All language subtitles for Bad and Crazy S01E07 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,638 --> 00:00:19,718 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,798 --> 00:00:21,638 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,598 --> 00:00:33,078 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,358 --> 00:00:40,758 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,238 --> 00:00:44,758 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,078 --> 00:00:49,278 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,638 --> 00:00:56,318 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,398 --> 00:00:58,883 [Bad and Crazy] 9 00:00:58,964 --> 00:01:01,924 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:35,884 --> 00:01:37,003 I'll join you. 11 00:01:37,444 --> 00:01:38,524 Hui Gyeom. 12 00:01:39,884 --> 00:01:40,924 Hui Gyeom. 13 00:01:41,524 --> 00:01:43,684 Kick on my count of two. 14 00:01:46,684 --> 00:01:48,924 One, two. 15 00:01:50,924 --> 00:01:52,443 One, two. 16 00:01:55,003 --> 00:01:56,844 One, two. 17 00:02:09,004 --> 00:02:10,924 One, two. 18 00:02:15,804 --> 00:02:16,964 Su Yeol! 19 00:02:18,084 --> 00:02:20,884 Hey, Hui Gyeom. Hold on tight! 20 00:02:28,124 --> 00:02:29,204 What's going on? 21 00:02:40,284 --> 00:02:41,404 Where did these rats go? 22 00:02:42,124 --> 00:02:43,204 Peekaboo. 23 00:02:45,764 --> 00:02:47,564 -How far are you going? -What? 24 00:02:47,644 --> 00:02:50,764 You don't have a destination? Then do you want to bite the dust? 25 00:02:50,844 --> 00:02:53,084 I'm going to the reservoir, Munyang Reservoir. 26 00:03:01,524 --> 00:03:03,764 -Goodbye. -Hey, wait! 27 00:03:06,724 --> 00:03:07,764 So you're saying 28 00:03:09,284 --> 00:03:11,804 you've been tailing us all along, 29 00:03:12,604 --> 00:03:15,284 [and you guys were the ones who killed that junkie at the reservoir?] 30 00:03:15,844 --> 00:03:17,924 Keep your thank-you note short and sweet. 31 00:03:18,164 --> 00:03:19,564 This is way too wordy. 32 00:03:20,924 --> 00:03:24,044 What an awful way to build trust. 33 00:03:27,884 --> 00:03:29,324 Jeez, why do we have to dig so deep? 34 00:03:30,124 --> 00:03:32,724 When can we finish this and eat something? Darn it. 35 00:03:32,804 --> 00:03:33,884 -Hey! -Jeez. 36 00:03:33,964 --> 00:03:35,724 -Goodness. -Hey! What are you doing... 37 00:03:36,084 --> 00:03:37,524 -You punk. -Stop it! 38 00:03:37,884 --> 00:03:39,524 -Did you just laugh at me? -You little... 39 00:03:40,404 --> 00:03:43,084 Hey, the truck is here! 40 00:03:44,324 --> 00:03:47,004 -Oh, there it is. -What took him so long? 41 00:03:51,364 --> 00:03:52,684 Let's go! 42 00:03:53,244 --> 00:03:55,804 -What? -What's the matter? Is he drunk? 43 00:03:55,884 --> 00:03:58,244 -You're all dead meat. -Let's go! Step on it! 44 00:04:02,043 --> 00:04:04,324 Hey, step on it! Show them! 45 00:04:04,404 --> 00:04:05,644 -Yes! -Let's go! 46 00:04:06,604 --> 00:04:08,324 -Fire! -Nice! 47 00:04:09,764 --> 00:04:12,324 -Hey, run! -What's going on? 48 00:04:13,604 --> 00:04:15,764 -Let's go! -Yes! 49 00:04:21,684 --> 00:04:22,924 Gosh, hold on. 50 00:04:25,644 --> 00:04:27,404 -Darn it! -Hey! Go away! 51 00:04:27,483 --> 00:04:29,404 -Hey! -Darn you! What are you doing? 52 00:04:29,483 --> 00:04:31,444 Hey, hold tight! 53 00:04:34,284 --> 00:04:36,204 -Hey! -Go to the other side! 54 00:04:36,604 --> 00:04:38,644 -You little... -Hey! 55 00:04:39,644 --> 00:04:40,764 Darn it! 56 00:04:42,044 --> 00:04:43,164 -Get lost! -Darn you! 57 00:04:46,324 --> 00:04:48,684 -Hey! Get lost! -Stop the car, you piece of... 58 00:04:51,444 --> 00:04:52,844 No! 59 00:04:53,404 --> 00:04:55,123 Hey, hold tight! 60 00:04:55,484 --> 00:04:56,964 -No! -Run! 61 00:05:03,164 --> 00:05:05,244 -Shoot! -Darn it! 62 00:05:07,444 --> 00:05:08,444 Hey! 63 00:05:09,204 --> 00:05:11,044 Help! Get us out! 64 00:05:19,564 --> 00:05:21,644 Step on it, Su Yeol! 65 00:05:22,524 --> 00:05:23,804 You idiot! 66 00:05:24,804 --> 00:05:28,284 Hey, that's... Isn't that Su Yeol? 67 00:05:28,724 --> 00:05:30,524 Looks like Captain has lost his mind. 68 00:05:31,364 --> 00:05:32,564 Hey, that's... 69 00:05:32,804 --> 00:05:35,604 No, this is not good. Stop Su Yeol. 70 00:05:35,684 --> 00:05:37,324 Hey, Su Yeol. Ryu Su Yeol! 71 00:05:37,404 --> 00:05:38,884 Ryu Su Yeol! Stop! 72 00:05:39,884 --> 00:05:40,924 Hey! 73 00:05:41,804 --> 00:05:42,924 Stop! 74 00:05:47,044 --> 00:05:49,884 [Yeol Yeol Pizza] 75 00:05:49,964 --> 00:05:52,724 Yeol Yeol Pizza for the passionate you! 76 00:05:52,804 --> 00:05:54,644 Forget it. Why did you lie to me all this time? 77 00:05:54,724 --> 00:05:57,644 -Because it's dangerous. -But unfortunately, we're sold out today. 78 00:05:58,684 --> 00:06:00,044 And I didn't really lie to you. 79 00:06:00,123 --> 00:06:01,764 It's the same thing! 80 00:06:01,844 --> 00:06:04,164 Since when did you volunteer to do all the dangerous stuff? 81 00:06:04,244 --> 00:06:05,844 Do you have a burning sense of justice? 82 00:06:05,924 --> 00:06:07,164 No, you don't! 83 00:06:07,444 --> 00:06:09,524 I did the dangerous stuff. He's the one who hates injustice. 84 00:06:09,604 --> 00:06:11,684 All you used to do was take credit for our hard work! 85 00:06:11,764 --> 00:06:14,004 -You punk. You're talking as if-- -That was so dangerous. 86 00:06:14,084 --> 00:06:16,244 What if you got hurt while doing it all on your own? 87 00:06:16,324 --> 00:06:19,244 Did you think I'd say, "Thanks for sparing me from getting hurt"? 88 00:06:19,324 --> 00:06:21,524 Did you think I'd appreciate it? That's why you didn't tell me? 89 00:06:21,604 --> 00:06:22,884 This is so frustrating! 90 00:06:23,644 --> 00:06:24,724 -Jeez, my ears. -Hey, come on. 91 00:06:25,604 --> 00:06:27,804 Then what should we do first? 92 00:06:30,604 --> 00:06:33,124 [About the Eye... It's coming from Russia.] 93 00:06:33,484 --> 00:06:37,084 Up until a while ago, only the people from Russia knew about it. 94 00:06:37,604 --> 00:06:41,364 [To get them, you had to go to where Korean Russians lived.] 95 00:06:41,764 --> 00:06:43,324 [But I heard] 96 00:06:43,404 --> 00:06:46,324 [they recently seized Munyang.] 97 00:06:46,404 --> 00:06:48,004 [And the quaintly is top-notch.] 98 00:06:50,924 --> 00:06:52,204 This punk is... 99 00:06:52,284 --> 00:06:54,164 This guy was with Do Yu Gon at the time of his arrest. 100 00:06:54,244 --> 00:06:56,964 -Yes. -Correct, his name is Andrei Kang. 101 00:06:58,364 --> 00:06:59,404 Bring it on. 102 00:07:02,364 --> 00:07:05,004 We're guessing he deals the Eye. 103 00:07:05,084 --> 00:07:07,844 It looks like Andrei has become Kim Gye Sik's new partner for now. 104 00:07:09,004 --> 00:07:10,924 But it's all just a speculation at the moment. 105 00:07:14,964 --> 00:07:17,444 There's someone who can confirm it for us. 106 00:07:19,164 --> 00:07:20,404 Inmate 2023, you have a visitor. 107 00:07:37,124 --> 00:07:38,164 Hey. 108 00:07:42,444 --> 00:07:45,604 Goodness. You look awfully upset. 109 00:07:45,684 --> 00:07:47,604 You must've heard what happened at the junkyard. 110 00:07:47,844 --> 00:07:49,444 I'm surprised that you're still alive. 111 00:07:50,123 --> 00:07:51,244 Jeez. 112 00:07:51,324 --> 00:07:54,684 Hey, you're arrogant on top of being stupid. 113 00:07:55,123 --> 00:07:56,644 I heard your attorney rarely visits you. 114 00:07:57,524 --> 00:08:00,324 I suppose you still don't see that you're totally doomed now. 115 00:08:01,604 --> 00:08:04,884 Take it from me, an experienced cop. You'll never get out of here. 116 00:08:05,644 --> 00:08:08,004 Even if you do, you'll have nowhere to go with the junkyard gone. 117 00:08:12,644 --> 00:08:15,124 Look at you acting all tough. 