All language subtitles for The.Beast.S01E10.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,859 --> 00:00:03,156 Ранее в сериале. 2 00:00:03,261 --> 00:00:04,523 Баркер что-то задумал. 3 00:00:04,629 --> 00:00:07,860 В ФБР есть такие агенты, для которых обычной работы мало. 4 00:00:07,965 --> 00:00:11,230 Эти люди выполняют работу 5 00:00:11,335 --> 00:00:13,860 для преступных синдикатов, для иностранных правительств. 6 00:00:13,971 --> 00:00:15,700 Они способны на всё. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,365 Это всё, что у нас есть на Баркера. 8 00:00:17,475 --> 00:00:20,706 На основании этого дело мы завести не можем, поэтому ты нам нужен. 9 00:00:20,878 --> 00:00:22,072 Надеюсь, тебе понравится. 10 00:00:22,180 --> 00:00:23,322 Старший агент: Чарльз Баркер Македония 11 00:00:23,347 --> 00:00:26,009 Этот снимок был в его личном деле. Девочка посреди цветущего луга. 12 00:00:26,117 --> 00:00:28,446 Ты в курсе, что только в Македонии растут такие маки? 13 00:00:28,553 --> 00:00:32,182 Этот снимок лежал в секретной папке. 14 00:00:32,290 --> 00:00:34,224 Как он к нему попал? 15 00:00:34,625 --> 00:00:35,922 Македония. 16 00:01:05,256 --> 00:01:07,463 Ты же хотел поговорить наедине. 17 00:01:07,489 --> 00:01:10,048 Если бы я хотел поговорить наедине, пришёл бы один. 18 00:01:10,128 --> 00:01:12,323 Марло бы здесь не было. 19 00:01:12,430 --> 00:01:15,092 И твоих мартышек тоже. 20 00:01:18,436 --> 00:01:22,202 Они будут следовать за тобой, пока всё не кончится. Чего ты хочешь? 21 00:01:22,306 --> 00:01:24,274 Ты знаешь чего. 22 00:01:24,375 --> 00:01:28,573 Играть в карты. Последняя игра по-крупному. 23 00:01:28,679 --> 00:01:31,273 Сначала ты дашь показания, сдашь нам базы данных и гроссбухи, 24 00:01:31,382 --> 00:01:34,180 а потом поговорим о покерном турнире. 25 00:01:34,285 --> 00:01:37,721 Да, в показании я лишусь своих доходов. 26 00:01:38,556 --> 00:01:41,218 Я бы подождал до конца игры. 27 00:01:41,759 --> 00:01:45,923 В Чикаго приехал тип, чьё кодовое имя Иезекииль. 28 00:01:47,231 --> 00:01:50,894 Да, я о нём слышал. Наёмный убийца. 29 00:01:51,002 --> 00:01:52,560 И большой любитель покера. 30 00:01:52,670 --> 00:01:55,366 Значит, мы с ним уже встречались за игрой. 31 00:01:55,473 --> 00:01:59,375 Вряд ли ты знал, кто он такой. У нас нет на него полного досье. 32 00:01:59,477 --> 00:02:03,937 Ты попадёшь на этот турнир. Он тоже будет там. 33 00:02:04,048 --> 00:02:05,515 Ты должен его опознать. 34 00:02:05,616 --> 00:02:09,052 С каких это пор простые координаторы 35 00:02:09,153 --> 00:02:11,348 принимают важные решения? 36 00:02:11,455 --> 00:02:13,389 Мы заключили сделку, Каррик. 37 00:02:13,491 --> 00:02:15,056 Иммунитет за информацию. 38 00:02:15,060 --> 00:02:19,420 Вы с подругой попадаете в программу защиты свидетелей и исчезаете. 39 00:02:19,530 --> 00:02:22,522 Ты готов отказаться от этого ради покера, да? 40 00:02:22,633 --> 00:02:26,228 Я буду играть, а ты - читать мои показания. 41 00:02:26,504 --> 00:02:27,664 Всё просто. 