All language subtitles for Adhura.S01E03.If.You.Make.Trouble.You.Will.Be.Punished.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB][1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:22,280 Oppilaat, miksi sanotaan etäisyyttä yksinkertaisen suljetun muodon ympärillä? 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,120 Palaan viiden minuutin päästä. 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 Rettelöitsijöitä rangaistaan. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,960 Sarthak! 5 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 Mitä tapahtui? 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,560 En tiedä. Hän on ollut kangistunut siitä asti. 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,880 Tekikö psyko hänelle jotain? 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,720 Minulla on idea. 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 Sarthak. 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,440 Katso, mitä osaan. 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,600 Siistiä. 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,280 Lopeta kirjoittaminen, nörtti! 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 Anna hänen kirjoittaa. 14 00:01:02,040 --> 00:01:04,160 Hän pissaa housuun, jos näkee tämän. 15 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 Dhruv! 16 00:01:36,280 --> 00:01:40,800 RETTELÖITSIJÖITÄ RANGAISTAAN. 17 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 Sen lapsen kanssa sattuu jatkuvasti outoja juttuja. 18 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 Ensin koiranpennut, nyt tämä poika. 19 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Mitähän muuta on tulossa? 20 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Oletko sokea? 21 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 Sinä! 22 00:03:11,520 --> 00:03:12,440 TERVETULOA 23 00:03:12,520 --> 00:03:13,760 Hei, muusikko. Hei! 24 00:03:14,520 --> 00:03:16,280 - Muusikko? - Mitä helvettiä? 25 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 Oletko seonnut? 26 00:03:17,840 --> 00:03:19,760 Miksi suutut noin kovasti? 27 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 Vitsailin vaan. 28 00:03:22,400 --> 00:03:25,240 Kaikki pilailivat toistensa kanssa koko illan. 29 00:03:25,320 --> 00:03:27,520 Ei ihme, että Suyash nukkuu vielä. 30 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 Näytelmää pitää harjoitella. 31 00:03:29,360 --> 00:03:30,640 Hän nukahti aikaisin. 32 00:03:30,720 --> 00:03:33,600 Kauneusuni on tarpeen, koska kaunotar hylkäsi hänet. 33 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 Kuka tämän teki? 34 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 Joku teistäkö? 35 00:03:40,640 --> 00:03:42,120 Rauhoitu. Mikä tämä on? 36 00:03:43,360 --> 00:03:44,600 VARJOPOIKA 37 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 Mitä hittoa! 38 00:03:52,200 --> 00:03:54,560 Rajat ei voinut tehdä tätä, 39 00:03:54,640 --> 00:03:57,000 koska ei voi edes koskea kirjoihin. 40 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 Kaverit, olen tosissani. Jokin on hullusti. 41 00:04:02,200 --> 00:04:03,280 Yritä koskea siihen. 42 00:04:11,880 --> 00:04:12,840 Voi luoja. 43 00:04:13,760 --> 00:04:14,920 Se olet vain sinä! 44 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Anna se takaisin. 45 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 Kuulen ääniä. 46 00:04:26,200 --> 00:04:27,120 Näen asioita. 47 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 - Menetän järkeni, tohtori. - Kuuntele. 48 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 Jos se on liikaa, tule takaisin. 49 00:04:31,880 --> 00:04:33,560 En voi tulla. 50 00:04:34,200 --> 00:04:38,360 Laitoin kaiken toivoni tapaamiseen. Hän ei edes ole täällä. Ninad ei tullut. 51 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 Adhiraj, soitetaan videopuhelu. Se voi olla sivuvaikutus. 52 00:04:41,760 --> 00:04:43,240 Hän ei antanut anteeksi. 53 00:04:43,360 --> 00:04:47,160 Etsimäsi ratkaisu ei ole Ninad, vaan sinä itse... 54 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 Minä tässä. 55 00:04:55,360 --> 00:04:59,240 En salakuunnellut. Tulin vain katsomaan, oletko kunnossa. 