118 00:08:15,524 --> 00:08:17,404 I know you came here 119 00:08:17,924 --> 00:08:21,204 to beg me to rat out Captain Kim. 120 00:08:22,244 --> 00:08:24,524 To beg you? Are you insane? 121 00:08:24,724 --> 00:08:27,044 Hey, even if you rat him out now, 122 00:08:27,124 --> 00:08:29,444 who'd believe you? No one would believe a dirtbag like you. 123 00:08:30,044 --> 00:08:33,604 Kim Gye Sik just used you to clean up his mess. You fool. 124 00:08:33,804 --> 00:08:35,724 How dare you? Are you crazy? 125 00:08:35,804 --> 00:08:37,524 Jeez, that startled me. 126 00:08:37,844 --> 00:08:40,364 You think it's unfair, right? You must be angry. 127 00:08:41,404 --> 00:08:43,523 All you did was follow the orders. 128 00:08:46,444 --> 00:08:47,484 Hey! 129 00:08:48,324 --> 00:08:50,564 You don't need to rat out Kim Gye Sik. Just tell us this. 130 00:08:52,523 --> 00:08:54,044 The one who makes the Eye. 131 00:08:55,724 --> 00:08:58,964 Kim Gye Sik's new partner. It's got to be one of these people. 132 00:08:59,484 --> 00:09:01,124 You'd better tell us. 133 00:09:02,444 --> 00:09:04,004 We should catch his new friend 134 00:09:04,084 --> 00:09:06,244 so he'd no longer neglect his old pal, you know? 135 00:09:07,324 --> 00:09:10,404 Or you could think of it as your golden opportunity 136 00:09:10,684 --> 00:09:12,924 to get back at Kim Gye Sik for what he did to you. 137 00:09:14,644 --> 00:09:15,884 Think wisely. 138 00:09:40,244 --> 00:09:42,524 Kim Gye Sik did a good job getting things organized for us. 139 00:09:43,164 --> 00:09:44,724 Our numbers have improved a lot. 140 00:09:46,644 --> 00:09:47,884 Good job. 141 00:09:49,084 --> 00:09:51,524 But you know, he even shot and killed his own colleagues. 142 00:09:52,204 --> 00:09:53,484 Can we really trust him? 143 00:09:55,124 --> 00:09:58,684 I never trusted him. We needed him, that's all. 144 00:09:59,244 --> 00:10:01,604 For how much longer? 145 00:10:06,324 --> 00:10:08,124 I don't know. 146 00:10:09,964 --> 00:10:11,364 [Your cooperation will be appreciated.] 147 00:10:11,924 --> 00:10:13,284 Have you seen this man before? 148 00:10:16,884 --> 00:10:17,844 I'm not sure. 149 00:10:21,644 --> 00:10:22,804 So about Andrei Kang. 150 00:10:22,884 --> 00:10:25,684 It doesn't seem like anyone in the area or at the center knows him. 151 00:10:25,764 --> 00:10:28,244 In any case, we did receive a tip that he was recently seen 152 00:10:28,324 --> 00:10:30,204 near Yeonbu-dong, 153 00:10:30,284 --> 00:10:31,284 [so let's search the area.] 154 00:10:32,004 --> 00:10:35,044 [And it looks like Do Yu Gon sold a courier company that was once owned] 155 00:10:35,124 --> 00:10:36,244 [by his wife.] 156 00:10:36,924 --> 00:10:38,164 [Can you look into that too?] 157 00:10:38,404 --> 00:10:40,964 Okay, I got Yeonbu-dong. All right. 158 00:10:41,764 --> 00:10:43,844 ♫ Kungtari shabara ♫ 159 00:10:48,924 --> 00:10:50,204 -♫ Kungtari ♫ -Are you here to play? 160 00:10:51,084 --> 00:10:52,684 I'm just trying to cheer you on, Yeol. 161 00:10:52,764 --> 00:10:54,644 You? Cheer me on? Funny. 162 00:10:57,164 --> 00:11:00,524 Okay, I'll be honest. I get to see Hui Gyeom every day. 163 00:11:03,044 --> 00:11:04,244 Unbelievable. 164 00:11:04,324 --> 00:11:07,324 Don't you see that I'm having such a hard time? 165 00:11:07,404 --> 00:11:09,844 Shouldn't you have bonded with me more by now? 166 00:11:10,284 --> 00:11:12,804 You heartless jerk. 167 00:11:12,884 --> 00:11:14,684 All you do is talk about Hui Gyeom. 168 00:11:15,204 --> 00:11:17,644 Hey, Su Yeol. Are you jealous now? 169 00:11:18,404 --> 00:11:19,404 What? 170 00:11:20,364 --> 00:11:21,404 "Jealous"? 171 00:11:22,804 --> 00:11:24,644 Hey, I don't have time to be jealous. 172 00:11:24,724 --> 00:11:25,804 -I'm-- -We just passed him. 173 00:11:26,844 --> 00:11:29,044 -Who? -Andrei. 174 00:11:29,124 --> 00:11:30,124 What? 175 00:11:32,404 --> 00:11:34,684 -Where? Where is he? -You believed that? 176 00:11:36,844 --> 00:11:38,364 Darn you. 177 00:11:39,044 --> 00:11:41,844 That's not funny! You little... 178 00:11:46,124 --> 00:11:47,364 Jeez, what is wrong with that jerk? 179 00:11:49,524 --> 00:11:51,284 What? Hold on. 180 00:11:51,564 --> 00:11:54,564 [He was with Andrei when we caught Do Yu Gon.] 181 00:11:56,924 --> 00:11:57,884 [Y Courier] 182 00:12:00,204 --> 00:12:01,324 -Hey! -Hey, let's go. 183 00:12:01,404 --> 00:12:02,764 Hurry! Turn the car around. 184 00:12:02,844 --> 00:12:04,604 [You're so dead.] 185 00:12:04,684 --> 00:12:06,764 [Focus, Su Yeol. Calm down.] 186 00:12:08,124 --> 00:12:09,964 [Y Courier] 187 00:12:29,244 --> 00:12:30,204 [Y Courier] 188 00:12:37,284 --> 00:12:38,284 Darn it. 189 00:12:38,564 --> 00:12:40,724 -Su Yeol. -Jeez! You scared me. 190 00:12:41,804 --> 00:12:42,764 Let's go in there. 191 00:12:45,284 --> 00:12:46,684 Again? Are you insane? 192 00:12:46,764 --> 00:12:49,164 Come on. It's okay. It's a different truck. 193 00:12:49,644 --> 00:12:52,284 Let's hide in there and find out whether it really is him or not. 194 00:12:57,044 --> 00:12:58,724 -Go! Quick. -Darn it. 195 00:13:03,524 --> 00:13:05,284 -Go! -Okay! All right. 196 00:13:18,804 --> 00:13:19,844 Are you scared? 197 00:13:20,724 --> 00:13:22,044 Scared, my foot! 198 00:13:22,124 --> 00:13:23,204 You are scared. 199 00:13:24,044 --> 00:13:25,204 [Y Courier] 200 00:13:32,804 --> 00:13:33,724 Why... 201 00:13:34,444 --> 00:13:35,604 Why won't this go in? 202 00:13:44,684 --> 00:13:45,844 Darn it. 203 00:13:47,884 --> 00:13:50,124 [Y Courier] 204 00:13:52,004 --> 00:13:53,004 Again? 205 00:14:00,644 --> 00:14:02,644 [Eyes Candy] 206 00:14:10,044 --> 00:14:11,124 Hello. 207 00:14:11,804 --> 00:14:15,524 Hello. I'm Inspector Lee Hui Gyeom from Munyang Police Agency. 208 00:14:16,404 --> 00:14:19,604 We're trying to track down an important suspect at the moment. 209 00:14:20,564 --> 00:14:22,604 May I check the footage from your outdoor security camera? 210 00:14:22,884 --> 00:14:24,484 That camera has been broken for a long time. 211 00:14:24,564 --> 00:14:26,324 At the moment, we only have cameras inside. 212 00:14:28,364 --> 00:14:29,404 Is that right? 213 00:14:29,484 --> 00:14:31,124 [Eyes Candy] 214 00:14:33,004 --> 00:14:34,004 Well... 215 00:14:34,804 --> 00:14:35,844 Then by any chance... 216 00:14:37,564 --> 00:14:40,564 Have you ever seen this man? 217 00:14:45,244 --> 00:14:46,324 I'm not sure. 218 00:14:46,404 --> 00:14:48,964 Excuse me. Can you please take a good look? 219 00:14:49,044 --> 00:14:50,044 I'm really not sure. 220 00:15:04,444 --> 00:15:07,524 [Y Courier] 221 00:15:09,004 --> 00:15:11,844 Hey. Get off of me, you fool. 222 00:15:11,924 --> 00:15:13,924 I want to, you fool. 223 00:15:14,004 --> 00:15:16,524 No, not like that. Move your butt. 224 00:15:16,924 --> 00:15:18,484 -Hey... -Move it, will you? 225 00:15:18,564 --> 00:15:20,404 -I did! -It's so hot in here. 226 00:15:21,924 --> 00:15:22,924 Hey. 227 00:15:24,244 --> 00:15:25,364 This is not looking good. 228 00:15:26,004 --> 00:15:27,444 Should we ask him to let us out? 229 00:15:28,084 --> 00:15:31,964 Hey, do you want to advertise that we're looking for that scumbag? 230 00:15:32,044 --> 00:15:33,204 You're so dumb. 231 00:15:35,484 --> 00:15:38,524 -Breathe quietly, will you? -Darn you. 232 00:15:39,324 --> 00:15:40,364 I can't do this. 233 00:15:40,444 --> 00:15:42,364 I'm sweating like a pig too, you idiot. 