42 00:02:29,507 --> 00:02:31,873 Пронесёшь на этот турнир жучок 43 00:02:31,976 --> 00:02:34,342 и можешь сидеть там хоть всю ночь. 44 00:02:34,445 --> 00:02:36,140 - Бюро это уже не касается. - Нет. 45 00:02:36,247 --> 00:02:39,307 Если организатор хоть что-нибудь заподозрит, 46 00:02:39,417 --> 00:02:41,009 игру прекратят. 47 00:02:41,118 --> 00:02:45,077 Ну, тогда я не смогу обеспечить тебе безопасность. 48 00:02:45,189 --> 00:02:48,352 Значит, сыграем по-крупному. 49 00:02:48,993 --> 00:02:51,928 С каких это пор простые координаторы 50 00:02:52,029 --> 00:02:54,190 принимают важные решения? 51 00:02:54,298 --> 00:02:56,027 Так, к слову. 52 00:02:57,435 --> 00:03:00,927 Я никогда не считал тебя простым координатором. 53 00:03:01,105 --> 00:03:06,099 Ты ведь просто запугивал его, да? Иезекииль не проявлялся более 10 лет. 54 00:03:06,210 --> 00:03:07,472 Разведка говорит, он здесь. 55 00:03:07,578 --> 00:03:10,411 За голову Каррика назначена семизначная сумма. 56 00:03:10,514 --> 00:03:13,142 За ним охотится самый опасный убийца в мире. 57 00:03:13,251 --> 00:03:14,843 Наша задача защитить его. 58 00:03:14,952 --> 00:03:16,579 Расскажи о нём. 59 00:03:17,488 --> 00:03:19,956 - Владеет аукционом в Лондоне. - Типа Сотбис? 60 00:03:20,057 --> 00:03:25,085 Да, только к нему приходят те, кто хочет отмыть грязные деньги. 61 00:03:25,196 --> 00:03:29,462 Покупают Пикассо, а на следующий год перепродают его с десятипроцентной наценкой. 62 00:03:29,567 --> 00:03:33,867 - Мы его взяли? - Он сам пришёл за защитой. 63 00:03:33,971 --> 00:03:36,166 Мы согласились, но пока что он сообщил нам лишь крохи. 64 00:03:36,274 --> 00:03:38,401 Нам нужны его показания. 65 00:03:38,509 --> 00:03:40,340 - Пусть играет. - Что? 66 00:03:40,444 --> 00:03:43,936 И пристрой ещё двух игроков. Нас с Эллисом. 67 00:03:44,048 --> 00:03:46,608 Ты думаешь, что один из игроков Иезекииль? 68 00:03:46,717 --> 00:03:50,778 Сейчас угадаю, чемпионка среди дамочек, так? 69 00:03:50,888 --> 00:03:54,324 Де Марко. Королева местных гангстеров. 70 00:03:54,425 --> 00:03:58,259 В Чикаго нет никого, кто играет в покер лучше неё. 71 00:03:58,629 --> 00:04:03,532 Испанец Хавьер Гарсиа. Повернут на религии. 72 00:04:04,268 --> 00:04:08,728 Основатель и духовный лидер секты "Сустантиво". 73 00:04:09,740 --> 00:04:13,767 Лучше не спрашивай. И наконец, Билли Фишер - 74 00:04:13,878 --> 00:04:17,678 путешественник, завсегдатай турниров. Ни одного не пропускает. 75 00:04:17,782 --> 00:04:20,216 Нам об этом типе мало что известно. 76 00:04:20,318 --> 00:04:24,254 Может, будут и другие. О них мы ничего не знаем. 77 00:04:24,355 --> 00:04:27,324 - Принёс вам денег на игру. - Это всё? 78 00:04:27,425 --> 00:04:31,759 По три миллиона на каждого. Бюро взяло займ у правительства. 79 00:04:31,862 --> 00:04:35,093 Не проиграйтесь. Повторяю, 80 00:04:35,199 --> 00:04:39,363 - защищайте Каррика. Найдите Иезекииля и... - И не проиграйтесь. 81 00:04:39,470 --> 00:04:42,633 - Это всё же заём. - Да. 82 00:04:43,641 --> 00:04:47,634 Чуть не забыл. Вы хоть играть-то умеете? 