš. U srijedu u 2: 15. 623 01:15:57,561 --> 01:16:01,356 S mjesta gdje si došla. To æeš upamtiti. 624 01:16:03,568 --> 01:16:06,863 Ostaneš li, sama si. 625 01:16:39,398 --> 01:16:41,275 Mogu pomoæi? 626 01:16:44,153 --> 01:16:46,737 Oprostite. Ja sam Renech. 627 01:16:47,490 --> 01:16:50,242 Pitate se zašto sam ovdje. 628 01:16:50,577 --> 01:16:55,831 Promatram vas veæ neko vrijeme. 629 01:16:57,082 --> 01:16:59,502 Djetinjasto je, znam. 630 01:17:00,085 --> 01:17:03,547 Divna ste žena. - Što želite? 631 01:17:04,466 --> 01:17:07,468 Dužnost mi je upozoriti vas. 632 01:17:07,720 --> 01:17:08,929 Upozoriti? 633 01:17:09,055 --> 01:17:14,559 Gospodin iz Pariza došao je pomoæi ispuniti židovsku kvotu. 634 01:17:14,769 --> 01:17:18,814 Ja sam se, kao jedan od starijih stanovnika Lezignaca, 635 01:17:18,940 --> 01:17:21,150 susreo s njime. 636 01:17:21,526 --> 01:17:24,654 Kao dio naše suradnje s Nijemcima, 637 01:17:24,779 --> 01:17:28,032 vlada u Vichyju izdala je naredbe 638 01:17:28,158 --> 01:17:31,326 o deportaciji židovske djece. 639 01:17:31,452 --> 01:17:35,207 Zašto mi to govorite? - Vaš prijatelj Julien... 640 01:17:35,375 --> 01:17:38,502 U kuæi drži Duguayeve deèke. 641 01:17:38,627 --> 01:17:40,754 Èuo sam ih. 642 01:17:47,303 --> 01:17:51,349 Tko vam je rekao da doðete ovamo? - Molim vas. 643 01:17:51,725 --> 01:17:56,103 Nitko ne zna da sam ovdje. Došao sam jer... 644 01:18:00,025 --> 01:18:02,695 Želim vam biti prijatelj. 645 01:18:04,781 --> 01:18:08,242 Moram iæi. - Ne. Gospoðo, prièekajte. 646 01:18:08,367 --> 01:18:10,412 Èekajte! 647 01:18:10,663 --> 01:18:12,663 Stoj! 648 01:18:13,247 --> 01:18:15,626 Okrenite se. 649 01:18:20,797 --> 01:18:23,884 Ne budite nepristojni. Ja sam važan èovjek. 650 01:18:24,093 --> 01:18:26,844 Družim se s važnim ljudima. 651 01:18:27,638 --> 01:18:30,682 Bit æete mi prijateljica. 652 01:18:31,059 --> 01:18:33,728 I deèki æe biti sigurni. 653 01:18:59,673 --> 01:19:01,757 Poljubite me. 654 01:19:17,107 --> 01:19:20,111 Sutra! Prljava sam dolje! 655 01:19:21,111 --> 01:19:23,698 Vidimo se sutra kad budem èista. 656 01:19:23,823 --> 01:19:26,827 Ne pokušavajte nestati. Ne bojim se ubiti vas. 657 01:19:26,952 --> 01:19:28,745 Sutra. - Doæi æete. 658 01:19:28,870 --> 01:19:33,334 Poznajem mnoge ljude. Shvaæate li? Mnoge. 659 01:19:33,917 --> 01:19:36,920 Shvaæam. Jasno mi je. 660 01:19:51,685 --> 01:19:55,191 Slijedi li nas tko? - Sumnjam. 661 01:19:55,400 --> 01:19:59,902 Trebali smo upozoriti Juliena. - Ne, promatraju ga. 662 01:20:13,876 --> 01:20:16,129 Je li sve u redu? 663 01:20:19,800 --> 01:20:23,970 Doðite. Imam maèiæe. 664 01:20:25,681 --> 01:20:28,100 Stari su dva dana. 665 01:20:28,601 --> 01:20:30,477 Krevet je cilj! 666 01:20:46,036 --> 01:20:47,996 Pobijedio sam. 667 01:20:59,925 --> 01:21:01,761 Moram iæi. 668 01:21:03,012 --> 01:21:07,727 Slušajte, obojica. Ostanite tu na tavanu. 