Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:22,280
Oppilaat, miksi sanotaan etäisyyttä
yksinkertaisen suljetun muodon ympärillä?
2
00:00:22,360 --> 00:00:24,120
Palaan viiden minuutin päästä.
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,760
Rettelöitsijöitä rangaistaan.
4
00:00:32,280 --> 00:00:34,960
Sarthak!
5
00:00:37,280 --> 00:00:38,360
Mitä tapahtui?
6
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
En tiedä.
Hän on ollut kangistunut siitä asti.
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,880
Tekikö psyko hänelle jotain?
8
00:00:46,880 --> 00:00:47,720
Minulla on idea.
9
00:00:50,440 --> 00:00:51,440
Sarthak.
10
00:00:52,000 --> 00:00:53,440
Katso, mitä osaan.
11
00:00:55,280 --> 00:00:56,600
Siistiä.
12
00:00:58,160 --> 00:01:00,280
Lopeta kirjoittaminen, nörtti!
13
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Anna hänen kirjoittaa.
14
00:01:02,040 --> 00:01:04,160
Hän pissaa housuun, jos näkee tämän.
15
00:01:24,760 --> 00:01:25,800
Dhruv!
16
00:01:36,280 --> 00:01:40,800
RETTELÖITSIJÖITÄ RANGAISTAAN.
17
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
Sen lapsen kanssa sattuu
jatkuvasti outoja juttuja.
18
00:02:26,280 --> 00:02:29,160
Ensin koiranpennut, nyt tämä poika.
19
00:02:29,680 --> 00:02:31,320
Mitähän muuta on tulossa?
20
00:02:31,400 --> 00:02:32,880
Oletko sokea?
21
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Sinä!
22
00:03:11,520 --> 00:03:12,440
TERVETULOA
23
00:03:12,520 --> 00:03:13,760
Hei, muusikko. Hei!
24
00:03:14,520 --> 00:03:16,280
- Muusikko?
- Mitä helvettiä?
25
00:03:16,360 --> 00:03:17,400
Oletko seonnut?
26
00:03:17,840 --> 00:03:19,760
Miksi suutut noin kovasti?
27
00:03:20,920 --> 00:03:22,320
Vitsailin vaan.
28
00:03:22,400 --> 00:03:25,240
Kaikki pilailivat
toistensa kanssa koko illan.
29
00:03:25,320 --> 00:03:27,520
Ei ihme, että Suyash nukkuu vielä.
30
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
Näytelmää pitää harjoitella.
31
00:03:29,360 --> 00:03:30,640
Hän nukahti aikaisin.
32
00:03:30,720 --> 00:03:33,600
Kauneusuni on tarpeen,
koska kaunotar hylkäsi hänet.
33
00:03:36,520 --> 00:03:37,800
Kuka tämän teki?
34
00:03:38,360 --> 00:03:39,640
Joku teistäkö?
35
00:03:40,640 --> 00:03:42,120
Rauhoitu. Mikä tämä on?
36
00:03:43,360 --> 00:03:44,600
VARJOPOIKA
37
00:03:48,680 --> 00:03:49,920
Mitä hittoa!
38
00:03:52,200 --> 00:03:54,560
Rajat ei voinut tehdä tätä,
39
00:03:54,640 --> 00:03:57,000
koska ei voi edes koskea kirjoihin.
40
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
Kaverit, olen tosissani.
Jokin on hullusti.
41
00:04:02,200 --> 00:04:03,280
Yritä koskea siihen.
42
00:04:11,880 --> 00:04:12,840
Voi luoja.
43
00:04:13,760 --> 00:04:14,920
Se olet vain sinä!
44
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Anna se takaisin.
45
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
Kuulen ääniä.
46
00:04:26,200 --> 00:04:27,120
Näen asioita.
47
00:04:27,200 --> 00:04:29,520
- Menetän järkeni, tohtori.
- Kuuntele.
48
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
Jos se on liikaa, tule takaisin.
49
00:04:31,880 --> 00:04:33,560
En voi tulla.
50
00:04:34,200 --> 00:04:38,360
Laitoin kaiken toivoni tapaamiseen.
Hän ei edes ole täällä. Ninad ei tullut.
51
00:04:38,480 --> 00:04:41,680
Adhiraj, soitetaan videopuhelu.
Se voi olla sivuvaikutus.
52
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
Hän ei antanut anteeksi.
53
00:04:43,360 --> 00:04:47,160
Etsimäsi ratkaisu ei ole Ninad,
vaan sinä itse...
54
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
Minä tässä.
55
00:04:55,360 --> 00:04:59,240
En salakuunnellut.
Tulin vain katsomaan, oletko kunnossa.
56
00:05:00,240 --> 00:05:01,320
Oletko ahdistunut?
57
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
Muistatko tämän, Malvika?
58
00:05:11,720 --> 00:05:12,920
Ninadin sarjakuva.
59
00:05:16,320 --> 00:05:17,920
Sano, etten ole hullu.
60
00:05:18,000 --> 00:05:21,560
Tunnethan heidät.
Unohda se. Se oli vain pila.
61
00:05:21,640 --> 00:05:23,040
Hyvä on, se oli pila.
62
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
Mutta miksei hän tullut?
