All language subtitles for [Waploaded_11882]KohrraS01E04720pWEBh264-EDITH_track3_5Beng5D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,666 --> 00:00:12,500 So we had four days in Kerala, 2 00:00:12,583 --> 00:00:13,583 two days in-- 3 00:00:14,083 --> 00:00:14,916 Yes! 4 00:00:15,416 --> 00:00:16,875 Two days in Pondicherry, 5 00:00:16,958 --> 00:00:18,416 and then-- Cheers, man. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,458 And then we did ten full days in Goa. 7 00:00:20,541 --> 00:00:23,375 You got to join us for one. For one at least. 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,500 I'll join you in a moment. You carry on. 9 00:00:25,583 --> 00:00:26,916 Uncle, tell him! 10 00:00:27,000 --> 00:00:27,833 What happened? 11 00:00:27,916 --> 00:00:29,541 To join us for a drink. 12 00:00:29,625 --> 00:00:32,333 -He doesn't like to drink. Let him be. -What do you mean? 13 00:00:32,416 --> 00:00:34,708 And then we met these Danish students. 14 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 Happy, do you like North Goa or South Goa? 15 00:00:37,791 --> 00:00:39,625 I've never been to Goa. 16 00:00:39,708 --> 00:00:42,208 -What? -Oh, you have to go to Goa. 17 00:00:42,958 --> 00:00:46,208 He gets lost even if he goes to Sector 17, Chandigarh to shop. 18 00:00:46,291 --> 00:00:47,291 Uncle, please. 19 00:00:47,375 --> 00:00:48,750 He's a different story. 20 00:00:49,250 --> 00:00:51,125 So what are you guys going to do now? 21 00:00:51,208 --> 00:00:52,833 After you go back. Both of you. 22 00:00:52,916 --> 00:00:56,375 So I am finishing college, and then law school. 23 00:00:56,458 --> 00:00:57,458 That's good. 24 00:00:57,541 --> 00:00:59,083 Can you believe this guy? 25 00:00:59,166 --> 00:01:01,541 He knew he was going to law school since he was ten. 26 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 Yeah, I mean… 27 00:01:03,375 --> 00:01:06,250 Paul has always been the star of the family. 28 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 I've still got to figure it out. 29 00:01:08,208 --> 00:01:09,916 Maybe take a year off. 30 00:01:10,541 --> 00:01:12,458 -Take a year off? -Yeah. 31 00:01:12,541 --> 00:01:13,708 Do nothing? 32 00:01:13,791 --> 00:01:15,833 Not to do nothing, but to find yourself. 33 00:01:15,916 --> 00:01:18,125 -Is it allowed? -Yeah, he'll figure out what he wants. 34 00:01:18,208 --> 00:01:19,333 Find yourself. 35 00:01:19,416 --> 00:01:20,583 Happy, what are your plans? 36 00:01:20,666 --> 00:01:22,708 I want to become a race car driver. 37 00:01:22,791 --> 00:01:25,958 His plan is to get me a drink at this moment. 38 00:01:27,625 --> 00:01:28,708 Make it strong. 39 00:01:28,791 --> 00:01:30,416 So he wants to be a race car driver? 40 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 No, nothing like that. 41 00:01:33,250 --> 00:01:35,000 Where can you race here? 42 00:01:35,083 --> 00:01:36,208 On the streets. 43 00:01:36,291 --> 00:01:39,416 In Punjab, everybody is a race car driver after twelve o'clock and two drinks. 44 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Everybody races around. 45 00:01:41,125 --> 00:01:43,583 And especially if you have cops. With the police… 46 00:01:43,666 --> 00:01:45,708 -Seriously speaking? -I'm serious. 47 00:01:46,625 --> 00:01:51,500 We're gonna put him in some business course. 48 00:01:51,583 --> 00:01:56,458 And then after that he'll join the family business. 49 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 But he should figure out what he wants to do in life. 50 00:01:58,875 --> 00:02:00,333 I've already figured it out for him. 51 00:02:00,416 --> 00:02:03,541 Happy, even if you want to do a BBA, you should come to London. 52 00:02:03,625 --> 00:02:07,000 You know, Kensington's pretty good and it's really easy to get into. 53 00:02:07,083 --> 00:02:08,208 Maybe someday. 54 00:02:10,541 --> 00:02:11,541 Paul. 55 00:02:13,291 --> 00:02:14,833 Don't put ideas in his head. 56 00:02:14,916 --> 00:02:17,083 He should explore and see the world. 57 00:02:17,166 --> 00:02:18,916 He is not as smart as you. 58 00:02:19,583 --> 00:02:21,458 Trust me, 59 00:02:21,541 --> 00:02:25,583 with him, you have to keep it simple. 60 00:02:30,833 --> 00:02:32,916 -Sir, it's imported. -Oh, imported, is it? 61 00:02:33,000 --> 00:02:33,833 Sir. 62 00:02:33,916 --> 00:02:36,000 Sir, what are you doing? This is a limited edition. 63 00:02:36,083 --> 00:02:36,958 Fuck! 64 00:02:37,041 --> 00:02:39,583 Fuckity fuckity fuck! 65 00:02:44,875 --> 00:02:47,250 We're looking for the blade you use to slit throats. 