All language subtitles for Boogeyman.2.2007.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,200 --> 00:00:19,680 [♪] 3 00:00:32,919 --> 00:00:36,679 All kids are afraid of the Boogeyman. 4 00:00:36,679 --> 00:00:39,559 Henry and I were no different. 5 00:00:39,559 --> 00:00:41,119 Even before that night. 6 00:00:41,119 --> 00:00:43,238 [RAIN FALLING, THUNDER RUMBLING] 7 00:00:47,038 --> 00:00:48,558 [GIRL SCREAMS] 8 00:00:51,238 --> 00:00:53,198 - It's the one I wanted. - You sure? 9 00:00:53,198 --> 00:00:55,998 We can always return it, get something like school clothes. 10 00:00:55,998 --> 00:00:58,598 I told them you wanted a dirt bike, but they wouldn't listen. 11 00:00:58,598 --> 00:01:00,037 Help me put it together, Henry. 12 00:01:00,037 --> 00:01:01,877 Sure, after I use the bathroom. 13 00:01:01,877 --> 00:01:04,717 - Who wants cake and ice cream? - I do. 14 00:01:10,237 --> 00:01:11,957 [CREAKING] 15 00:01:13,837 --> 00:01:17,956 [FLIPPING SWITCH] 16 00:01:20,396 --> 00:01:23,996 [BREATHING QUICKLY] 17 00:01:35,715 --> 00:01:37,195 [THUNDER CLAPPING] 18 00:01:37,955 --> 00:01:39,595 [CLAPPING] 19 00:01:39,595 --> 00:01:41,595 - Great job, sweetie. - Thank you. 20 00:01:43,435 --> 00:01:45,355 Didn't you go to the bathroom, pal? 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,995 Yeah. 22 00:01:53,194 --> 00:01:55,194 I thought we talked about this. 23 00:01:55,194 --> 00:01:56,874 You're 11 years old now, bud. 24 00:02:00,474 --> 00:02:03,034 The hallway light burned out again. Will you fix it? 25 00:02:14,873 --> 00:02:16,313 See? Nothing to worry about. 26 00:02:36,392 --> 00:02:37,472 [CREAKS] 27 00:02:39,912 --> 00:02:42,951 [THUNDER CLAPPING] 28 00:02:45,751 --> 00:02:47,351 [ELECTRICITY SPUTTERS] 29 00:02:59,670 --> 00:03:01,350 Daddy. 30 00:03:01,350 --> 00:03:02,550 [PANTING] 31 00:03:05,350 --> 00:03:08,070 [SCREAMING] 32 00:03:08,070 --> 00:03:09,790 [SLASHING] 33 00:03:33,148 --> 00:03:35,028 [CRYING] 34 00:03:38,268 --> 00:03:41,428 Henry! I saw him. 35 00:03:42,588 --> 00:03:44,468 I saw the Boogeyman. 36 00:03:44,468 --> 00:03:46,068 He is real. 37 00:03:46,068 --> 00:03:47,188 [MOM SCREAMS] 38 00:03:48,868 --> 00:03:50,867 [THUNDER CLAPPING] 39 00:03:55,027 --> 00:03:56,667 No, no! 40 00:04:24,225 --> 00:04:26,545 [CREAKING] 41 00:04:40,864 --> 00:04:42,384 No! 42 00:04:45,504 --> 00:04:47,664 [SCREAMS] 43 00:05:04,063 --> 00:05:06,263 [BIRDS CHIRPING] 44 00:05:17,542 --> 00:05:19,982 When the police came, he was gone. 45 00:05:21,742 --> 00:05:23,542 But only for the time being. 46 00:05:23,542 --> 00:05:25,742 Are you still afraid of the Boogeyman? 47 00:05:25,742 --> 00:05:27,822 No, of course not. 48 00:05:30,262 --> 00:05:32,101 I just meant... 49 00:05:34,141 --> 00:05:36,821 what happened to my parents is still vivid to me. 50 00:05:36,821 --> 00:05:38,421 I'm really sorry, Laura. 51 00:05:38,421 --> 00:05:40,861 No one should have to go through that. 52 00:05:40,861 --> 00:05:43,901 Henry said that the intruder wasn't caught. 53 00:05:43,901 --> 00:05:45,021 Yeah. 54 00:05:45,021 --> 00:05:46,861 Do you and Henry ever talk about it? 55 00:05:46,861 --> 00:05:47,981 No. 56 00:05:49,380 --> 00:05:51,580 We talk around it. It's what people do, you know. 57 00:05:54,780 --> 00:05:57,660 It's not easy admitting you're afraid of the Boogeyman. 58 00:05:58,820 --> 00:06:00,380 Even to your own sister. 59 00:06:02,220 --> 00:06:04,220 The three months that Henry's been here, 60 00:06:04,220 --> 00:06:05,579 we've been able to help him. 61 00:06:07,099 --> 00:06:09,499 If you're open to this program-- 62 00:06:09,499 --> 00:06:11,939 It's okay. I'm 18 now. I'm fine. 63 00:06:11,939 --> 00:06:13,019 [DOOR OPENS] 64 00:06:14,099 --> 00:06:15,219 Hey. 65 00:06:21,419 --> 00:06:22,778 Mmm! 66 00:06:22,778 --> 00:06:24,298 [LAURA CHUCKLES] 67 00:06:24,298 --> 00:06:26,538 I hope I'm, uh, not interrupting. 68 00:06:26,538 --> 00:06:28,658 Well, I'm gonna miss you. 69 00:06:32,658 --> 00:06:35,698 - I'm here if you need to talk, okay? - Okay. 70 00:06:35,698 --> 00:06:37,298 Either one of you. 71 00:06:38,458 --> 00:06:40,057 Thank you. 72 00:06:40,057 --> 00:06:42,017 [BIRDS CHIRPING] 73 00:06:42,017 --> 00:06:45,057 I can't even tell you how much I miss this. 74 00:06:45,057 --> 00:06:48,937 Seriously, I have not had Marsha-Marsha-Marshmallow 75 00:06:48,937 --> 00:06:51,457 since you left for the clinic. 76 00:06:51,457 --> 00:06:52,457 I meant you. 77 00:06:52,457 --> 00:06:55,097 You know, us hanging out. 78 00:06:55,097 --> 00:06:58,256 I knew what you meant. I just missed Marsha more. 79 00:07:00,256 --> 00:07:02,536 So, tonight, your favorite TV shows-- 80 00:07:02,536 --> 00:07:05,816 TiVo'd and ready to go, your lasagna... 81 00:07:05,816 --> 00:07:07,736 and I thought maybe we'd stop by the mall 82 00:07:07,736 --> 00:07:09,176 and get you some shirts 83 00:07:09,176 --> 00:07:11,456 that don't have paint and sweat stains on them. 84 00:07:11,456 --> 00:07:14,535 I, uh, I have a job interview tomorrow. 85 00:07:14,535 --> 00:07:17,695 Already? Where? When did you do that? 86 00:07:17,695 --> 00:07:20,375 It's a printing company in San Francisco. 87 00:07:20,375 --> 00:07:23,255 I applied online at the clinic. 88 00:07:23,255 --> 00:07:24,375 Wow. 89 00:07:25,735 --> 00:07:27,295 That's great, Henry. 90 00:07:27,295 --> 00:07:30,294 Yeah, yeah. I mean, it's perfect. They do lithography. 91 00:07:31,254 --> 00:07:33,134 It's like, uh, like silkscreen, 92 00:07:33,134 --> 00:07:34,774 but for, you know, posters and stuff. 93 00:07:34,774 --> 00:07:36,614 The guy saw my work and he loves it. 94 00:07:36,614 --> 00:07:38,494 He said I could use some of his equipment 95 00:07:38,494 --> 00:07:40,214 for my own stuff if I wanted. 96 00:07:40,214 --> 00:07:42,814 San Francisco's just so far away. 97 00:07:42,814 --> 00:07:45,414 I mean, you would have to live on your own. 98 00:07:45,414 --> 00:07:46,734 You sure you could do that? 99 00:07:46,734 --> 00:07:48,933 Well, yeah. Yeah, you know. 100 00:07:48,933 --> 00:07:51,573 I mean, I can do it now. 101 00:07:51,573 --> 00:07:55,093 The Hillridge Clinic, it really made me a different person. 102 00:07:55,093 --> 00:07:58,213 [SIREN BLARES] 103 00:07:58,213 --> 00:08:01,093 It would've been nice if you included me in your decision. 104 00:08:01,093 --> 00:08:02,653 I'm including you now. 105 00:08:04,052 --> 00:08:06,052 No, now you're telling me. 106 00:08:07,772 --> 00:08:09,372 You know, we should go. 107 00:08:09,372 --> 00:08:11,452 I shouldn't have had this ice cream. It's freezing. 108 00:08:11,452 --> 00:08:13,492 I'm sorry, all right? It's just an interview. 109 00:08:13,492 --> 00:08:16,012 We can talk about it when I get back. 110 00:08:16,012 --> 00:08:17,292 Just forget it, okay? 111 00:08:18,452 --> 00:08:20,372 [CRICKETS CHIRPING] 112 00:08:25,571 --> 00:08:27,291 [KNOCKS] 113 00:08:27,291 --> 00:08:28,691 Want some help? 114 00:08:35,211 --> 00:08:38,250 Look, I'm sorry about earlier. 115 00:08:43,050 --> 00:08:46,170 What, now you're not gonna talk to me? 116 00:08:46,170 --> 00:08:48,170 [CREAKING] 117 00:08:50,490 --> 00:08:52,170 [SQUELCHING] 118 00:08:57,769 --> 00:08:58,849 Henry? 119 00:09:05,049 --> 00:09:06,009 Henry! 