63
00:05:26,360 --> 00:05:28,720
Adi, teit yhden virheen 15 vuotta sitten.
64
00:05:29,160 --> 00:05:31,280
Muuttaisit sen, jos voisit.
65
00:05:31,360 --> 00:05:34,040
Kuinka kauan aiot rangaista itseäsi siitä?
66
00:05:36,440 --> 00:05:38,680
Ihan sama, miksei hän tullut.
67
00:05:38,760 --> 00:05:39,920
Anna sen olla.
68
00:05:40,000 --> 00:05:41,640
En pysty.
69
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Olen menettänyt kaikki rakkaani.
70
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
En voi tuoda heitä takaisin.
71
00:05:48,200 --> 00:05:50,080
Mutta voin tuoda Ninadin takaisin.
72
00:05:54,240 --> 00:05:55,280
Haluan tietää.
73
00:06:02,840 --> 00:06:04,560
Se on pyhissä kirjoituksissa.
74
00:06:05,080 --> 00:06:08,480
Sielu siirtyy kehosta toiseen.
75
00:06:09,160 --> 00:06:10,720
Aseet eivät läpäise sitä,
76
00:06:11,280 --> 00:06:13,120
tuli ei polta sitä.
77
00:06:14,480 --> 00:06:19,000
Kuolemme, mutta sielumme elää edelleen.
78
00:06:23,040 --> 00:06:24,680
Kun kuolemme, kuolemme.
79
00:06:25,440 --> 00:06:26,560
Siinä se.
80
00:06:29,880 --> 00:06:31,400
Englanniksi on sanonta.
81
00:06:32,280 --> 00:06:35,520
"Kaikki on
teoreettisesti mahdotonta, kunnes
82
00:06:36,080 --> 00:06:37,040
"se tehdään."
83
00:06:38,120 --> 00:06:40,720
Psykologina tiedät,
84
00:06:40,800 --> 00:06:45,360
että jopa tieteellinen päättely
tekee tilaa mahdottoman mahdollisuudelle.
85
00:06:47,320 --> 00:06:51,040
Mutta uskot sen vain, jos näet sen itse.
86
00:06:53,720 --> 00:06:56,800
Oletko siis nähnyt dekaani Vyasin hengen?
87
00:06:58,200 --> 00:07:01,880
Näin jotain, mitä en ole osannut selittää
88
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
tai ymmärtää itse.
89
00:07:03,400 --> 00:07:04,520
Mutta tänään
90
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
luokkahuoneessa
91
00:07:06,640 --> 00:07:09,080
oppilas pisti itseään harpilla.
92
00:07:09,680 --> 00:07:14,480
Ammumme itseämme jalkaan,
kun emme suorita puhdistusrituaaleja.
93
00:07:15,160 --> 00:07:17,080
Ninad Raman, 2007.
94
00:07:19,800 --> 00:07:21,640
Oletko varma nimestä?
95
00:07:21,720 --> 00:07:23,840
Tietenkin. Olen varma.
96
00:07:25,240 --> 00:07:26,840
Palvelin ei taida toimia.
97
00:07:29,080 --> 00:07:31,760
Mutta on varmasti oppilastietokansio.
98
00:07:31,840 --> 00:07:32,840
Niin on.
99
00:07:32,920 --> 00:07:36,680
Vuotta 2010 edeltävät tiedot
ovat arkistohuoneessa.
100
00:07:37,240 --> 00:07:38,960
Mutta sen hoitajalla on kiire.
101
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
Henkilökunta esiintyy tänään.
102
00:07:42,200 --> 00:07:43,040
Kiitos.
103
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
Nähdään. Hei.
104
00:07:53,800 --> 00:07:57,120
Vanhoista kansioista
voi löytyä osoite tai puhelinnumero.
105
00:07:57,200 --> 00:08:01,200
Virkailija sanoi, että vuotta 2010
edeltävät tiedot ovat arkistossa.
106
00:08:01,760 --> 00:08:04,360
Mutta työntekijöillä on kiire. Joten...
107
00:08:06,600 --> 00:08:07,560
Mikä hätänä?
108
00:08:08,720 --> 00:08:09,800
Eilen illalla
109
00:08:11,240 --> 00:08:13,960
näin pelästyneen Vedantin istuvan yksin
110
00:08:14,760 --> 00:08:17,960
ruokasalissa. Hän ei syönyt, ei puhunut.
111
00:08:20,360 --> 00:08:21,800
Se muistutti Ninadista.
112
00:08:23,760 --> 00:08:24,840
Varjopojasta.
113
00:08:26,960 --> 00:08:28,520
Tulin tänne hänen takiaan.
114
00:08:30,880 --> 00:08:34,040
Mutta luulen,
ettei hän ole täällä minun takiani.
115
00:08:35,160 --> 00:08:39,280
Supriya, entä jos saa mahdollisuuden
korjata elämän suurimman virheen?
116
00:08:40,520 --> 00:08:42,880
Ninadin kanssa puhuminen
on se mahdollisuus.
117
00:08:44,480 --> 00:08:45,400
Ole kiltti, auta.
118
00:08:47,840 --> 00:08:48,720
Ole kiltti.