56 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 Oletko ahdistunut? 57 00:05:08,000 --> 00:05:09,600 Muistatko tämän, Malvika? 58 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Ninadin sarjakuva. 59 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 Sano, etten ole hullu. 60 00:05:18,000 --> 00:05:21,560 Tunnethan heidät. Unohda se. Se oli vain pila. 61 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 Hyvä on, se oli pila. 62 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Mutta miksei hän tullut? 63 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 Adi, teit yhden virheen 15 vuotta sitten. 64 00:05:29,160 --> 00:05:31,280 Muuttaisit sen, jos voisit. 65 00:05:31,360 --> 00:05:34,040 Kuinka kauan aiot rangaista itseäsi siitä? 66 00:05:36,440 --> 00:05:38,680 Ihan sama, miksei hän tullut. 67 00:05:38,760 --> 00:05:39,920 Anna sen olla. 68 00:05:40,000 --> 00:05:41,640 En pysty. 69 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Olen menettänyt kaikki rakkaani. 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 En voi tuoda heitä takaisin. 71 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 Mutta voin tuoda Ninadin takaisin. 72 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 Haluan tietää. 73 00:06:02,840 --> 00:06:04,560 Se on pyhissä kirjoituksissa. 74 00:06:05,080 --> 00:06:08,480 Sielu siirtyy kehosta toiseen. 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 Aseet eivät läpäise sitä, 76 00:06:11,280 --> 00:06:13,120 tuli ei polta sitä. 77 00:06:14,480 --> 00:06:19,000 Kuolemme, mutta sielumme elää edelleen. 78 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 Kun kuolemme, kuolemme. 79 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 Siinä se. 80 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 Englanniksi on sanonta. 81 00:06:32,280 --> 00:06:35,520 "Kaikki on teoreettisesti mahdotonta, kunnes 82 00:06:36,080 --> 00:06:37,040 "se tehdään." 83 00:06:38,120 --> 00:06:40,720 Psykologina tiedät, 84 00:06:40,800 --> 00:06:45,360 että jopa tieteellinen päättely tekee tilaa mahdottoman mahdollisuudelle. 85 00:06:47,320 --> 00:06:51,040 Mutta uskot sen vain, jos näet sen itse. 86 00:06:53,720 --> 00:06:56,800 Oletko siis nähnyt dekaani Vyasin hengen? 87 00:06:58,200 --> 00:07:01,880 Näin jotain, mitä en ole osannut selittää 88 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 tai ymmärtää itse. 89 00:07:03,400 --> 00:07:04,520 Mutta tänään 90 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 luokkahuoneessa 91 00:07:06,640 --> 00:07:09,080 oppilas pisti itseään harpilla. 92 00:07:09,680 --> 00:07:14,480 Ammumme itseämme jalkaan, kun emme suorita puhdistusrituaaleja. 93 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 Ninad Raman, 2007. 94 00:07:19,800 --> 00:07:21,640 Oletko varma nimestä? 95 00:07:21,720 --> 00:07:23,840 Tietenkin. Olen varma. 96 00:07:25,240 --> 00:07:26,840 Palvelin ei taida toimia. 97 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 Mutta on varmasti oppilastietokansio. 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 Niin on. 99 00:07:32,920 --> 00:07:36,680 Vuotta 2010 edeltävät tiedot ovat arkistohuoneessa. 100 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 Mutta sen hoitajalla on kiire. 101 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 Henkilökunta esiintyy tänään. 102 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 Kiitos. 103 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 Nähdään. Hei. 104 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 Vanhoista kansioista voi löytyä osoite tai puhelinnumero. 105 00:07:57,200 --> 00:08:01,200 Virkailija sanoi, että vuotta 2010 edeltävät tiedot ovat arkistossa. 106 00:08:01,760 --> 00:08:04,360 Mutta työntekijöillä on kiire. Joten... 107 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 Mikä hätänä? 108 00:08:08,720 --> 00:08:09,800 Eilen illalla 109 00:08:11,240 --> 00:08:13,960 näin pelästyneen Vedantin istuvan yksin 110 00:08:14,760 --> 00:08:17,960 ruokasalissa. Hän ei syönyt, ei puhunut. 111 00:08:20,360 --> 00:08:21,800 Se muistutti Ninadista. 112 00:08:23,760 --> 00:08:24,840 Varjopojasta. 