83 00:04:50,448 --> 00:04:54,145 - Ну, в покер умеете? - Да, конечно. 84 00:04:54,251 --> 00:04:58,210 Флеш бьёт стрит, верно? Надо запомнить. 85 00:05:20,978 --> 00:05:24,880 Говорю как друг, вы ошибаетесь. 86 00:05:25,416 --> 00:05:26,906 Вы все ошибаетесь. 87 00:06:53,226 --> 00:06:54,826 ЗВЕРЬ 88 00:06:54,851 --> 00:06:56,351 1-10 "Тильт" 89 00:07:13,557 --> 00:07:16,390 Не поцарапай. 90 00:07:16,494 --> 00:07:19,019 Ты принял меня за другого. 91 00:07:19,130 --> 00:07:21,155 То есть ты не лакей? 92 00:07:21,265 --> 00:07:22,630 Ну, это я переживу. 93 00:07:40,484 --> 00:07:42,418 Прошу прощения. 94 00:07:42,820 --> 00:07:47,848 Никаких телефонов, компьютеров, ножей. Ничего лишнего. 95 00:07:48,259 --> 00:07:51,695 - Мэм. - Прошу прощения. 96 00:07:51,795 --> 00:07:54,889 Я Ричардсон Каспер, Вайоминг. 97 00:07:56,133 --> 00:08:00,627 - Питер Каррик, Лондон. Англия. - Очень рад. 98 00:08:02,373 --> 00:08:06,332 Мистер Каррик, мистер Сан Клер, мистер Ричардсон и мистер Фишер, 99 00:08:06,443 --> 00:08:09,776 я Энтони, ведущий. Прошу за мной. 100 00:08:10,147 --> 00:08:13,514 Ваши деньги и вещи в полной безопасности. 101 00:08:13,617 --> 00:08:16,552 Ты уж присмотри за моими вещами. 102 00:08:16,987 --> 00:08:20,320 - Здесь им ничего не угрожает. - Спасибо. 103 00:08:20,558 --> 00:08:23,959 Прошу вас, сэр, фишки на 3 миллиона. Приятной игры. 104 00:08:24,061 --> 00:08:27,224 Я пришёл не играть, а выигрывать. 105 00:08:51,255 --> 00:08:53,689 Добрый вечер и добро пожаловать. 106 00:08:53,824 --> 00:08:55,291 Мы играем в Техасский покер. 107 00:08:55,392 --> 00:08:59,488 Игра продолжается до последнего игрока. 108 00:09:00,231 --> 00:09:02,165 Начинаем игру. 109 00:09:11,642 --> 00:09:14,907 Никто не хочет заключить дополнительное пари? 110 00:09:15,012 --> 00:09:17,071 Вы пошутили? 111 00:09:17,181 --> 00:09:19,945 На кону 20 миллионов. 112 00:09:20,050 --> 00:09:24,316 - Вам этого мало? - Мне по душе любая интрига. 113 00:09:24,421 --> 00:09:25,945 Что скажешь, Бейонсе? 114 00:09:26,056 --> 00:09:30,356 Будешь болтать - я тебе твоё хозяйство отрежу и засуну в задницу. 115 00:09:30,461 --> 00:09:32,554 Полагаю, это нет. 116 00:09:34,031 --> 00:09:35,896 Товарищ, согласен? 117 00:09:37,868 --> 00:09:41,634 - Буч Кесседи, ты как? - На что ты хочешь поспорить? 118 00:09:41,739 --> 00:09:44,606 Что первые 25 штук в этой игре достанутся мне. 119 00:09:44,708 --> 00:09:49,269 Марло, спроси у юноши, он намерен болтать или играть? 120 00:09:49,380 --> 00:09:51,570 Вы будете играть? 121 00:09:51,596 --> 00:09:54,843 Я бы предпочёл поболтать, но только с тобой. 122 00:09:55,286 --> 00:09:58,881 Посоветуй ему быть поосторожнее. 123 00:10:01,158 --> 00:10:04,321 А ты скажи мне это сам, Гарри Поттер. 124 00:10:05,663 --> 00:10:07,824 Вот это мне нравится. Большое спасибо. 125 00:10:09,233 --> 00:10:13,636 Ты помог мне немного расслабиться, понимаешь? 126 00:10:13,737 --> 00:10:16,262 Когда тебя вышибут, я тебе кое-что предложу. 