119
00:08:49,200 --> 00:08:50,360
Mikä koko nimi on?
120
00:08:51,480 --> 00:08:52,600
Ninad Raman.
121
00:09:02,520 --> 00:09:04,600
Teit sen taas.
122
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
Minkä?
123
00:09:07,480 --> 00:09:09,720
Mursit minut tunteellisella tarinalla.
124
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
Olet hyvä. Mennään.
125
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
Kiitos.
126
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
Sarthak!
127
00:09:15,720 --> 00:09:17,000
Hei, Sarthak.
128
00:09:17,520 --> 00:09:20,000
He sitovat Dhruvia sisällä. Mene!
129
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
Dhruv ei tehnyt sitä.
130
00:09:45,160 --> 00:09:46,240
Sarthak, mitä...
131
00:09:50,000 --> 00:09:53,160
Lääkäri tapaa sinut illalla.
Onko selvä? Lepää.
132
00:09:57,400 --> 00:09:59,200
SAIRASOSASTO
133
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Suyash!
134
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Hitto!
135
00:10:28,640 --> 00:10:30,160
Oikeasti?
136
00:10:30,240 --> 00:10:32,440
Nytkö pelottelet ihmisiä käytävillä?
137
00:10:32,520 --> 00:10:33,760
- Mitä?
- Kasva aikuiseksi!
138
00:10:34,320 --> 00:10:36,640
- Ällöttävää.
- Miksi olet niin vihainen?
139
00:10:37,280 --> 00:10:39,040
Käyttäytyy kuin lapsi.
140
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Suyash!
141
00:11:09,440 --> 00:11:10,640
Missä hän on?
142
00:11:16,280 --> 00:11:17,320
Hyvää huomenta.
143
00:11:17,400 --> 00:11:21,760
Rakkaat opettajanne esittävät
teille tänään näytelmän.
144
00:11:22,480 --> 00:11:26,200
Sen nimi on: Mitä jos epäonnistumme?
145
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
Enää ei odoteta.
146
00:11:29,920 --> 00:11:31,320
Aloitetaan.
147
00:11:31,400 --> 00:11:33,680
Hei, Chomu Chandra puhuu englantia.
148
00:11:35,240 --> 00:11:38,480
Tässä vuorosananne.
Sitten tulen ja sanon tämän.
149
00:11:38,560 --> 00:11:40,600
Kaverit, olen väsynyt.
150
00:11:42,080 --> 00:11:43,400
Tarkistin asuntolat.
151
00:11:43,880 --> 00:11:46,520
En löytänyt Suyashia.
En tiedä, missä hän on.
152
00:11:48,000 --> 00:11:50,120
Miten niin?
153
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Katso tätä, mitä tapahtuu?
154
00:11:51,880 --> 00:11:53,920
- Dev, olisitko kiltti?
- Soitan hänelle.
155
00:11:54,000 --> 00:11:55,160
Katso, Malu.
156
00:11:55,600 --> 00:11:57,880
Tosi paha. Näytä hänelle.
157
00:11:58,400 --> 00:11:59,920
- Katso.
- Pese kätesi ensin.
158
00:12:00,000 --> 00:12:01,040
Voi paska!
159
00:12:01,360 --> 00:12:02,240
Tämä kaveri...
160
00:12:02,320 --> 00:12:05,200
- Jokin verkko-ongelma.
- Ehkä hän lähti Nancyn perään.
161
00:12:05,280 --> 00:12:06,880
Hänen olisi pitänyt ilmoittaa.
162
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
Vanha Malvika on palannut.
163
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
Hei! Rauhoitu.
164
00:12:11,560 --> 00:12:12,400
Malvika.
165
00:12:12,960 --> 00:12:15,560
Voiko joku korvata Suyashin näytelmässä?
166
00:12:18,360 --> 00:12:19,360
Onko ketään?
167
00:12:31,120 --> 00:12:32,080
Sanoin sinulle,
168
00:12:32,760 --> 00:12:35,000
että tämä vaatii tiimityötä.
169
00:12:35,840 --> 00:12:37,600
Luoja! Niitä ei ole merkitty.
170
00:12:38,000 --> 00:12:40,960
Henkilökunnalla on kiire näytelmän kanssa.
171
00:12:41,640 --> 00:12:42,800
Mistä aloitetaan?
172
00:12:44,600 --> 00:12:46,360
Taidan aloittaa tästä.
173
00:12:46,440 --> 00:12:47,920
Mikset ole näytelmässä?
174
00:12:48,440 --> 00:12:51,880
Hetkikin henkilökunnan tiloissa
heidän kanssaan, ja sekoan.
175
00:12:52,440 --> 00:12:53,920
Miten voisin näytellä?
176
00:12:54,400 --> 00:12:56,880
Et taida pitää Nilgiri Valley Schoolista.
177
00:12:57,920 --> 00:12:59,800
En Old Boysien tavoin.
178
00:13:01,440 --> 00:13:03,960
Puhutte koulusta kunnioittaen.
179
00:13:04,040 --> 00:13:06,000
Kuin kaikki olisi täydellistä.
180
00:13:07,680 --> 00:13:11,520
Kaukana maailmasta,
vuoren huipulla, jäätävässä kylmyydessä.