113 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 Tulin tänne hänen takiaan. 114 00:08:30,880 --> 00:08:34,040 Mutta luulen, ettei hän ole täällä minun takiani. 115 00:08:35,160 --> 00:08:39,280 Supriya, entä jos saa mahdollisuuden korjata elämän suurimman virheen? 116 00:08:40,520 --> 00:08:42,880 Ninadin kanssa puhuminen on se mahdollisuus. 117 00:08:44,480 --> 00:08:45,400 Ole kiltti, auta. 118 00:08:47,840 --> 00:08:48,720 Ole kiltti. 119 00:08:49,200 --> 00:08:50,360 Mikä koko nimi on? 120 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 Ninad Raman. 121 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 Teit sen taas. 122 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 Minkä? 123 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 Mursit minut tunteellisella tarinalla. 124 00:09:09,760 --> 00:09:11,320 Olet hyvä. Mennään. 125 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 Kiitos. 126 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 Sarthak! 127 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 Hei, Sarthak. 128 00:09:17,520 --> 00:09:20,000 He sitovat Dhruvia sisällä. Mene! 129 00:09:32,200 --> 00:09:34,400 Dhruv ei tehnyt sitä. 130 00:09:45,160 --> 00:09:46,240 Sarthak, mitä... 131 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 Lääkäri tapaa sinut illalla. Onko selvä? Lepää. 132 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 SAIRASOSASTO 133 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Suyash! 134 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Hitto! 135 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 Oikeasti? 136 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 Nytkö pelottelet ihmisiä käytävillä? 137 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 - Mitä? - Kasva aikuiseksi! 138 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 - Ällöttävää. - Miksi olet niin vihainen? 139 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 Käyttäytyy kuin lapsi. 140 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Suyash! 141 00:11:09,440 --> 00:11:10,640 Missä hän on? 142 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 Hyvää huomenta. 143 00:11:17,400 --> 00:11:21,760 Rakkaat opettajanne esittävät teille tänään näytelmän. 144 00:11:22,480 --> 00:11:26,200 Sen nimi on: Mitä jos epäonnistumme? 145 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 Enää ei odoteta. 146 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 Aloitetaan. 147 00:11:31,400 --> 00:11:33,680 Hei, Chomu Chandra puhuu englantia. 148 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 Tässä vuorosananne. Sitten tulen ja sanon tämän. 149 00:11:38,560 --> 00:11:40,600 Kaverit, olen väsynyt. 150 00:11:42,080 --> 00:11:43,400 Tarkistin asuntolat. 151 00:11:43,880 --> 00:11:46,520 En löytänyt Suyashia. En tiedä, missä hän on. 152 00:11:48,000 --> 00:11:50,120 Miten niin? 153 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Katso tätä, mitä tapahtuu? 154 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 - Dev, olisitko kiltti? - Soitan hänelle. 155 00:11:54,000 --> 00:11:55,160 Katso, Malu. 156 00:11:55,600 --> 00:11:57,880 Tosi paha. Näytä hänelle. 157 00:11:58,400 --> 00:11:59,920 - Katso. - Pese kätesi ensin. 158 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 Voi paska! 159 00:12:01,360 --> 00:12:02,240 Tämä kaveri... 160 00:12:02,320 --> 00:12:05,200 - Jokin verkko-ongelma. - Ehkä hän lähti Nancyn perään. 161 00:12:05,280 --> 00:12:06,880 Hänen olisi pitänyt ilmoittaa. 162 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Vanha Malvika on palannut. 163 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Hei! Rauhoitu. 164 00:12:11,560 --> 00:12:12,400 Malvika. 165 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 Voiko joku korvata Suyashin näytelmässä? 166 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Onko ketään? 167 00:12:31,120 --> 00:12:32,080 Sanoin sinulle, 168 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 että tämä vaatii tiimityötä. 169 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 Luoja! Niitä ei ole merkitty. 170 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 Henkilökunnalla on kiire näytelmän kanssa. 