120 00:09:07,009 --> 00:09:08,489 [BLADE RINGS] 121 00:09:08,489 --> 00:09:09,969 No! 122 00:09:15,568 --> 00:09:17,448 Shh, shh, shh. 123 00:09:21,208 --> 00:09:23,488 It's okay, it's okay. I'm here. 124 00:09:36,687 --> 00:09:37,967 When did you do this? 125 00:09:41,407 --> 00:09:43,047 While you were gone. 126 00:09:46,926 --> 00:09:49,566 It got really bad. 127 00:09:49,566 --> 00:09:51,846 Every time I closed my eyes, 128 00:09:51,846 --> 00:09:53,206 I could see him. 129 00:09:55,566 --> 00:09:57,926 He's been waiting. 130 00:09:57,926 --> 00:10:01,566 - Waiting? - For us to be apart. 131 00:10:05,165 --> 00:10:08,205 I always told you that I could handle it, 132 00:10:08,205 --> 00:10:10,965 that you were the one that needed help. 133 00:10:17,205 --> 00:10:18,445 But the truth is... 134 00:10:20,204 --> 00:10:22,484 I don't want you to go, Henry. 135 00:10:24,684 --> 00:10:26,444 I can't do this on my own. 136 00:10:37,763 --> 00:10:39,643 [BIRDS CHIRPING] 137 00:10:43,843 --> 00:10:46,043 You can call me whenever you want. You know that, right? 138 00:10:46,043 --> 00:10:47,723 Yeah. I have my cell phone. 139 00:10:47,723 --> 00:10:49,323 That won't do you any good out here. 140 00:10:49,323 --> 00:10:50,763 You're just gonna have to settle 141 00:10:50,763 --> 00:10:52,923 for what us old-timers call a landline. 142 00:10:55,602 --> 00:10:57,842 Cut off from the rest of the world. 143 00:10:57,842 --> 00:11:00,042 No cell phone. 144 00:11:00,042 --> 00:11:01,882 Lockdown every night. 145 00:11:01,882 --> 00:11:04,162 I'm really starting to reconsider. 146 00:11:04,162 --> 00:11:06,362 Laura, the lockdown is just an insurance precaution 147 00:11:06,362 --> 00:11:07,842 for the hospital proper. 148 00:11:07,842 --> 00:11:10,122 It helps the administration sleep better at night 149 00:11:10,122 --> 00:11:12,001 knowing that the building is secure. 150 00:11:12,001 --> 00:11:13,881 You mean making sure the crazy people 151 00:11:13,881 --> 00:11:15,321 aren't roaming the halls. Got ya. 152 00:11:17,641 --> 00:11:19,561 The night staff is here if you need them. 153 00:11:19,561 --> 00:11:22,041 And you will have phone access 24/7. 154 00:11:22,041 --> 00:11:23,401 What do you say? 155 00:11:23,401 --> 00:11:24,641 You want to see your room? 156 00:11:25,481 --> 00:11:26,761 Sure. 157 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Look, I'll-- I'll check in 158 00:11:32,600 --> 00:11:35,560 as soon as my interview is done tomorrow, okay? 159 00:11:36,520 --> 00:11:37,880 You promise? 160 00:11:40,000 --> 00:11:41,680 On my life. 161 00:11:45,559 --> 00:11:46,719 You know, the people here, 162 00:11:46,719 --> 00:11:48,199 they're just like you and me. 163 00:11:48,199 --> 00:11:51,719 They're not as crazy as you think. 164 00:11:51,719 --> 00:11:53,439 Stay away from me, you crazy bitch! 165 00:11:53,439 --> 00:11:54,879 I'm just trying to urinate! 166 00:11:54,879 --> 00:11:57,079 - Whoa, Nicky, this is-- - Complete bullshit! 167 00:11:57,079 --> 00:11:58,839 Talk to Dr. Allen and make him call off his henchmen. 168 00:11:58,839 --> 00:12:01,558 I'm sorry, Dr. Ryan. We just finished her weekly weigh-in. 169 00:12:01,558 --> 00:12:02,838 I found her sneaking in the bathroom. 170 00:12:02,838 --> 00:12:04,758 DR. RYAN: Let's talk about this later. 171 00:12:04,758 --> 00:12:07,438 Nicky, I want you to stop by my office in a few minutes. 172 00:12:07,438 --> 00:12:08,678 But I didn't do anything. 173 00:12:08,678 --> 00:12:11,158 I know. But I want you to see me anyway. 174 00:12:12,958 --> 00:12:14,958 This is Laura Porter. She's Henry's sister. 175 00:12:14,958 --> 00:12:16,438 - She's going to join our-- - Whatever. 176 00:12:18,078 --> 00:12:20,437 There's really a nice girl hiding inside of Nicky. 177 00:12:20,437 --> 00:12:23,237 Yeah, well, maybe one of them should try eating a sandwich. 178 00:12:31,957 --> 00:12:34,037 I didn't realize bulimia was a fear. 179 00:12:34,037 --> 00:12:37,556 It's not. She suffers from a fear of gaining weight. 180 00:12:40,276 --> 00:12:42,516 So this is Henry's old room. 181 00:12:47,116 --> 00:12:50,036 He painted this while he was here. 182 00:12:50,036 --> 00:12:52,236 - Do you want me to take it down? - No. Leave it up. 183 00:12:58,115 --> 00:13:00,435 He always said when things were too dark growing up 184 00:13:00,435 --> 00:13:02,115 that you were the one to pull him out. 185 00:13:02,115 --> 00:13:05,795 Funny. I could say the same thing about him. 186 00:13:06,835 --> 00:13:08,915 Laura, I'm very happy that you're here. 187 00:13:12,034 --> 00:13:13,714 I'm gonna let you unpack. 188 00:13:13,714 --> 00:13:15,714 Then you can meet the other patients and Dr. Allen. 189 00:13:15,714 --> 00:13:17,074 Dr. Allen? 190 00:13:17,074 --> 00:13:20,274 He's head of the hospital psychiatric department. 191 00:13:20,274 --> 00:13:21,714 I'll see you in group. 192 00:13:26,913 --> 00:13:29,273 [DOOR CLOSES] 193 00:13:45,032 --> 00:13:47,072 [PANTING] 194 00:14:16,591 --> 00:14:19,670 [SCREAMING] 195 00:14:29,030 --> 00:14:30,430 [GASPS] 196 00:14:30,430 --> 00:14:32,830 Sorry, sorry, I didn't mean to scare you. 197 00:14:32,830 --> 00:14:34,110 Your door was open, 198 00:14:34,110 --> 00:14:36,589 so I just wanted to come in and say hi. 199 00:14:36,589 --> 00:14:38,749 Hi. I'm Mark. 200 00:14:38,749 --> 00:14:40,029 Laura. 201 00:14:40,029 --> 00:14:41,269 And this charming guy behind me, 202 00:14:41,269 --> 00:14:42,509 that's Paul. 203 00:14:42,509 --> 00:14:44,469 - Hi. - Hi. 204 00:14:44,469 --> 00:14:46,429 Uh, germophobe. 205 00:14:46,429 --> 00:14:47,949 Don't take it personally. 206 00:14:47,949 --> 00:14:49,029 Oh. 207 00:14:49,029 --> 00:14:52,428 Um, my light in my closet went out. 208 00:14:52,428 --> 00:14:53,708 Would you mind taking a look? 209 00:14:55,788 --> 00:14:57,548 I'll get it. 210 00:14:57,548 --> 00:14:58,788 Thanks, bud. 211 00:15:01,468 --> 00:15:04,788 So, looks like we have something in common, huh? 212 00:15:04,788 --> 00:15:08,587 It's the dark. He's terrified of it. 213 00:15:08,587 --> 00:15:10,067 For me, it's not so much the dark. 214 00:15:10,067 --> 00:15:13,147 It's what lives in the dark. 215 00:15:13,147 --> 00:15:14,667 You must be Henry's sister. 216 00:15:14,667 --> 00:15:15,867 Pretty stupid, huh? 217 00:15:17,187 --> 00:15:19,227 Everyone's afraid of something. 218 00:15:37,786 --> 00:15:39,106 Hillridge Clinic, 219 00:15:39,106 --> 00:15:42,745 Santa Barbara County, January 22. 220 00:15:42,745 --> 00:15:44,785 Dr. Jessica Ryan's 221 00:15:44,785 --> 00:15:48,825 severe phobia group therapy session. 222 00:15:48,825 --> 00:15:50,505 Dr. Mitchell Allen, 223 00:15:50,505 --> 00:15:53,265 hospital administrator, supervising. 224 00:15:58,225 --> 00:16:00,784 [BIRDS CHIRPING] 225 00:16:00,784 --> 00:16:04,904 I'm afraid of losing control of my life, so I cut. 226 00:16:06,024 --> 00:16:08,184 Cut? You mean... 227 00:16:08,184 --> 00:16:10,784 Most people try to deal with their emotions internally, 228 00:16:10,784 --> 00:16:12,984 but Alison finds that overwhelming. 229 00:16:12,984 --> 00:16:15,024 ALISON: It's really more like impossible. 230 00:16:15,024 --> 00:16:20,343 But with one cut, all the internal stuff becomes external. 231 00:16:20,343 --> 00:16:22,583 I can just deal with it, you know. 232 00:16:22,583 --> 00:16:25,183 But then if I stop... 233 00:16:25,183 --> 00:16:27,263 I'm afraid to stop. 234 00:16:30,983 --> 00:16:32,982 What about you? What's your deal? 235 00:16:32,982 --> 00:16:34,982 Same thing as my brother. 