181
00:13:11,640 --> 00:13:14,120
Lisää siihen henkilöstön jäsenten tyhmyys.
182
00:13:14,800 --> 00:13:17,720
Haamuja, henkiä, rituaaleja.
Kaikkea vielä.
183
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Adhiraj?
184
00:13:32,920 --> 00:13:34,040
Adhiraj?
185
00:13:41,760 --> 00:13:42,880
Adhiraj!
186
00:13:51,400 --> 00:13:52,360
Adhiraj!
187
00:14:03,880 --> 00:14:04,960
Säikäytit minut!
188
00:14:05,560 --> 00:14:08,560
Luulin, että vain typerät opettajat
pelkäävät aaveita.
189
00:14:10,200 --> 00:14:11,280
Se oli vain
190
00:14:11,840 --> 00:14:14,400
hölmö vanha
Nilgiri Valley School -kepponen.
191
00:14:14,480 --> 00:14:17,960
Sisäoppilaitokset tarvitsevat
psykologeja sellaisten vuoksi.
192
00:14:18,760 --> 00:14:21,000
Lapsuuden traumat eivät unohdu ikinä.
193
00:14:22,120 --> 00:14:25,600
Aikuiset käyvät terapiassa
parantamassa lapsuuden arpia.
194
00:14:27,600 --> 00:14:30,200
Usko minua,
tiedän sen paremmin kuin kukaan.
195
00:14:32,160 --> 00:14:34,080
Menetin vanhempani, kun olin kymmenen.
196
00:14:37,800 --> 00:14:38,920
Olen pahoillani.
197
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Se riittää minusta.
198
00:14:44,160 --> 00:14:48,160
Miksi sinä olet täällä,
kaukana maailmasta, kylmyydessä,
199
00:14:48,720 --> 00:14:50,560
koulun psykologina?
200
00:14:51,280 --> 00:14:53,080
Ketä sinä pakenet?
201
00:14:57,680 --> 00:15:00,240
Toivottavasti en ollut tunkeileva.
202
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Et.
203
00:15:04,320 --> 00:15:05,440
Poikani Abhi
204
00:15:06,760 --> 00:15:08,080
on viisivuotias.
205
00:15:09,440 --> 00:15:10,920
Hän asuu isänsä kanssa.
206
00:15:12,960 --> 00:15:17,400
Menetin huoltajuuden, koska en voinut
osoittaa olevani vakavarainen.
207
00:15:17,880 --> 00:15:19,200
Ehkä tällä työllä...
208
00:15:20,080 --> 00:15:21,640
Näetkö poikaasi usein?
209
00:15:28,080 --> 00:15:29,200
En tarpeeksi usein.
210
00:15:32,680 --> 00:15:34,480
Tule, etsitään se kansio.
211
00:16:06,600 --> 00:16:08,280
RAMAN, NINAD
VUOSIKURSSI 2007
212
00:16:14,880 --> 00:16:15,760
OPPILASTIEDOT
213
00:16:29,120 --> 00:16:31,040
AIHE: LOMA-ANOMUS
214
00:16:33,440 --> 00:16:34,400
Ei onnea.
215
00:16:37,840 --> 00:16:39,240
Löysitkö mitään?
216
00:16:41,960 --> 00:16:43,480
- Löysin sen.
- Oikeastiko?
217
00:16:50,480 --> 00:16:54,560
Nykyinen osoite Raman Cafe.
Mutta päivitys on vuodelta 2007.
218
00:16:54,640 --> 00:16:56,480
Se suljettiin vuosia sitten.
219
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
Toinen osoite on Kotagirissa.
220
00:17:00,000 --> 00:17:03,400
Isovanhempien koti.
Hän kävi siellä lomilla.
221
00:17:03,920 --> 00:17:06,200
He saattavat tietää jotain Ninadista.
222
00:17:07,240 --> 00:17:10,160
Tai saatat löytää Ninadin sieltä.
223
00:17:13,320 --> 00:17:15,400
Kotagiri on vain tunnin matkan päässä.
224
00:17:17,680 --> 00:17:18,520
Niin.
225
00:17:24,240 --> 00:17:26,720
Entä jos epäonnistumme?
226
00:17:28,560 --> 00:17:33,400
Nähdään kello 17.00 Chauhan Lawnsissa
dekaani Vyasin patsaan paljastuksessa.
227
00:17:33,480 --> 00:17:34,680
Paljon kiitoksia.
228
00:17:40,920 --> 00:17:43,080
Älkää nyt, viimeinen ilta. Juodaan.
229
00:17:43,200 --> 00:17:44,560
- Mutta...
- Tule!
230
00:17:44,680 --> 00:17:46,960
Hei! Tarjoilen sinulle viskin jäillä.
231
00:17:47,040 --> 00:17:48,320
- Oletko varma?
- Tule.
232
00:17:48,960 --> 00:17:51,080
Kiirehdi. Ilmaista viskiä!
233
00:17:52,440 --> 00:17:53,280
Hei.
234
00:17:53,320 --> 00:17:54,760
Se on vain hölmö näytelmä.
235
00:17:55,440 --> 00:17:56,280
Ketä kiinnostaa?
236
00:17:57,000 --> 00:18:00,160
"Hölmö näytelmä."