66 00:02:47,333 --> 00:02:48,166 Sir. 67 00:02:50,833 --> 00:02:52,291 What the hell? 68 00:02:52,375 --> 00:02:54,125 It's not mine. Did you plant it? 69 00:02:54,208 --> 00:02:57,000 You moron. You're being charged with murder. 70 00:02:57,083 --> 00:02:59,375 We don't need to frame you for a possession charge. 71 00:02:59,458 --> 00:03:01,333 -So you've never met Paul, right? -No. 72 00:03:02,208 --> 00:03:03,583 Then, motherfucker, 73 00:03:04,250 --> 00:03:07,041 is this your twin in this CCTV footage from Chaska Bar? 74 00:03:10,541 --> 00:03:11,541 Sir, I… 75 00:03:11,625 --> 00:03:13,500 I just went there to talk to him. 76 00:03:14,583 --> 00:03:16,500 The fucker was going for an arranged marriage. 77 00:03:16,583 --> 00:03:17,958 He could've married anyone. 78 00:03:19,708 --> 00:03:21,166 Veera is my life. 79 00:03:23,333 --> 00:03:24,250 What did you say? 80 00:03:24,333 --> 00:03:25,625 You told me you were over her. 81 00:03:25,708 --> 00:03:27,166 -You bastard. -Hold on, sweetheart. 82 00:03:27,250 --> 00:03:29,000 I'm not done here yet. 83 00:03:29,083 --> 00:03:30,333 You asshole. 84 00:03:35,541 --> 00:03:37,625 So when Paul didn't agree, 85 00:03:37,708 --> 00:03:40,208 you pulled the blade on him. 86 00:03:40,291 --> 00:03:43,625 His friend, the whitey, attacked me with a bottle first. 87 00:03:43,708 --> 00:03:46,541 Or did you miss that part in the footage? Look, what he's done! 88 00:03:47,291 --> 00:03:50,750 I've got eyewitnesses saying you threatened to kill Paul. 89 00:03:56,875 --> 00:03:59,083 I might have, but I didn't kill him. 90 00:03:59,166 --> 00:04:00,958 The blade you slashed his arm with 91 00:04:01,041 --> 00:04:02,625 -also slit his throat. -No, sir. 92 00:04:02,708 --> 00:04:03,708 Don't you fucking lie! 93 00:04:03,791 --> 00:04:06,250 Your cellphone places you at the crime scene at the time. 94 00:04:06,333 --> 00:04:08,125 I told you my phone was stolen. 95 00:04:08,208 --> 00:04:09,083 Shut the fuck up. 96 00:04:10,333 --> 00:04:11,875 Everyone says that. 97 00:04:27,333 --> 00:04:28,833 Why are we taking this route? 98 00:04:28,916 --> 00:04:30,208 We'll save on the toll, 99 00:04:30,708 --> 00:04:32,875 so I can buy you one of those juicy burgers. 100 00:04:33,666 --> 00:04:35,458 And then we'll get high together. 101 00:04:47,916 --> 00:04:49,083 Is something wrong? 102 00:04:50,000 --> 00:04:52,041 I think we've got a flat tire. 103 00:04:52,125 --> 00:04:54,416 It seemed all right a minute back. 104 00:04:54,500 --> 00:04:56,708 It's not an aeroplane that won't get a flat tire. 105 00:04:56,791 --> 00:04:58,750 Go, check it. Go, son. 106 00:05:15,625 --> 00:05:17,250 Sir, it looks all right to me. 107 00:05:18,166 --> 00:05:20,625 Motherfucker! 108 00:05:31,458 --> 00:05:34,125 Wait! Stop, you motherfucker! 109 00:06:06,041 --> 00:06:07,166 Kulli! 110 00:06:08,458 --> 00:06:09,416 Kulli! 111 00:06:11,083 --> 00:06:12,375 You all right, fucker? 112 00:06:14,375 --> 00:06:16,291 Just tell us and this will be over. 113 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Fine. 114 00:06:22,125 --> 00:06:24,041 Then listen, you motherfucker! 115 00:06:25,166 --> 00:06:26,958 That liquor shop guy from Hangera? 116 00:06:27,916 --> 00:06:33,416 He gave my number to those boys from London. 117 00:06:43,666 --> 00:06:45,500 They looked loaded. 118 00:06:47,125 --> 00:06:48,958 I tried selling some powder to them. 119 00:06:51,000 --> 00:06:54,125 But then, they wanted cocaine, 120 00:06:54,750 --> 00:06:56,416 and I only had local heroin. 121 00:06:59,166 --> 00:07:05,083 I asked them to try it, but they just wouldn't listen. 122 00:07:07,541 --> 00:07:11,625 Come, Liam. Let's go. Fuck it. 123 00:07:12,250 --> 00:07:13,458 Fucking city slickers. 124 00:07:14,041 --> 00:07:17,083 They pushed me hard, and took off in their car. 125 00:07:27,750 --> 00:07:30,250 Now that wasn't cool, was it? 126 00:07:30,333 --> 00:07:31,541 Of course, I was pissed. 127 00:07:36,041 --> 00:07:37,750 I followed them. 128 00:07:38,333 --> 00:07:41,041 They needed to pay me for wasting my time. 129 00:07:49,041 --> 00:07:52,041 But the motherfucking scooter broke down mid chase. 130 00:08:01,416 --> 00:08:05,375 But I just kept at it somehow. 131 00:08:18,791 --> 00:08:20,625 I finally spotted their car in the fields, 132 00:08:21,916 --> 00:08:23,375 but no one was in it. 133 00:08:32,375 --> 00:08:34,750 I looked for them. 134 00:08:56,291 --> 00:08:57,458 And then I saw him. 135 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 He was lying there, dead. 