669 01:21:07,976 --> 01:21:10,354 Jako je bitno 670 01:21:10,479 --> 01:21:14,984 da ne idete dolje ako vas gospoða ne odvede. 671 01:21:15,568 --> 01:21:17,237 A jelo? 672 01:21:17,446 --> 01:21:20,740 Ona æe vam je donijeti, g. Marmelado! 673 01:21:20,865 --> 01:21:24,952 Želim da ostanete tu. Ne buèite previše. 674 01:21:26,204 --> 01:21:28,832 Zašto ne možeš ostati? - Da, ostani. 675 01:21:28,999 --> 01:21:31,794 Ovako je sigurnije, mili. 676 01:21:33,961 --> 01:21:36,089 Vraæam se sutra. 677 01:21:40,551 --> 01:21:42,847 Bez svaðe. 678 01:22:00,157 --> 01:22:02,160 Možemo malo stati? 679 01:22:15,464 --> 01:22:19,636 Mislite da je moguæe da netko poèini zloèin, 680 01:22:19,761 --> 01:22:22,012 a da to i ne zna? 681 01:22:22,137 --> 01:22:24,517 Ne. Može sudjelovati. 682 01:22:24,642 --> 01:22:27,270 No ne može biti odgovoran. 683 01:22:27,395 --> 01:22:30,607 Odgovorni ste ako znate što èinite. 684 01:22:30,732 --> 01:22:33,234 Oprostili biste si? 685 01:22:35,068 --> 01:22:38,448 Da ste dio neèega groznog, a ne znate to? 686 01:22:38,615 --> 01:22:43,662 Dakako. Od kakve sam inaèe ikomu koristi? 687 01:22:49,792 --> 01:22:53,547 Mislim da više ne znam što ovdje radim. 688 01:23:50,317 --> 01:23:54,570 Premjestio si deèke. - Jesam. - Na sigurnom su? - Zasad. 689 01:23:58,783 --> 01:24:02,370 Hoæeš juhe? Još je topla. 690 01:24:06,082 --> 01:24:09,836 Gdje je Dominique? - Išla se odmoriti. 691 01:24:11,921 --> 01:24:15,593 Hvala što si pazio na deèke. Nije lako. 692 01:24:15,718 --> 01:24:17,804 Sva su djeca gnjavatori. 693 01:24:17,929 --> 01:24:20,265 Znao sam to. 694 01:24:21,559 --> 01:24:23,809 Jedi. 695 01:24:27,898 --> 01:24:30,485 To ti je uvijek rješenje. 696 01:24:32,404 --> 01:24:34,614 Jelo. 697 01:24:41,872 --> 01:24:45,251 Ostani veèeras. Umoran si. 698 01:25:12,947 --> 01:25:14,614 Pichon. 699 01:25:15,031 --> 01:25:18,326 Mi smo iz Mairiea. Želimo razgovarati. 700 01:25:18,452 --> 01:25:22,330 Gospoda su mi došla u goste. Razmjesti stolce. 701 01:25:30,048 --> 01:25:31,758 Gospodine. 702 01:25:39,390 --> 01:25:43,772 Oprostite zbog vlage. Ne rabimo ovu sobu. 703 01:25:44,147 --> 01:25:46,732 Želite što piti? 704 01:25:48,983 --> 01:25:50,737 Sjednite. 705 01:25:51,863 --> 01:25:53,948 G. Levade. 706 01:25:54,950 --> 01:25:57,453 Ja sam Paul Pichon. 707 01:25:57,828 --> 01:26:02,665 Odjel za istrage i kontrolu vlade u Vichyju. 708 01:26:02,790 --> 01:26:05,545 Otmjena organizacija, èini se. 709 01:26:05,669 --> 01:26:10,048 Preuzeli smo funkcije policije za židovska pitanja. 710 01:26:10,257 --> 01:26:13,885 Prošli mjesec vlada je naredila popisivanje 711 01:26:14,010 --> 01:26:17,639 svih poznatih Židova u slobodnoj zoni. 712 01:26:17,765 --> 01:26:19,475 Vašeg imena nema. 713 01:26:19,600 --> 01:26:23,147 Vaša potvrda da ne pripadate židovskoj rasi. 714 01:26:23,356 --> 01:26:25,900 Zašto bih... - Dokumente, molim. 