127 00:10:16,373 --> 00:10:18,364 А что если я буду победителем? 128 00:10:18,475 --> 00:10:21,308 Этого не будет. Тебе не выиграть. 129 00:10:21,612 --> 00:10:24,706 Но ты меня рассмешил, и я сделаю тебе подарок. 130 00:10:24,815 --> 00:10:28,410 Мы будем расшаркиваться или в карты играть? 131 00:10:57,948 --> 00:10:59,006 Открываемся. 132 00:11:01,785 --> 00:11:03,082 Посмотрим. 133 00:11:05,122 --> 00:11:06,680 Флеш с короля. 134 00:11:11,929 --> 00:11:14,921 Спасибо. Большое спасибо. 135 00:11:16,734 --> 00:11:20,135 Ты в четвёртый раз выигрываешь. 136 00:11:20,237 --> 00:11:22,899 У меня есть три преимущества. 137 00:11:23,073 --> 00:11:27,305 - Объясни, какие? - Ну, удача. Опыт. 138 00:11:28,445 --> 00:11:30,879 И полное отсутствие конкурентов. 139 00:11:31,815 --> 00:11:36,309 Ну, от скромности ты уж точно не умрёшь. 140 00:11:36,420 --> 00:11:39,856 Скромность и добродетель буржуа. 141 00:11:39,957 --> 00:11:43,791 - Мне она совершенно ни к чему. - Согласен. 142 00:11:49,767 --> 00:11:51,132 Мистер Фишер. 143 00:11:55,172 --> 00:11:56,537 Мистер Фишер. 144 00:11:57,408 --> 00:12:01,071 Извольте выйти из-за стола. 145 00:12:02,212 --> 00:12:04,908 Этот разговор не стоит вести за столом. 146 00:12:05,015 --> 00:12:06,414 - И оставьте фишки. - Стоп, 147 00:12:06,517 --> 00:12:08,451 что случилось? Почему остановили игру? 148 00:12:08,552 --> 00:12:10,451 Наш европейский коллега только что сообщил, 149 00:12:10,453 --> 00:12:12,917 что мистер Фишер не тот, за кого себя выдаёт. 150 00:12:12,923 --> 00:12:15,153 Его имя внесли в чёрный список за мошенничество 151 00:12:15,259 --> 00:12:17,625 во время прошлогоднего турнира. 152 00:12:17,728 --> 00:12:20,094 - Это неправда. - Сдайте карты заново. 153 00:12:20,197 --> 00:12:22,961 - Пересдать? - Я протестую. 154 00:12:23,066 --> 00:12:25,330 - Доказательств не было. - Нельзя пересдавать карты. 155 00:12:25,436 --> 00:12:27,802 - Это мои деньги! - Нельзя пересдавать карты. 156 00:12:27,905 --> 00:12:30,169 Мы играли с мошенником, и вы закроете на это глаза? 157 00:12:30,274 --> 00:12:32,970 Мы будем играть как будто ничего не случилось? 158 00:12:33,076 --> 00:12:36,375 У вас мой прикуп в 3 миллиона. Чего ещё? 159 00:12:36,480 --> 00:12:39,210 А ты забрал мои деньги, Фишер. Тебе конец. 160 00:12:39,316 --> 00:12:42,149 Ты не сможешь ничего сделать. 161 00:12:49,693 --> 00:12:50,751 Вот так. 162 00:12:51,328 --> 00:12:53,387 Так Андрей Паченков расправляется с мошенниками. 163 00:12:53,497 --> 00:12:54,930 Прошу прощения, мистер Паченков, 164 00:12:55,032 --> 00:12:59,264 мы предпочитаем свои методы. 165 00:12:59,369 --> 00:13:00,597 Всё в порядке. 166 00:13:09,580 --> 00:13:10,740 Пересдача. 167 00:13:11,482 --> 00:13:15,248 С такими картами... Пара тузов! 168 00:13:20,571 --> 00:13:23,404 - Перерыв 10 минут. - Да. 169 00:13:23,508 --> 00:13:24,805 Слава Богу. 170 00:13:26,277 --> 00:13:28,609 Что скажешь, милочка? Перекусить не хочешь? 171 00:13:28,713 --> 00:13:31,511 - Не хочет. - Я это понял, старик. 