All language subtitles for [Erai-raws] One Piece - 1069 [1080p].es.spa

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,820 --> 00:00:17,290 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 2 00:00:10,820 --> 00:00:17,290 Extiende tu mano y atraviesa el viento. 3 00:00:17,490 --> 00:00:21,910 onore no chizu wo egaite yuke 4 00:00:17,490 --> 00:00:21,910 Dibuja tu propio mapa 5 00:00:26,920 --> 00:00:33,090 migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no you na jidai 6 00:00:26,920 --> 00:00:33,090 mientras vivimos nuestros días como un mar tormentoso. 7 00:00:33,260 --> 00:00:39,140 kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita 8 00:00:33,260 --> 00:00:39,140 Aunque los valores que construimos se vayan a desmoronar. 9 00:00:40,060 --> 00:00:46,190 rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante 10 00:00:40,060 --> 00:00:46,190 Quién sabe si la brújula apunta en la dirección correcta. 11 00:00:46,350 --> 00:00:49,820 Nadie lo sabe con certeza. 12 00:00:46,350 --> 00:00:49,860 douse dare ni mo wakaranainda 13 00:00:50,020 --> 00:00:56,070 fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba 14 00:00:50,020 --> 00:00:56,070 Si respiras hondo y cierras los ojos, 15 00:00:56,320 --> 00:01:02,700 ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi 16 00:00:56,320 --> 00:01:02,700 lo que emerge es el camino que revela tu alma. 17 00:01:03,370 --> 00:01:09,670 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 18 00:01:03,370 --> 00:01:09,670 Extiende la mano y cruza el viento. 19 00:01:09,920 --> 00:01:14,340 kurayami wo kettobashite 20 00:01:09,920 --> 00:01:14,340 Deshazte de la oscuridad. 21 00:01:15,590 --> 00:01:18,430 ima boku wa boku no tame ni 22 00:01:15,590 --> 00:01:18,430 Yo lo hago por mí mismo. 23 00:01:18,590 --> 00:01:22,220 kimi wa kimi no tame ni sou darou 24 00:01:18,590 --> 00:01:22,220 Y tú lo haces por ti, ¿no? 25 00:01:22,850 --> 00:01:26,480 Estoy listo para hacerlo. 26 00:01:22,850 --> 00:01:26,520 kakugo wa dekiteiru sa 27 00:01:26,690 --> 00:01:31,610 toki ni tayoriaeru you na sonzai ni sasaerare 28 00:01:26,690 --> 00:01:31,610 Con el apoyo de alguien en quien confío. 29 00:01:31,770 --> 00:01:38,910 souzou wo koeta mirai tsukamitore 30 00:01:31,770 --> 00:01:38,910 Alcanza el futuro que va más allá de tu imaginación. 31 00:01:39,070 --> 00:01:45,370 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 32 00:01:39,070 --> 00:01:45,410 Extiende la mano y cruza el viento. 33 00:01:45,580 --> 00:01:51,170 Deshazte de la oscuridad. 34 00:01:45,580 --> 00:01:51,250 kurayami wo kettobashite 35 00:01:51,420 --> 00:01:54,590 bokura wa dokomademo yukeru 36 00:01:51,420 --> 00:01:54,590 Iremos adonde queramos 37 00:01:54,760 --> 00:01:58,470 namida mo mayoi mo isso hikitsurete 38 00:01:54,760 --> 00:01:58,470 acompañados de las lágrimas y las dudas. 