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,208 His throat was slit open. 137 00:09:09,250 --> 00:09:11,833 I noticed his expensive smartwatch and finger ring. 138 00:09:12,375 --> 00:09:13,708 No one was around. 139 00:09:14,791 --> 00:09:16,291 I decided to steal it. 140 00:09:22,583 --> 00:09:25,458 But then he stirred and grabbed my hand. 141 00:09:26,333 --> 00:09:28,166 Let go of me, fucker! 142 00:09:34,375 --> 00:09:35,208 Who did? 143 00:09:36,541 --> 00:09:37,416 Him. 144 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 The dead body. 145 00:09:39,166 --> 00:09:42,541 The fucker was still alive, still breathing. 146 00:09:43,041 --> 00:09:45,750 He held on to my arm tight and just wouldn't let go. 147 00:09:46,333 --> 00:09:50,166 I panicked and grabbed whatever I could find and hit him with it. 148 00:09:50,250 --> 00:09:52,708 Over and over and over again until he was dead. 149 00:10:07,250 --> 00:10:08,083 And then? 150 00:10:09,666 --> 00:10:13,291 Then I swiped the watch and finger ring and just disappeared from there. 151 00:10:26,458 --> 00:10:28,583 So you're saying you just smashed his head, 152 00:10:29,125 --> 00:10:30,875 it was someone else who slit his throat. 153 00:10:33,625 --> 00:10:35,083 You think I'm stupid? 154 00:10:36,333 --> 00:10:41,208 Sir, I've said all I can. 155 00:10:42,083 --> 00:10:43,375 I didn't slit his throat. 156 00:10:44,625 --> 00:10:46,791 If you want to believe me, great. 157 00:10:47,791 --> 00:10:49,208 Or else, 158 00:10:49,708 --> 00:10:52,041 you can just go fuck yourself. 159 00:11:37,666 --> 00:11:41,166 You're late, Mr. Happy. 160 00:11:42,291 --> 00:11:44,583 I thought I'd have to file a missing person's report. 161 00:11:44,666 --> 00:11:46,541 That reminds me, a white boy is missing too. 162 00:11:48,125 --> 00:11:50,583 Stay in touch. Feels nice. 163 00:11:51,833 --> 00:11:56,625 For that, you'll have to be alive, motherfucker. 164 00:12:10,458 --> 00:12:13,458 Stay still, Mr. Happy, 165 00:12:14,791 --> 00:12:17,583 or I will slice you into ribbons. 166 00:12:17,666 --> 00:12:18,500 No. 167 00:12:23,875 --> 00:12:25,416 Please, don't. 168 00:12:46,125 --> 00:12:46,958 What do you say? 169 00:12:47,958 --> 00:12:49,083 Should I just shoot you? 170 00:12:49,166 --> 00:12:52,250 Trying to teach your daddy how to fuck, eh? 171 00:12:54,250 --> 00:12:57,208 Now you'll pay me twenty lakhs more. For the missing whitey. 172 00:14:22,458 --> 00:14:24,750 Whitey died! Whitey died! 173 00:14:25,250 --> 00:14:28,041 But the blood is still there. 174 00:14:28,125 --> 00:14:32,041 Someone clean it please or he'll kill me. 175 00:14:32,833 --> 00:14:36,791 Whitey died. Someone clean the blood. 176 00:14:51,875 --> 00:14:56,333 The police have made a breakthrough in the Paul Dhillon murder case 177 00:14:56,916 --> 00:14:59,291 with the arrest of a young man named Saakar Khurana. 178 00:14:59,375 --> 00:15:01,166 Allegedly, he was having an affair 179 00:15:01,250 --> 00:15:05,416 -with Paul's fiancé. -Volume a bit down, Ms. Satnam. 180 00:15:13,125 --> 00:15:14,208 Yes, Raman dear? 181 00:15:15,125 --> 00:15:16,000 Greetings, Daddy. 182 00:15:16,625 --> 00:15:18,500 I had come to see Golu at his school, 183 00:15:19,000 --> 00:15:20,458 since it's his birthday week. 184 00:15:21,500 --> 00:15:23,791 His teacher told me he hasn't been doing well. 185 00:15:24,291 --> 00:15:26,208 What the fuck is going on in there? 186 00:15:26,291 --> 00:15:27,833 The artist is refusing to eat. 187 00:15:27,916 --> 00:15:30,375 He wants his phone to order takeout. 188 00:15:30,458 --> 00:15:31,625 Where's Garundi? 189 00:15:31,708 --> 00:15:32,833 He's in there. 190 00:15:32,916 --> 00:15:34,500 Feeding him with his own hands. 191 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 Sorry, what were you saying? 192 00:15:40,125 --> 00:15:42,875 The teacher mentioned he went and hid on the school terrace. 193 00:15:43,375 --> 00:15:44,791 You should've told me. 194 00:15:45,375 --> 00:15:46,416 I'm his father. 195 00:15:46,500 --> 00:15:49,625 I had asked Nimrat to tell you. 196 00:15:49,708 --> 00:15:50,625 Right. 197 00:15:51,791 --> 00:15:53,625 Nimrat has no time for me, Daddy. 198 00:15:54,250 --> 00:15:57,458 She's found her college flame again, that Karan Gill. 199 00:16:02,500 --> 00:16:05,125 Son, it's nothing like that. 200 00:16:05,791 --> 00:16:07,375 It's not hearsay. 