172 00:13:31,616 --> 00:13:34,517 А что случилось с мошенником? Вы за ним присматриваете? 173 00:13:34,619 --> 00:13:37,986 Его заперли в кладовке. Ему там вполне удобно. 174 00:13:38,089 --> 00:13:41,923 Ты всегда переживаешь из-за других, дорогая? 175 00:13:45,396 --> 00:13:47,728 - Фишер не тот, за кого себя выдаёт. - Да. 176 00:13:47,832 --> 00:13:52,269 - Он тебя не интересует? - Они все меня интересуют. 177 00:13:53,504 --> 00:13:56,940 - Как дела, дорогуша? - Не жалуюсь. 178 00:13:57,408 --> 00:14:00,343 Он мог бы помочь нам выбить потенциального Иезекииля. 179 00:14:00,445 --> 00:14:02,936 Если он сам не Иезекииль. 180 00:14:03,381 --> 00:14:05,315 И кто такой этот Паченков? 181 00:14:05,416 --> 00:14:08,317 Русский. Характер у него тот ещё. 182 00:14:08,419 --> 00:14:11,547 Удар он нанёс, прямо скажем, мастерски. 183 00:14:11,656 --> 00:14:14,489 И мы ничего о нём не знаем. 184 00:14:14,592 --> 00:14:16,890 Как тебе испанец? Гарсиа? 185 00:14:18,362 --> 00:14:20,353 Он мало говорит. 186 00:14:21,766 --> 00:14:22,926 Разговори его. 187 00:14:30,508 --> 00:14:33,068 Испанец, ты кто такой? 188 00:14:33,978 --> 00:14:36,242 Хотел спросить тебя о том же. 189 00:14:36,347 --> 00:14:40,807 Я счастливчик. Изобрёл штуку под названием "Фейс Плейс". 190 00:14:40,918 --> 00:14:44,513 - Может, вы слышали о ней? - Извини, нет. 191 00:14:44,622 --> 00:14:47,716 Что, правда? Это такой интернет-сервис, 192 00:14:47,825 --> 00:14:49,918 чтобы продвинутые люди могли общаться. 193 00:14:50,027 --> 00:14:54,020 Обычное вымогательство. Таких сейчас в интернете полно. 194 00:14:54,132 --> 00:14:57,033 Мои акционеры так не считают. 195 00:14:57,135 --> 00:15:00,969 И я разговариваю не с тобой, ковбой. А с моим другом. 196 00:15:01,072 --> 00:15:04,906 Вряд ли ты когда-нибудь слышал о Хесусе. 197 00:15:05,009 --> 00:15:07,500 - Ты ведь Хесус, да? - Хавьер. 198 00:15:07,612 --> 00:15:11,013 Неважно. Я видела твою фотку на рекламных проспектах. 199 00:15:11,115 --> 00:15:14,346 - Всюду висят на моей улице. - Реклама? 200 00:15:14,452 --> 00:15:18,218 Наверное, ты меня с кем-то спутала. 201 00:15:18,322 --> 00:15:21,723 "Сустантиво", да? Что это значит? 202 00:15:21,826 --> 00:15:25,523 - Религия, что ли, какая-то? - Это не религия. Это секта. 203 00:15:25,630 --> 00:15:29,760 Живут за счёт простаков, которые верят всяким проходимцам. 204 00:15:29,867 --> 00:15:31,266 Страны Третьего мира. 205 00:15:31,369 --> 00:15:33,735 Как выразился мой юный друг, 206 00:15:33,838 --> 00:15:36,238 мои акционеры так не считают. 207 00:15:36,340 --> 00:15:38,740 Ты пользуешься человеческой наивностью, 208 00:15:38,843 --> 00:15:42,643 отбираешь деньги и проигрываешь их в покер. 209 00:15:42,747 --> 00:15:47,184 Господь простит мне все грехи, если я уйду отсюда с твоими деньгами. 210 00:15:47,285 --> 00:15:48,843 Думай что хочешь. 211 00:15:49,587 --> 00:15:51,953 Вряд ли ты была хоть в одном из наших храмов. 212 00:15:52,056 --> 00:15:55,025 - Я ни разу не уезжала из Чикаго. - Неужели? 213 00:15:55,126 --> 00:16:00,120 А зачем мне отсюда уезжать? У нас тут китайские районы, итальянцы. 