39 00:01:58,630 --> 00:02:04,560 onore no iro de egaite yuke 40 00:01:58,630 --> 00:02:04,560 Pintémoslo con nuestros colores. 41 00:02:12,750 --> 00:02:19,380 Mientras el castillo arde en llamas, Izo se enfrenta al CP-0. 42 00:02:20,950 --> 00:02:21,870 ¡Pistola Dactilar! 43 00:02:36,400 --> 00:02:37,760 ¡Oh, no! 44 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 ¡Maha! 45 00:02:46,450 --> 00:02:50,770 ¡Mierda! ¿Por qué está ayudando un excompañero de Barbablanca? 46 00:02:53,750 --> 00:02:55,700 Debo encontrar rápido a Nico Robin. 47 00:02:57,740 --> 00:03:00,170 ¿Y ahora qué? 48 00:03:01,830 --> 00:03:03,220 Eh, escucha bien. 49 00:03:04,160 --> 00:03:06,370 Es una orden de los Cinco Ancianos. 50 00:03:07,830 --> 00:03:09,420 ¿Los Cinco Ancianos? 51 00:03:09,830 --> 00:03:11,310 Han dicho… 52 00:03:12,560 --> 00:03:15,050 Eliminad a Sombrero de Paja Luffy. 53 00:03:16,920 --> 00:03:18,690 ¿Qué dices? 54 00:03:19,080 --> 00:03:21,850 ¡Se está enfrentando ahora a Kaido! 55 00:03:22,770 --> 00:03:25,660 ¿Dices que me interponga en su pelea? 56 00:03:25,810 --> 00:03:26,820 ¡Es imposible! 57 00:03:26,980 --> 00:03:29,750 Sabemos que no es sencillo. 58 00:03:31,320 --> 00:03:35,280 Pero es muy peligroso dejarlo pelear contra el mejor del mundo. 59 00:03:35,890 --> 00:03:37,500 Cáptalo. 60 00:03:37,660 --> 00:03:40,620 Es una precaución necesaria. 61 00:03:42,740 --> 00:03:45,680 Algo que tiene tensos hasta a los Cinco Ancianos… 62 00:03:46,790 --> 00:03:50,270 Solo sabemos cosas mediante los rumores… 63 00:03:54,510 --> 00:03:57,760 ¡No puedo morir sin haber hecho nada! 64 00:04:00,170 --> 00:04:01,970 ¿Esa tripulación pirata? 65 00:04:14,230 --> 00:04:15,610 ¡Gear Fourth! 66 00:04:14,230 --> 00:04:15,610 Cuarta Marcha 67 00:04:30,210 --> 00:04:31,420 ¡Snake-Man! 68 00:04:30,210 --> 00:04:31,420 Hombre Serpiente 69 00:04:35,090 --> 00:04:37,270 ¡Gomu Gomu no… 70 00:04:37,420 --> 00:04:38,520 Hydra! 71 00:04:37,420 --> 00:04:38,520 Hidra de Goma 72 00:04:54,110 --> 00:04:57,280 ¡Me da igual la ambición que tuvierais! 73 00:04:57,820 --> 00:05:01,820 ¡Solo sé que eso hará que la gente de este país 74 00:05:02,320 --> 00:05:04,410 pase todavía más hambre! 75 00:05:05,490 --> 00:05:09,120 ¡Este es mi Gear Fourth final! 76 00:05:09,620 --> 00:05:14,040 ¡No dejaré de atacar hasta quedarme sin energía! 77 00:05:14,080 --> 00:05:22,860 Solo habrá un vencedor Luffy contra Kaido 78 00:05:17,630 --> 00:05:21,690 Solo habrá un vencedor. Luffy contra Kaido. 79 00:05:28,390 --> 00:05:29,870 ¡Raizo! 80 00:05:30,770 --> 00:05:32,900 ¿Estás demente? 81 00:06:10,180 --> 00:06:12,770 ¡Agua! 82 00:06:18,270 --> 00:06:20,080 ¡Agua! 83 00:06:20,230 --> 00:06:22,910 ¡Agua! 84 00:06:23,070 --> 00:06:24,880 ¿Estás lloriqueando? 