201 00:16:08,125 --> 00:16:09,291 I saw them. 202 00:16:11,708 --> 00:16:15,458 Come home tomorrow evening for Golu's birthday party. 203 00:16:16,000 --> 00:16:17,750 We'll chat. 204 00:16:24,458 --> 00:16:26,291 Tell me, what do you want to eat? 205 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 Pizza? 206 00:16:29,625 --> 00:16:31,000 Tandoori chicken? 207 00:16:31,083 --> 00:16:33,250 The only thing you are getting is an ass kicking. 208 00:16:39,250 --> 00:16:42,125 Sir, food is a human right! 209 00:16:42,708 --> 00:16:43,541 Human right? 210 00:16:44,791 --> 00:16:47,166 What about the human rights of the man you murdered? 211 00:16:48,000 --> 00:16:49,541 Speak up. 212 00:17:00,166 --> 00:17:02,333 -Speak up. -Sir. 213 00:17:03,416 --> 00:17:04,875 Where's your murder weapon? 214 00:17:05,583 --> 00:17:07,875 Tell me. Where is it? 215 00:17:07,958 --> 00:17:10,000 I have told you everything. 216 00:17:11,125 --> 00:17:12,708 You just wouldn't believe me. 217 00:17:16,333 --> 00:17:19,333 Your own father doesn't believe you, you fucker. 218 00:17:20,708 --> 00:17:22,875 We called him to let him know you're here. 219 00:17:23,625 --> 00:17:25,000 Want to know what he said? 220 00:17:25,500 --> 00:17:27,208 He said, "Do whatever you want with him." 221 00:17:27,291 --> 00:17:30,166 "Just don't call me again. I have nothing to do with him." 222 00:17:31,375 --> 00:17:33,250 The fucker wants us to believe him. 223 00:17:52,000 --> 00:17:53,500 Excuse me, sir. 224 00:17:54,125 --> 00:17:55,916 There's a cop at the front desk. 225 00:17:56,000 --> 00:17:58,500 He insists on talking to you. 226 00:18:06,958 --> 00:18:08,291 What can I offer you, sir? 227 00:18:09,791 --> 00:18:10,625 Nothing. 228 00:18:17,416 --> 00:18:21,375 So, how can I help you? 229 00:18:24,083 --> 00:18:25,333 Forget my daughter. 230 00:18:27,458 --> 00:18:28,666 It was over between us, 231 00:18:30,291 --> 00:18:31,333 right after college. 232 00:18:32,125 --> 00:18:34,458 And then suddenly she messaged me on Instagram, 233 00:18:35,250 --> 00:18:37,083 told me how unhappy she is 234 00:18:39,208 --> 00:18:40,916 and how much she misses me. 235 00:18:41,000 --> 00:18:43,083 And then we started talking again. 236 00:18:44,291 --> 00:18:45,333 Look, son. 237 00:18:47,625 --> 00:18:49,625 I came to speak to you as Nimrat's father. 238 00:18:50,416 --> 00:18:52,166 I can come back again as a cop, 239 00:18:53,958 --> 00:18:55,208 might not be pleasant. 240 00:18:56,333 --> 00:19:01,333 Nimrat's father is always welcome. 241 00:19:05,583 --> 00:19:10,583 But the cop will have a tough time getting my appointment. 242 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 Happy, open the door. Eat something. 243 00:19:20,541 --> 00:19:21,500 Happy. 244 00:19:22,583 --> 00:19:26,833 Happy, open the door. Eat something. 245 00:19:27,500 --> 00:19:28,833 Happy! 246 00:19:28,916 --> 00:19:29,833 What's the matter? 247 00:19:30,958 --> 00:19:34,083 I don't know what's wrong. He just won't come out. 248 00:19:36,250 --> 00:19:37,250 Let me try. 249 00:19:43,708 --> 00:19:46,500 Happy, open the door. 250 00:19:53,375 --> 00:19:54,208 Happy. 251 00:19:59,291 --> 00:20:00,458 What happened, son? 252 00:20:03,083 --> 00:20:04,125 Go, get his food. 253 00:20:19,583 --> 00:20:20,916 Look at me. 254 00:20:23,583 --> 00:20:26,125 Tell me exactly what happened. 255 00:20:26,708 --> 00:20:27,833 Who did this? 256 00:20:28,875 --> 00:20:29,708 Tell me. 257 00:20:30,458 --> 00:20:31,333 Come here. 258 00:20:39,958 --> 00:20:42,875 He's been ranting about some dead white boy. 259 00:20:44,333 --> 00:20:45,666 He kept saying 260 00:20:45,750 --> 00:20:48,625 "There are blood stains on the truck, someone clean them." 261 00:20:48,708 --> 00:20:50,166 I asked, "What truck?" 262 00:20:50,250 --> 00:20:51,666 Then he got scared and said, 263 00:20:51,750 --> 00:20:53,458 "He'll kill me too." 264 00:20:54,958 --> 00:20:57,708 Tell me, whose blood is it? 265 00:20:57,791 --> 00:20:58,791 Whitey's. 266 00:20:59,708 --> 00:21:01,750 No one will know what happened to him. 267 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 Is this him? 268 00:21:08,958 --> 00:21:10,291 Yes, that's him. 269 00:21:10,375 --> 00:21:13,375 Keep him away from me, please. 270 00:21:14,375 --> 00:21:15,500 Please save me. 271 00:21:16,708 --> 00:21:20,000 Beware of Shinda! He's an asshole. 272 00:21:20,083 --> 00:21:23,041 I just want to see my momma. 273 00:21:23,833 --> 00:21:28,500 Shinda is the devil. Please save me from him. 274 00:21:29,291 --> 00:21:31,416 Take me to my momma in the village. 