214 00:16:00,231 --> 00:16:03,200 Иностранцев и здесь хватает, а вот Ригли Билдинг есть только у нас. 215 00:16:03,301 --> 00:16:08,204 Хватит болтать о политике. Ладно, я повышаю ставку до 500 тысяч. 216 00:16:12,443 --> 00:16:16,106 Я лишь прошу проявить к нему сострадание. 217 00:16:16,214 --> 00:16:19,047 Простите, мисс. Таковы правила. 218 00:16:19,483 --> 00:16:21,178 Они думают, что я ему что-то сделаю. 219 00:16:21,285 --> 00:16:24,880 Почему бы вам не оставить даму в покое? 220 00:16:26,791 --> 00:16:30,283 Кладовка. У вас есть 5 минут. 221 00:16:30,795 --> 00:16:33,958 Не волнуйся, детка, я всё улажу. 222 00:16:34,065 --> 00:16:35,362 Спасибо. 223 00:16:39,237 --> 00:16:42,035 Ну и как тебе тут, мошенник? 224 00:16:42,940 --> 00:16:45,773 Я тебе водички принёс. 225 00:16:46,043 --> 00:16:47,704 Смотри на меня. 226 00:16:47,812 --> 00:16:50,975 Сделаешь глупость - я тебе глаза выколю. 227 00:16:51,082 --> 00:16:52,447 Понял? 228 00:16:59,991 --> 00:17:02,721 - Кто ты такой? - Я не мошенник. 229 00:17:02,827 --> 00:17:04,886 Но ты не тот, за кого себя выдаёшь. 230 00:17:04,996 --> 00:17:08,056 Не могу дышать. Ингалятор. 231 00:17:08,165 --> 00:17:11,760 Мне надо знать против кого играть. Кто лучший игрок за столом? 232 00:17:11,869 --> 00:17:13,336 Зачем мне тебе помогать? 233 00:17:13,437 --> 00:17:16,338 Потому что ты нажил себе врага Паченкова. 234 00:17:16,440 --> 00:17:18,533 Помнишь такого? Другим ты тоже не нравишься. 235 00:17:18,643 --> 00:17:21,976 Что-то мне подсказывает, что друг тебе не помешает. 236 00:17:22,079 --> 00:17:26,516 - Так кто лучший? - Боже, мы мало играли, но... 237 00:17:27,385 --> 00:17:30,149 Но англичанин... 238 00:17:30,721 --> 00:17:33,485 Да. Он непредсказуем абсолютно. 239 00:17:33,624 --> 00:17:37,060 Его так просто не раскусишь. 240 00:17:37,161 --> 00:17:41,029 Мне нужен ингалятор. В моей сумке. Пожалуйста. 241 00:17:41,132 --> 00:17:43,396 - В которой? - В кожаной. 242 00:18:06,590 --> 00:18:10,321 Говорю как друг. Вы совершаете ошибку. Вы все. 243 00:18:21,839 --> 00:18:25,104 Чёрная. Чёрная сумка. Да. 244 00:18:27,078 --> 00:18:28,443 Вот эта. 245 00:18:37,555 --> 00:18:40,922 Вытащи меня отсюда. Ты должен меня вытащить. 246 00:18:41,025 --> 00:18:42,219 Рано. 247 00:18:46,864 --> 00:18:51,460 Прошу всех занять свои места. Мы продолжаем игру. 248 00:19:24,101 --> 00:19:26,365 Раздаю. 249 00:19:44,021 --> 00:19:45,352 Ставлю всё. 250 00:19:47,758 --> 00:19:49,749 У тебя сильная пара? Валеты? 251 00:19:49,860 --> 00:19:50,884 Да. 252 00:19:56,967 --> 00:19:58,298 Поддерживаю. 253 00:20:05,976 --> 00:20:08,570 Покажите карты. 254 00:20:11,749 --> 00:20:14,377 Проигравший потеряет всё. 255 00:20:14,485 --> 00:20:16,646 Раздавай. 256 00:20:25,262 --> 00:20:26,991 Три валета выигрывают. 257 00:20:27,098 --> 00:20:30,590 Что же, видимо, удача на стороне безумцев. 258 00:20:30,701 --> 00:20:33,693 Иди домой. Ты выигрываешь, ковбой? 259 00:20:33,804 --> 00:20:38,104 Прикрывай тыл, потому что я дышу тебе в спину. 