234 00:15:42,444 --> 00:15:43,444 Don't move. 235 00:15:46,884 --> 00:15:48,284 I'm going to take this off. 236 00:15:51,404 --> 00:15:53,284 What? Take off what? 237 00:15:53,404 --> 00:15:55,204 -I need to... -Why? Why would you take that off? 238 00:15:55,284 --> 00:15:57,444 I'm boiling! I'm so hot right now! 239 00:15:57,524 --> 00:15:59,764 You freak! Anybody in their right mind would take their top off. 240 00:15:59,844 --> 00:16:00,844 Who takes their pants off? 241 00:16:00,924 --> 00:16:02,364 You crazy idiot! 242 00:16:02,444 --> 00:16:03,924 I'm boiling right now, you jerk! 243 00:16:04,044 --> 00:16:06,044 Idiot! If you take that off in this situation right now, 244 00:16:06,124 --> 00:16:09,084 it'll look so weird. Think about that, you twerp! 245 00:16:14,684 --> 00:16:17,324 Is there water here? Water... 246 00:16:17,404 --> 00:16:20,284 No. No way. Don't. 247 00:16:20,364 --> 00:16:22,284 -I need some water. -No, don't. 248 00:16:22,364 --> 00:16:24,324 My bladder is about to burst. Please don't. 249 00:16:24,404 --> 00:16:25,524 -I need water. -No. 250 00:16:25,604 --> 00:16:27,324 -If you drink water... -Water. 251 00:16:27,404 --> 00:16:30,444 Hey, you know what will happen to me if you drink water. Don't. 252 00:16:30,524 --> 00:16:32,044 -Hold on. -No, don't. 253 00:16:35,084 --> 00:16:36,284 No! Please, no... 254 00:16:37,124 --> 00:16:38,364 Why is it right there? 255 00:16:41,284 --> 00:16:42,524 Nice! 256 00:16:42,644 --> 00:16:44,484 No, don't. 257 00:16:44,564 --> 00:16:45,924 -Su Yeol. -No. 258 00:16:46,004 --> 00:16:47,404 -Water! -No, don't. 259 00:16:47,484 --> 00:16:48,564 Please, no... 260 00:16:49,364 --> 00:16:50,364 No! 261 00:16:51,324 --> 00:16:53,484 Don't! Please don't... 262 00:16:55,484 --> 00:16:56,924 I feel so much better now! 263 00:16:57,404 --> 00:16:59,844 No! You idiot. Can you please stop? 264 00:17:04,244 --> 00:17:05,284 Hey. 265 00:17:05,764 --> 00:17:07,364 If you're done, hand over the bottle. 266 00:17:07,724 --> 00:17:10,404 -What? -Now! Hand over the bottle! 267 00:17:10,484 --> 00:17:11,524 You mean, this? 268 00:17:15,364 --> 00:17:16,364 Darn it. 269 00:17:17,323 --> 00:17:18,444 What are you doing, Su Yeol? 270 00:17:18,524 --> 00:17:20,004 What do you think? You idiot. 271 00:17:26,884 --> 00:17:29,644 -Look at you, a full-fledged adult. -What are you looking at? 272 00:17:29,724 --> 00:17:31,604 Obviously, I'm an adult. 273 00:17:33,164 --> 00:17:34,124 [Y Courier] 274 00:17:38,564 --> 00:17:39,444 [Y Courier] 275 00:17:50,724 --> 00:17:53,084 Move. I said, move! 276 00:17:58,964 --> 00:18:00,044 My legs fell asleep. 277 00:18:01,084 --> 00:18:02,204 What's he doing? 278 00:18:03,764 --> 00:18:06,284 Hey, what are you doing? Do you want to get locked up again? 279 00:18:06,364 --> 00:18:07,484 Come on! 280 00:18:08,644 --> 00:18:09,684 It's the Eye. 281 00:18:17,604 --> 00:18:18,684 Darn it. 282 00:18:20,644 --> 00:18:22,084 Go back in. We have to hide again. 283 00:18:25,724 --> 00:18:26,924 He's coming. 284 00:18:28,164 --> 00:18:29,484 [Y Courier] 285 00:18:53,364 --> 00:18:54,884 You're all dead meat. 286 00:19:04,564 --> 00:19:05,564 Hey! 287 00:19:09,124 --> 00:19:10,684 Hey, be safe. And get Andrei first. 288 00:19:10,764 --> 00:19:11,964 You be safe too! 289 00:19:12,044 --> 00:19:12,924 -You punk! -Come here! 290 00:19:19,884 --> 00:19:21,804 -Come at me! -You're so dead! 291 00:19:31,244 --> 00:19:33,324 Hey! Let go of me! 292 00:19:36,604 --> 00:19:37,484 Are you all right? 293 00:19:38,524 --> 00:19:40,644 -Come on. -You should go to the hospital. 294 00:19:55,964 --> 00:19:56,964 Okay. 295 00:20:01,444 --> 00:20:02,844 Hey, where do you think you're going? 296 00:21:04,684 --> 00:21:05,804 You scumbag! 297 00:21:08,844 --> 00:21:09,884 Hey, Jae Seon. 298 00:21:10,364 --> 00:21:11,764 Jae Seon. Yang Jae Seon. 299 00:21:11,844 --> 00:21:12,924 -Stay with me. -Hey! 300 00:21:13,004 --> 00:21:14,564 Hey, open your eyes. 301 00:21:14,644 --> 00:21:16,164 -Sir. -Jae Seon. Hey! 302 00:21:16,644 --> 00:21:17,644 -Darn it. -Sir. 303 00:21:17,724 --> 00:21:20,164 -Hey, call an ambulance first. -Yes, ma'am. 304 00:21:20,244 --> 00:21:21,524 -Hurry. Do it now! -Okay. 305 00:21:21,724 --> 00:21:22,884 You scumbag! 306 00:21:27,644 --> 00:21:29,284 [Long time no see.] 307 00:21:39,924 --> 00:21:40,924 Darn you... 308 00:21:49,324 --> 00:21:52,724 I should've arrested you a long time ago. It took me a little too long, 309 00:21:52,804 --> 00:21:53,884 [didn't it?] 310 00:21:55,164 --> 00:21:57,564 You got your hands on the courier company through Do Yu Gon. 311 00:21:58,324 --> 00:21:59,724 Who did you partner up with after that? 312 00:22:00,764 --> 00:22:03,684 Somehow, your products always manage to avoid regulation, without fail. 313 00:22:07,604 --> 00:22:08,804 Are you not going to talk? 314 00:22:09,724 --> 00:22:12,284 Will you keep pretending that you don't understand Korean? 315 00:22:12,924 --> 00:22:14,324 Talk, you jerk! 316 00:22:17,564 --> 00:22:18,684 Did you just smirk? 317 00:22:20,044 --> 00:22:22,724 Right. Of course, you wouldn't talk. 318 00:22:23,404 --> 00:22:26,284 All the scumbags who end up in this room exhibit the same pattern. 319 00:22:27,564 --> 00:22:30,964 But you see, because you're not talking, 320 00:22:32,244 --> 00:22:33,644 I can't help but think 321 00:22:34,364 --> 00:22:36,524 that there's someone else above you. 322 00:22:38,924 --> 00:22:41,764 Were you relieved because you swallowed your USIM card? 323 00:22:42,924 --> 00:22:45,564 You see, the cops in this country aren't idiots. 324 00:22:47,444 --> 00:22:49,964 Have you heard of "digital forensics"? 325 00:22:51,524 --> 00:22:55,164 Be it your boss or watchman. We'll catch them all in no time, 326 00:22:55,844 --> 00:22:58,364 so don't waste your energy. Tell me already. 327 00:23:05,484 --> 00:23:06,844 What are you doing? 328 00:23:12,604 --> 00:23:13,724 Hey, what are you doing? 329 00:23:13,804 --> 00:23:16,604 Hey, you idiot! Hey! 330 00:23:16,964 --> 00:23:18,004 Hey! 331 00:23:19,884 --> 00:23:22,604 -Stay still. -Don't move! 332 00:23:23,404 --> 00:23:25,164 Hey, Gyeong Tae. The key! 333 00:23:25,484 --> 00:23:27,004 This jerk, seriously! 334 00:23:27,444 --> 00:23:30,324 Handling drug offenders is certainly not an easy task, right? 335 00:23:31,124 --> 00:23:32,244 What do you want? 336 00:23:32,764 --> 00:23:35,124 As of this moment, the Narcotics Unit will be investigating 337 00:23:35,204 --> 00:23:37,084 this case involving Andrei Kang. 338 00:23:42,684 --> 00:23:43,804 What did you say? 339 00:23:43,884 --> 00:23:46,044 I know that your team went through a lot to catch him, 340 00:23:47,364 --> 00:23:50,444 but my team has been trying to track him down for a long time. 341 00:23:51,124 --> 00:23:53,284 We had to keep it confidential, so we couldn't share the info. 342 00:23:54,044 --> 00:23:55,044 Captain. 343 00:23:55,524 --> 00:23:58,724 Officer O, make sure this guy doesn't go anywhere. 344 00:23:59,204 --> 00:24:01,724 -I'll go talk to the Commissioner. -No need. 345 00:24:03,164 --> 00:24:05,044 I'm here as per the Commissioner's order. 346 00:24:06,204 --> 00:24:07,244 Take him. 347 00:24:08,924 --> 00:24:10,524 Hey, wait! 348 00:24:11,164 --> 00:24:12,324 Darn you. Hey. 349 00:24:12,404 --> 00:24:14,444 -We're not done yet. -What do you think you're doing? 