85 00:06:25,450 --> 00:06:27,160 No es propio de ti. 86 00:06:27,530 --> 00:06:33,640 Servir a Orochi, que le teme al pasado y solo quiere controlar a la gente, 87 00:06:33,790 --> 00:06:36,170 te ha vuelto débil. 88 00:07:00,820 --> 00:07:02,920 ¡Ay, ay! 89 00:07:12,830 --> 00:07:15,040 ¡No quema! 90 00:07:16,080 --> 00:07:18,500 ¡Ay, ay! ¡No quema! 91 00:07:18,920 --> 00:07:21,840 No, no… ¡Sí que quema! 92 00:07:29,430 --> 00:07:34,520 ¡Hoy en día, hasta los ninjas tenemos algo de libertad, Fukurokuju! 93 00:07:34,520 --> 00:07:44,530 {\an9}Batalla en el pasillo 94 00:07:34,520 --> 00:07:44,530 {\an7}Vencedor: Raizo de la Niebla 95 00:07:36,440 --> 00:07:40,080 Batalla en el pasillo del tercer piso del castillo. 96 00:07:40,860 --> 00:07:43,960 Vencedor: Raizo de la Niebla. 97 00:07:52,370 --> 00:07:54,660 ¡Por aquí! ¡Huid! 98 00:07:55,120 --> 00:07:56,660 ¡Gracias! 99 00:07:58,210 --> 00:08:00,580 El castillo va a desplomarse. 100 00:08:04,100 --> 00:08:05,920 ¡Eh! ¿Eres un samurái? 101 00:08:06,260 --> 00:08:08,020 ¿Por qué no estás huyendo? 102 00:08:11,060 --> 00:08:14,410 Eres uno de los compañeros de Luffy… 103 00:08:17,580 --> 00:08:19,060 ¡Debo ir ya! 104 00:08:19,230 --> 00:08:22,190 ¡No puedes seguir peleando! ¡Déjalo ya! 105 00:08:22,570 --> 00:08:26,320 Qué vergüenza… Ya estaba listo para… 106 00:08:26,490 --> 00:08:28,370 ¡Eh! ¿Es que quieres morir? 107 00:08:28,530 --> 00:08:30,200 ¡Necesito un favor! 108 00:08:31,820 --> 00:08:34,910 Primer piso del sótano dentro del castillo 109 00:08:38,500 --> 00:08:42,670 Sombrero de Paja Luffy, estás en la azotea, ¿no? 110 00:08:43,140 --> 00:08:47,630 "Precaución". Eso es lo que te costará la vida. 111 00:09:09,840 --> 00:09:12,630 ¿Por qué haces esto, Drake? 112 00:09:13,070 --> 00:09:15,950 ¡Porque creo que es lo correcto! 113 00:09:17,750 --> 00:09:19,710 Cómo te envidio. 114 00:09:28,590 --> 00:09:30,010 Pistola Dactilar. 115 00:09:36,220 --> 00:09:40,930 {\an9}Capital de las Flores 116 00:09:49,690 --> 00:09:51,450 ¿Has escrito tu deseo? 117 00:09:51,610 --> 00:09:54,160 ¡Encended los barcos del cielo! 118 00:09:58,700 --> 00:10:00,350 ¡Cómo mola! 119 00:10:00,540 --> 00:10:02,470 ¡Es genial! 120 00:10:03,750 --> 00:10:06,590 Por mucho que lo vea, sigue siendo hermoso. 121 00:10:15,760 --> 00:10:18,200 ¡Vale, vamos a hacer que vuelen! 122 00:10:18,720 --> 00:10:21,390 ¡Manda tu deseo al cielo! 123 00:10:22,560 --> 00:10:23,890 ¡Papi! 124 00:11:02,060 --> 00:11:04,700 ¡Gomu Gomu no… 125 00:11:04,850 --> 00:11:06,770 Hydra! 126 00:11:04,850 --> 00:11:06,770 Hidra de Goma 127 00:11:16,990 --> 00:11:19,570 ¿Está doblando la trayectoria de sus ataques? 128 00:11:22,290 --> 00:11:25,760 Pero eso es imposible debido a la naturaleza de la goma. 129 00:12:02,580 --> 00:12:05,080 ¡Gomu Gomu no… 130 00:12:06,750 --> 00:12:08,640 King Cobra! 