Minäkin olen hölmö. Eikö niin?
237
00:18:00,800 --> 00:18:02,280
En tarkoittanut sitä.
238
00:18:03,040 --> 00:18:04,800
Tarkoitit juuri sitä.
239
00:18:04,920 --> 00:18:07,720
Minun ei olisi pitänyt tulla.
Miksi toit minut?
240
00:18:07,800 --> 00:18:09,680
Kaikki tulivat tapaamaan sinua.
241
00:18:09,760 --> 00:18:12,200
- En merkitse mitään kellekään.
- Selvä...
242
00:18:12,320 --> 00:18:16,760
En voi tehdä tätä nyt. Tapaan
dekaani Swamyn. Puhutaan myöhemmin.
243
00:18:27,040 --> 00:18:28,320
Dev, jätä minut rauhaan.
244
00:18:39,000 --> 00:18:40,480
Dev, sanoin, että...
245
00:19:45,160 --> 00:19:46,920
Anteeksi! Oletko kunnossa?
246
00:19:48,440 --> 00:19:50,400
Mitä tapahtui? Näytät pelästyneeltä.
247
00:19:51,560 --> 00:19:52,960
Onko kaikki hyvin?
248
00:19:56,320 --> 00:19:57,760
Tehtiinkö sinullekin pila?
249
00:20:03,520 --> 00:20:04,720
Pila?
250
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Niin kai.
251
00:20:08,080 --> 00:20:09,400
Nämä tyypit...
252
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Missä olit?
253
00:20:11,320 --> 00:20:13,280
Mikset vastannut puhelimeesi?
254
00:20:13,320 --> 00:20:15,080
Muistatko viimeisen koulupäivän?
255
00:20:17,520 --> 00:20:18,760
Katso tätä kirjettä.
256
00:20:19,960 --> 00:20:21,320
Se on Ninadin käsialaa.
257
00:20:22,040 --> 00:20:26,520
Hän on kirjoittanut,
että isoisä on sairastunut, ja vanhemmat
258
00:20:26,560 --> 00:20:30,560
ovat pyytäneet lähettämään hänet
Kotagiriin bussilla sinä yönä.
259
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
He tulevat sinne vastaan.
260
00:20:32,320 --> 00:20:35,080
Valmentaja Vyasin
piti saattaa hänet bussille.
261
00:20:35,200 --> 00:20:39,200
Hän otti vastuun
allekirjoittamalla ja leimaamalla kirjeen.
262
00:20:39,280 --> 00:20:41,760
Sen mukaan hän puhui Ninadin vanhemmille.
263
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
Mikä siinä on ongelma?
264
00:20:43,280 --> 00:20:46,560
Jos vaari olisi ollut sairas,
hän olisi kertonut minulle.
265
00:20:46,640 --> 00:20:49,320
Muttei kertonut.
Tehän riitelitte, vai mitä?
266
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
He olisivat pyytäneet vaariani
lähettämään auton.
267
00:20:52,920 --> 00:20:57,400
Hänen vanhemmillaan oli kahvila.
Vaarisi oli korkea-arvoinen upseeri.
268
00:20:57,480 --> 00:21:00,080
Ehkä he eivät tohtineet pyytää palvelusta.
269
00:21:00,160 --> 00:21:02,280
- Mutta siinä ei ole järkeä.
- Onpa!
270
00:21:03,560 --> 00:21:05,800
Se on hänen käsialaansa, Adi.
271
00:21:07,280 --> 00:21:09,240
Mitä et suostu hyväksymään?
272
00:21:10,160 --> 00:21:13,200
Että hän lähti hyvästelemättä?
Ja unohti sinut?
273
00:21:13,960 --> 00:21:16,040
Tai ei tullut tapaamaan sinua.
274
00:21:18,800 --> 00:21:21,280
Periaatteessa kaiken, minkä teit minulle.
275
00:21:26,560 --> 00:21:28,240
Tiedätkö, mikä on hauskaa?
276
00:21:29,280 --> 00:21:33,320
Seisomme paikassa,
jossa erosimme 15 vuotta sitten,
277
00:21:35,760 --> 00:21:39,320
Koska tajusin, ettei hän ollut
kolmas pyörä suhteessamme.
278
00:21:42,760 --> 00:21:43,880
Minä olin.
279
00:21:48,880 --> 00:21:50,080
Olen pahoillani.
280
00:21:53,600 --> 00:21:54,800
Mutta...
281
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
Tämä on tärkeää minulle.
282
00:22:00,240 --> 00:22:01,320
Minun täytyy...
283
00:22:05,520 --> 00:22:06,640
Menen Kotagiriin.
284
00:22:13,720 --> 00:22:15,080
Tulen illaksi takaisin.
285
00:22:52,520 --> 00:22:54,520
- Se toimitus...
- Raman!
286
00:23:08,640 --> 00:23:09,640
Adhiraj?
287
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
Hei!
288
00:23:13,120 --> 00:23:14,560
Miten voit?
289
00:23:15,320 --> 00:23:16,600
Pitkästä aikaa!
290
00:23:18,680 --> 00:23:21,400
Missä Ninad on? Tulin tapaamaan häntä.
291
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Missä hän on?