171 00:12:41,640 --> 00:12:42,800 Mistä aloitetaan? 172 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Taidan aloittaa tästä. 173 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 Mikset ole näytelmässä? 174 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Hetkikin henkilökunnan tiloissa heidän kanssaan, ja sekoan. 175 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 Miten voisin näytellä? 176 00:12:54,400 --> 00:12:56,880 Et taida pitää Nilgiri Valley Schoolista. 177 00:12:57,920 --> 00:12:59,800 En Old Boysien tavoin. 178 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 Puhutte koulusta kunnioittaen. 179 00:13:04,040 --> 00:13:06,000 Kuin kaikki olisi täydellistä. 180 00:13:07,680 --> 00:13:11,520 Kaukana maailmasta, vuoren huipulla, jäätävässä kylmyydessä. 181 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 Lisää siihen henkilöstön jäsenten tyhmyys. 182 00:13:14,800 --> 00:13:17,720 Haamuja, henkiä, rituaaleja. Kaikkea vielä. 183 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Adhiraj? 184 00:13:32,920 --> 00:13:34,040 Adhiraj? 185 00:13:41,760 --> 00:13:42,880 Adhiraj! 186 00:13:51,400 --> 00:13:52,360 Adhiraj! 187 00:14:03,880 --> 00:14:04,960 Säikäytit minut! 188 00:14:05,560 --> 00:14:08,560 Luulin, että vain typerät opettajat pelkäävät aaveita. 189 00:14:10,200 --> 00:14:11,280 Se oli vain 190 00:14:11,840 --> 00:14:14,400 hölmö vanha Nilgiri Valley School -kepponen. 191 00:14:14,480 --> 00:14:17,960 Sisäoppilaitokset tarvitsevat psykologeja sellaisten vuoksi. 192 00:14:18,760 --> 00:14:21,000 Lapsuuden traumat eivät unohdu ikinä. 193 00:14:22,120 --> 00:14:25,600 Aikuiset käyvät terapiassa parantamassa lapsuuden arpia. 194 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 Usko minua, tiedän sen paremmin kuin kukaan. 195 00:14:32,160 --> 00:14:34,080 Menetin vanhempani, kun olin kymmenen. 196 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 Olen pahoillani. 197 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Se riittää minusta. 198 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 Miksi sinä olet täällä, kaukana maailmasta, kylmyydessä, 199 00:14:48,720 --> 00:14:50,560 koulun psykologina? 200 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 Ketä sinä pakenet? 201 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 Toivottavasti en ollut tunkeileva. 202 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Et. 203 00:15:04,320 --> 00:15:05,440 Poikani Abhi 204 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 on viisivuotias. 205 00:15:09,440 --> 00:15:10,920 Hän asuu isänsä kanssa. 206 00:15:12,960 --> 00:15:17,400 Menetin huoltajuuden, koska en voinut osoittaa olevani vakavarainen. 207 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 Ehkä tällä työllä... 208 00:15:20,080 --> 00:15:21,640 Näetkö poikaasi usein? 209 00:15:28,080 --> 00:15:29,200 En tarpeeksi usein. 210 00:15:32,680 --> 00:15:34,480 Tule, etsitään se kansio. 211 00:16:06,600 --> 00:16:08,280 RAMAN, NINAD VUOSIKURSSI 2007 212 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 OPPILASTIEDOT 213 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 AIHE: LOMA-ANOMUS 214 00:16:33,440 --> 00:16:34,400 Ei onnea. 215 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 Löysitkö mitään? 216 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 - Löysin sen. - Oikeastiko? 217 00:16:50,480 --> 00:16:54,560 Nykyinen osoite Raman Cafe. Mutta päivitys on vuodelta 2007. 218 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 Se suljettiin vuosia sitten. 219 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 Toinen osoite on Kotagirissa. 220 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 Isovanhempien koti. Hän kävi siellä lomilla. 221 00:17:03,920 --> 00:17:06,200 He saattavat tietää jotain Ninadista. 222 00:17:07,240 --> 00:17:10,160 Tai saatat löytää Ninadin sieltä. 223 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 Kotagiri on vain tunnin matkan päässä. 224 00:17:17,680 --> 00:17:18,520 Niin. 225 00:17:24,240 --> 00:17:26,720 Entä jos epäonnistumme? 226 00:17:28,560 --> 00:17:33,400 Nähdään kello 17.00 Chauhan Lawnsissa dekaani Vyasin patsaan paljastuksessa. 227 00:17:33,480 --> 00:17:34,680 Paljon kiitoksia. 