275 00:21:40,000 --> 00:21:42,500 She's been called in for questioning. 276 00:21:42,583 --> 00:21:48,041 Veera. 277 00:21:55,208 --> 00:21:57,750 Aren't you ashamed of what you did? 278 00:22:03,041 --> 00:22:05,625 Have you spoken to Saakar recently? 279 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 Do you know that he too is in here right now? 280 00:22:13,125 --> 00:22:14,208 Sign here. 281 00:22:26,458 --> 00:22:27,458 Hello. 282 00:22:28,833 --> 00:22:29,833 Yes, sir. 283 00:22:30,833 --> 00:22:31,833 She's here. 284 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 Just now. 285 00:22:34,750 --> 00:22:36,875 Okay. 286 00:23:16,291 --> 00:23:17,666 Who said you could move? 287 00:23:25,416 --> 00:23:27,041 Whose plan was it? 288 00:23:28,583 --> 00:23:29,958 What plan? 289 00:23:30,041 --> 00:23:31,166 The plan to kill Paul. 290 00:23:32,333 --> 00:23:37,250 Why would I kill the man I was marrying the very next day? 291 00:23:37,333 --> 00:23:39,166 You sure you wanted to marry him? 292 00:23:39,250 --> 00:23:40,291 Of course. 293 00:23:43,708 --> 00:23:44,833 And what about Saakar? 294 00:23:47,166 --> 00:23:48,750 Did Paul know about him? 295 00:23:48,833 --> 00:23:52,500 Everything. I told him everything. 296 00:23:53,708 --> 00:23:57,708 I wanted to start a new life with Paul. 297 00:23:57,791 --> 00:23:59,500 When did you last meet Saakar? 298 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 Speak up. 299 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 The same night. 300 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 The night of the murder? 301 00:24:11,416 --> 00:24:12,416 Why was that? 302 00:24:13,666 --> 00:24:15,000 To plan the murder? 303 00:24:15,583 --> 00:24:18,708 To see him, one last time. 304 00:24:29,166 --> 00:24:33,583 I reached his studio at 6:00 p.m. 305 00:24:34,208 --> 00:24:36,583 and left by 8:00. 306 00:24:37,625 --> 00:24:39,583 I haven't seen him since. 307 00:24:43,875 --> 00:24:47,416 Then what was Saakar doing there when you were fucking Paul? 308 00:24:51,916 --> 00:24:54,375 Saakar's phone was triangulated to the spot 309 00:24:54,458 --> 00:24:58,125 where you and Paul were at it in his car. 310 00:24:59,291 --> 00:25:01,875 Don't play the innocent lamb now. 311 00:25:06,458 --> 00:25:08,166 Tell me what you two did with him. 312 00:25:08,791 --> 00:25:11,625 -Nothing. Haven't done anything. -Speak up. 313 00:25:13,583 --> 00:25:14,541 Speak up. 314 00:25:14,625 --> 00:25:16,250 I haven't done anything. 315 00:25:20,291 --> 00:25:21,125 Speak up. 316 00:25:24,291 --> 00:25:25,166 Tell me. 317 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 Speak up. 318 00:25:32,000 --> 00:25:33,541 Will you speak up? 319 00:25:35,000 --> 00:25:35,833 Hello. 320 00:25:36,333 --> 00:25:38,791 Sir, this is Veera's mother. 321 00:25:39,375 --> 00:25:42,416 Satwinder sir has created a ruckus at our house. 322 00:25:44,416 --> 00:25:45,625 Satwinder? 323 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 Ms. Satnam? 324 00:26:02,041 --> 00:26:03,250 Yes, sir. 325 00:26:06,500 --> 00:26:07,500 Please, brother. 326 00:26:08,166 --> 00:26:10,583 Listen to me. 327 00:26:11,833 --> 00:26:13,916 Brother, I have a reputation to protect. 328 00:26:14,000 --> 00:26:16,458 I'm begging you, please. 329 00:26:17,250 --> 00:26:19,958 I'm begging you, brother. 330 00:26:20,041 --> 00:26:21,375 Please don't do this. 331 00:26:21,458 --> 00:26:24,458 You knew your slut daughter was sleeping around, didn't you? 332 00:26:24,541 --> 00:26:27,875 Just how many was she fucking? One? Two? 333 00:26:27,958 --> 00:26:29,958 Three? More? 334 00:26:30,041 --> 00:26:31,333 I beg you to calm down. 335 00:26:32,958 --> 00:26:34,208 Please, stop. 336 00:26:34,958 --> 00:26:36,333 Please don't say that. 337 00:26:37,458 --> 00:26:38,625 What's our fault? 338 00:26:38,708 --> 00:26:39,833 No! 339 00:26:39,916 --> 00:26:41,125 Oh, God! 340 00:26:41,625 --> 00:26:43,000 Why're you doing all this? 341 00:26:43,083 --> 00:26:44,333 Scumbags! 342 00:27:09,666 --> 00:27:10,916 I'll say this once. 343 00:27:11,000 --> 00:27:13,416 I let you off the hook because you were mourning. 344 00:27:14,291 --> 00:27:16,958 You get in the way of my investigation one more time, 345 00:27:17,041 --> 00:27:18,208 I'll throw you in jail. 346 00:27:19,916 --> 00:27:21,250 On what charge? 