236 00:16:36,382 --> 00:16:39,622 I saw my parents killed when I was a kid. 237 00:16:40,942 --> 00:16:43,942 The police never found the guy. 238 00:16:43,942 --> 00:16:48,142 Well, you can't catch the Boogeyman, right? 239 00:16:48,142 --> 00:16:49,941 He hasn't had a problem finding me. 240 00:16:49,941 --> 00:16:54,141 He? You continue to see this he? 241 00:16:54,141 --> 00:16:55,341 [BELL TOLLING] 242 00:16:55,341 --> 00:16:58,981 I don't always see him. 243 00:17:00,581 --> 00:17:02,301 - Sometimes you just-- - You feel him. 244 00:17:03,701 --> 00:17:05,861 I felt him. Here, in this place. 245 00:17:05,861 --> 00:17:08,620 Alison, that's not constructive in any way. 246 00:17:08,620 --> 00:17:09,900 What? We're all here 247 00:17:09,900 --> 00:17:12,300 because we have shit to deal with from our past. 248 00:17:12,300 --> 00:17:14,460 Just because somebody comes and gives it a name and a face 249 00:17:14,460 --> 00:17:15,860 doesn't mean it's not real. 250 00:17:15,860 --> 00:17:17,220 Laura's fear is less ethereal. 251 00:17:17,220 --> 00:17:19,220 She fears a specific entity. 252 00:17:19,220 --> 00:17:21,460 The clinical term is bogyphobia. 253 00:17:21,460 --> 00:17:22,740 [LAUGHS] 254 00:17:22,740 --> 00:17:25,979 Bogyphobia? Are you fucking kidding me? 255 00:17:25,979 --> 00:17:28,819 Here I thought you were suffering from some serious ailment, 256 00:17:28,819 --> 00:17:31,139 like, uh, Easter Bunny phobia. 257 00:17:31,139 --> 00:17:32,819 Scared of Santa Claus, too? 258 00:17:32,819 --> 00:17:35,619 Okay, all right. Are you guys finished yet? 259 00:17:35,619 --> 00:17:38,099 Laura. 260 00:17:38,099 --> 00:17:40,619 - Laura! - I'm kinda scared of Santa Claus. 261 00:17:42,018 --> 00:17:44,018 What the fuck is wrong with you guys? 262 00:17:49,458 --> 00:17:52,618 That's it? You're just gonna throw in the towel? 263 00:17:52,618 --> 00:17:55,378 Nicky's right. I'm wasting everybody's time. 264 00:17:55,378 --> 00:17:56,498 Shit! 265 00:17:59,817 --> 00:18:01,297 You know, I've lived with this 266 00:18:01,297 --> 00:18:03,617 for ten years and managed. 267 00:18:03,617 --> 00:18:04,897 But when you're really alone, 268 00:18:04,897 --> 00:18:07,177 there may come a time when you can't manage. 269 00:18:07,177 --> 00:18:09,857 'Cause I know I didn't. 270 00:18:09,857 --> 00:18:10,817 Look, Laura... 271 00:18:12,737 --> 00:18:14,257 My mother spent her entire life 272 00:18:14,257 --> 00:18:17,056 in an institution battling schizophrenia. 273 00:18:17,056 --> 00:18:19,936 And every month my dad would take me there to visit her. 274 00:18:19,936 --> 00:18:21,576 It was different then. 275 00:18:21,576 --> 00:18:24,976 It was electroshock therapy and sensory deprivation. 276 00:18:24,976 --> 00:18:27,856 It turned her into a vegetable. 277 00:18:27,856 --> 00:18:30,376 She would just stare at the wall and mumble. 278 00:18:30,376 --> 00:18:32,655 It was probably the worst sound in the world. 279 00:18:37,655 --> 00:18:39,735 And then I found out that it was hereditary, 280 00:18:39,735 --> 00:18:42,255 and I was so scared I was going to become her one day. 281 00:18:43,815 --> 00:18:45,335 Until I faced my fear. 282 00:18:46,455 --> 00:18:48,175 How? 283 00:18:48,175 --> 00:18:50,294 By studying it. 284 00:18:50,294 --> 00:18:51,894 I became a psychiatrist 285 00:18:51,894 --> 00:18:55,134 because I wanted to understand the illness. 286 00:18:55,134 --> 00:18:56,254 Laura, you just-- 287 00:18:56,254 --> 00:18:58,894 you have to expose the fear 288 00:18:58,894 --> 00:19:01,694 and really look at it, and you will get better. 289 00:19:03,934 --> 00:19:05,534 But it's your choice. 290 00:19:10,253 --> 00:19:12,213 [FOOTSTEPS WALKING AWAY] 291 00:19:13,693 --> 00:19:15,893 [CRICKETS CHIRPING] 292 00:19:19,533 --> 00:19:20,933 Good night, Gloria. 293 00:19:22,892 --> 00:19:24,332 Buzz me out. 294 00:19:28,092 --> 00:19:29,292 [BUZZES] 295 00:19:29,292 --> 00:19:30,732 See you tomorrow. 296 00:19:30,732 --> 00:19:32,132 [DOOR OPENS] 297 00:19:34,532 --> 00:19:36,412 [HARD ROCK MUSIC PLAYING] 298 00:19:37,932 --> 00:19:39,651 - Yo, Mark. - Yeah. 299 00:19:39,651 --> 00:19:42,091 - That package arrived. - It did? 300 00:19:42,091 --> 00:19:44,891 - The one you've been waiting for. - Halftime, all right? 301 00:19:46,731 --> 00:19:48,491 - Thank you very much. - Cool. 302 00:19:48,491 --> 00:19:49,731 Hey, uh, not on the floor. 303 00:19:49,731 --> 00:19:51,331 I turned the basement lights on. 304 00:19:51,331 --> 00:19:53,011 Yeah, sure, no problem. Thanks. 305 00:19:53,011 --> 00:19:55,491 [HAMMERING] 306 00:20:33,368 --> 00:20:35,128 [LIGHT HUMMING] 307 00:20:39,768 --> 00:20:41,128 Ahh. 308 00:20:47,687 --> 00:20:49,007 Yeah. 309 00:20:57,847 --> 00:20:59,287 Hey, ladies. 310 00:21:20,006 --> 00:21:21,446 [METAL DOOR CLANGS] 311 00:21:26,565 --> 00:21:28,885 Fuck, fuck, fuck! Ow, fuck! 312 00:21:31,445 --> 00:21:33,005 [SECONDARY DOOR OPENS] 313 00:22:02,483 --> 00:22:03,523 Perry? 314 00:22:07,443 --> 00:22:09,603 Hey, I'm still down here! 315 00:22:19,842 --> 00:22:22,722 Hey! Hey! Hey! 316 00:22:22,722 --> 00:22:27,682 I'm still down here! I'm still down here! 317 00:22:27,682 --> 00:22:31,681 Wait, I'm still down here! Help me! 318 00:22:31,681 --> 00:22:35,601 Jesus Christ! Help me! 319 00:22:35,601 --> 00:22:38,081 I'm down here! Please! 320 00:22:38,081 --> 00:22:40,321 Help! 321 00:22:40,321 --> 00:22:41,761 [BLADE RINGS] 322 00:22:43,441 --> 00:22:45,241 [CRICKETS CHIRPING] 323 00:22:49,960 --> 00:22:50,880 [METALLIC THUDDING] 324 00:22:50,880 --> 00:22:53,360 [FIRE ALARM RINGING] 325 00:23:25,158 --> 00:23:27,318 Is anybody there? 326 00:23:27,318 --> 00:23:29,238 [ELEVATOR CLANGING] 327 00:23:34,718 --> 00:23:36,118 Hello? 328 00:23:50,637 --> 00:23:52,757 [POWER FADES UP] 329 00:23:56,596 --> 00:23:58,156 [SCREAMS] 330 00:24:07,676 --> 00:24:08,796 How did he-- 331 00:24:08,796 --> 00:24:10,036 I mean, you just don't fall 332 00:24:10,036 --> 00:24:11,955 into an elevator shaft. 333 00:24:11,955 --> 00:24:13,475 You do if it's dark and you're baked 334 00:24:13,475 --> 00:24:15,475 on Perry's hydroponic pick-of-the-day. 335 00:24:17,195 --> 00:24:21,235 Sorry, I don't mean to state the obvious, 336 00:24:21,235 --> 00:24:24,915 but wasn't Mark afraid of the dark? 337 00:24:24,915 --> 00:24:28,314 The police think that Mark's fear instigated his fall. 338 00:24:28,314 --> 00:24:31,634 He turned off the lights to avoid being caught. 339 00:24:31,674 --> 00:24:33,994 Once it was dark, he panicked. 340 00:24:37,234 --> 00:24:39,154 He... 341 00:24:39,154 --> 00:24:42,154 But I heard Gloria tell the police that he was... 342 00:24:44,194 --> 00:24:46,273 cut in half. 343 00:24:46,313 --> 00:24:48,913 I mean, that doesn't sound like an accident to me. 344 00:24:48,913 --> 00:24:51,513 Apparently he tried to climb out of the elevator shaft, 345 00:24:51,513 --> 00:24:54,673 but he only got halfway into the basement 346 00:24:54,673 --> 00:24:56,313 before the car came down on him. 347 00:24:56,313 --> 00:24:58,593 [GASPS] Every time I think about it 348 00:24:58,593 --> 00:24:59,953 and all the blood-- 349 00:24:59,953 --> 00:25:02,152 Whose chair is this? 350 00:25:05,152 --> 00:25:07,992 Doctor, this isn't my chair. This isn't my chair. 351 00:25:07,992 --> 00:25:10,312 Who stole my chair? Who stole it? 352 00:25:10,312 --> 00:25:13,192 Paul, right over here. Is that it there? 