228 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 Älkää nyt, viimeinen ilta. Juodaan. 229 00:17:43,200 --> 00:17:44,560 - Mutta... - Tule! 230 00:17:44,680 --> 00:17:46,960 Hei! Tarjoilen sinulle viskin jäillä. 231 00:17:47,040 --> 00:17:48,320 - Oletko varma? - Tule. 232 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 Kiirehdi. Ilmaista viskiä! 233 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Hei. 234 00:17:53,320 --> 00:17:54,760 Se on vain hölmö näytelmä. 235 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 Ketä kiinnostaa? 236 00:17:57,000 --> 00:18:00,160 "Hölmö näytelmä." Minäkin olen hölmö. Eikö niin? 237 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 En tarkoittanut sitä. 238 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 Tarkoitit juuri sitä. 239 00:18:04,920 --> 00:18:07,720 Minun ei olisi pitänyt tulla. Miksi toit minut? 240 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 Kaikki tulivat tapaamaan sinua. 241 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 - En merkitse mitään kellekään. - Selvä... 242 00:18:12,320 --> 00:18:16,760 En voi tehdä tätä nyt. Tapaan dekaani Swamyn. Puhutaan myöhemmin. 243 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 Dev, jätä minut rauhaan. 244 00:18:39,000 --> 00:18:40,480 Dev, sanoin, että... 245 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 Anteeksi! Oletko kunnossa? 246 00:19:48,440 --> 00:19:50,400 Mitä tapahtui? Näytät pelästyneeltä. 247 00:19:51,560 --> 00:19:52,960 Onko kaikki hyvin? 248 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 Tehtiinkö sinullekin pila? 249 00:20:03,520 --> 00:20:04,720 Pila? 250 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Niin kai. 251 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 Nämä tyypit... 252 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Missä olit? 253 00:20:11,320 --> 00:20:13,280 Mikset vastannut puhelimeesi? 254 00:20:13,320 --> 00:20:15,080 Muistatko viimeisen koulupäivän? 255 00:20:17,520 --> 00:20:18,760 Katso tätä kirjettä. 256 00:20:19,960 --> 00:20:21,320 Se on Ninadin käsialaa. 257 00:20:22,040 --> 00:20:26,520 Hän on kirjoittanut, että isoisä on sairastunut, ja vanhemmat 258 00:20:26,560 --> 00:20:30,560 ovat pyytäneet lähettämään hänet Kotagiriin bussilla sinä yönä. 259 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 He tulevat sinne vastaan. 260 00:20:32,320 --> 00:20:35,080 Valmentaja Vyasin piti saattaa hänet bussille. 261 00:20:35,200 --> 00:20:39,200 Hän otti vastuun allekirjoittamalla ja leimaamalla kirjeen. 262 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 Sen mukaan hän puhui Ninadin vanhemmille. 263 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 Mikä siinä on ongelma? 264 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 Jos vaari olisi ollut sairas, hän olisi kertonut minulle. 265 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 Muttei kertonut. Tehän riitelitte, vai mitä? 266 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 He olisivat pyytäneet vaariani lähettämään auton. 267 00:20:52,920 --> 00:20:57,400 Hänen vanhemmillaan oli kahvila. Vaarisi oli korkea-arvoinen upseeri. 268 00:20:57,480 --> 00:21:00,080 Ehkä he eivät tohtineet pyytää palvelusta. 269 00:21:00,160 --> 00:21:02,280 - Mutta siinä ei ole järkeä. - Onpa! 270 00:21:03,560 --> 00:21:05,800 Se on hänen käsialaansa, Adi. 271 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 Mitä et suostu hyväksymään? 272 00:21:10,160 --> 00:21:13,200 Että hän lähti hyvästelemättä? Ja unohti sinut? 273 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 Tai ei tullut tapaamaan sinua. 274 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 Periaatteessa kaiken, minkä teit minulle. 275 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 Tiedätkö, mikä on hauskaa? 276 00:21:29,280 --> 00:21:33,320 Seisomme paikassa, jossa erosimme 15 vuotta sitten, 277 00:21:35,760 --> 00:21:39,320 Koska tajusin, ettei hän ollut kolmas pyörä suhteessamme. 278 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 Minä olin. 279 00:21:48,880 --> 00:21:50,080 Olen pahoillani. 280 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 Mutta... 