347 00:27:21,333 --> 00:27:24,000 One, for assaulting a journalist with an iron rod. 348 00:27:24,583 --> 00:27:25,625 Secondly… 349 00:27:26,375 --> 00:27:27,791 for bribing a police officer 350 00:27:27,875 --> 00:27:30,375 to leak information about an ongoing investigation. 351 00:27:32,541 --> 00:27:33,500 And tell you what? 352 00:27:34,666 --> 00:27:37,041 I'll send Ms. Satnam herself to make the arrest. 353 00:27:45,833 --> 00:27:49,083 Ms. Satnam, use your new iPhone with care. 354 00:27:49,791 --> 00:27:51,791 Don't make me check your call records. 355 00:27:52,500 --> 00:27:53,916 It might become problematic. 356 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 Grandpa, there's a driver called Shinda who works here. Where's he? 357 00:28:18,375 --> 00:28:20,458 We have a few Shinda's working here. 358 00:28:21,000 --> 00:28:22,625 Which one are you looking for? 359 00:28:22,708 --> 00:28:25,291 His helper's name is Toti. 360 00:28:25,875 --> 00:28:29,000 Ah! Toti… 6272. 361 00:28:29,875 --> 00:28:31,791 The Shinda you're talking about 362 00:28:32,916 --> 00:28:35,750 is from my neighboring village. 363 00:28:36,458 --> 00:28:37,416 Where is he now? 364 00:28:38,208 --> 00:28:41,416 He left for Bikaner this morning. 365 00:28:45,416 --> 00:28:47,250 He had a new helper today. 366 00:28:47,333 --> 00:28:49,083 Toti is not well, it seems. 367 00:28:50,125 --> 00:28:51,083 When is he back? 368 00:28:51,166 --> 00:28:52,875 He'll be here tomorrow. 369 00:28:54,041 --> 00:28:55,166 Fill it up quickly. 370 00:29:08,500 --> 00:29:09,416 Have some more. 371 00:29:10,583 --> 00:29:13,166 Please, Ms. Indira, I'm already stuffed. 372 00:29:14,375 --> 00:29:16,291 You can drink if you wish to. 373 00:29:19,208 --> 00:29:20,083 No, it's okay. 374 00:29:21,083 --> 00:29:23,166 It feels a little strange to drink alone. 375 00:29:25,000 --> 00:29:27,125 I thought you were used to drinking alone. 376 00:29:29,333 --> 00:29:30,333 I am, but… 377 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 I'm here with you today. 378 00:29:35,750 --> 00:29:39,458 Is that why you never come in? 379 00:29:39,958 --> 00:29:41,625 Just so you can drink in peace? 380 00:29:44,416 --> 00:29:46,000 I'm a cop, Ms. Indira. 381 00:29:47,791 --> 00:29:49,500 If I start showing up every day, 382 00:29:51,833 --> 00:29:53,250 I'll end up drinking here as well. 383 00:29:54,875 --> 00:29:57,708 Just Indira. You need to drop the "Ms." 384 00:30:00,416 --> 00:30:02,208 I thought about it but… 385 00:30:04,291 --> 00:30:07,041 I wasn't sure if it was appropriate. 386 00:30:34,333 --> 00:30:38,375 If you want to be happy, you've got to do what your heart says. 387 00:30:40,208 --> 00:30:41,666 That's what I'm trying too. 388 00:31:34,166 --> 00:31:35,166 Nopi? 389 00:31:36,250 --> 00:31:37,208 Are you here? 390 00:31:55,541 --> 00:31:56,833 Forgive me, Ms. Indira. 391 00:32:21,791 --> 00:32:22,958 What're you doing here? 392 00:32:23,541 --> 00:32:26,375 Like an honest journalist, sniffing for a story, sir. 393 00:32:26,458 --> 00:32:27,291 Here? 394 00:32:27,875 --> 00:32:30,166 Sir, I can't get you at the station any more. 395 00:32:30,250 --> 00:32:33,333 And then I heard you've been frequenting these parts… 396 00:32:33,416 --> 00:32:36,458 Don't pry into my personal life, Sodhi. It'll only end badly. 397 00:32:36,541 --> 00:32:39,125 Your personal life has always been so colorful, sir. 398 00:32:39,208 --> 00:32:41,041 First, the case involving your wife, 399 00:32:41,541 --> 00:32:43,791 and now your informant's widow. 400 00:32:43,875 --> 00:32:45,666 What did you just say? 401 00:32:46,291 --> 00:32:50,208 A cop and a journalist's relationship is like a marriage. 402 00:32:51,625 --> 00:32:53,416 You give love, you get love. 403 00:33:01,750 --> 00:33:02,583 Yes, sir. 404 00:33:03,416 --> 00:33:05,500 I pine for your love, sir. 405 00:33:11,333 --> 00:33:12,791 Tell me the colors in this. 406 00:33:13,666 --> 00:33:15,250 I'll be right back. 407 00:33:20,250 --> 00:33:22,291 I spotted you before you spotted me. 408 00:33:22,375 --> 00:33:23,500 Is that right? 409 00:33:23,583 --> 00:33:24,416 Yes. 410 00:33:29,125 --> 00:33:31,333 Choco lava, your favorite. 411 00:33:31,416 --> 00:33:33,083 You are my favorite. 412 00:33:33,833 --> 00:33:35,000 Really? 413 00:33:36,041 --> 00:33:37,000 Should we eat? 414 00:33:37,500 --> 00:33:41,583 I have got to run to close the system. Otherwise, Neetu ma'am will be very upset. 415 00:33:42,500 --> 00:33:44,208 All right, run to your Mrs. Neetu. 416 00:33:44,708 --> 00:33:46,833 I'm just the delivery boy anyway. 