353 00:25:18,112 --> 00:25:20,991 Breathe. You need to breathe. Come here, let me feel. 354 00:25:22,871 --> 00:25:27,151 I've got it right here. Let me help you and get that off. 355 00:25:27,151 --> 00:25:28,191 PAUL: Mark was the only one 356 00:25:28,191 --> 00:25:30,831 who actually believed I could get better. [SNIFFLES] 357 00:25:30,831 --> 00:25:33,191 He made me believe it, too. 358 00:25:33,191 --> 00:25:36,830 We'll take as much time as is needed to absorb Mark's accident. 359 00:25:36,830 --> 00:25:38,550 No, don't. 360 00:25:38,550 --> 00:25:41,030 It doesn't sound like an accident to me. 361 00:25:42,390 --> 00:25:44,910 I think somebody else turned the lights off. 362 00:25:47,950 --> 00:25:49,390 Like who, Laura? 363 00:25:55,109 --> 00:25:56,869 Maybe it was the Boogeyman. 364 00:25:56,869 --> 00:25:58,069 Nicky. 365 00:26:04,269 --> 00:26:05,829 Maybe it was. 366 00:26:13,508 --> 00:26:15,188 This is counterproductive. 367 00:26:15,188 --> 00:26:16,588 Counterproductive? 368 00:26:16,588 --> 00:26:18,148 Laura has as much right as anyone 369 00:26:18,148 --> 00:26:20,388 to share her fear with the group. 370 00:26:20,388 --> 00:26:22,148 I'm sorry. 371 00:26:22,148 --> 00:26:25,228 Let's reconvene later today, okay? 372 00:26:25,228 --> 00:26:27,827 HENRY: Whoa, whoa, whoa, slow down. Who's dead? 373 00:26:27,827 --> 00:26:30,427 LAURA: Mark fell into an elevator shaft. 374 00:26:30,427 --> 00:26:33,427 I think maybe somebody killed him. 375 00:26:35,867 --> 00:26:39,147 - Henry? - Yeah. I'm here. 376 00:26:39,147 --> 00:26:41,787 Look, I've been driving all night 377 00:26:41,787 --> 00:26:43,187 and I just got to my interview. 378 00:26:43,187 --> 00:26:46,426 I'll head straight back there the second I'm done. 379 00:26:46,466 --> 00:26:50,626 - You don't believe me? - No, I didn't say that. I just-- 380 00:26:50,626 --> 00:26:52,586 I've been there. Whenever something bad happened, 381 00:26:52,586 --> 00:26:54,146 I thought he was coming back to finish 382 00:26:54,146 --> 00:26:55,706 what he started when we were kids. 383 00:26:55,706 --> 00:26:57,746 But now you're ready to leave the past behind 384 00:26:57,746 --> 00:26:59,306 and throw me away with it. 385 00:26:59,306 --> 00:27:01,385 - No, Laura. - I've gotta go. 386 00:27:01,425 --> 00:27:02,825 If I drive through the night, 387 00:27:02,825 --> 00:27:04,265 I'll make it there by 5 a.m. 388 00:27:04,265 --> 00:27:05,785 Just sit tight, okay? 389 00:27:05,785 --> 00:27:06,905 Hurry. 390 00:27:18,464 --> 00:27:20,384 [BIRDS CHIRPING] 391 00:27:33,624 --> 00:27:35,943 I had maintenance fix that for you. 392 00:27:35,943 --> 00:27:38,023 I'm sorry if you were upset this afternoon. 393 00:27:38,023 --> 00:27:41,303 - I didn't intend-- - I'm fine. 394 00:27:41,303 --> 00:27:44,743 I'm leaving tomorrow morning anyways. 395 00:27:44,743 --> 00:27:47,823 What you fear doesn't live inside that closet, Laura. 396 00:27:47,823 --> 00:27:49,223 It lives inside you. 397 00:27:49,223 --> 00:27:51,303 Can you remove it surgically, 398 00:27:51,303 --> 00:27:52,862 or do I need an exorcism? 399 00:27:55,102 --> 00:27:59,622 You know, we've always struggled 400 00:27:59,622 --> 00:28:01,902 to understand the darkness within us, 401 00:28:01,902 --> 00:28:07,222 fears and anxieties buried so deeply 402 00:28:07,222 --> 00:28:08,901 that they're just too painful to face. 403 00:28:08,901 --> 00:28:12,261 And you think my darkness is the Boogeyman. 404 00:28:12,261 --> 00:28:14,061 But how does that describe 405 00:28:14,061 --> 00:28:15,901 what I've seen with my own eyes, 406 00:28:15,901 --> 00:28:19,061 what other kids have seen throughout history? 407 00:28:19,061 --> 00:28:21,981 Well, it's a common scapegoat. 408 00:28:21,981 --> 00:28:26,420 Our society will always find a way to externalize. 409 00:28:26,420 --> 00:28:27,780 Every culture around the world 410 00:28:27,780 --> 00:28:28,980 has a name for him. 411 00:28:28,980 --> 00:28:30,020 The words sound different, 412 00:28:30,060 --> 00:28:32,020 but they all describe the same being. 413 00:28:32,020 --> 00:28:34,140 How does your theory account for that? 414 00:28:34,140 --> 00:28:36,860 We're all afraid of the same thing. 415 00:28:36,860 --> 00:28:39,500 The Boogeyman, germophobia-- 416 00:28:39,500 --> 00:28:41,620 they're all masks, 417 00:28:41,620 --> 00:28:45,339 masks that we create to hide 418 00:28:45,339 --> 00:28:47,499 what we're truly afraid of. 419 00:28:47,499 --> 00:28:51,139 What do you think I'm truly afraid of? 420 00:28:54,899 --> 00:28:56,979 Well... 421 00:28:56,979 --> 00:28:58,579 If you're willing to stay, 422 00:28:58,619 --> 00:29:00,258 willing to accept 423 00:29:00,258 --> 00:29:04,098 that your fear comes from within, 424 00:29:04,138 --> 00:29:06,138 maybe we'll find out. 425 00:29:09,858 --> 00:29:11,938 [CRICKETS CHIRPING] 426 00:29:16,697 --> 00:29:18,417 Hello, Jessica. 427 00:29:20,297 --> 00:29:22,657 I didn't know you were still here. 428 00:29:22,697 --> 00:29:24,937 I'm thinking about staying overnight, actually. 429 00:29:26,617 --> 00:29:29,137 We're short-staffed now that Perry's been fired, 430 00:29:29,137 --> 00:29:31,417 and I'm really concerned how everyone's 431 00:29:31,417 --> 00:29:33,497 been affected by Mark's death. 432 00:29:35,496 --> 00:29:36,576 Jessica... 433 00:29:38,536 --> 00:29:40,576 The board's gonna have a lot of questions 434 00:29:40,616 --> 00:29:42,696 about what happened here today. 435 00:29:42,696 --> 00:29:44,296 Mark's accident 436 00:29:44,296 --> 00:29:46,296 has nothing to do with my program. 437 00:29:46,296 --> 00:29:47,736 Your program? 438 00:29:49,616 --> 00:29:51,055 Your experiment. 439 00:29:52,815 --> 00:29:54,815 The board has always thought that putting 440 00:29:54,815 --> 00:29:56,575 this particular group of patients 441 00:29:56,575 --> 00:29:58,655 together was a mistake. 442 00:29:58,655 --> 00:29:59,735 And, quite frankly, 443 00:29:59,735 --> 00:30:01,775 I'm beginning to agree with them. 444 00:30:01,815 --> 00:30:03,975 I'm really sorry to hear that. 445 00:30:07,534 --> 00:30:09,534 [WATER RUNNING] 446 00:30:53,772 --> 00:30:56,212 [GURGLING] 447 00:31:32,569 --> 00:31:35,329 - I'm sorry. - Get the fuck out now! 448 00:32:00,128 --> 00:32:03,288 [ELECTRICITY SPUTTERS] 449 00:32:16,687 --> 00:32:18,927 Christ! Watch where you're going. 450 00:32:21,047 --> 00:32:22,087 Do me a favor. 451 00:32:22,087 --> 00:32:23,886 Walk with me and follow me in my room. 452 00:32:30,046 --> 00:32:31,286 No, thanks, I'll pass. 453 00:32:31,286 --> 00:32:32,886 Come on, I'll owe you one. 454 00:32:54,605 --> 00:32:56,365 Common sense dictates I shouldn't ask, 455 00:32:56,365 --> 00:32:58,004 but what's the bucket for? 456 00:32:58,044 --> 00:32:58,964 We all have our own way 457 00:32:59,004 --> 00:33:00,764 of dealing with Mark's death. 458 00:33:00,764 --> 00:33:03,564 Isn't that why you went off on Henry earlier? 459 00:33:05,564 --> 00:33:07,404 No, but thanks for listening in. 460 00:33:11,404 --> 00:33:12,684 Henry always said you were 461 00:33:12,684 --> 00:33:14,523 the reason he wanted to get better, 462 00:33:14,523 --> 00:33:16,723 because he didn't want to hold you back. 463 00:33:16,723 --> 00:33:18,003 He told you that? 464 00:33:18,003 --> 00:33:19,963 Every day he was here. 465 00:33:24,923 --> 00:33:27,523 I never meant to hurt him. 466 00:33:27,523 --> 00:33:29,443 I just... 467 00:33:33,162 --> 00:33:34,642 You and Darren? 