281 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 Tämä on tärkeää minulle. 282 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 Minun täytyy... 283 00:22:05,520 --> 00:22:06,640 Menen Kotagiriin. 284 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 Tulen illaksi takaisin. 285 00:22:52,520 --> 00:22:54,520 - Se toimitus... - Raman! 286 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 Adhiraj? 287 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Hei! 288 00:23:13,120 --> 00:23:14,560 Miten voit? 289 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 Pitkästä aikaa! 290 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 Missä Ninad on? Tulin tapaamaan häntä. 291 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Missä hän on? 292 00:23:24,760 --> 00:23:25,800 Etkö tiedä? 293 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 Ninad... 294 00:23:30,080 --> 00:23:32,600 on ollut kateissa 15 vuotta. 295 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 Kateissa? 296 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 Odotimme sinua ja Ninadia sinä päivänä. 297 00:23:43,400 --> 00:23:45,960 Kun tuli myöhä, soitimme isoisällesi. 298 00:23:46,840 --> 00:23:50,200 Hän kertoi, että olet päässyt kotiin, mutta olet vihainen. 299 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 Koska Ninad lähti hyvästelemättä. 300 00:23:54,480 --> 00:23:55,800 Soitimme kouluun. 301 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Kysyimme, missä Ninad on. 302 00:23:58,120 --> 00:24:00,720 Mutta he alkoivat huutaa meille. 303 00:24:02,480 --> 00:24:06,000 "Sanoitte, että Ninadin isoisä on hyvin sairas, 304 00:24:06,080 --> 00:24:08,800 "ja että lähdette Kotagiriin kiireellisesti. 305 00:24:08,880 --> 00:24:13,080 "Laittakaa Ninad Kotagirin bussiin, tulemme vastaan." 306 00:24:13,160 --> 00:24:15,560 He jopa näyttivät kirjeen Ninadilta. 307 00:24:16,920 --> 00:24:18,080 Oliko se tämä? 308 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 En vieläkään ymmärrä tätä kirjettä. 309 00:24:25,480 --> 00:24:27,320 Se on Ninadin käsialaa. 310 00:24:27,400 --> 00:24:29,240 Miksi Ninad olisi kirjoittanut näin? 311 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 Hänen isoisänsä ei ollut sairas. 312 00:24:34,000 --> 00:24:35,600 Ja vaikka olisi ollutkin, 313 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 miksi lähtisimme ilman Ninadia? 314 00:24:38,920 --> 00:24:41,920 Ettekä olisi nimenneet Vyasia vastaamaan hänestä. 315 00:24:42,000 --> 00:24:42,960 Ei ikinä. 316 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Isoisä tiesi kaiken, eikä sanonut sanaakaan minulle. 317 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 Hän salasi sen kaikki nämä vuodet. 318 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 Miksi? 319 00:24:52,200 --> 00:24:56,200 Adhiraj, olit jo kärsinyt paljon menetyksiä niin nuorena. 320 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 Ninadin menettäminen olisi murtanut sinut täysin. 321 00:25:06,400 --> 00:25:08,040 Miten hän voi vain kadota? 322 00:25:09,400 --> 00:25:11,840 Kukaan koulussa ei tiedä tästä mitään. 323 00:25:11,920 --> 00:25:14,480 Miksette pyytäneet tutkintaa? 324 00:25:15,040 --> 00:25:16,160 Mehän pyysimme! 325 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 Teimme kaiken, Adhiraj. 326 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Poliisi nimitti Anil Joshin hoitamaan tapausta. 327 00:25:23,840 --> 00:25:28,960 Teimme katoamisilmoituksen. Kävelin Ootyn halki, ripustin pojan kuvia 328 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 joka paikkaan. 329 00:25:31,600 --> 00:25:33,520 Puhuimme kuljettajan kanssa, 330 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 joka ajoi sitä linja-autoa. 331 00:25:37,560 --> 00:25:41,480 Hän sanoi, että Ninad poistui pari pysäkkiä ennen Kotagiriä. 332 00:25:42,720 --> 00:25:45,720 Hän oli väkivaltainen, kun häntä yritettiin estää. 333 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 He tutkivat koulussakin. 334 00:25:49,520 --> 00:25:54,000 Valmentaja Vyasia kuulusteltiin. Hän vain näytti kirjettä. 335 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 Poliisi uskoi häntä. 