131 00:12:06,750 --> 00:12:08,640 Rey Cobra de Goma 132 00:12:52,750 --> 00:12:54,210 ¡Ay! 133 00:12:57,840 --> 00:13:00,880 ¡Para, me haces daño! 134 00:13:01,720 --> 00:13:03,600 ¡Me duele mucho! 135 00:13:04,550 --> 00:13:06,770 ¡Para, por favor! 136 00:13:06,770 --> 00:13:09,990 Amae Jougo (Borracho endeble) 137 00:13:11,060 --> 00:13:13,190 ¿Sigues borracho? 138 00:13:16,440 --> 00:13:21,090 No creas que eres el único que puede predecir lo que va a pasar. 139 00:13:25,990 --> 00:13:28,450 Voy a copiarte el ataque. 140 00:13:35,590 --> 00:13:40,550 Nusubito Jougo (Borracho ladrón) 141 00:13:38,870 --> 00:13:40,550 ¿Se hace así? 142 00:13:44,000 --> 00:13:45,900 ¡Ay, ay! 143 00:13:53,100 --> 00:13:55,160 ¡Me ha comido! 144 00:13:55,380 --> 00:13:57,520 ¡Déjame salir, desgraciado! 145 00:14:01,950 --> 00:14:04,450 ¡Déjame salir! 146 00:14:12,040 --> 00:14:13,850 ¡Bolo Breath! 147 00:14:12,040 --> 00:14:13,850 Aliento Explosivo 148 00:14:36,860 --> 00:14:38,750 Es realmente devastador. 149 00:14:38,900 --> 00:14:41,500 ¿El chico del sombrero de paja va a aguantar eso? 150 00:14:42,150 --> 00:14:45,450 ¿No habéis visto a Luffy hace un segundo? 151 00:15:32,080 --> 00:15:33,370 ¡Boundman! 152 00:15:32,080 --> 00:15:33,370 Hombre Rebotador 153 00:15:38,960 --> 00:15:40,600 Será cretino… 154 00:15:45,720 --> 00:15:49,090 ¡Estoy hecho polvo! 155 00:16:04,300 --> 00:16:06,450 Ha vuelto. 156 00:16:06,610 --> 00:16:09,090 ¿Hasta cuándo va a durar esto? 157 00:16:09,240 --> 00:16:12,330 ¡Este es mi Fourth Gear final! 158 00:16:25,420 --> 00:16:27,900 ¡Ya no me queda mucho tiempo! 159 00:16:37,270 --> 00:16:40,270 ¡No me falles ahora, Gear Fourth! 160 00:16:43,260 --> 00:16:44,320 ¡Oh, no! 161 00:16:51,710 --> 00:16:53,490 Tengo que derrotarlo ya mismo. 162 00:16:54,220 --> 00:16:58,120 Ya veo. Es más problemático de lo que creía 163 00:16:58,290 --> 00:17:00,540 ese poder de goma. 164 00:17:03,020 --> 00:17:04,750 ¡Lo superaré con mis agallas! 165 00:17:05,460 --> 00:17:08,470 ¡Vamos a disfrutar, Sombrero de Paja! 166 00:17:08,920 --> 00:17:10,360 ¡Cállate! 167 00:17:12,090 --> 00:17:15,350 ¡Voy a vencerte pase lo que pase! 168 00:17:22,230 --> 00:17:23,860 La gente de Wano… 169 00:17:25,400 --> 00:17:27,690 apenas puede encontrar agua potable. 170 00:17:29,650 --> 00:17:31,710 ¡Y no puede ni comer 171 00:17:34,280 --> 00:17:36,120 mientras tú sigas aquí! 172 00:17:36,280 --> 00:17:39,830 Claro que no, porque perdieron la batalla. 173 00:17:40,350 --> 00:17:44,040 Agradéceme que no los haya matado. 174 00:17:45,250 --> 00:17:49,460 Me da igual con quién te alíes, 175 00:17:51,770 --> 00:17:55,720 pero la gente de Wano está habituada a ser una perdedora. 176 00:17:55,970 --> 00:17:58,310 Los débiles apaciguados. 