292
00:23:24,760 --> 00:23:25,800
Etkö tiedä?
293
00:23:27,400 --> 00:23:28,320
Ninad...
294
00:23:30,080 --> 00:23:32,600
on ollut kateissa 15 vuotta.
295
00:23:37,480 --> 00:23:38,720
Kateissa?
296
00:23:39,400 --> 00:23:42,320
Odotimme sinua ja Ninadia sinä päivänä.
297
00:23:43,400 --> 00:23:45,960
Kun tuli myöhä, soitimme isoisällesi.
298
00:23:46,840 --> 00:23:50,200
Hän kertoi, että olet päässyt kotiin,
mutta olet vihainen.
299
00:23:50,280 --> 00:23:52,920
Koska Ninad lähti hyvästelemättä.
300
00:23:54,480 --> 00:23:55,800
Soitimme kouluun.
301
00:23:56,280 --> 00:23:58,040
Kysyimme, missä Ninad on.
302
00:23:58,120 --> 00:24:00,720
Mutta he alkoivat huutaa meille.
303
00:24:02,480 --> 00:24:06,000
"Sanoitte, että Ninadin isoisä
on hyvin sairas,
304
00:24:06,080 --> 00:24:08,800
"ja että lähdette
Kotagiriin kiireellisesti.
305
00:24:08,880 --> 00:24:13,080
"Laittakaa Ninad Kotagirin bussiin,
tulemme vastaan."
306
00:24:13,160 --> 00:24:15,560
He jopa näyttivät kirjeen Ninadilta.
307
00:24:16,920 --> 00:24:18,080
Oliko se tämä?
308
00:24:22,080 --> 00:24:24,480
En vieläkään ymmärrä tätä kirjettä.
309
00:24:25,480 --> 00:24:27,320
Se on Ninadin käsialaa.
310
00:24:27,400 --> 00:24:29,240
Miksi Ninad olisi kirjoittanut näin?
311
00:24:31,400 --> 00:24:33,520
Hänen isoisänsä ei ollut sairas.
312
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
Ja vaikka olisi ollutkin,
313
00:24:35,680 --> 00:24:37,640
miksi lähtisimme ilman Ninadia?
314
00:24:38,920 --> 00:24:41,920
Ettekä olisi nimenneet
Vyasia vastaamaan hänestä.
315
00:24:42,000 --> 00:24:42,960
Ei ikinä.
316
00:24:44,000 --> 00:24:47,080
Isoisä tiesi kaiken,
eikä sanonut sanaakaan minulle.
317
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
Hän salasi sen kaikki nämä vuodet.
318
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
Miksi?
319
00:24:52,200 --> 00:24:56,200
Adhiraj, olit jo kärsinyt
paljon menetyksiä niin nuorena.
320
00:24:56,840 --> 00:24:59,920
Ninadin menettäminen
olisi murtanut sinut täysin.
321
00:25:06,400 --> 00:25:08,040
Miten hän voi vain kadota?
322
00:25:09,400 --> 00:25:11,840
Kukaan koulussa ei tiedä tästä mitään.
323
00:25:11,920 --> 00:25:14,480
Miksette pyytäneet tutkintaa?
324
00:25:15,040 --> 00:25:16,160
Mehän pyysimme!
325
00:25:17,200 --> 00:25:19,000
Teimme kaiken, Adhiraj.
326
00:25:20,440 --> 00:25:23,240
Poliisi nimitti Anil Joshin
hoitamaan tapausta.
327
00:25:23,840 --> 00:25:28,960
Teimme katoamisilmoituksen.
Kävelin Ootyn halki, ripustin pojan kuvia
328
00:25:29,040 --> 00:25:30,480
joka paikkaan.
329
00:25:31,600 --> 00:25:33,520
Puhuimme kuljettajan kanssa,
330
00:25:34,520 --> 00:25:36,320
joka ajoi sitä linja-autoa.
331
00:25:37,560 --> 00:25:41,480
Hän sanoi, että Ninad poistui
pari pysäkkiä ennen Kotagiriä.
332
00:25:42,720 --> 00:25:45,720
Hän oli väkivaltainen,
kun häntä yritettiin estää.
333
00:25:46,840 --> 00:25:48,960
He tutkivat koulussakin.
334
00:25:49,520 --> 00:25:54,000
Valmentaja Vyasia kuulusteltiin.
Hän vain näytti kirjettä.
335
00:25:55,800 --> 00:25:57,320
Poliisi uskoi häntä.
336
00:25:58,840 --> 00:26:03,120
Sitten koulu pyysi,
ettemme järjestä kohtausta joka päivä.
337
00:26:03,960 --> 00:26:06,520
Koulun painostuksesta
338
00:26:06,600 --> 00:26:08,720
poliisikin lopetti jutun tutkinnan.
339
00:26:09,800 --> 00:26:12,400
He sanoivat, ettei Ninad kadonnut.
340
00:26:14,280 --> 00:26:15,560
Hän vain päätti karata.
341
00:26:16,600 --> 00:26:18,640
Teimme voitavamme.
342
00:26:19,800 --> 00:26:21,600
Käytimme kaikki rahamme tähän.
343
00:26:22,400 --> 00:26:24,080
Myimme Raman Cafen.