468 00:33:36,202 --> 00:33:38,162 Once upon a time. 469 00:33:38,162 --> 00:33:40,082 And he's in here because... 470 00:33:40,082 --> 00:33:42,642 he's afraid of being anything but an asshole? 471 00:33:42,642 --> 00:33:44,242 Agoraphobic. 472 00:33:44,242 --> 00:33:48,082 Completely terrified of the outside world. 473 00:33:48,082 --> 00:33:50,641 You'd never know by looking at him, though, right? 474 00:33:52,801 --> 00:33:54,761 He's cute. I see why you fell for him. 475 00:33:57,721 --> 00:33:59,961 Don't think just because he pays you a little attention 476 00:33:59,961 --> 00:34:01,361 he's actually interested in you. 477 00:34:01,361 --> 00:34:03,081 - I was just saying-- - Will you leave? 478 00:34:03,081 --> 00:34:05,081 - Whoa, Nicky. - I wanna be alone! 479 00:34:05,081 --> 00:34:07,080 - I'm not even interested-- - Get out! 480 00:34:15,160 --> 00:34:17,600 [SCRUBBING] 481 00:34:24,599 --> 00:34:25,479 Paul? 482 00:34:31,039 --> 00:34:32,319 Paul, are you okay? 483 00:34:32,319 --> 00:34:34,639 Yeah, I'm fine. 484 00:34:34,639 --> 00:34:36,479 We missed you at dinner. 485 00:34:36,479 --> 00:34:39,038 Yeah, well, you see this mess. 486 00:34:47,238 --> 00:34:49,358 Well, if you want to talk, 487 00:34:49,358 --> 00:34:50,918 I'll be in my room, okay? 488 00:36:33,552 --> 00:36:37,152 [COUGHING] 489 00:37:51,427 --> 00:37:53,387 Hey, Paul? 490 00:37:53,387 --> 00:37:54,627 Paul. 491 00:37:57,227 --> 00:37:59,787 - Oh, God! - Get help now! 492 00:37:59,787 --> 00:38:01,107 Come on, buddy. 493 00:38:01,107 --> 00:38:03,626 [SCREAMING] 494 00:38:07,546 --> 00:38:09,986 - Oh, my God! - Somebody yelled. 495 00:38:10,026 --> 00:38:13,146 Oh, Jesus Christ! Paul! 496 00:38:13,146 --> 00:38:14,386 Get help! 497 00:38:14,386 --> 00:38:15,906 DARREN: I think he's dead. 498 00:38:15,946 --> 00:38:17,346 What happened? 499 00:38:17,346 --> 00:38:19,825 Call down to the hospital. I want some paramedics up here. 500 00:38:43,784 --> 00:38:45,144 He must've swallowed it. 501 00:38:46,824 --> 00:38:48,904 What, you mean, like, on purpose? 502 00:38:48,904 --> 00:38:50,424 You think he killed-- 503 00:39:03,743 --> 00:39:06,263 The phones are dead. I can't get a dial tone. 504 00:39:06,263 --> 00:39:07,983 I can't get a pulse. 505 00:39:10,183 --> 00:39:12,142 Jesus Christ! 506 00:39:14,342 --> 00:39:16,102 Go down to the hospital. I want you to find someone-- 507 00:39:16,102 --> 00:39:18,462 No, we can't buzz open the doors with no phones. 508 00:39:18,502 --> 00:39:20,222 Well, doesn't somebody have a key? 509 00:39:20,222 --> 00:39:21,822 Dr. Allen has an overriding key. 510 00:39:21,822 --> 00:39:23,422 There has to be an emergency exit. 511 00:39:23,462 --> 00:39:25,262 Do you know how much older this place is than the hospital? 512 00:39:25,262 --> 00:39:27,621 You're telling me we're stuck here until the morning, 513 00:39:27,621 --> 00:39:29,341 until Dr. Allen comes? 514 00:39:29,341 --> 00:39:31,501 No! No, there's no way! We have to get out! 515 00:39:31,541 --> 00:39:33,621 Alison! Alison! 516 00:39:33,621 --> 00:39:36,701 I'm sure the phones are only out temporarily, okay? 517 00:39:36,701 --> 00:39:39,261 Hey, Henry will be here at 5:00 at the latest. 518 00:39:39,261 --> 00:39:41,181 He'll get someone to open those doors, okay? 519 00:39:41,221 --> 00:39:43,221 Laura, take everybody down to the rec room. 520 00:39:43,221 --> 00:39:45,260 Okay, come on. 521 00:39:45,300 --> 00:39:46,940 Go on, go on. 522 00:39:46,980 --> 00:39:48,220 Come on. 523 00:39:48,260 --> 00:39:50,900 I need you to help me to cover him up. 524 00:39:59,860 --> 00:40:02,219 Let's just leave him right here, okay? 525 00:40:03,299 --> 00:40:05,459 Go ahead. You check on the kids. 526 00:40:09,219 --> 00:40:12,059 Jesus, Paul, what the hell happened to you? 527 00:40:33,658 --> 00:40:35,897 It's still out. 528 00:40:35,937 --> 00:40:38,377 Somebody is bound to pass by sooner or later. 529 00:40:43,777 --> 00:40:45,497 Why don't you go down to the basement 530 00:40:45,537 --> 00:40:47,297 and check the computer system? 531 00:40:47,297 --> 00:40:49,417 It integrates the phone lines with the security system. 532 00:40:49,417 --> 00:40:50,857 Maybe it just went off-line. 533 00:40:53,576 --> 00:40:55,176 I'd really appreciate your help. 534 00:40:56,216 --> 00:40:57,296 Okay. 535 00:41:00,176 --> 00:41:01,936 If I see someone, I'll flag 'em down. 536 00:41:03,976 --> 00:41:05,536 How are you holding up? 537 00:41:08,296 --> 00:41:10,455 [SOBBING] 538 00:41:10,455 --> 00:41:12,935 What was it that Paul drank? 539 00:41:12,975 --> 00:41:15,175 It was this mixture that he made 540 00:41:15,175 --> 00:41:17,575 out of industrial- strength cleaners 541 00:41:17,615 --> 00:41:18,855 because he couldn't find one 542 00:41:18,855 --> 00:41:20,335 that was strong enough. 543 00:41:20,335 --> 00:41:22,695 Why would Paul have a cockroach problem? 544 00:41:22,735 --> 00:41:25,375 He wouldn't. 545 00:41:25,375 --> 00:41:28,614 He kept all his food in one of those airtight things. 546 00:41:30,614 --> 00:41:32,854 There was a cockroach. It crawled under his bed. 547 00:41:32,894 --> 00:41:34,614 There was food all over his floor. 548 00:41:36,094 --> 00:41:37,734 Well, that's not like him. 549 00:41:39,214 --> 00:41:42,694 No, food attracts bugs, and bugs have germs. 550 00:41:45,533 --> 00:41:48,093 And he would've been terrified at the thought of it. 551 00:41:48,093 --> 00:41:50,533 Just like Mark would've been terrified of a dark basement. 552 00:41:50,573 --> 00:41:52,613 Wait, you actually think she makes sense? 553 00:41:52,653 --> 00:41:53,693 Nothing that's happened 554 00:41:53,693 --> 00:41:55,733 in the past 24 hours really makes sense. 555 00:41:55,773 --> 00:41:57,893 Jesus Christ, what does it matter? 556 00:41:57,933 --> 00:42:00,412 Paul killed himself, someone killed Paul-- 557 00:42:00,412 --> 00:42:03,132 either way, it's just one less person whining in group tomorrow. 558 00:42:03,132 --> 00:42:05,972 You might wanna watch how hard you sell that! 559 00:42:05,972 --> 00:42:07,252 And what the fuck were you doing 560 00:42:07,252 --> 00:42:09,012 in his room, anyway, Darren? 561 00:42:09,012 --> 00:42:10,172 It was him. 562 00:42:10,172 --> 00:42:12,292 I saw him in the hallway earlier, okay? 563 00:42:13,332 --> 00:42:15,052 He preys on our fears. 564 00:42:15,052 --> 00:42:16,412 That's it. I'm outta here. 565 00:42:18,971 --> 00:42:20,451 [DOOR SLAMS] 566 00:42:20,491 --> 00:42:22,291 It's what he does. 567 00:42:22,291 --> 00:42:24,131 He knows what scares us. 568 00:42:24,131 --> 00:42:27,491 [BELL TOLLING, CRICKETS CHIRPING] 569 00:42:31,891 --> 00:42:33,491 [DOOR OPENS] 570 00:42:35,490 --> 00:42:36,770 [WIND WHISTLING] 571 00:42:36,810 --> 00:42:37,890 Gloria? 572 00:42:39,450 --> 00:42:40,810 Gloria. 573 00:42:43,970 --> 00:42:46,050 [KNOCKING] 574 00:42:46,050 --> 00:42:48,490 Hey, any luck with the phones? 575 00:42:48,490 --> 00:42:50,610 Gloria's reconnecting the system. 576 00:42:50,650 --> 00:42:52,289 Have you seen Darren or Nicky? 577 00:42:52,289 --> 00:42:53,769 A few minutes ago. Why? 578 00:42:55,329 --> 00:42:57,009 It's not important. 579 00:42:57,049 --> 00:42:59,129 Get some rest. 580 00:43:05,969 --> 00:43:07,409 Gloria? 