715 01:26:26,234 --> 01:26:27,859 Vaše isprave. 716 01:26:28,110 --> 01:26:32,364 Osobnu, prehrambenu. Radnu dozvolu, molim. 717 01:26:32,948 --> 01:26:36,744 Sve? - Sve, molim. 718 01:27:14,034 --> 01:27:17,539 Da vas uputim u kolaboracionizam. 719 01:27:17,664 --> 01:27:20,750 Cilj je suradnje, i uvijek je bio, 720 01:27:20,958 --> 01:27:24,630 èuvati neovisnost državljana Francuske. 721 01:27:24,837 --> 01:27:29,092 Iskreno vjerujemo da suradnja s okupatorom 722 01:27:29,217 --> 01:27:33,346 daje Francuskoj najbolju priliku da ostvari sudbinu. 723 01:27:33,554 --> 01:27:39,562 Mislim da nema domoljubnijeg èina od kolaboracionizma. 724 01:27:42,064 --> 01:27:48,029 Nisu propisno potvrðeni. - Kako to mislite? 725 01:27:48,822 --> 01:27:53,784 Od preklani, isprave moraju imati žig Židov. 726 01:27:53,951 --> 01:27:56,829 Znali ste to. - Nemam pojma o tome. 727 01:27:57,038 --> 01:28:00,917 Niste došli zbog isprava. Sto želite? 728 01:28:01,084 --> 01:28:05,296 Oprostite, vi ste... - On je... - Ja sam mu sin. 729 01:28:05,756 --> 01:28:08,507 Da, sin. Sjednite. 730 01:28:14,099 --> 01:28:19,479 Naši dosjei pokazuju da g. Levade nije potpuno Francuz. 731 01:28:19,604 --> 01:28:25,069 Došli smo ustanoviti porijeklo djedova i baka. 732 01:28:28,112 --> 01:28:30,324 Djedovi i bake bili su mu Francuzi. 733 01:28:30,491 --> 01:28:33,328 To je nebitno. - Kako je nebitno? 734 01:28:33,495 --> 01:28:37,123 On je Francuz, ja sam. Koliko ste vi? 735 01:28:37,331 --> 01:28:39,667 Borio se kod Verduna. 736 01:28:39,834 --> 01:28:44,674 Jesu li ga to pitali dok je trunuo u rovu? 737 01:28:53,056 --> 01:28:56,893 Gospodine, mogu pomoæi ako smijem... 738 01:29:00,730 --> 01:29:03,358 Juliene, razgovarajmo. 739 01:29:23,547 --> 01:29:25,090 Recite. 740 01:29:26,592 --> 01:29:30,805 Znam za Duguayeve deèke. Premjestili ste ih. 741 01:29:31,222 --> 01:29:35,434 Uèitelj mora znati gdje su mu uèenici. 742 01:29:38,396 --> 01:29:41,398 Zato, vidiš, imamo problem. 743 01:29:43,027 --> 01:29:47,197 G. Pichon mora ostvariti svoju kvotu. 744 01:29:47,448 --> 01:29:50,744 Mora uzeti ili tvoga oca... 745 01:29:52,160 --> 01:29:54,747 Ili djeèake. 746 01:29:54,998 --> 01:29:57,835 Dakako, on to ne zna. 747 01:29:58,333 --> 01:30:00,629 Ovisi o tebi. 748 01:30:07,136 --> 01:30:09,638 Trebaš razmisliti. 749 01:30:10,973 --> 01:30:13,349 Shvaæam. 750 01:30:46,844 --> 01:30:51,683 Imaš nešto reæi? - Djed i baka bili su mu Židovi. 751 01:30:51,976 --> 01:30:56,313 Ako je zato moj otac Židov, onda sam i ja. 752 01:30:58,190 --> 01:31:00,068 Zapravo i ne. 753 01:31:00,235 --> 01:31:04,571 Prema propisima, imaš samo osminu židovske krvi. 754 01:31:04,780 --> 01:31:07,075 Zato nisi Židov. 755 01:31:07,284 --> 01:31:12,205 Ipak, imamo s tobom o neèemu razgovarati. 756 01:31:12,413 --> 01:31:15,625 Ostanite u kuæi. Starca, molim. 757 01:31:17,128 --> 01:31:19,922 Ne tako. Treba odjeæu. 