350 00:24:14,764 --> 00:24:16,724 -Hey! -I said, we're not done with him yet! 351 00:24:16,804 --> 00:24:19,244 -Darn it! -Let go. 352 00:24:21,444 --> 00:24:23,764 -I said, let go! -What are you doing? 353 00:24:23,844 --> 00:24:25,924 -Back off. -Where are you going? Hey! 354 00:24:26,004 --> 00:24:27,764 -Let go! -Jeong Chan Gi! 355 00:24:27,844 --> 00:24:28,924 Darn it. 356 00:24:33,564 --> 00:24:35,564 This is how you're going to get out of it yet again? 357 00:24:35,844 --> 00:24:36,844 Yes. 358 00:24:40,884 --> 00:24:42,124 Thanks, Ryu Su Yeol. 359 00:24:43,324 --> 00:24:47,084 You helped me decide that I should perhaps stop being so greedy 360 00:24:47,644 --> 00:24:49,204 and just live an easier life now. 361 00:24:50,564 --> 00:24:53,564 Seeing you act out like this has been really getting on my nerves. 362 00:24:54,804 --> 00:24:55,804 What I'm saying is... 363 00:24:59,444 --> 00:25:00,844 You can't catch me now. 364 00:25:27,924 --> 00:25:30,124 [Munyang General Hospital] 365 00:25:46,124 --> 00:25:50,044 We may not be able to find a way to catch Kim Gye Sik. 366 00:25:58,804 --> 00:25:59,604 [Police] 367 00:26:01,404 --> 00:26:03,764 [Captain Kim Gye Sik] 368 00:26:03,844 --> 00:26:06,404 -Is that for me? -You're back. Yes. 369 00:26:06,884 --> 00:26:08,644 You never get stuff delivered to the office. 370 00:26:09,164 --> 00:26:11,324 I've never seen you get a package delivered to your desk. 371 00:26:12,124 --> 00:26:13,444 -Thank you. -No problem. 372 00:26:22,004 --> 00:26:24,164 [Y Courier] 373 00:26:25,524 --> 00:26:29,244 [Captain Kim Gye Sik] 374 00:26:50,484 --> 00:26:52,804 How's Andrei doing? Is he okay? 375 00:26:53,604 --> 00:26:54,764 You made the right decision. 376 00:26:55,724 --> 00:26:57,204 He's already been exposed anyway. 377 00:26:57,284 --> 00:26:59,124 He could've gotten all of us killed. 378 00:26:59,844 --> 00:27:02,124 Put a hold on your distribution and lie low. 379 00:27:03,244 --> 00:27:06,284 Hey, let's do some math. 380 00:27:07,284 --> 00:27:08,284 What? 381 00:27:10,204 --> 00:27:12,124 Why do you think I'm keeping you alive 382 00:27:13,004 --> 00:27:14,764 when I suffered huge losses because of you? 383 00:27:16,684 --> 00:27:20,044 Protecting my stuff is your job, isn't it? 384 00:27:21,324 --> 00:27:24,044 I got my products stolen 385 00:27:24,524 --> 00:27:26,684 and even had to give up on one of my boys, 386 00:27:27,804 --> 00:27:29,044 so I need to charge interest. 387 00:27:30,124 --> 00:27:33,204 I know you've been building your personal stash. 388 00:27:33,284 --> 00:27:35,564 You'll have to bring them all to me so we can be even. 389 00:27:38,884 --> 00:27:40,524 My personal stash? What are you talking about? 390 00:27:40,604 --> 00:27:41,684 You mean... 391 00:27:45,244 --> 00:27:46,604 The seized goods? 392 00:27:52,084 --> 00:27:55,284 Are you asking me to rob the police's storage facility for seized goods? 393 00:27:57,684 --> 00:27:58,804 Are you crazy? 394 00:27:59,524 --> 00:28:00,844 Yes. Didn't you know? 395 00:28:07,524 --> 00:28:08,524 [Get to work.] 396 00:28:18,844 --> 00:28:20,484 When you're driving through a tunnel, 397 00:28:21,764 --> 00:28:23,164 you see those signs 398 00:28:24,924 --> 00:28:29,484 that tell you how many meters to go to the left and how many to the right. 399 00:28:30,244 --> 00:28:31,804 They're there to help you escape 400 00:28:32,964 --> 00:28:35,924 in case you get trapped in a collapse. 401 00:28:40,564 --> 00:28:42,844 But you know, I always wondered this from time to time. 402 00:28:46,924 --> 00:28:48,604 What if I have rotten luck 403 00:28:50,604 --> 00:28:52,724 and get trapped right in the middle? 404 00:28:53,764 --> 00:28:54,764 Then, 405 00:28:55,724 --> 00:28:58,204 I'd have no idea which way to go to escape. 406 00:29:01,924 --> 00:29:02,964 Captain. 407 00:29:05,764 --> 00:29:07,364 I feel so lost right now. 408 00:29:10,804 --> 00:29:12,564 Have we come too far? 409 00:29:15,724 --> 00:29:16,764 Indeed, 410 00:29:19,804 --> 00:29:21,164 we have come too far. 411 00:29:25,564 --> 00:29:27,484 So we must keep going. 412 00:29:28,524 --> 00:29:30,364 That way, we can get closer to the exit. 413 00:29:48,324 --> 00:29:49,484 Are you crying? 414 00:29:50,484 --> 00:29:52,564 No, it's just a runny nose. 415 00:29:52,644 --> 00:29:54,764 "No, it's just a runny nose." 416 00:29:54,844 --> 00:29:57,644 Liar. You must've been scared. 417 00:29:58,084 --> 00:29:59,524 First time seeing someone get stabbed? 418 00:30:00,684 --> 00:30:01,964 This will haunt you for a long time. 419 00:30:03,204 --> 00:30:05,644 When I was a rookie, I saw Su Yeol 420 00:30:05,724 --> 00:30:07,804 get stabbed by some thugs and cried. 421 00:30:08,244 --> 00:30:10,644 My gosh. When I think about getting teased about that, 422 00:30:10,724 --> 00:30:13,644 I still get so angry. 423 00:30:14,324 --> 00:30:16,124 I can feel my anger rising. 424 00:30:16,204 --> 00:30:17,884 -It's rising, like this... -Sir. 425 00:30:18,324 --> 00:30:20,084 You must rest, or your wound will get infected. 426 00:30:20,164 --> 00:30:21,804 Hey, I know how to take care of my body. 427 00:30:21,884 --> 00:30:23,844 I need to do this. The muscles will help 428 00:30:23,924 --> 00:30:25,844 speed up the recovery time. 429 00:30:25,924 --> 00:30:27,084 Sir, please! 430 00:30:28,204 --> 00:30:29,644 If you keep this up... 431 00:30:30,564 --> 00:30:32,564 -I'm going to cry. -"I'm going to cry." 432 00:30:33,124 --> 00:30:34,284 Just eat this, okay? 433 00:30:36,284 --> 00:30:37,284 It's good. 434 00:30:38,484 --> 00:30:40,844 You two look like a couple. 435 00:30:43,364 --> 00:30:45,204 -Let me... I'll do it. -It's okay. 436 00:30:47,644 --> 00:30:49,644 -Isn't she pretty? -Your wife is too good for you. 437 00:30:56,364 --> 00:30:58,484 Hey, Ryu Su Yeol. 438 00:31:01,124 --> 00:31:02,084 Hey. 439 00:31:03,484 --> 00:31:06,524 Hey, I told you that I'd kill you if Jae Seon ever got hurt. 440 00:31:08,084 --> 00:31:10,284 Don't you know that he has three kids? 441 00:31:11,124 --> 00:31:12,084 I'm sorry. 442 00:31:12,164 --> 00:31:16,164 This is why I said I'd never go on a blind date with a cop. 443 00:31:16,604 --> 00:31:19,124 Did you really have to do this to your high school friend? 444 00:31:19,204 --> 00:31:21,364 Hold on. Let's get the facts straight. 445 00:31:21,444 --> 00:31:24,484 You two started seeing each other in secret and had Ji U-- 446 00:31:27,884 --> 00:31:30,444 -I'm sorry. -You don't need to look so sad. 447 00:31:30,884 --> 00:31:32,844 Jae Seon will live a long life. 448 00:31:33,884 --> 00:31:36,684 Apparently, his birth chart is filled with signs of longevity. 449 00:31:38,724 --> 00:31:39,964 Go inside. 450 00:31:40,044 --> 00:31:42,404 Jae Seon's wife is inside too. 451 00:31:49,004 --> 00:31:50,684 -Stop eating. -Why? 452 00:31:50,764 --> 00:31:52,444 You've already had too much. Lie down. 453 00:31:57,364 --> 00:31:58,644 Hello, Captain. 454 00:31:59,604 --> 00:32:00,884 Are you Jae Seon's wife? 455 00:32:01,124 --> 00:32:02,124 Pardon me? 456 00:32:04,164 --> 00:32:06,684 Officer O, can you put the knife away? 457 00:32:06,764 --> 00:32:08,724 Whenever I see that... It's making the pain worse. 458 00:32:10,924 --> 00:32:12,284 It's been here the whole time. 459 00:32:12,364 --> 00:32:14,044 -Su Yeol, help me up. -Okay. 460 00:32:15,364 --> 00:32:16,924 Hold on. Does it hurt? Careful. 