581 00:43:09,048 --> 00:43:10,648 [DOOR CLOSES] 582 00:43:21,968 --> 00:43:22,848 Gloria. 583 00:44:13,005 --> 00:44:14,445 Oh, my God! 584 00:44:21,044 --> 00:44:22,644 Who's that? 585 00:44:29,924 --> 00:44:32,204 God, no, please! Please, no! 586 00:44:33,243 --> 00:44:37,483 [SCREAMING] 587 00:44:45,123 --> 00:44:46,923 Someone there? 588 00:44:46,923 --> 00:44:48,603 It's just me. 589 00:44:48,643 --> 00:44:51,162 What the fuck are you doin' in here? 590 00:44:51,202 --> 00:44:53,642 I don't know where else to go. 591 00:44:54,922 --> 00:44:56,362 What are you talking about? 592 00:44:56,402 --> 00:44:58,042 Mark and Paul are dead. 593 00:44:59,282 --> 00:45:01,202 Yeah. I was there, remember? 594 00:45:02,762 --> 00:45:04,522 I know you, Darren. 595 00:45:07,241 --> 00:45:10,121 It must have been terrible finding Paul like that. 596 00:45:10,161 --> 00:45:12,041 But you can't keep shutting me out. 597 00:45:15,321 --> 00:45:17,481 You're the only person here that I trust. 598 00:45:20,441 --> 00:45:23,241 Why did you end up hating me so much? 599 00:45:23,281 --> 00:45:25,920 - What did I do? - You didn't do anything, Nicky. 600 00:45:30,720 --> 00:45:32,520 Then it's the way that I look? 601 00:45:38,200 --> 00:45:39,720 Did I get too thin? 602 00:45:39,760 --> 00:45:41,479 I'm the one with the problem, not you. 603 00:45:41,479 --> 00:45:42,599 Bullshit! 604 00:45:42,639 --> 00:45:45,759 Nicky, what I'm dealing with... 605 00:45:45,759 --> 00:45:48,599 It's not just being afraid of the outside world. 606 00:45:48,639 --> 00:45:49,999 You know, it's... 607 00:45:52,199 --> 00:45:54,079 It's the people out there, too. 608 00:46:01,438 --> 00:46:03,478 So you don't think I'm disgusting? 609 00:46:10,558 --> 00:46:13,358 I'm agoraphobic. I'm not blind. 610 00:46:47,876 --> 00:46:50,595 [SHRIEKING] 611 00:47:40,752 --> 00:47:42,352 [BREATHING SHAKILY] 612 00:47:44,632 --> 00:47:46,592 [MOANS] 613 00:47:56,432 --> 00:47:58,671 [GROANING] 614 00:48:43,709 --> 00:48:44,989 Alison? 615 00:48:48,748 --> 00:48:50,508 Hey, are you awake? 616 00:49:03,788 --> 00:49:05,587 [GASPS] 617 00:49:07,907 --> 00:49:09,787 Oh, my God! 618 00:49:15,067 --> 00:49:17,747 Alison, Alison. Oh, my God! 619 00:49:19,467 --> 00:49:21,866 Help! Nicky! 620 00:49:23,026 --> 00:49:26,026 Somebody! Help! 621 00:49:26,066 --> 00:49:29,506 Somebody! Help! 622 00:49:30,786 --> 00:49:32,186 Nicky! 623 00:49:34,306 --> 00:49:35,986 Somebody! 624 00:49:38,505 --> 00:49:42,465 Come on, somebody out there! Please! 625 00:49:46,305 --> 00:49:47,465 What was that? 626 00:49:47,465 --> 00:49:48,505 I don't know. 627 00:49:50,345 --> 00:49:51,505 Anybody! 628 00:49:51,505 --> 00:49:54,505 Laura! What's wrong? 629 00:49:54,545 --> 00:49:56,384 Somebody killed Alison. We have to find Dr. Ryan. 630 00:49:56,384 --> 00:49:58,704 - What are you talking about? - DARREN: What's going on? 631 00:49:58,704 --> 00:50:00,944 Alison's dead. Somebody cut her open. 632 00:50:00,944 --> 00:50:03,664 - Where's Dr. Ryan? - I don't know. Everybody's gone! 633 00:50:03,664 --> 00:50:06,264 Come on, I'll show you. 634 00:50:07,544 --> 00:50:09,024 Right here. 635 00:50:15,943 --> 00:50:17,663 There was blood e-everywhere. 636 00:50:19,943 --> 00:50:23,383 - He must've cleaned it up. - Who cleaned it up? 637 00:50:24,663 --> 00:50:25,783 It was... 638 00:50:25,783 --> 00:50:27,063 Who, Laura? 639 00:50:27,063 --> 00:50:28,503 Alison was lying in this bed. 640 00:50:28,543 --> 00:50:31,142 Her arms were cut to shreds. 641 00:50:31,142 --> 00:50:32,462 She was probably in the middle 642 00:50:32,462 --> 00:50:34,742 of a cutting session and you interrupted her. 643 00:50:34,742 --> 00:50:36,782 There were maggots crawling out from underneath her skin. 644 00:50:36,782 --> 00:50:39,262 It was like she was trying to cut them out. 645 00:50:39,262 --> 00:50:41,462 You know what? Just stop! Where's Alison? 646 00:50:43,782 --> 00:50:47,221 - I just told you. - No. No, where's Alison really? 647 00:51:01,701 --> 00:51:02,861 Hello? 648 00:51:02,861 --> 00:51:05,220 I already checked up here. 649 00:51:05,220 --> 00:51:07,660 Everyone is missing. 650 00:51:09,500 --> 00:51:11,420 She's right. I don't see anybody. 651 00:51:16,500 --> 00:51:18,940 Gloria went to the basement a couple hours ago. 652 00:51:18,940 --> 00:51:20,419 Maybe she's still down there. 653 00:51:20,419 --> 00:51:22,579 It doesn't take a couple hours to restart a computer. 654 00:51:22,619 --> 00:51:24,179 Guys, Dr. Allen didn't sign out. 655 00:51:28,339 --> 00:51:30,019 What Laura said about people being forced 656 00:51:30,019 --> 00:51:32,019 to face their fears-- who did that sound like? 657 00:51:32,019 --> 00:51:34,099 You don't think Dr. Allen could be behind this? 658 00:51:34,139 --> 00:51:35,699 He's been fuckin' sadistic lately. 659 00:51:35,739 --> 00:51:37,139 Look at the way he treated Laura. 660 00:51:37,139 --> 00:51:38,978 He was afraid we'd start buying into her theory. 661 00:51:38,978 --> 00:51:40,738 Maybe he was afraid I was right. 662 00:51:40,778 --> 00:51:42,858 What about the time he locked Henry in the closet? 663 00:51:43,778 --> 00:51:45,058 What? 664 00:51:45,098 --> 00:51:46,938 He refused to let him out until he faced his fears. 665 00:51:46,938 --> 00:51:49,138 You know him and his "darkness within" bullshit! 666 00:51:49,178 --> 00:51:50,898 I'm the first one to bash on Dr. Allen, 667 00:51:50,898 --> 00:51:52,658 but he wouldn't do something like this. 668 00:51:52,698 --> 00:51:54,297 What else did he make Henry do? 669 00:51:54,297 --> 00:51:55,417 [DOOR SLAMS OPEN] 670 00:51:55,417 --> 00:51:58,137 Help! Somebody get us the fuck outta here! 671 00:52:12,576 --> 00:52:14,776 Keys, keys, keys, keys. 672 00:52:44,655 --> 00:52:46,734 "Patient suffers from delusions and hallucinations 673 00:52:46,774 --> 00:52:48,574 related to his childhood fear." 674 00:52:48,614 --> 00:52:51,414 "Experiences blackouts similar to those of previous patients 675 00:52:51,414 --> 00:52:54,294 in which she has no recollection of her violent behavior." 676 00:52:55,854 --> 00:52:57,094 "Patient is once again unable 677 00:52:57,094 --> 00:52:59,134 "to differentiate his own personality 678 00:52:59,134 --> 00:53:01,374 "from the one he has created for the Boogeyman. 679 00:53:01,414 --> 00:53:02,733 "Refuses to accept blame 680 00:53:02,773 --> 00:53:05,933 for the crimes he has committed." 681 00:53:17,533 --> 00:53:18,693 Oh, my God. 682 00:53:24,812 --> 00:53:25,972 Shit! 683 00:53:32,972 --> 00:53:34,212 Who's there? 684 00:53:41,571 --> 00:53:42,931 Nicky? 685 00:53:45,611 --> 00:53:48,651 She's out here, Darren. 686 00:53:48,691 --> 00:53:51,331 - What's that? - I found it in Dr. Allen's office. 687 00:53:51,331 --> 00:53:53,170 - Any keys? - No. 688 00:53:53,170 --> 00:53:55,570 But you're right about Dr. Allen being sadistic. 689 00:53:55,570 --> 00:53:58,690 Before he came to the Hillridge Clinic, he treated others like me. 690 00:53:58,690 --> 00:54:01,010 - One was this guy-- Tim Jensen. - So? 691 00:54:01,010 --> 00:54:02,970 One night Jensen killed a bunch of people. 692 00:54:02,970 --> 00:54:04,530 Claimed the Boogeyman did it. 693 00:54:04,530 --> 00:54:06,490 Like a split personality or something? 694 00:54:06,490 --> 00:54:09,010 That's what Dr. Allen thought. 