336 00:25:58,840 --> 00:26:03,120 Sitten koulu pyysi, ettemme järjestä kohtausta joka päivä. 337 00:26:03,960 --> 00:26:06,520 Koulun painostuksesta 338 00:26:06,600 --> 00:26:08,720 poliisikin lopetti jutun tutkinnan. 339 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 He sanoivat, ettei Ninad kadonnut. 340 00:26:14,280 --> 00:26:15,560 Hän vain päätti karata. 341 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 Teimme voitavamme. 342 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 Käytimme kaikki rahamme tähän. 343 00:26:22,400 --> 00:26:24,080 Myimme Raman Cafen. 344 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 Mutta en silti ymmärrä yhtä asiaa. 345 00:26:28,600 --> 00:26:31,000 Mitä Ninadille tapahtui sinä päivänä, 346 00:26:32,440 --> 00:26:35,680 mikä sai hänet jättämään meidät ja karkaamaan? 347 00:27:24,360 --> 00:27:28,920 KUVAT - KUVAA ITSESI 50 SEKUNNISSA 348 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 - Tule ottamaan kuva. - Adu! 349 00:27:41,000 --> 00:27:42,680 - Tehdään se myöhemmin. - Miksi? 350 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 Sinun pitää olla Ling'sissä klo 14.00. 351 00:27:45,080 --> 00:27:45,920 Mutta miksi? 352 00:27:46,000 --> 00:27:47,040 VIIMEINEN KOULUPÄIVÄ 353 00:27:47,120 --> 00:27:50,080 Jos sanon sanankaan, tyttöystäväsi tappaa minut. 354 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 Tiedät, miten hän pomottaa. 355 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 Hän on suunnitellut yllätystreffit. 356 00:27:55,680 --> 00:27:58,040 Hän pakotti minut ostamaan nauhoja lahjaasi. 357 00:27:59,080 --> 00:27:59,960 Voi paska! 358 00:28:00,560 --> 00:28:03,880 Puhuin liikaa. Esitä yllättynyttä, kun näet hänet. 359 00:28:04,960 --> 00:28:05,880 Ninad. 360 00:28:07,520 --> 00:28:09,560 Minunkin pitäisi surra, eikö? 361 00:28:09,640 --> 00:28:11,800 Koska lähden pois Malvikan luota. 362 00:28:12,760 --> 00:28:14,320 Rakastan häntä. 363 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 Mutta miksi en ole yhtä surullinen kuin hän? 364 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Adu, 365 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 lähtijä ei koskaan sure. 366 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 Vaan se, joka jää taakse. 367 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 Sinun ei tarvitse olla surullinen. 368 00:28:34,760 --> 00:28:37,080 Olet jo surrut tarpeeksi. 369 00:28:37,760 --> 00:28:39,800 Nyt on aika olla onnellinen. 370 00:28:40,320 --> 00:28:42,120 Pidä hauskaa Amerikassa. 371 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 Sinua tulee ikävä. 372 00:28:45,080 --> 00:28:46,200 Tuletko käymään? 373 00:28:46,280 --> 00:28:49,160 - Toki, jos ostat lipun. - Älä viitsi! 374 00:28:49,240 --> 00:28:52,160 Sarjakuvaromaanin idealla ansaitset paljon rahaa. 375 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 Osta oma lentokone. 376 00:28:56,040 --> 00:28:58,400 Älä viitsi, aikaa on vielä jäljellä. 377 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 Enkä tiedä, milloin tapaamme taas. 378 00:29:03,600 --> 00:29:06,040 Ainakin tällä tavalla muistan kasvosi. 379 00:29:06,120 --> 00:29:07,640 Älä mieti liikaa, tule! 380 00:29:12,720 --> 00:29:13,920 Tule nyt! 381 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 Adu, kuuntele! 382 00:30:12,760 --> 00:30:15,080 - Kuuntele. - Yrititkö suudella minua? 383 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 Mikä sinua vaivaa? 384 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 Adu, ei järjestetä kohtausta. 385 00:30:21,320 --> 00:30:22,160 Voi luoja. 386 00:30:24,520 --> 00:30:25,600 Adu, kuuntele! 387 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 Kuuntele, ole kiltti. 388 00:30:27,960 --> 00:30:29,440 Adu, en tarkoittanut... 389 00:30:30,280 --> 00:30:32,720 Adu, en tarkoittanut. Kuuntele! 390 00:30:32,800 --> 00:30:33,880 Adu, kuuntele. 391 00:30:34,360 --> 00:30:35,320 Adu! 392 00:30:35,400 --> 00:30:37,320 - Adi! - Adu, kuuntele minua. 393 00:30:39,080 --> 00:30:40,040 Ninad! 394 00:30:40,120 --> 00:30:42,680 Malvika, anteeksi, lupaan hyvittää sen. 395 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 Adu! 396 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 Adu, kuuntele minua! 