461 00:32:17,044 --> 00:32:18,364 -It hurts. -Okay. 462 00:32:19,164 --> 00:32:21,004 -Is it that bad? -Yes, it's not looking good. 463 00:32:21,084 --> 00:32:23,324 He was working out with water bottles until a moment ago-- 464 00:32:23,404 --> 00:32:27,284 Officer O, I think I have a fever. Can you get me a wet towel? 465 00:32:27,644 --> 00:32:28,644 Sure. 466 00:32:33,604 --> 00:32:34,724 I'm sorry. 467 00:32:35,364 --> 00:32:38,444 For what? It's not like you stabbed me. 468 00:32:40,244 --> 00:32:41,884 Well, I do understand why you feel bad. 469 00:32:42,484 --> 00:32:45,604 I'm not going to lie. You really hurt my feelings. 470 00:32:46,884 --> 00:32:50,164 When you told me that you were going to deal with Kim Gye Sik by yourself, 471 00:32:51,444 --> 00:32:53,884 I thought, "Does he not need me anymore?" 472 00:32:54,764 --> 00:32:56,804 I felt useless. 473 00:32:56,924 --> 00:32:58,004 I see. I'm sorry. 474 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 And Gyeong Tae is... 475 00:33:01,044 --> 00:33:02,364 He's awfully slow-witted. 476 00:33:03,444 --> 00:33:04,604 Maybe that's why 477 00:33:05,204 --> 00:33:07,764 I feel exhausted. 478 00:33:09,684 --> 00:33:11,244 Right, I'm sorry. 479 00:33:12,004 --> 00:33:13,764 I guess you feel really bad. 480 00:33:17,484 --> 00:33:18,564 Su Yeol. 481 00:33:19,364 --> 00:33:20,764 On that note, 482 00:33:22,644 --> 00:33:25,764 do you have about 30 million won that you can spare? 483 00:33:27,404 --> 00:33:29,324 My landlord jacked up the rent deposit. 484 00:33:33,284 --> 00:33:34,324 No, I do not. 485 00:33:34,804 --> 00:33:35,844 You don't? 486 00:33:36,364 --> 00:33:38,724 You don't feel bad enough to lend me the money? 487 00:33:40,684 --> 00:33:44,004 I do want to help you out, but I really don't have that kind of money. 488 00:33:44,084 --> 00:33:45,164 I'm sorry for that too. 489 00:33:45,444 --> 00:33:46,684 Then what about Kim Gye Sik? 490 00:33:48,164 --> 00:33:50,444 -What? -Why won't you catch him? 491 00:33:51,804 --> 00:33:53,564 Now that I'm hurt, you need to cover for me too. 492 00:34:12,724 --> 00:34:13,924 Hey, Hui Gyeom. 493 00:34:14,124 --> 00:34:15,524 Kim Gye Sik and Jeong Chan Gi. 494 00:34:15,764 --> 00:34:18,244 They're going somewhere together in an unregistered vehicle. 495 00:34:19,244 --> 00:34:20,203 So? 496 00:34:20,804 --> 00:34:22,683 Are you tailing them by yourself right now? 497 00:34:22,804 --> 00:34:23,804 Yes. 498 00:34:24,284 --> 00:34:26,844 But I don't have a good feeling about where they're headed. 499 00:34:27,444 --> 00:34:29,444 The storage facility for seized items is also this way. 500 00:34:30,044 --> 00:34:32,364 And I know that the seized drugs have not yet been disposed of. 501 00:34:32,484 --> 00:34:33,603 Okay. 502 00:34:33,683 --> 00:34:35,764 I'll meet you there shortly. Don't move in alone! 503 00:35:00,964 --> 00:35:02,203 That scumbag... 504 00:35:21,204 --> 00:35:22,404 I'm ready, sir. 505 00:35:40,804 --> 00:35:41,644 Darn it. 506 00:35:54,484 --> 00:35:56,164 Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi. Get out! 507 00:36:09,004 --> 00:36:09,924 Freeze! 508 00:36:12,924 --> 00:36:14,164 Can you shoot me? 509 00:36:14,724 --> 00:36:15,924 You don't think I can do it? 510 00:36:16,564 --> 00:36:17,604 Then do it. 511 00:36:17,924 --> 00:36:18,924 I said, freeze! 512 00:36:22,484 --> 00:36:23,484 Hui Gyeom! 513 00:36:24,004 --> 00:36:25,004 Drop your gun. 514 00:36:30,164 --> 00:36:31,604 Are we just going to stand around? 515 00:36:34,404 --> 00:36:36,724 Chan Gi, hand it over. 516 00:36:56,204 --> 00:36:57,244 Captain. 517 00:37:01,644 --> 00:37:03,044 Kim Gye Sik. 518 00:37:05,004 --> 00:37:08,924 I can kill a person without even batting an eye. 519 00:37:11,044 --> 00:37:12,164 Put the gun down. 520 00:37:14,764 --> 00:37:15,764 Hui Gyeom. 521 00:37:16,284 --> 00:37:19,604 I'll explain everything later, so drop your gun first. 522 00:37:20,524 --> 00:37:21,924 Put the gun down, Hui Gyeom! 523 00:37:22,564 --> 00:37:25,124 Put it down, please! 524 00:37:41,004 --> 00:37:42,204 Kim Gye Sik. 525 00:37:43,764 --> 00:37:48,044 How low will you stoop? 526 00:37:51,884 --> 00:37:53,564 You should have shot me, Hui Gyeom. 527 00:37:56,364 --> 00:37:58,404 You said you'd arrest me. 528 00:38:01,724 --> 00:38:03,364 Just know that... 529 00:38:06,044 --> 00:38:07,604 you chose not to stop me. 530 00:39:10,524 --> 00:39:11,764 Darn it! 531 00:39:12,324 --> 00:39:15,164 Boss Yong, things got a little complicated. 532 00:39:15,844 --> 00:39:17,164 I don't think I can meet you there. 533 00:39:17,244 --> 00:39:19,764 If you want the stuff, get the money and your passport ready 534 00:39:19,844 --> 00:39:21,284 and meet me. 535 00:39:21,684 --> 00:39:22,764 As for where to meet... 536 00:39:27,404 --> 00:39:30,084 There's a derelict building in Samgyeong-dong. 537 00:39:30,524 --> 00:39:31,684 Munyang Metro. 538 00:39:32,004 --> 00:39:33,564 Meet me there. I won't wait long. 539 00:39:39,364 --> 00:39:41,484 It's funny how that was the first place that came to my mind. 540 00:39:44,444 --> 00:39:46,364 -Which way did he go? -Where did he go? 541 00:39:46,524 --> 00:39:47,604 Which way did he go? 542 00:39:47,844 --> 00:39:49,004 Captain, look. 543 00:39:50,804 --> 00:39:52,444 [Munyang Metro] 544 00:39:52,524 --> 00:39:53,684 "Munyang Metro"? 545 00:40:01,844 --> 00:40:04,524 Hey, throw the bag over. The rest of you, back off. 546 00:40:05,564 --> 00:40:06,684 I said, back off! 547 00:40:13,884 --> 00:40:15,124 [Evidence No. 2] 548 00:40:17,964 --> 00:40:19,084 [We got the stuff.] 549 00:40:23,844 --> 00:40:24,884 [Kill him.] 550 00:40:30,284 --> 00:40:31,284 We're good now, right? 551 00:40:35,524 --> 00:40:36,684 You think it's over? 552 00:40:39,924 --> 00:40:41,124 Back off, you jerks. 553 00:40:43,124 --> 00:40:44,564 I knew this would happen. 554 00:40:44,924 --> 00:40:45,924 Hey. 555 00:40:46,524 --> 00:40:50,124 Tell Boss Yong that I'm sorry I couldn't return them in good condition. 556 00:40:50,764 --> 00:40:51,884 Hey! 557 00:40:52,444 --> 00:40:53,924 Darn it. Talk about bad timing. 558 00:40:55,804 --> 00:40:57,204 Goodbye, you punks. 559 00:40:57,884 --> 00:41:00,644 -No! -Hey, you scumbag! Get back here! 560 00:41:01,804 --> 00:41:03,484 Captain, I got this. 561 00:41:04,084 --> 00:41:05,644 Drop your weapons and step forward! 562 00:41:05,724 --> 00:41:06,804 Come on, now! 563 00:41:16,964 --> 00:41:17,964 Darn it. 564 00:41:40,764 --> 00:41:41,844 This is why 565 00:41:44,484 --> 00:41:46,084 you should've just kept your old ways. 566 00:41:59,004 --> 00:42:00,084 Darn it. 567 00:42:01,284 --> 00:42:02,324 Jeez. 568 00:42:03,324 --> 00:42:06,084 Hey, I'm a wimp. 569 00:42:06,404 --> 00:42:09,404 Of course, I came wearing this because I knew you'd be here. 570 00:42:16,844 --> 00:42:17,884 Darn you... 571 00:43:00,284 --> 00:43:01,804 So this is it. 572 00:43:06,444 --> 00:43:08,564 I was so close... 573 00:43:11,084 --> 00:43:12,164 Do you know 574 00:43:13,884 --> 00:43:15,084 what I had to put up with 575 00:43:16,884 --> 00:43:18,124 to come this far? 576 00:43:21,564 --> 00:43:22,724 Do you think I'll get caught? 577 00:43:28,364 --> 00:43:29,484 At a place like this? 578 00:43:30,764 --> 00:43:33,724 You think I'll let you catch me? 579 00:43:56,364 --> 00:43:58,684 Darn it! 580 00:44:01,044 --> 00:44:02,124 Ryu Su Yeol. 581 00:44:11,764 --> 00:44:13,084 No! 582 00:44:14,164 --> 00:44:15,524 -Su Yeol, help me! -No! 583 00:44:16,124 --> 00:44:17,204 Hui Gyeom! 