695 00:54:09,010 --> 00:54:12,289 Jensen ended up killing himself under Dr. Allen's care. 696 00:54:12,289 --> 00:54:14,569 He almost lost his license over it. 697 00:54:14,609 --> 00:54:17,129 He's just as afraid as the rest of us. 698 00:54:17,129 --> 00:54:18,809 He's terrified that he's been wrong 699 00:54:18,849 --> 00:54:20,369 about the Boogeyman all along. 700 00:54:20,369 --> 00:54:21,529 And then you show up... 701 00:54:21,569 --> 00:54:23,209 Allen's bad memories resurface 702 00:54:23,209 --> 00:54:24,809 and people start dying, right? 703 00:54:24,809 --> 00:54:26,209 Fuck this! 704 00:54:27,208 --> 00:54:28,928 Darren, wait! 705 00:54:34,808 --> 00:54:37,168 - Darren! - Darren, stop it! 706 00:54:37,168 --> 00:54:39,368 Why don't you just stay the fuck away from me? 707 00:54:47,087 --> 00:54:48,647 Darren! 708 00:54:51,047 --> 00:54:53,607 - Darren, calm down! - Leave me alone! 709 00:54:53,607 --> 00:54:56,167 Listen! We need to fix the computers in the basement... 710 00:54:56,167 --> 00:54:59,047 - ...so we can get out of here. - You think someone wants to kill us? 711 00:54:59,047 --> 00:55:00,647 It could be Dr. Allen or either one of you. 712 00:55:00,687 --> 00:55:02,246 I'm gonna lock myself in my room 713 00:55:02,246 --> 00:55:04,086 until the morning staff gets here. 714 00:55:04,126 --> 00:55:06,046 I wanna stay with you. Okay? 715 00:55:07,326 --> 00:55:09,926 You guys, please, I can't go down there by myself. 716 00:55:53,923 --> 00:55:55,163 [ECHOING] 717 00:56:15,842 --> 00:56:17,202 What are you doing? 718 00:56:17,242 --> 00:56:20,322 The second someone shows up, I'm outta here. 719 00:56:22,562 --> 00:56:23,602 You can't just leave. 720 00:56:25,242 --> 00:56:26,401 Watch me. 721 00:56:28,241 --> 00:56:30,721 Where are we gonna go? 722 00:56:30,761 --> 00:56:35,201 "We," Nicky? I've got news for you--there's no "we." 723 00:56:36,801 --> 00:56:39,441 I thought things were gonna be different this time. 724 00:56:39,481 --> 00:56:44,000 Darren, look, I know what happened between us scares you. 725 00:56:44,000 --> 00:56:47,360 No, you don't know. That's the problem is you think you know. 726 00:56:47,400 --> 00:56:48,960 You think you know me. 727 00:56:49,000 --> 00:56:51,040 You think you have me all figured out, right? 728 00:56:51,080 --> 00:56:52,240 You have no idea 729 00:56:52,240 --> 00:56:55,080 what kind of person I really am. 730 00:56:55,080 --> 00:56:56,600 You know, Nicky, you're always 731 00:56:56,600 --> 00:56:58,400 so worried about fixing me. 732 00:56:58,440 --> 00:57:00,399 Why don't you try fixing yourself first? 733 00:57:00,399 --> 00:57:02,159 Take a good look at yourself. 734 00:57:02,159 --> 00:57:04,879 - Don't, Darren! - Try fixing yourself! 735 00:57:04,919 --> 00:57:05,799 You know what? 736 00:57:05,799 --> 00:57:07,399 Just get the fuck out of here. 737 00:57:07,399 --> 00:57:08,799 Just get the fuck out. 738 00:57:08,799 --> 00:57:11,359 Just get the fuck out of my room... 739 00:57:11,359 --> 00:57:14,559 - ...and stop being so fucking pathetic! - Ow! You're hurting me! 740 00:57:14,559 --> 00:57:15,839 Deal with it! 741 00:57:19,158 --> 00:57:21,198 You're lying to yourself, Darren! 742 00:57:22,478 --> 00:57:25,118 You'll end up dead on the inside. 743 00:57:25,118 --> 00:57:27,518 One day your heart's just gonna shrivel up and rot away 744 00:57:27,518 --> 00:57:30,038 before you ever have the chance to share it with someone. 745 00:57:33,757 --> 00:57:34,557 Fucker! 746 00:58:22,795 --> 00:58:24,235 Fuck! 747 00:59:07,752 --> 00:59:09,632 [ELECTRICITY BUZZING] 748 00:59:32,031 --> 00:59:34,190 DARREN: I didn't want to hurt Nicky. 749 00:59:34,190 --> 00:59:36,190 I was just so fucking scared. 750 00:59:41,790 --> 00:59:45,190 She said that she loved me and... 751 00:59:47,230 --> 00:59:49,989 and I just--I felt like I couldn't breathe. 752 00:59:56,709 --> 00:59:59,189 DR. ALLEN: Well, this is how we do it, Darren. 753 01:00:02,389 --> 01:00:05,909 We conquer our fears by facing them head on. 754 01:00:10,108 --> 01:00:11,508 No fuckin' way. 755 01:00:14,708 --> 01:00:16,628 Your reaction, I think, tells us 756 01:00:16,628 --> 01:00:18,068 something about your illness. 757 01:00:19,748 --> 01:00:21,188 [SCREAMING] 758 01:00:21,188 --> 01:00:26,027 I suspect what you're truly afraid of is opening up. 759 01:00:36,307 --> 01:00:38,147 Fearful that if you do, she will... 760 01:00:40,266 --> 01:00:42,066 rip your heart right out. 761 01:00:42,106 --> 01:00:43,906 [SPURTING] 762 01:01:49,102 --> 01:01:50,462 [SCREAMING] 763 01:02:05,101 --> 01:02:07,181 [SCREAMING] 764 01:02:12,741 --> 01:02:15,261 [CREAKING] 765 01:02:33,580 --> 01:02:35,060 [SOBBING] 766 01:02:35,060 --> 01:02:37,420 [CREAKING] 767 01:03:20,297 --> 01:03:21,497 [SCREAMING] 768 01:03:28,137 --> 01:03:31,856 [SCREAMING] 769 01:03:42,056 --> 01:03:43,936 Darren! 770 01:03:48,135 --> 01:03:49,695 No! 771 01:04:02,975 --> 01:04:04,294 Help! 772 01:04:07,334 --> 01:04:09,934 [SCRAPING] 773 01:04:34,853 --> 01:04:38,172 [FOOTSTEPS] 774 01:04:50,812 --> 01:04:52,172 [FLOOR CREAKS] 775 01:06:35,646 --> 01:06:37,725 [PANTS] 776 01:08:10,440 --> 01:08:14,440 [SQUEAKING] 777 01:08:14,440 --> 01:08:15,920 [DOOR SLAMS] 778 01:08:36,038 --> 01:08:38,678 [MOANING] 779 01:09:01,957 --> 01:09:03,477 Dr. Ryan? 780 01:09:03,477 --> 01:09:05,477 It's him, okay? 781 01:09:06,517 --> 01:09:08,957 He is real. 782 01:09:08,957 --> 01:09:10,436 Oh, my God. 783 01:09:11,796 --> 01:09:13,916 What did he do? 784 01:09:16,236 --> 01:09:19,236 He is real. 785 01:09:19,236 --> 01:09:21,556 He is real. 786 01:09:21,556 --> 01:09:23,516 Just like your mother. 787 01:09:23,516 --> 01:09:25,876 He is real. 788 01:09:25,876 --> 01:09:27,555 Shh. Shh. Shh. 789 01:09:27,555 --> 01:09:29,635 You have to be quiet. You have to be quiet. 790 01:09:29,635 --> 01:09:31,235 Please, shh. 791 01:09:31,235 --> 01:09:32,595 [DRAWN-OUT MUMBLING] 792 01:09:32,595 --> 01:09:34,595 You have to be quiet. He's gonna find us. 793 01:09:40,355 --> 01:09:41,955 [CHUCKLES] 794 01:09:44,194 --> 01:09:47,394 [KEENING] He is real. 795 01:09:49,674 --> 01:09:51,834 I'm sorry. I'm sorry. 796 01:09:51,834 --> 01:09:53,154 I'm sorry. 797 01:09:53,154 --> 01:09:54,834 [CREAKING] 798 01:09:54,834 --> 01:09:57,434 [WHIMPERS] 799 01:09:57,434 --> 01:09:58,634 I'm sorry. 800 01:10:09,953 --> 01:10:12,313 [MUFFLED BREATHING] 801 01:12:23,225 --> 01:12:26,265 [ALARM SOUNDING] 802 01:12:43,464 --> 01:12:45,744 Dr. Allen! How'd you... 803 01:12:47,384 --> 01:12:48,984 What are you doing? 804 01:12:48,984 --> 01:12:52,263 Laura, everything's gonna be fine. 805 01:12:52,263 --> 01:12:54,423 The police are on their way. 806 01:12:54,423 --> 01:12:56,103 Now you and me are gonna go upstairs 807 01:12:56,103 --> 01:12:57,543 and have a nice little talk. 808 01:12:57,543 --> 01:12:59,383 No, no, no. The Boogeyman, 809 01:12:59,383 --> 01:13:01,023 he's here, okay? We have to go. 810 01:13:01,023 --> 01:13:03,023 No, he's not, Laura. 811 01:13:03,023 --> 01:13:05,503 You should see what he did to Nicky 812 01:13:05,503 --> 01:13:07,662 and Darren and Paul, too. 813 01:13:07,662 --> 01:13:08,822 I found them. 814 01:13:10,342 --> 01:13:11,462 What is that? 815 01:13:11,462 --> 01:13:14,182 It's just a sedative, Laura, that's all. 816 01:13:14,182 --> 01:13:15,542 It's a sedative. 