177 00:17:58,680 --> 00:18:00,180 Los muertos honorables. 178 00:18:01,470 --> 00:18:06,230 He visto a cientos de desamparados poniendo excusas. 179 00:18:07,630 --> 00:18:11,950 ¡Estoy harto de ver esas caras de odio! 180 00:18:12,890 --> 00:18:14,700 ¡Silencio! 181 00:18:15,160 --> 00:18:17,280 ¡Los samuráis son fuertes! 182 00:18:18,950 --> 00:18:22,310 ¿Son fuertes o intentan aparentarlo? 183 00:18:23,000 --> 00:18:27,560 ¡Los vencedores no necesitan tantos elogios! 184 00:18:27,870 --> 00:18:29,500 ¿Tú dónde encajas, 185 00:18:30,150 --> 00:18:31,880 Sombrero de Paja? 186 00:18:35,390 --> 00:18:37,930 ¡Gomu Gomu no… 187 00:18:48,940 --> 00:18:51,780 Over-Kong Gun! 188 00:18:48,940 --> 00:18:51,780 Superpistola del Rey Mono de Goma 189 00:19:19,330 --> 00:19:20,510 ¡No he acabado! 190 00:19:21,140 --> 00:19:23,320 ¡Pienso acabar con él concienzudamente! 191 00:19:32,800 --> 00:19:35,420 ¡Mientras aún pueda usar mi Gear Fourth! 192 00:19:37,800 --> 00:19:39,700 ¡Horai 193 00:19:43,790 --> 00:19:45,460 Hakke! 194 00:19:43,790 --> 00:19:45,460 Rugido de Ocho Trigramas 195 00:20:25,120 --> 00:20:27,210 ¡Energía, no me abandones! 196 00:20:31,130 --> 00:20:34,380 Satsuriku Jougo (Borracho sediento de sangre) 197 00:20:41,930 --> 00:20:44,220 ¿Puedes ver 198 00:20:44,890 --> 00:20:47,620 el resultado de lo que quiero? 199 00:20:53,500 --> 00:20:55,230 ¡Un golpe más! 200 00:20:56,150 --> 00:20:58,740 Acabemos con esta historia. 201 00:20:58,900 --> 00:21:00,750 ¡Si esto no funciona… 202 00:21:01,590 --> 00:21:03,910 ¡Vamos, mocoso! 203 00:21:04,080 --> 00:21:06,140 …perderé! 204 00:21:13,080 --> 00:21:16,130 Gomu Gomu no… 205 00:21:40,240 --> 00:21:41,950 Over… 206 00:21:42,110 --> 00:21:44,450 Horai… 207 00:21:46,280 --> 00:21:47,430 ¡Cuerpo de Hierro! 208 00:21:49,410 --> 00:21:53,270 ¿El CP-0? ¿Qué hace este aquí? 209 00:23:18,670 --> 00:23:22,480 El combate principal de la cúpula concluye de forma inesperada. 210 00:23:22,630 --> 00:23:25,270 Al quedarse sin una pelea en serio, 211 00:23:25,500 --> 00:23:28,740 un furioso Kaido se enfrenta a los samuráis heridos. 212 00:23:28,890 --> 00:23:32,410 Ahora que 20 años de esperanza se han desmoronado ante sus ojos, 213 00:23:32,560 --> 00:23:35,620 ¿podrán encontrar un modo de salir del infierno? 214 00:23:36,310 --> 00:23:37,560 Próximo episodio: 215 00:23:37,890 --> 00:23:41,290 "¿Derrotan a Luffy? La determinación de los que quedan". 216 00:23:41,620 --> 00:23:45,610 ¿Derrotan a Luffy? La determinación de los que quedan 217 00:23:41,770 --> 00:23:44,330 ¡Voy a ser el Rey de los Piratas! 218 00:23:45,930 --> 00:23:52,050 Traducción: Abraham Gayuvas y Sergio Vaca Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Sergio Vaca 15070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.