584 00:44:19,764 --> 00:44:20,764 No! 585 00:44:21,084 --> 00:44:23,164 No! 586 00:44:25,364 --> 00:44:26,724 Bring it back! No! 587 00:44:26,804 --> 00:44:28,324 -Darn it. -No! 588 00:44:29,004 --> 00:44:30,084 No! 589 00:44:33,564 --> 00:44:36,004 -So this was what it was all about? -No! 590 00:44:36,604 --> 00:44:37,924 Just for this? 591 00:44:38,724 --> 00:44:41,044 -You killed all your colleagues -Su Yeol! 592 00:44:41,124 --> 00:44:43,604 just for this? You shouldn't even call yourself human! 593 00:44:44,364 --> 00:44:47,364 No! Make it stop! No! 594 00:44:47,484 --> 00:44:48,924 My money! It's my money! 595 00:44:50,684 --> 00:44:51,804 My money! 596 00:45:01,324 --> 00:45:02,684 No! 597 00:45:17,724 --> 00:45:19,484 [Police] 598 00:45:29,564 --> 00:45:30,924 Hey, you... 599 00:45:31,604 --> 00:45:34,684 You... Where have you been? 600 00:45:34,764 --> 00:45:36,164 I went up there alone and... 601 00:45:36,764 --> 00:45:38,724 -I've been here the whole time. -What? 602 00:45:39,124 --> 00:45:40,884 -I've been here the whole time. -Where? 603 00:45:41,204 --> 00:45:42,284 Right by your side. 604 00:45:44,724 --> 00:45:48,284 Look at you, Su Yeol. You can handle these things pretty well on your own now. 605 00:46:11,404 --> 00:46:12,884 [Police] 606 00:47:08,924 --> 00:47:09,964 All right. 607 00:47:11,204 --> 00:47:12,724 -Go inside. -Okay. 608 00:47:13,244 --> 00:47:15,244 -Thanks for today. -No problem. 609 00:47:16,364 --> 00:47:17,684 Go in and get some rest. 610 00:47:18,844 --> 00:47:20,044 -All right, bye. -Bye. 611 00:47:27,284 --> 00:47:29,044 Hey, actually... 612 00:47:31,404 --> 00:47:33,764 Do you want to come in for a bit? 613 00:47:35,084 --> 00:47:36,164 What? 614 00:47:37,204 --> 00:47:41,124 Well, for that wound. 615 00:47:41,404 --> 00:47:43,924 You could probably use some ointment. 616 00:47:46,644 --> 00:47:48,004 Oh, is it deep? 617 00:47:48,484 --> 00:47:50,524 -No wonder it was all sore earlier. -Right? I knew it. 618 00:47:53,751 --> 00:47:55,111 -Come on in. -Thanks. 619 00:48:00,271 --> 00:48:01,391 Goodness. 620 00:48:05,191 --> 00:48:06,671 What? You still remember that? 621 00:48:11,671 --> 00:48:14,991 Yes. Well, it's hard to forget. 622 00:48:26,591 --> 00:48:29,271 -My gosh. -Hey, come in. 623 00:48:30,631 --> 00:48:32,231 Come on in. 624 00:48:32,951 --> 00:48:35,231 -Come in. It's all good now. -I can keep my shoes on, right? 625 00:48:37,991 --> 00:48:39,671 Jeez, my goodness. 626 00:48:40,311 --> 00:48:43,151 Look at all this dust in every nook and cranny. 627 00:48:43,431 --> 00:48:46,151 Shouldn't you hire professional cleaners? Why am I doing this? 628 00:48:46,391 --> 00:48:47,911 -Gosh. -Stop nagging me. 629 00:48:47,991 --> 00:48:49,471 Come here. Let me dress your wound. 630 00:48:49,551 --> 00:48:51,391 Come on. Sit here, please. 631 00:48:51,471 --> 00:48:53,191 I even got shot today. 632 00:48:53,271 --> 00:48:56,671 Hey, you're strong enough to throw people over and around, 633 00:48:56,751 --> 00:48:58,951 yet you don't have the energy to pick up your garbage? 634 00:48:59,031 --> 00:49:01,471 Look at that, all the food waste. 635 00:49:01,551 --> 00:49:03,471 That's how you get maggots. 636 00:49:03,551 --> 00:49:05,991 Just don't eat anything at home. 637 00:49:06,071 --> 00:49:08,191 Jeez, you're such a nagger. 638 00:49:08,471 --> 00:49:12,591 That's enough. Just sit here. Let me dress your wound. 639 00:49:13,591 --> 00:49:15,671 -Come on. Sit down. -Seriously... 640 00:49:16,271 --> 00:49:19,031 -Stop nagging. -Hey, look at that. 641 00:49:19,111 --> 00:49:20,631 How can I not nag after seeing that? 642 00:49:20,711 --> 00:49:23,151 In the past, I could clean your place... 643 00:49:24,311 --> 00:49:25,511 for you, but... 644 00:49:26,071 --> 00:49:28,111 I didn't know you had left these notes. 645 00:49:29,471 --> 00:49:30,711 You didn't even touch them. 646 00:49:32,311 --> 00:49:34,111 Adhesive bandages are in this box, right? 647 00:49:36,871 --> 00:49:38,991 [Sigh. Will you stop getting hurt? Su Yeol] 648 00:49:40,111 --> 00:49:41,911 -Come here. -Okay. 649 00:49:42,431 --> 00:49:44,231 -This will do. -This one here, right? 650 00:49:46,391 --> 00:49:48,791 -Careful. Be gentle. -There. Done. 651 00:49:53,591 --> 00:49:54,711 Now, go home. 652 00:50:04,031 --> 00:50:05,111 What? 653 00:50:26,351 --> 00:50:27,591 Don't hit me. 654 00:50:27,911 --> 00:50:30,551 That was mutual. 655 00:50:33,351 --> 00:50:34,431 I know. 656 00:51:01,271 --> 00:51:04,151 [Munyang Police Agency] 657 00:51:07,231 --> 00:51:08,431 Sorry I'm late. 658 00:51:08,951 --> 00:51:09,951 Thank you. 659 00:51:10,591 --> 00:51:12,071 What? Is he sleeping? 660 00:51:13,991 --> 00:51:15,951 I think he can finally sleep now. 661 00:51:16,991 --> 00:51:18,511 What do you mean? 662 00:51:19,911 --> 00:51:23,671 [You were at the scene when Kim Gye Sik killed Inspector Tak Min Su] 663 00:51:23,911 --> 00:51:25,511 and Sim Sang Ho, right? 664 00:51:26,391 --> 00:51:27,631 It's all true. 665 00:51:31,151 --> 00:51:33,151 The person who had Do Yu Gon killed 666 00:51:33,991 --> 00:51:36,551 and devised a plan to rob the storage facility for the seized items 667 00:51:40,431 --> 00:51:41,671 was Kim Gye Sik. 668 00:51:42,551 --> 00:51:45,871 Do you also admit that you were an accomplice to his crimes? 669 00:51:46,751 --> 00:51:47,751 Yes. 670 00:51:50,791 --> 00:51:51,911 I admit to all charges. 671 00:51:53,791 --> 00:51:55,751 [When Mr. Jeong Chan Gi said that,] 672 00:51:56,791 --> 00:51:58,551 he seemed relieved. 673 00:52:06,391 --> 00:52:09,591 I managed to drag you here in the end. 674 00:52:09,871 --> 00:52:11,871 Come on. This isn't my first time here. 675 00:52:13,511 --> 00:52:15,071 Wasn't it the same room before? 676 00:52:16,271 --> 00:52:18,911 When you tried everything you could to get me suspended? 677 00:52:23,231 --> 00:52:27,151 The truth never mattered to you from the get-go 678 00:52:27,951 --> 00:52:29,791 when you tried to take me down. 679 00:52:31,511 --> 00:52:32,511 Ryu Su Yeol. 680 00:52:34,391 --> 00:52:35,391 Do you think 681 00:52:36,511 --> 00:52:39,231 you and I are that different? 682 00:52:44,151 --> 00:52:45,111 No. 683 00:52:50,431 --> 00:52:51,471 But 684 00:52:52,471 --> 00:52:55,671 I had to hit the brakes pretty hard recently. 685 00:52:56,791 --> 00:52:59,271 So I gave it some thought since I couldn't go anywhere. 686 00:53:00,791 --> 00:53:03,551 And I did realize that I was heading the wrong way. 687 00:53:09,711 --> 00:53:12,271 I'm sure you had a few chances to do the same. 688 00:53:13,911 --> 00:53:18,671 Tak Min Su, Jeong Chan Gi, and Lee Hui Gyeom. 689 00:53:19,591 --> 00:53:22,151 They all tried to stop you at least once. 690 00:53:23,751 --> 00:53:27,911 It's you who ignored those chances, Kim Gye Sik. 691 00:53:29,231 --> 00:53:30,271 Isn't that right? 692 00:53:40,831 --> 00:53:42,151 -Good job. -Thanks. 693 00:53:42,351 --> 00:53:44,111 Are you sure you're okay? 694 00:53:44,191 --> 00:53:47,271 You bet I am. We're having a get-together. I ought to be okay even if I'm not. 695 00:53:48,071 --> 00:53:50,311 Gosh. Are we really done with this case now? 696 00:53:50,791 --> 00:53:53,671 Almost. But we still have one more person to catch. 697 00:53:54,431 --> 00:53:55,791 We do? 698 00:53:57,791 --> 00:53:59,391 Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi... 699 00:53:59,671 --> 00:54:01,551 We caught all of them. 700 00:54:01,911 --> 00:54:03,311 [Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol] 701 00:54:05,591 --> 00:54:10,031 Do you even understand what you're telling me? 702 00:54:13,751 --> 00:54:17,351 I perjured myself. And even if I was threatened, 703 00:54:17,631 --> 00:54:19,591 I still obstructed the investigation. 