344
00:26:26,120 --> 00:26:28,480
Mutta en silti ymmärrä yhtä asiaa.
345
00:26:28,600 --> 00:26:31,000
Mitä Ninadille tapahtui sinä päivänä,
346
00:26:32,440 --> 00:26:35,680
mikä sai hänet jättämään meidät
ja karkaamaan?
347
00:27:24,360 --> 00:27:28,920
KUVAT - KUVAA ITSESI 50 SEKUNNISSA
348
00:27:38,600 --> 00:27:40,440
- Tule ottamaan kuva.
- Adu!
349
00:27:41,000 --> 00:27:42,680
- Tehdään se myöhemmin.
- Miksi?
350
00:27:42,760 --> 00:27:45,000
Sinun pitää olla Ling'sissä klo 14.00.
351
00:27:45,080 --> 00:27:45,920
Mutta miksi?
352
00:27:46,000 --> 00:27:47,040
VIIMEINEN KOULUPÄIVÄ
353
00:27:47,120 --> 00:27:50,080
Jos sanon sanankaan,
tyttöystäväsi tappaa minut.
354
00:27:51,360 --> 00:27:52,760
Tiedät, miten hän pomottaa.
355
00:27:53,240 --> 00:27:55,600
Hän on suunnitellut yllätystreffit.
356
00:27:55,680 --> 00:27:58,040
Hän pakotti minut
ostamaan nauhoja lahjaasi.
357
00:27:59,080 --> 00:27:59,960
Voi paska!
358
00:28:00,560 --> 00:28:03,880
Puhuin liikaa.
Esitä yllättynyttä, kun näet hänet.
359
00:28:04,960 --> 00:28:05,880
Ninad.
360
00:28:07,520 --> 00:28:09,560
Minunkin pitäisi surra, eikö?
361
00:28:09,640 --> 00:28:11,800
Koska lähden pois Malvikan luota.
362
00:28:12,760 --> 00:28:14,320
Rakastan häntä.
363
00:28:15,640 --> 00:28:18,680
Mutta miksi en ole
yhtä surullinen kuin hän?
364
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
Adu,
365
00:28:23,760 --> 00:28:25,680
lähtijä ei koskaan sure.
366
00:28:26,520 --> 00:28:28,560
Vaan se, joka jää taakse.
367
00:28:31,200 --> 00:28:33,680
Sinun ei tarvitse olla surullinen.
368
00:28:34,760 --> 00:28:37,080
Olet jo surrut tarpeeksi.
369
00:28:37,760 --> 00:28:39,800
Nyt on aika olla onnellinen.
370
00:28:40,320 --> 00:28:42,120
Pidä hauskaa Amerikassa.
371
00:28:43,400 --> 00:28:44,560
Sinua tulee ikävä.
372
00:28:45,080 --> 00:28:46,200
Tuletko käymään?
373
00:28:46,280 --> 00:28:49,160
- Toki, jos ostat lipun.
- Älä viitsi!
374
00:28:49,240 --> 00:28:52,160
Sarjakuvaromaanin idealla
ansaitset paljon rahaa.
375
00:28:52,240 --> 00:28:53,720
Osta oma lentokone.
376
00:28:56,040 --> 00:28:58,400
Älä viitsi, aikaa on vielä jäljellä.
377
00:28:59,960 --> 00:29:02,160
Enkä tiedä, milloin tapaamme taas.
378
00:29:03,600 --> 00:29:06,040
Ainakin tällä tavalla muistan kasvosi.
379
00:29:06,120 --> 00:29:07,640
Älä mieti liikaa, tule!
380
00:29:12,720 --> 00:29:13,920
Tule nyt!
381
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Adu, kuuntele!
382
00:30:12,760 --> 00:30:15,080
- Kuuntele.
- Yrititkö suudella minua?
383
00:30:16,160 --> 00:30:17,960
Mikä sinua vaivaa?
384
00:30:18,520 --> 00:30:20,640
Adu, ei järjestetä kohtausta.
385
00:30:21,320 --> 00:30:22,160
Voi luoja.
386
00:30:24,520 --> 00:30:25,600
Adu, kuuntele!
387
00:30:26,560 --> 00:30:27,880
Kuuntele, ole kiltti.
388
00:30:27,960 --> 00:30:29,440
Adu, en tarkoittanut...
389
00:30:30,280 --> 00:30:32,720
Adu, en tarkoittanut. Kuuntele!
390
00:30:32,800 --> 00:30:33,880
Adu, kuuntele.
391
00:30:34,360 --> 00:30:35,320
Adu!
392
00:30:35,400 --> 00:30:37,320
- Adi!
- Adu, kuuntele minua.
393
00:30:39,080 --> 00:30:40,040
Ninad!
394
00:30:40,120 --> 00:30:42,680
Malvika, anteeksi, lupaan hyvittää sen.
395
00:30:42,760 --> 00:30:43,800
Adu!
396
00:30:46,760 --> 00:30:48,080
Adu, kuuntele minua!
397
00:30:50,040 --> 00:30:51,000
Adu.
398
00:30:51,080 --> 00:30:54,360
Anna kun selitän.
Kuuntele. Olen pahoillani.