758 01:31:20,047 --> 01:31:22,256 Brzo. 759 01:31:24,051 --> 01:31:26,722 Gospodine, molim vas. 760 01:31:28,389 --> 01:31:30,851 U redu je. 761 01:31:57,920 --> 01:32:00,172 Zaboravila si? 762 01:32:02,134 --> 01:32:04,803 Vaše stvari. 763 01:32:29,830 --> 01:32:34,293 Moramo doæi do djeèaka prije Renecha. 764 01:32:39,048 --> 01:32:42,593 Moramo pobjeæi. - Sto predlažeš? 765 01:32:43,427 --> 01:32:48,683 Da se osjeæam više kao Židov nego moj otac? 766 01:32:52,395 --> 01:32:56,859 Uèinio si što si mogao. - Za što? 767 01:32:57,026 --> 01:33:02,156 Za dvojicu djeèaka koji æe vjerojatno ionako umrijeti. 768 01:33:06,451 --> 01:33:09,120 Da odustanemo? 769 01:33:14,461 --> 01:33:17,715 Zašto si došla? 770 01:33:18,299 --> 01:33:22,511 Zbog Francuske. Dužnosti. Ne znam. Osjeæala sam... 771 01:33:25,181 --> 01:33:27,808 Voljela sam jednog èovjeka. 772 01:33:38,362 --> 01:33:41,906 U vojsci si zbog njega? - Da. 773 01:33:44,994 --> 01:33:48,540 Što se dogodilo? - Poginuo je. 774 01:33:48,789 --> 01:33:52,626 Žao mi je. - Zašto bi ti bilo? 775 01:33:52,835 --> 01:33:57,382 Pa voljela si ga. - Opasno je ovako razgovarati. 776 01:34:06,975 --> 01:34:09,436 Otac ti je dobar èovjek. 777 01:34:09,937 --> 01:34:13,524 Shvatit æe da nisi imao izbora. 778 01:34:15,025 --> 01:34:17,195 Ne, neæe. 779 01:34:32,293 --> 01:34:34,630 Poljubi me. 780 01:34:59,031 --> 01:35:01,200 Doði bliže. 781 01:35:05,372 --> 01:35:08,375 Otkopèaj mi bluzu. 782 01:35:31,815 --> 01:35:34,485 Bježi! - U crkvi! 783 01:35:49,292 --> 01:35:52,379 Probudi se. Netko je dolje. 784 01:35:52,546 --> 01:35:54,549 Slušaj. 785 01:36:20,576 --> 01:36:25,289 Ostavite ih na miru! Gadovi, pustite ih na miru! 786 01:36:36,509 --> 01:36:38,930 Pronaæi æu vas! 787 01:37:02,956 --> 01:37:05,249 'Veèer, maleni. 788 01:37:11,505 --> 01:37:14,302 Moj skroman dom. Èašicu prije spavanja? 789 01:37:14,467 --> 01:37:16,220 Hvala. 790 01:38:40,476 --> 01:38:41,935 Èekaj. 791 01:38:48,568 --> 01:38:51,113 Zakasnila sam. 792 01:38:52,113 --> 01:38:56,535 Odvest æe ih vlakom. Samo sam to saznala. 793 01:38:58,703 --> 01:39:01,707 Zaboga, daj reci nešto. 794 01:39:01,915 --> 01:39:04,544 Moramo otiæi. - Ne, ne. 795 01:39:06,169 --> 01:39:09,799 Renech je mrtav. Vidjeli su me. Ništa više ne možeš. 796 01:39:09,924 --> 01:39:11,384 Ne odlazim. 797 01:39:11,676 --> 01:39:14,262 Ubit æe te. To želiš? 798 01:39:14,429 --> 01:39:18,141 Poði sa mnom. Vozaè æe nas odvesti do Toulousea. 799 01:39:18,266 --> 01:39:20,519 Odande možemo u Pirineje. 800 01:39:20,686 --> 01:39:23,271 Ne odlazim. - Slušaj me. 801 01:39:23,521 --> 01:39:26,023 Ostaneš li, umrijet æeš. 802 01:39:26,232 --> 01:39:30,404 Prije toga æe te muèiti i progovorit æeš. 803 01:39:30,613 --> 01:39:34,785 To æe pomoæi da pobijedimo? - Kako možeš to reæi? 804 01:39:34,993 --> 01:39:38,246 Što? Želiš se ubiti? Zašto? 