704 00:54:20,191 --> 00:54:22,871 I also had a part in fabricating and concealing the case. 705 00:54:23,271 --> 00:54:26,471 You're not asking me to cover that up? 706 00:54:26,551 --> 00:54:27,951 You want to be punished? 707 00:54:28,991 --> 00:54:30,151 You of all people? 708 00:54:31,911 --> 00:54:33,551 Are you not yourself right now? 709 00:54:33,631 --> 00:54:35,431 Did you do drugs again? 710 00:54:35,511 --> 00:54:37,031 Gosh, take me seriously. 711 00:54:37,111 --> 00:54:39,711 Anyway, go through the protocol. 712 00:54:39,791 --> 00:54:41,951 Let me know when there's a disciplinary committee meeting. 713 00:54:42,991 --> 00:54:45,591 Even if I get fired, I will pay for what I did. 714 00:54:53,311 --> 00:54:54,751 [Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol] 715 00:54:58,111 --> 00:54:59,431 Hurry. Bring it. 716 00:54:59,511 --> 00:55:00,551 Gosh. It all says "beef." 717 00:55:00,631 --> 00:55:02,351 -Great. -All right. 718 00:55:02,431 --> 00:55:03,471 Of course, it's beef. 719 00:55:03,551 --> 00:55:05,071 -Okay. -Nice. 720 00:55:06,111 --> 00:55:08,791 Can we all vote for beef? 721 00:55:09,231 --> 00:55:11,071 Why not? Do you want something else? 722 00:55:12,191 --> 00:55:14,231 No. I only want beef. 723 00:55:14,431 --> 00:55:15,511 -Yes. -Right. 724 00:55:16,231 --> 00:55:17,231 [Beef] 725 00:55:17,311 --> 00:55:18,631 -Okay. -Let's do this. 726 00:55:21,751 --> 00:55:22,831 Wait. 727 00:55:26,751 --> 00:55:28,231 This is my present for you. 728 00:55:28,471 --> 00:55:29,591 -What? -A present? 729 00:55:30,671 --> 00:55:31,991 It's not my birthday yet. 730 00:55:35,231 --> 00:55:36,271 What? 731 00:55:37,191 --> 00:55:38,231 Is that cowhide? 732 00:55:38,631 --> 00:55:40,391 Hey, you. Give me back my wallet. 733 00:55:40,871 --> 00:55:41,951 Where did it go? 734 00:55:42,191 --> 00:55:45,071 What the heck are you talking about? You took it earlier. 735 00:55:45,391 --> 00:55:47,311 Sir! What are you doing? 736 00:55:47,831 --> 00:55:49,231 Sir, are you suspecting me now? 737 00:55:49,311 --> 00:55:50,471 I wanted to check just in case. 738 00:55:50,551 --> 00:55:51,951 Just in case I took it? 739 00:55:52,031 --> 00:55:53,791 It's not like my wallet can walk away on its own. 740 00:55:54,791 --> 00:55:56,591 I put some money in it too. 741 00:55:57,631 --> 00:56:00,751 Why did you put money in here? You don't even have a lot of money. Gosh. 742 00:56:02,111 --> 00:56:03,951 Live long and prosper, sir. 743 00:56:04,471 --> 00:56:05,591 Hey. 744 00:56:07,071 --> 00:56:09,631 Sure. He's going to get rich with 1,000 won. 745 00:56:16,551 --> 00:56:19,351 Sir, are you crying? 746 00:56:20,271 --> 00:56:21,751 No. I'm not crying, you jerk. 747 00:56:22,151 --> 00:56:24,151 Right. You are crying. 748 00:56:26,231 --> 00:56:28,911 -Don't cry. -Don't cry. 749 00:56:28,991 --> 00:56:31,551 -I'm not crying. Come on! -Hold on. 750 00:56:31,631 --> 00:56:33,871 -Come with me. -Gosh. Hey. 751 00:56:37,311 --> 00:56:39,071 You just eat your food. I can get it myself. 752 00:56:44,111 --> 00:56:46,231 -This is tasty, Mom. -Yes. 753 00:56:46,551 --> 00:56:47,951 You always seem to get hurt these days. 754 00:56:49,591 --> 00:56:51,791 And why are you whimpering at night? 755 00:56:52,231 --> 00:56:53,311 Are you not well? 756 00:56:54,151 --> 00:56:56,671 Didn't you say that you were going to stop working in the field? 757 00:56:58,671 --> 00:57:00,791 Mom, I'm the one who's not well. 758 00:57:00,871 --> 00:57:02,031 I have protein deficiency. 759 00:57:02,351 --> 00:57:03,711 And I'm losing hair too. 760 00:57:03,791 --> 00:57:06,311 Look. My nails are chipping away. 761 00:57:06,391 --> 00:57:08,311 I won't work on dangerous cases now. Don't worry. 762 00:57:12,311 --> 00:57:15,431 Mom, should I quit my job 763 00:57:16,071 --> 00:57:17,871 and run the pizzeria with him? 764 00:57:20,191 --> 00:57:21,191 Su Yeol. 765 00:57:21,471 --> 00:57:23,311 My proud brother, Su Yeol. 766 00:57:23,751 --> 00:57:26,231 What can you possibly do at that small pizzeria? 767 00:57:26,311 --> 00:57:29,631 You can't do that. It's a disservice to our people. No way. 768 00:57:29,831 --> 00:57:32,511 Why not? Is it because you're secretly stealing money from the pizzeria? 769 00:57:32,711 --> 00:57:35,271 This is so tasty. You should have it. 770 00:57:36,471 --> 00:57:37,591 Just eat it. 771 00:57:37,991 --> 00:57:39,591 When will you move out, Su Yeol? 772 00:57:40,791 --> 00:57:42,351 You said you would be out of here in a month. 773 00:57:42,431 --> 00:57:44,231 Come on, Mom. 774 00:57:44,311 --> 00:57:47,871 I don't even spend a lot of time at home. It's like less than five hours. 775 00:57:48,031 --> 00:57:50,551 Gosh. Fine. I'll move out soon. 776 00:57:50,631 --> 00:57:51,911 Should I move out with you too? 777 00:57:51,991 --> 00:57:54,071 I can prepare meals for you. It'll be nice. 778 00:57:57,591 --> 00:57:59,911 What's that? What's this smell? 779 00:58:00,151 --> 00:58:01,151 You smell it too, right? 780 00:58:05,311 --> 00:58:07,191 Mom, you owe me 10,000 won. 781 00:58:07,271 --> 00:58:08,871 You owe me 100,000 in total now. 782 00:58:09,351 --> 00:58:10,751 -Oh, no. -We have a little bet going. 783 00:58:12,471 --> 00:58:14,631 Hey, it's pretty good money. 784 00:58:41,431 --> 00:58:44,591 Mom, go home and rest up. I'll wrap it up here. 785 00:58:50,431 --> 00:58:52,071 What did the owner say? 786 00:58:52,431 --> 00:58:54,151 The water leaked to the basement. 787 00:58:54,911 --> 00:58:57,311 They have to remove the flooring and fix the leak too. 788 00:58:57,711 --> 00:59:00,151 On top of that, they have to redo the renovation. 789 00:59:00,911 --> 00:59:03,831 Is he trying to use this chance to remodel the building? 790 00:59:03,911 --> 00:59:06,031 Exactly. Why didn't you turn the tap close? 791 00:59:06,111 --> 00:59:08,991 No. I definitely remember closing the tap. 792 00:59:09,791 --> 00:59:13,031 Mom. Weren't you the last one to leave the kitchen yesterday? 793 00:59:13,111 --> 00:59:14,631 Stop blaming Mom. 794 00:59:15,871 --> 00:59:18,711 How much? How much is the damage? 795 00:59:19,551 --> 00:59:22,111 About 20 million won. 796 00:59:22,191 --> 00:59:23,431 You mean 20 million won? 797 00:59:24,711 --> 00:59:27,471 -Exactly. He's totally ripping us off! -Darn it. 798 00:59:28,431 --> 00:59:29,631 Gosh. 799 00:59:34,151 --> 00:59:36,351 Come on! You little... 800 00:59:36,551 --> 00:59:39,151 Sir, I was totally sleep-deprived, 801 00:59:39,231 --> 00:59:42,191 so my judgment was clouded. I was completely out of my mind. 802 00:59:42,271 --> 00:59:43,951 Please find generosity in your heart 803 00:59:44,031 --> 00:59:46,351 and let me have my ID and gun back. 804 00:59:48,271 --> 00:59:50,631 Hey, come here. 805 00:59:50,791 --> 00:59:51,791 Hey, Su Yeol. 806 00:59:51,871 --> 00:59:52,791 Yes? 807 00:59:53,671 --> 00:59:55,431 Goodness. Look at you. 808 00:59:55,711 --> 00:59:57,511 [Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol] 809 00:59:57,831 --> 00:59:58,311 [Subsection Chief Gwak Bong Pil] 810 00:59:58,391 --> 01:00:01,311 I was worried that you had changed. 811 01:00:01,431 --> 01:00:02,911 I was super worried. 812 01:00:03,791 --> 01:00:05,711 Changed? Not possible. I never change. 813 01:00:07,071 --> 01:00:08,271 You little... 814 01:00:09,071 --> 01:00:10,071 Right. 