817 01:13:15,542 --> 01:13:17,062 All right? Now, come on. 818 01:13:17,062 --> 01:13:19,382 Wait, wait. Do you think that I did it? 819 01:13:19,382 --> 01:13:23,462 Now, Laura, please, don't make this difficult. 820 01:13:23,462 --> 01:13:24,741 [SOBBING] Stop! 821 01:13:24,741 --> 01:13:26,701 Okay, listen to me. Listen to me, okay? 822 01:13:26,701 --> 01:13:28,421 If you'd have listened to Tim Jensen, 823 01:13:28,421 --> 01:13:30,181 he'd still be alive! 824 01:13:30,181 --> 01:13:31,621 Tim Jensen? 825 01:13:33,821 --> 01:13:35,581 He's right behind you! 826 01:13:35,581 --> 01:13:39,101 He's right behind you! Look! Look! 827 01:13:39,101 --> 01:13:41,540 - He's not behind me! - Yes, he is! 828 01:13:41,540 --> 01:13:45,060 - He doesn't exist! - Yes, he does! Look! 829 01:13:45,060 --> 01:13:47,140 [PANTING] 830 01:14:04,299 --> 01:14:06,099 In time you'll see that I'm right. 831 01:14:10,259 --> 01:14:11,539 No! 832 01:14:33,097 --> 01:14:36,577 No! No! No! 833 01:14:36,577 --> 01:14:38,057 It's okay, Laura. I'm here. 834 01:14:39,217 --> 01:14:41,657 No! It's not you! 835 01:14:42,857 --> 01:14:44,497 Henry! 836 01:14:46,177 --> 01:14:48,257 Don't hurt me, please! 837 01:14:48,257 --> 01:14:50,976 Laura, I would never hurt you. 838 01:14:50,976 --> 01:14:53,456 You hurt the rest of them. 839 01:14:53,456 --> 01:14:54,776 No. 840 01:14:55,776 --> 01:14:57,016 No. 841 01:14:59,776 --> 01:15:01,376 Not me. 842 01:15:01,376 --> 01:15:02,496 DR. ALLEN: Henry! 843 01:15:04,016 --> 01:15:05,496 Stop it! 844 01:15:06,815 --> 01:15:08,655 Leave her alone! 845 01:15:15,215 --> 01:15:16,735 Try to remember, Henry. 846 01:15:19,575 --> 01:15:23,014 Try to remember what actually happened 847 01:15:23,014 --> 01:15:25,054 the night that your parents were killed. 848 01:15:25,054 --> 01:15:26,894 He was waiting for me. 849 01:15:28,654 --> 01:15:32,254 He was hiding from my family in the closet. 850 01:15:32,254 --> 01:15:35,094 The Boogeyman wasn't there, Henry. 851 01:15:38,014 --> 01:15:40,253 He wasn't there when you were 11, 852 01:15:40,253 --> 01:15:42,413 and he isn't there now. 853 01:15:48,973 --> 01:15:49,933 See? 854 01:15:57,772 --> 01:16:00,052 No, no, I can't do it. 855 01:16:00,052 --> 01:16:01,332 You don't have a choice. 856 01:16:01,332 --> 01:16:03,332 Stop! Hey! 857 01:16:03,332 --> 01:16:05,332 No! What are you doing? 858 01:16:05,332 --> 01:16:07,532 - Stay right there. - Please help me! 859 01:16:07,532 --> 01:16:09,852 [HENRY BANGING ON DOOR] 860 01:16:09,852 --> 01:16:11,532 This is how you do it. 861 01:16:11,532 --> 01:16:13,731 If you want to conquer your fears, 862 01:16:13,731 --> 01:16:18,491 you have to face them, and face them head on. 863 01:16:18,491 --> 01:16:20,891 Face the darkness on your own. 864 01:16:22,371 --> 01:16:24,451 Look him right in the eye. 865 01:16:24,451 --> 01:16:26,691 [CREAKING] 866 01:16:26,691 --> 01:16:28,331 He's not real, Henry. 867 01:16:30,730 --> 01:16:32,730 He's only in your head. 868 01:16:32,730 --> 01:16:35,370 [CLATTERING] 869 01:16:35,370 --> 01:16:37,850 [YELPING] 870 01:16:37,850 --> 01:16:40,370 He has power over you because you allow it. 871 01:16:40,370 --> 01:16:44,170 He's in here! Help me! Oh, God. 872 01:16:44,170 --> 01:16:46,090 Help me! 873 01:16:47,210 --> 01:16:49,129 Help me! 874 01:16:51,329 --> 01:16:53,929 Help me! 875 01:16:58,169 --> 01:17:02,049 I saw him. I saw the Boogeyman. 876 01:17:02,049 --> 01:17:06,168 He is-- He is real. 877 01:17:06,168 --> 01:17:07,768 He's not real, Henry. 878 01:17:10,168 --> 01:17:12,048 He's only in your head. 879 01:17:23,487 --> 01:17:27,047 The night Mom and Dad died, I should've done something. 880 01:17:27,047 --> 01:17:30,407 What could you do? You were 11. 881 01:17:31,607 --> 01:17:32,967 I can help you. 882 01:17:32,967 --> 01:17:35,167 - Help me? - Yeah. 883 01:17:35,167 --> 01:17:37,047 Like you always have? 884 01:17:38,247 --> 01:17:40,966 I'm your older brother. 885 01:17:40,966 --> 01:17:43,926 I should've been taking care of you. 886 01:17:43,926 --> 01:17:47,446 I was--I was always so scared. 887 01:17:47,446 --> 01:17:49,326 But the Boogeyman... 888 01:17:55,485 --> 01:17:57,405 I looked into his eyes... 889 01:18:00,245 --> 01:18:03,045 and saw that he's afraid of nothing. 890 01:18:03,045 --> 01:18:05,325 But you killed them. 891 01:18:05,325 --> 01:18:07,765 Mark, Paul... 892 01:18:09,765 --> 01:18:10,965 Alison. 893 01:18:10,965 --> 01:18:13,044 He forced them to face their fear. 894 01:18:13,044 --> 01:18:14,924 - Henry. - You thought the Boogeyman... 895 01:18:14,924 --> 01:18:17,764 ...was your greatest fear. You're wrong. 896 01:18:17,764 --> 01:18:20,364 - He'll show you your true fear. - Henry! 897 01:18:25,284 --> 01:18:27,324 Stop it, Henry! 898 01:18:27,324 --> 01:18:29,603 Stop! 899 01:18:29,603 --> 01:18:30,803 No! 900 01:18:30,803 --> 01:18:32,323 DR. ALLEN: Henry. 901 01:18:33,843 --> 01:18:35,083 Henry. 902 01:18:36,003 --> 01:18:38,683 Now, you listen to me. 903 01:18:38,683 --> 01:18:43,803 I hurt you much more than I helped you. 904 01:18:43,803 --> 01:18:44,963 I'm sorry for that. 905 01:18:47,362 --> 01:18:49,842 You suffered a psychotic break. 906 01:18:51,522 --> 01:18:53,202 But you did help me. 907 01:18:56,642 --> 01:18:58,082 I'm completely cured. 908 01:19:06,881 --> 01:19:08,601 - [FENCE RATTLES] - DR. ALLEN: Oof! 909 01:20:07,198 --> 01:20:08,878 [PANTING] 910 01:20:40,956 --> 01:20:42,556 Let me go! 911 01:20:54,075 --> 01:20:55,995 [GRUNTING] 912 01:21:29,513 --> 01:21:31,153 [BANGING] 913 01:22:05,471 --> 01:22:06,911 [SHRIEKS] 914 01:22:08,711 --> 01:22:11,110 [GURGLING] 915 01:22:18,710 --> 01:22:21,670 [BONE CRACKING] 916 01:22:28,389 --> 01:22:31,389 [SCREAMING] 917 01:22:47,468 --> 01:22:49,668 [DISPATCH BUZZES] 918 01:22:53,188 --> 01:22:54,668 Dr. Allen's records indicate 919 01:22:54,668 --> 01:22:56,548 that your brother was released 920 01:22:56,548 --> 01:22:58,788 several days ago in positive mental health. 921 01:22:58,788 --> 01:23:00,828 Did you find her? 922 01:23:00,828 --> 01:23:03,107 You're the one currently being treated 923 01:23:03,107 --> 01:23:07,307 for Boogeyman-related delusions. Is that correct? 924 01:23:07,307 --> 01:23:09,987 Dr. Ryan-- did you find her? 925 01:23:09,987 --> 01:23:13,787 I told you, we searched twice. 926 01:23:13,787 --> 01:23:16,307 Except for you, we didn't find any survivors. 927 01:23:18,546 --> 01:23:21,026 Detective, there's something in here you need to see. 928 01:23:37,665 --> 01:23:41,385 Well, I think we found the last body. 929 01:23:56,184 --> 01:23:57,104 No. 930 01:24:26,182 --> 01:24:28,502 DETECTIVE: I think you're gonna have to come with us. 931 01:24:31,742 --> 01:24:33,022 No. 932 01:24:33,022 --> 01:24:34,942 FEMALE COP: We're gonna need some help in here. 933 01:24:34,942 --> 01:24:36,542 Henry. He's still in here, okay? 934 01:24:36,542 --> 01:24:40,142 You have to listen to me, okay? 935 01:24:40,142 --> 01:24:42,941 Henry's still in here. Henry's still in here! 936 01:24:42,941 --> 01:24:45,341 You have to find him. He's still in here. 937 01:24:45,341 --> 01:24:47,741 Henry's still in here! Listen to me! 938 01:24:47,741 --> 01:24:50,101 Listen to me! Listen to me! 939 01:24:50,101 --> 01:24:52,061 Henry's still in here! 940 01:25:08,140 --> 01:25:10,060 [♪] 940 01:25:11,305 --> 01:26:11,661 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 64673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.