417 00:33:46,916 --> 00:33:49,750 Come on. You offered to bring the ice cream. 418 00:33:49,833 --> 00:33:51,625 It was an excuse to see you. 419 00:33:52,833 --> 00:33:55,916 We'll meet Saturday, if my bookings aren't too crazy. 420 00:33:56,625 --> 00:33:57,916 -Bookings? -Yes. 421 00:33:58,000 --> 00:34:00,333 If only I had known a manicurist 's schedule is busier 422 00:34:00,416 --> 00:34:01,958 than a cop on a murder investigation. 423 00:34:02,041 --> 00:34:03,166 Come on! 424 00:34:05,125 --> 00:34:08,958 I hope your "bookings" won't be ruining our honeymoon plans. 425 00:34:09,791 --> 00:34:11,041 Where'll you take me? 426 00:34:11,125 --> 00:34:12,000 Shimla? 427 00:34:12,083 --> 00:34:12,916 Machu Pucchu. 428 00:34:16,041 --> 00:34:17,333 See you. 429 00:34:35,958 --> 00:34:38,750 -Attach these papers with the report. -Yes, sir. 430 00:34:42,208 --> 00:34:43,166 Victory to India. 431 00:34:43,666 --> 00:34:44,666 Victory to India. 432 00:34:45,708 --> 00:34:47,541 What is it that I'm missing, Balbir? 433 00:34:48,333 --> 00:34:49,791 I read the case file. 434 00:34:49,875 --> 00:34:52,125 If that junkie already confessed to the crime, 435 00:34:52,208 --> 00:34:54,208 why arrest the fiancée and her boyfriend? 436 00:34:55,125 --> 00:34:57,416 Do you want to get it over with or not? 437 00:34:57,500 --> 00:34:58,416 Sir… 438 00:35:00,666 --> 00:35:02,916 There's more than one person involved. 439 00:35:04,750 --> 00:35:08,666 The junkie has confessed to smashing Paul's head… 440 00:35:09,791 --> 00:35:12,625 But not to slitting his throat. 441 00:35:13,666 --> 00:35:15,416 A man who can smash someone's head 442 00:35:16,166 --> 00:35:18,875 is perfectly capable of slitting a throat as well, right? 443 00:35:20,000 --> 00:35:20,833 Sure. 444 00:35:22,875 --> 00:35:25,000 But the junkie is right-handed 445 00:35:25,958 --> 00:35:29,166 and the forensics report says the person who cut the victim's throat 446 00:35:30,083 --> 00:35:31,333 is left-handed. 447 00:35:31,416 --> 00:35:34,833 Forensics, Balbir, is not an accurate science. 448 00:35:36,083 --> 00:35:41,250 The junkie was probably too high to know which hand he was using. 449 00:35:41,333 --> 00:35:42,666 And why does it matter? 450 00:35:44,958 --> 00:35:47,958 Work on the junkie some more. 451 00:35:48,041 --> 00:35:49,458 I bet he'll confess. 452 00:35:50,208 --> 00:35:52,500 We need to rid Punjab of these drug addicts. 453 00:35:54,208 --> 00:35:55,041 Yes, sir. 454 00:35:55,125 --> 00:35:59,041 I can't wait to tell the media 455 00:35:59,125 --> 00:36:02,000 how my SI Balbir Singh solved the case in just two weeks. 456 00:36:03,916 --> 00:36:05,916 Come on. Get cracking. 457 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 Sir. 458 00:36:09,541 --> 00:36:10,708 Let's begin. 459 00:36:10,791 --> 00:36:12,375 Okay. Please sit down. 460 00:36:12,458 --> 00:36:15,125 The investigation by the Narcotics Cell on a case 461 00:36:15,208 --> 00:36:17,583 that started six months ago 462 00:36:18,458 --> 00:36:21,666 has taken a big leap today. 463 00:36:23,458 --> 00:36:26,041 You know what the real tragedy of Punjab is? 464 00:36:29,375 --> 00:36:31,416 Our inability to confront the truth. 465 00:36:34,250 --> 00:36:36,208 We don't want to solve cases. 466 00:36:41,666 --> 00:36:43,041 We just want to close them. 467 00:36:45,791 --> 00:36:47,416 "Balbir Singh… 468 00:36:50,166 --> 00:36:53,083 They are respectable folks, stop grilling them." 469 00:36:54,791 --> 00:36:57,833 "Stick it on the damn junkie!" 470 00:37:00,041 --> 00:37:01,333 "We want results here, 471 00:37:03,541 --> 00:37:05,666 not the truth." 472 00:37:06,666 --> 00:37:12,833 We want laurels, but we don't want to earn them. 473 00:37:14,083 --> 00:37:15,166 Results, my ass! 474 00:37:17,500 --> 00:37:18,875 Screw it, sir. 475 00:37:19,875 --> 00:37:23,458 It's the same fucking story every time. 476 00:37:37,291 --> 00:37:41,500 I'm just tired of my failures, Garundi. 477 00:37:42,083 --> 00:37:43,958 Be it at work, 478 00:37:45,791 --> 00:37:46,916 or at home. 479 00:37:49,833 --> 00:37:51,041 When I die-- 480 00:37:51,125 --> 00:37:52,625 Drop it, sir. 481 00:37:52,708 --> 00:37:53,541 No, man. 482 00:37:56,416 --> 00:37:57,583 When I die 483 00:38:00,833 --> 00:38:03,500 and they take my body to burn it to ashes, 484 00:38:04,666 --> 00:38:06,041 all they'll say is, 485 00:38:07,708 --> 00:38:11,875 "There goes Balbir Singh, 486 00:38:14,166 --> 00:38:16,916 he couldn't get even one thing right." 