399
00:30:54,880 --> 00:30:55,760
Adu!
400
00:31:00,600 --> 00:31:01,760
Hei, homo!
401
00:31:05,080 --> 00:31:07,200
- Adu, ole kiltti!
- Miten saatoit?
402
00:31:07,960 --> 00:31:09,720
Luulin, että olet paras ystäväni.
403
00:31:09,800 --> 00:31:12,480
Ja koko tämän helvetin ajan...
404
00:31:15,400 --> 00:31:16,520
Adu, kuuntele.
405
00:31:17,200 --> 00:31:18,520
Anna minun selittää!
406
00:31:18,600 --> 00:31:22,280
Minun täytyy pitää puhe,
ja olen tosi nolona!
407
00:31:24,080 --> 00:31:25,640
Minne laitoin puheeni?
408
00:31:29,200 --> 00:31:30,440
Missä hitossa se on?
409
00:31:30,960 --> 00:31:33,320
Missä puheeni on? Pysy kaukana minusta!
410
00:31:34,480 --> 00:31:36,800
Miksi teit sen? Mitä oikein ajattelit?
411
00:31:37,280 --> 00:31:39,320
- Miksi viimeisenä päivänä?
- Siksi!
412
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
Tajusin vain yhtäkkiä,
ettemme ehkä enää tapaa.
413
00:31:44,320 --> 00:31:48,240
En voinut sallia sitä ilman,
että tiedät tunteistani
414
00:31:49,200 --> 00:31:50,080
Adu, anteeksi,
415
00:31:50,160 --> 00:31:52,760
- ehkä olisi pitänyt kertoa ensin.
- Ehkä?
416
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
Ehkä, Ninad?
417
00:31:55,560 --> 00:31:57,160
Luulin, että ymmärrät.
418
00:31:58,880 --> 00:32:01,800
- Et voi jättää minua kuin...
- Pysy loitolla, homo!
419
00:32:10,840 --> 00:32:12,400
Olet aivan kuten muutkin.
420
00:32:14,720 --> 00:32:17,600
Ajattelin, ettemme ehkä enää tapaisi.
421
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
Mutta nyt
422
00:32:22,320 --> 00:32:23,600
toivon, ettemme tapaa.
423
00:32:25,200 --> 00:32:26,160
Hyvä on.
424
00:33:05,320 --> 00:33:06,880
He laulavat hyvin.
425
00:33:20,080 --> 00:33:21,480
Malvika, minä...
426
00:33:22,280 --> 00:33:23,480
Dev,
427
00:33:23,560 --> 00:33:25,400
kadun, että sanoin kaiken sen.
428
00:33:26,560 --> 00:33:29,440
Tiedän, että rakastat minua.
Muuten en olisi täällä.
429
00:33:31,360 --> 00:33:32,680
Älä edes ajattele sitä.
430
00:33:40,120 --> 00:33:41,400
Taivaalle!
431
00:33:44,920 --> 00:33:46,400
Herra Jamwal, olkaa hyvä.
432
00:33:47,600 --> 00:33:48,560
Kiitos.
433
00:34:17,440 --> 00:34:18,480
Rajat.
434
00:34:30,640 --> 00:34:32,000
Suyash!
435
00:34:32,080 --> 00:34:33,640
Suyash, tule alas!
436
00:34:35,640 --> 00:34:37,160
- Suyash!
- Tule alas!
437
00:34:38,200 --> 00:34:39,440
Suyash!
438
00:35:07,640 --> 00:35:10,160
Lapset! Menkää sisälle!
439
00:35:10,280 --> 00:35:11,480
- Opettajat!
- Tulkaa!
440
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Herra Jamwal.
441
00:35:44,440 --> 00:35:46,640
- Päällikkö Joshi haluaa puhua.
- Toki.
442
00:35:47,200 --> 00:35:49,520
Ei hätää. Olen täällä.
443
00:36:02,120 --> 00:36:03,320
Miten tämä tapahtui?
444
00:36:03,800 --> 00:36:05,440
Hän oli kateissa koko päivän.
445
00:36:05,520 --> 00:36:07,280
Hän ei mennytkään Nancyn perään.
446
00:36:07,360 --> 00:36:08,840
Hän olikin kellotornissa.
447
00:36:09,640 --> 00:36:11,800
Otti avaimet vahtimestarilta.
448
00:36:11,880 --> 00:36:13,680
Hän halusi juoda siellä.
449
00:36:16,640 --> 00:36:20,000
Minun ei olisi pitänyt
sanoa hänelle kaikkea sitä eilen.
450
00:36:20,600 --> 00:36:23,960
Tiedän, millaista on olla kiusattu.
Ja tein sen hänelle.
451
00:36:24,040 --> 00:36:25,400
Hän oli masentunut, ja...
452
00:37:44,400 --> 00:37:45,360
Voi helvetti.
453
00:37:48,400 --> 00:37:49,480
Helvetti.
454
00:38:05,440 --> 00:38:06,640
Vedant!
455
00:38:15,160 --> 00:38:17,520
Adu, taistelen vastaan.
456
00:40:38,440 --> 00:40:40,440
Tekstitys: SK
457
00:40:40,520 --> 00:40:42,520
Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen
31591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.