815 01:00:10,551 --> 01:00:13,271 Hey, we should never change. 816 01:00:13,351 --> 01:00:15,591 Yes, sir. I'll do my best to serve you. 817 01:00:16,271 --> 01:00:17,191 Salute. 818 01:00:17,791 --> 01:00:19,671 I already smoothed out everything. 819 01:00:19,751 --> 01:00:21,991 Don't worry about a thing. Just go. You'll be fine. 820 01:00:23,071 --> 01:00:26,751 -You're the best, Future Commissioner. -Hey. 821 01:00:26,991 --> 01:00:29,111 Hey. Commissioner? No way. 822 01:00:29,391 --> 01:00:30,551 You're the best. 823 01:00:31,231 --> 01:00:32,231 Hey. 824 01:00:35,111 --> 01:00:37,791 Hey. By the way, 825 01:00:38,231 --> 01:00:41,111 you need to get some counseling. 826 01:00:41,191 --> 01:00:42,551 Pardon? Counseling? 827 01:00:42,631 --> 01:00:45,511 Your story of getting drugged and threatened was corroborated by a witness. 828 01:00:45,591 --> 01:00:47,431 So luckily, you could dodge that one. 829 01:00:47,511 --> 01:00:50,111 But they need to check your condition to see if you can perform 830 01:00:52,111 --> 01:00:53,951 My condition? 831 01:00:54,031 --> 01:00:56,351 Our agency has a designated therapist. 832 01:00:56,511 --> 01:00:58,591 You know the shelter that takes care of teenage runaways? 833 01:00:58,671 --> 01:01:01,151 It's called Dream Youth Shelter. He works there. 834 01:01:01,471 --> 01:01:05,391 Gosh. From what I heard, he's the best therapist. Okay? 835 01:01:06,231 --> 01:01:08,791 Go see the therapist. And don't be late for the appointment. Go. 836 01:01:08,871 --> 01:01:11,351 Wait. A therapist? 837 01:01:11,471 --> 01:01:12,311 [Subsection Chief Gwak Bong Pil] 838 01:01:12,391 --> 01:01:13,751 Dream Youth Shelter... 839 01:01:15,351 --> 01:01:16,631 You made a donation there. 840 01:01:17,391 --> 01:01:19,591 Hey, I bet he'll be super nice with you. Right? 841 01:01:20,431 --> 01:01:21,751 Hey, that little... 842 01:01:28,871 --> 01:01:30,591 What? What is it this time? 843 01:01:30,751 --> 01:01:31,751 Nothing. 844 01:01:32,951 --> 01:01:35,031 [Bar] 845 01:01:41,351 --> 01:01:42,311 [Evidence No. 2] 846 01:01:43,991 --> 01:01:45,151 We got the stuff. 847 01:02:07,991 --> 01:02:11,431 You lost my money and stuff. 848 01:02:11,871 --> 01:02:14,031 I'm... I'm sorry. 849 01:02:15,591 --> 01:02:16,911 Not to worry. 850 01:02:27,431 --> 01:02:29,391 [No Smoking] 851 01:02:50,791 --> 01:02:52,671 [Ministry of Justice] 852 01:02:52,871 --> 01:02:55,271 [Emergency Transport] 853 01:03:04,751 --> 01:03:06,191 No... 854 01:03:51,671 --> 01:03:54,551 [Dream Youth Shelter] 855 01:04:14,191 --> 01:04:15,231 Hello. 856 01:04:17,511 --> 01:04:19,711 I'm Superintendent Ryu Su Yeol of Munyang Police Agency. 857 01:04:20,671 --> 01:04:23,591 Right. I got the call. Please come on in. 858 01:04:23,671 --> 01:04:24,631 Okay. 859 01:04:36,351 --> 01:04:38,591 [Contribution Award, With Our Deepest Appreciation] 860 01:04:41,191 --> 01:04:42,751 [In Appreciation for Your Service] 861 01:04:48,511 --> 01:04:52,911 Are you going to film our session? 862 01:04:54,391 --> 01:04:56,471 Yes. Recording it helps me treat my patients. 863 01:04:57,351 --> 01:04:59,111 It won't bother you once you get used to it. 864 01:05:00,271 --> 01:05:01,231 I see. 865 01:05:06,991 --> 01:05:10,551 You went through a lot of incidents for the past couple of months, 866 01:05:10,631 --> 01:05:11,751 Mr. Ryu. 867 01:05:12,271 --> 01:05:16,031 Yes. Well, it just happened that way. It's common in my line of work. 868 01:05:17,991 --> 01:05:19,671 Are you getting good-quality sleep? 869 01:05:22,151 --> 01:05:23,631 Well, 870 01:05:23,711 --> 01:05:27,511 only a few police officers in Korea get to sleep well at night. 871 01:05:31,551 --> 01:05:32,631 You have 872 01:05:34,151 --> 01:05:35,311 beautiful eyes. 873 01:05:36,311 --> 01:05:37,311 Pardon? 874 01:05:48,871 --> 01:05:52,031 Then shall we talk about the most recent incident you went through? 875 01:05:52,471 --> 01:05:54,631 You were drugged against your will. 876 01:05:55,271 --> 01:05:57,231 And you saw a man die in front of you. 877 01:05:58,111 --> 01:06:00,631 And you were forced to participate in the crime. 878 01:06:02,031 --> 01:06:04,471 How did you feel then? 879 01:06:05,871 --> 01:06:08,111 What do you mean? Feel about what? 880 01:06:09,511 --> 01:06:12,711 You were in a situation that was beyond your control for a long time. 881 01:06:13,391 --> 01:06:15,551 Didn't you feel a sense of shame toward yourself 882 01:06:16,791 --> 01:06:19,751 or lethargic about life? 883 01:06:23,071 --> 01:06:24,151 Well, 884 01:06:25,151 --> 01:06:26,311 did I have to? 885 01:06:27,271 --> 01:06:30,111 I go through all sorts of things when I work on cases. 886 01:06:30,311 --> 01:06:31,431 Then how about now? 887 01:06:32,631 --> 01:06:35,191 Is everything under your control? 888 01:06:40,951 --> 01:06:42,071 Yes. Sure. 889 01:06:43,311 --> 01:06:47,231 I can control myself just like everyone. I'm doing okay. 890 01:06:52,991 --> 01:06:57,031 But why do you keep looking at other places? 891 01:06:59,031 --> 01:07:00,111 Pardon? 892 01:07:01,791 --> 01:07:03,511 Do you see anyone else here 893 01:07:04,871 --> 01:07:06,111 other than us? 894 01:07:13,871 --> 01:07:15,551 No. 895 01:07:25,311 --> 01:07:27,631 -Let's stop here for today. -Okay. 896 01:07:28,311 --> 01:07:31,311 For today? You want me to come back here? 897 01:07:31,791 --> 01:07:35,271 I want to talk about your childhood in our next session. 898 01:07:38,471 --> 01:07:39,631 My childhood? 899 01:08:00,511 --> 01:08:01,871 [It was Jae Hui.] 900 01:08:02,791 --> 01:08:06,191 [In Jae Hui. My real name.] 901 01:08:16,991 --> 01:08:20,031 [I was beaten up more days than I had food.] 902 01:08:20,911 --> 01:08:22,871 [After my father died,] 903 01:08:24,031 --> 01:08:25,511 [I was adopted right away.] 904 01:08:29,751 --> 01:08:32,190 [Like the day of my father's death,] 905 01:08:34,591 --> 01:08:36,270 [six months prior to his death] 906 01:08:37,791 --> 01:08:39,310 [are nothing but blank memories.] 907 01:08:41,911 --> 01:08:43,951 [I don't know why I can't remember those six months.] 908 01:08:46,270 --> 01:08:48,591 [Why did I only lose my memories from those months?] 909 01:08:50,671 --> 01:08:52,270 [I don't know why.] 910 01:09:48,230 --> 01:09:49,511 [How did you...] 911 01:10:19,271 --> 01:10:21,071 [Bad, Evil, Crazy] 912 01:10:21,151 --> 01:10:23,711 [Bad and Crazy] 913 01:10:24,311 --> 01:10:26,391 Why is your face getting red like you're aroused? 914 01:10:26,471 --> 01:10:28,071 No. It's not. 915 01:10:28,151 --> 01:10:30,031 I'm working as your team's backup for now. 916 01:10:32,391 --> 01:10:33,991 Something happened between you two, right? 917 01:10:34,871 --> 01:10:37,151 [You and Lee Hui Gyeom started this whole mess!] 918 01:10:37,231 --> 01:10:39,591 Get rid of all the Eyes, Eyeballs, or whatever it's called. 919 01:10:39,671 --> 01:10:41,111 My father died. 920 01:10:41,631 --> 01:10:42,711 Stay away from me! 921 01:10:43,231 --> 01:10:45,391 [She filed a report of possible domestic abuse.] 922 01:10:45,471 --> 01:10:46,751 Could that have been a motive? 923 01:10:46,831 --> 01:10:48,751 So what's next? 924 01:10:48,831 --> 01:10:50,431 So you're saying 925 01:10:50,511 --> 01:10:52,151 someone manipulated her to commit murder? 926 01:10:52,711 --> 01:10:54,111 [For what though?] 927 01:10:54,191 --> 01:10:56,831 [I think I'm the target.] 928 01:10:57,764 --> 01:10:59,730 [Subtitles by iQIYI] 929 01:10:59,811 --> 01:11:01,958 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.