805 01:39:40,122 --> 01:39:44,461 Ne možeš živjeti kad su drugi osuðeni na smrt? 806 01:39:44,586 --> 01:39:48,089 Misliš da me ne boli što su mi odveli oca? 807 01:39:48,256 --> 01:39:51,593 Što mu ne mogu pomoæi ni moliti da mi oprosti? 808 01:39:51,717 --> 01:39:53,803 Misliš da ne boli? 809 01:39:53,970 --> 01:39:57,599 Ništa ne mogu. To je istina. 810 01:39:57,975 --> 01:40:00,602 Osim preživjeti. Tako je to. 811 01:40:00,811 --> 01:40:03,356 Ne, to nije dovoljno, nije. 812 01:40:03,648 --> 01:40:06,068 Dominique... - Ne može biti. 813 01:40:06,277 --> 01:40:09,363 Dala si sve od sebe. - Ne govori to! 814 01:40:09,487 --> 01:40:13,117 Sve od sebe? Kako se usuðuješ reæi mi to? 815 01:40:14,701 --> 01:40:18,956 Ne znaš što sam uèinila. Ne znaš tko sam. 816 01:40:19,123 --> 01:40:21,499 Ne znaš mi ni ime. 817 01:40:27,465 --> 01:40:29,176 Da! 818 01:40:30,552 --> 01:40:32,971 Moram nešto uèiniti. 819 01:40:33,096 --> 01:40:36,807 Mora biti nešto nasuprot svemu ovome. 820 01:40:45,651 --> 01:40:47,528 Moraš otiæi. 821 01:40:48,529 --> 01:40:52,743 Žao mi je. Bit æu dobro. Iskoristit æu svoju vezu. 822 01:40:52,868 --> 01:40:54,620 Molim te, idi! 823 01:40:54,787 --> 01:40:58,248 Sada! Zbog svoga oca! Idi! 824 01:40:59,499 --> 01:41:01,794 Idi. 825 01:42:06,320 --> 01:42:08,532 Policija! Otvaraj! 826 01:42:11,409 --> 01:42:13,787 Otvaraj! 827 01:42:39,939 --> 01:42:42,109 Pogledaj gore. 828 01:43:35,373 --> 01:43:37,251 Da? 829 01:43:41,256 --> 01:43:43,716 Nema nièega. 830 01:44:16,126 --> 01:44:18,002 Gospodine, molim vas. 831 01:44:22,259 --> 01:44:24,510 Bez prtljage. 832 01:45:03,636 --> 01:45:06,097 Andre! Jacobe! 833 01:45:42,927 --> 01:45:46,181 Dominique, ovamo! - G. Levade! 834 01:45:50,227 --> 01:45:53,397 Imam pismo. Od majke djeèaka. 835 01:45:53,896 --> 01:45:56,900 Uzmite ga! 836 01:46:26,182 --> 01:46:28,434 Najdraži moji. 837 01:46:28,642 --> 01:46:31,688 Nadam se da vam netko èita ovo pismo. 838 01:46:31,812 --> 01:46:34,440 Tata i ja smo dobro. 839 01:46:34,649 --> 01:46:39,237 Žao mi je što se nismo oprostili i što nisam pisala. 840 01:46:39,362 --> 01:46:44,744 Otišli smo na brzinu i otad naporno radimo. 841 01:46:44,911 --> 01:46:48,747 Radimo u Njemaèkoj za rat. 842 01:46:48,914 --> 01:46:52,502 Kad završi, vratit æemo se. 843 01:46:52,710 --> 01:46:57,256 Do tada budite jaki i pazite jedan na drugoga. 844 01:46:57,381 --> 01:47:02,471 Jedite što bolje možete iako vam katkad ne bude do toga. 845 01:47:02,596 --> 01:47:04,472 Ne svaðajte se. 846 01:47:04,682 --> 01:47:07,810 Ako izlazite, držite se za ruke. 847 01:47:08,936 --> 01:47:11,939 Kao kad prelazite cestu. 848 01:47:12,064 --> 01:47:15,276 Ljubimo vas svim srcem. 849 01:47:15,652 --> 01:47:18,571 Vaši mama i tata. 850 01:48:14,923 --> 01:48:20,845 London, 6 mjeseci poslije 851 01:48:24,893 --> 01:48:29,313 Idite ravno ovuda do dame iz Crvenoga križa. - Hvala. 