487 00:38:32,916 --> 00:38:34,750 Who is it? 488 00:38:42,541 --> 00:38:43,375 Hello. 489 00:38:46,833 --> 00:38:47,666 What? 490 00:38:52,000 --> 00:38:53,875 I'm coming. 491 00:38:53,958 --> 00:38:55,041 Where to? 492 00:38:56,083 --> 00:38:57,458 Coming right away. 493 00:38:58,458 --> 00:38:59,791 Where do you have to go? 494 00:39:00,541 --> 00:39:01,791 Damn! 495 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Garundi. 496 00:39:07,500 --> 00:39:10,041 I forgot Golu's birthday cake. 497 00:39:14,416 --> 00:39:16,541 Before you know it, I'll be forgotten too. 498 00:39:44,000 --> 00:39:48,083 -Wake up, son. Let's cut the cake. -Let it be, Daddy. 499 00:39:49,750 --> 00:39:51,583 The party is long over. 500 00:39:51,666 --> 00:39:53,125 Maybe next year. 501 00:39:53,625 --> 00:39:55,541 The cake guy screwed up, you know. 502 00:39:57,375 --> 00:39:58,958 Aren't you ashamed of yourself? 503 00:39:59,458 --> 00:40:01,166 Admit a mistake for once. 504 00:40:01,750 --> 00:40:04,916 It's never your fault, is it? Always someone else's. 505 00:40:11,791 --> 00:40:14,291 I'll get going. 506 00:40:18,208 --> 00:40:19,333 You are leaving too? 507 00:40:59,583 --> 00:41:01,208 Your sister-in-law made dessert. 508 00:41:01,291 --> 00:41:02,750 I've already had ice cream. 509 00:41:05,125 --> 00:41:09,291 I heard the girl you're marrying is a beautician. 510 00:41:12,083 --> 00:41:15,125 Careful, bro, women today are not as domestically inclined. 511 00:41:25,333 --> 00:41:27,375 We've seen our ups and downs. 512 00:41:29,541 --> 00:41:31,708 I have spent my entire life in these fields. 513 00:41:33,000 --> 00:41:35,166 I worked the fields so you wouldn't have to. 514 00:41:36,333 --> 00:41:40,375 I still remember when we had to arrange five lakhs for the councilman 515 00:41:40,458 --> 00:41:43,041 so you would get this job. 516 00:41:45,458 --> 00:41:47,416 I arranged it somehow. I had to. 517 00:41:48,500 --> 00:41:50,833 It was make or break for your career after all. 518 00:41:55,416 --> 00:41:59,625 We need to be careful about an outsider breaking us apart. 519 00:42:07,458 --> 00:42:08,583 Think about it. 520 00:42:35,833 --> 00:42:37,083 Greetings, Singh sir. 521 00:42:37,583 --> 00:42:38,791 Did I fuck up again? 522 00:42:42,250 --> 00:42:44,083 Thought I'd share some love, Sodhi. 523 00:43:13,291 --> 00:43:14,458 Yes, tell me, brother. 524 00:43:20,208 --> 00:43:22,250 I respect you a lot, brother. 525 00:43:24,208 --> 00:43:25,791 You've done a lot for me. 526 00:43:26,375 --> 00:43:30,000 But you shouldn't have brought up those five lakhs. 527 00:43:31,041 --> 00:43:32,750 This land belonged to our father. 528 00:43:34,166 --> 00:43:36,458 The going rate for it is thirty lakhs. 529 00:43:38,083 --> 00:43:39,833 And I have an equal share. 530 00:43:39,916 --> 00:43:42,916 No, I don't want it. 531 00:43:44,041 --> 00:43:46,083 I just want to marry, 532 00:43:47,041 --> 00:43:48,583 start my own family. 533 00:43:50,083 --> 00:43:50,958 With Silky. 534 00:43:53,416 --> 00:43:54,333 That's all. 535 00:44:14,041 --> 00:44:16,208 What have I not done for you? 536 00:44:18,208 --> 00:44:20,833 Whatever you did, it was for the land. 537 00:44:22,083 --> 00:44:23,416 It's yours now. 538 00:44:25,083 --> 00:44:26,208 What more do you want? 539 00:44:47,583 --> 00:44:51,208 New evidence has emerged in the murder investigation of NRI Paul Dhillon. 540 00:44:51,291 --> 00:44:57,083 What you're seeing on your screens is the victim's post-mortem report. 541 00:45:04,833 --> 00:45:06,083 To shed more light on it 542 00:45:06,166 --> 00:45:08,916 we have with us our investigative journalist Harmandeep Sodhi. 543 00:45:09,000 --> 00:45:15,083 The junkie who's in custody is right-handed. 544 00:45:15,583 --> 00:45:16,791 But the forensics report 545 00:45:16,875 --> 00:45:19,541 says the person who cut the victim's throat is left-handed. 546 00:45:19,625 --> 00:45:22,833 This case might not be over just yet. 547 00:45:22,916 --> 00:45:27,375 You also mentioned the Punjab Police have yet to come up 548 00:45:27,458 --> 00:45:30,375 with any solid leads on Liam Murphy's disappearance. 549 00:45:33,000 --> 00:45:34,916 "6272" just joined the queue. 550 00:45:36,875 --> 00:45:37,875 Okay, we're coming. 551 00:45:38,708 --> 00:45:39,875 6272 is here. 552 00:45:42,916 --> 00:45:44,083 Move, move. 553 00:45:51,958 --> 00:45:52,833 He's gone. 554 00:45:53,833 --> 00:45:55,458 Go, check there. Go there. 38294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.