397 00:30:50,040 --> 00:30:51,000 Adu. 398 00:30:51,080 --> 00:30:54,360 Anna kun selitän. Kuuntele. Olen pahoillani. 399 00:30:54,880 --> 00:30:55,760 Adu! 400 00:31:00,600 --> 00:31:01,760 Hei, homo! 401 00:31:05,080 --> 00:31:07,200 - Adu, ole kiltti! - Miten saatoit? 402 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 Luulin, että olet paras ystäväni. 403 00:31:09,800 --> 00:31:12,480 Ja koko tämän helvetin ajan... 404 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 Adu, kuuntele. 405 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 Anna minun selittää! 406 00:31:18,600 --> 00:31:22,280 Minun täytyy pitää puhe, ja olen tosi nolona! 407 00:31:24,080 --> 00:31:25,640 Minne laitoin puheeni? 408 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 Missä hitossa se on? 409 00:31:30,960 --> 00:31:33,320 Missä puheeni on? Pysy kaukana minusta! 410 00:31:34,480 --> 00:31:36,800 Miksi teit sen? Mitä oikein ajattelit? 411 00:31:37,280 --> 00:31:39,320 - Miksi viimeisenä päivänä? - Siksi! 412 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Tajusin vain yhtäkkiä, ettemme ehkä enää tapaa. 413 00:31:44,320 --> 00:31:48,240 En voinut sallia sitä ilman, että tiedät tunteistani 414 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 Adu, anteeksi, 415 00:31:50,160 --> 00:31:52,760 - ehkä olisi pitänyt kertoa ensin. - Ehkä? 416 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 Ehkä, Ninad? 417 00:31:55,560 --> 00:31:57,160 Luulin, että ymmärrät. 418 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 - Et voi jättää minua kuin... - Pysy loitolla, homo! 419 00:32:10,840 --> 00:32:12,400 Olet aivan kuten muutkin. 420 00:32:14,720 --> 00:32:17,600 Ajattelin, ettemme ehkä enää tapaisi. 421 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Mutta nyt 422 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 toivon, ettemme tapaa. 423 00:32:25,200 --> 00:32:26,160 Hyvä on. 424 00:33:05,320 --> 00:33:06,880 He laulavat hyvin. 425 00:33:20,080 --> 00:33:21,480 Malvika, minä... 426 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 Dev, 427 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 kadun, että sanoin kaiken sen. 428 00:33:26,560 --> 00:33:29,440 Tiedän, että rakastat minua. Muuten en olisi täällä. 429 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 Älä edes ajattele sitä. 430 00:33:40,120 --> 00:33:41,400 Taivaalle! 431 00:33:44,920 --> 00:33:46,400 Herra Jamwal, olkaa hyvä. 432 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 Kiitos. 433 00:34:17,440 --> 00:34:18,480 Rajat. 434 00:34:30,640 --> 00:34:32,000 Suyash! 435 00:34:32,080 --> 00:34:33,640 Suyash, tule alas! 436 00:34:35,640 --> 00:34:37,160 - Suyash! - Tule alas! 437 00:34:38,200 --> 00:34:39,440 Suyash! 438 00:35:07,640 --> 00:35:10,160 Lapset! Menkää sisälle! 439 00:35:10,280 --> 00:35:11,480 - Opettajat! - Tulkaa! 440 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Herra Jamwal. 441 00:35:44,440 --> 00:35:46,640 - Päällikkö Joshi haluaa puhua. - Toki. 442 00:35:47,200 --> 00:35:49,520 Ei hätää. Olen täällä. 443 00:36:02,120 --> 00:36:03,320 Miten tämä tapahtui? 444 00:36:03,800 --> 00:36:05,440 Hän oli kateissa koko päivän. 445 00:36:05,520 --> 00:36:07,280 Hän ei mennytkään Nancyn perään. 446 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 Hän olikin kellotornissa. 447 00:36:09,640 --> 00:36:11,800 Otti avaimet vahtimestarilta. 448 00:36:11,880 --> 00:36:13,680 Hän halusi juoda siellä. 449 00:36:16,640 --> 00:36:20,000 Minun ei olisi pitänyt sanoa hänelle kaikkea sitä eilen. 450 00:36:20,600 --> 00:36:23,960 Tiedän, millaista on olla kiusattu. Ja tein sen hänelle. 451 00:36:24,040 --> 00:36:25,400 Hän oli masentunut, ja... 452 00:37:44,400 --> 00:37:45,360 Voi helvetti. 453 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 Helvetti. 454 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 Vedant! 455 00:38:15,160 --> 00:38:17,520 Adu, taistelen vastaan. 456 00:40:38,440 --> 00:40:40,440 Tekstitys: SK 457 00:40:40,520 --> 00:40:42,520 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen 31591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.