852 01:48:29,438 --> 01:48:35,446 Iduæi? Gða Baxter? Koliko uzdržavanih? - Troje. - Èetvero. 853 01:48:37,822 --> 01:48:41,367 Vidite èovjeka u Odjelu za smještaj? On æe vam pomoæi. 854 01:48:41,492 --> 01:48:44,037 Hvala. 855 01:48:55,757 --> 01:48:59,888 Charlotte, ideš u kino? Hodala sam sa zombijem. 856 01:49:00,679 --> 01:49:04,267 S Tomom Conwayem. - Rano æu leæi. 857 01:49:04,475 --> 01:49:09,357 Kako želiš. Ovo je jutros došlo za tebe. 858 01:49:09,482 --> 01:49:12,234 Sigurno si dobro? - Daisy. 859 01:49:12,609 --> 01:49:14,154 Odoh. 860 01:49:15,404 --> 01:49:17,489 Dobru zabavu. 861 01:50:22,893 --> 01:50:25,980 Dobila si moje pismo? Dakako. 862 01:50:27,648 --> 01:50:31,151 Oprosti što sam te ovako iznenadio. 863 01:50:32,654 --> 01:50:35,281 Koliko si u Engleskoj? 864 01:50:35,490 --> 01:50:39,996 Nekoliko mjeseci. Nisam se vratio u najboljem stanju. 865 01:50:41,996 --> 01:50:45,250 Rekli su da si mrtav. - I ja sam mislio da jesam. 866 01:50:45,375 --> 01:50:48,753 Pokazali su mi slike. Bilo je truplo. 867 01:50:48,879 --> 01:50:51,090 Navigatorovo. 868 01:50:52,800 --> 01:50:55,970 Dugo sam bio na farmi u Francuskoj. 869 01:50:56,095 --> 01:50:59,348 Mislio sam da æu poludjeti. 870 01:51:04,939 --> 01:51:09,025 Dobro si? - Jesam. Žao mi je. 871 01:51:09,901 --> 01:51:12,196 Ne mogu još... 872 01:51:13,445 --> 01:51:16,868 Lijepo je što si se vratio. 873 01:51:22,373 --> 01:51:24,960 A ti? Što je bilo s tobom? 874 01:51:25,126 --> 01:51:28,005 Išla sam u Francusku. 875 01:51:30,340 --> 01:51:33,718 Nisi me uspio nagovoriti da ne idem. 876 01:51:35,012 --> 01:51:39,809 Zašto si išla? - Mislila sam da te mogu pronaæi. 877 01:51:43,563 --> 01:51:46,608 O, Peteru... - Što se dogodilo? 878 01:51:51,321 --> 01:51:55,032 Imao si pravo za rat. 879 01:51:55,199 --> 01:51:59,746 Od svih èini budale. A ostaje poubija. 880 01:51:59,913 --> 01:52:02,875 Svakomu treba vremena da se oporavi. 881 01:52:03,042 --> 01:52:06,170 Takva grozna zbrka. 882 01:52:09,798 --> 01:52:11,800 Znaš... 883 01:52:12,887 --> 01:52:16,264 Nisam prestao misliti o tebi. 884 01:52:18,599 --> 01:52:21,643 Možemo nekamo otiæi. 885 01:52:22,728 --> 01:52:25,733 Trebam dobiti dopust. 886 01:52:28,485 --> 01:52:31,364 Ne mogu se vratiti. 887 01:52:36,577 --> 01:52:38,747 Žao mi je. 888 01:52:41,583 --> 01:52:43,960 Da si bar poslušala. 889 01:52:45,462 --> 01:52:48,967 Onda ne bih bila ja. 890 01:53:06,735 --> 01:53:09,905 Francuska 1945. g., mir 891 01:54:23,942 --> 01:54:28,030 Prodaje se 892 01:54:54,475 --> 01:55:23,672 B & M movies 893 01:55:24,006 --> 01:55:26,008 Zdravo. 894 01:55:28,011 --> 01:55:30,431 Zdravo. 895 01:55:52,121 --> 01:55:55,499 Nisam mislio... - Ne. 896 01:56:07,678 --> 01:56:10,305 Nešto sam ti htjela reæi. 897 01:56:13,142 --> 01:56:15,144 Što? 898 01:56:20,400 --> 01:56:24,862 Moje ime je Charlotte Gray. 57463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.