260 00:20:38,209 --> 00:20:40,404 Вот об этом я и говорю. 261 00:20:47,485 --> 00:20:51,581 Кажется, ты что-то говорил о дополнительном пари, братец. 262 00:20:52,690 --> 00:20:55,022 Не поворачивайся. Слушай меня. 263 00:20:55,126 --> 00:20:58,584 Ты когда-нибудь слышал о вещих снах? 264 00:20:58,696 --> 00:21:00,857 - Нет. - Так слушай. 265 00:21:01,966 --> 00:21:05,965 На днях, после того, как мы мы с тобой изучили фотографии игроков, 266 00:21:06,537 --> 00:21:10,496 мне приснился сон о задании 15-летней давности. 267 00:21:10,608 --> 00:21:13,543 Ты что собрался о снах поболтать? 268 00:21:13,978 --> 00:21:16,845 Я этот сон видел уже раз сто. 269 00:21:16,947 --> 00:21:22,783 Задание было грязным. Меня обманом втянули в эту игру. 270 00:21:23,220 --> 00:21:24,881 Возможно, я вспомнил о нём 271 00:21:24,989 --> 00:21:27,426 из-за одного из игроков. 272 00:21:29,126 --> 00:21:31,720 Я не знаю, кто этот человек. 273 00:21:32,062 --> 00:21:36,726 Возможно, я видел его тогда, на задании, понимаешь? 274 00:21:37,268 --> 00:21:38,826 Иезекииль здесь. 275 00:21:41,238 --> 00:21:42,796 Подумай об этом. 276 00:21:42,907 --> 00:21:46,968 Наёмный убийца и богач. Они оба сейчас здесь. 277 00:21:47,077 --> 00:21:50,069 Это не совпадение. 278 00:21:50,414 --> 00:21:51,472 Ясно. 279 00:21:52,383 --> 00:21:57,184 Мы будем действовать по плану. Вычислим Иезекииля. 280 00:21:57,955 --> 00:22:00,947 - Конрад нас об этом и просил. - Нет. 281 00:22:02,493 --> 00:22:04,927 Я вывожу тебя из игры. 282 00:22:07,031 --> 00:22:09,261 - Что? - Ты нужен мне снаружи. 283 00:22:09,366 --> 00:22:10,731 Здесь ты мне без надобности. 284 00:22:10,834 --> 00:22:13,997 Выясни всё, что сможешь, об этом Паченкове. 285 00:22:14,104 --> 00:22:17,073 Потому что он наш главный кандидат. 286 00:22:17,174 --> 00:22:20,200 - А где именно снаружи? - Я не знаю. Сам подумай. 287 00:22:20,311 --> 00:22:23,747 А потом постарайся со мной связаться. 288 00:22:23,847 --> 00:22:25,337 - Удачи тебе. - Ага. 289 00:22:25,449 --> 00:22:28,441 - Мне кто-нибудь принесёт выпить? - Конечно. 290 00:22:28,552 --> 00:22:29,985 Спасибо, дорогая. 291 00:22:54,439 --> 00:22:55,872 Три игрока. 292 00:22:57,342 --> 00:22:58,809 Питер Каррик. 293 00:23:00,845 --> 00:23:05,339 Да, по-моему, я уже слышал о вас. 294 00:23:05,450 --> 00:23:09,614 На самом деле мы с вами работаем в одной области. 295 00:23:10,355 --> 00:23:13,654 Я бы сказал, что мы конкуренты. 296 00:23:13,758 --> 00:23:16,556 Конкуренты? Неужели? 297 00:23:18,563 --> 00:23:20,827 Кто из нас выигрывает? 298 00:23:21,433 --> 00:23:24,527 Я думаю, вы знаете ответ не хуже меня. 299 00:23:24,636 --> 00:23:26,399 Вы, мистер Каррик. 300 00:23:27,605 --> 00:23:29,732 Но это можно изменить. 301 00:23:29,841 --> 00:23:32,810 В жизни, как и в картах, 302 00:23:34,145 --> 00:23:36,306 всё можно изменить. 303 00:23:36,581 --> 00:23:38,344 Иногда неожиданно. 304 00:23:42,787 --> 00:23:44,880 Ставка 400 тысяч. 305 00:23:50,395 --> 00:23:51,555 Поддерживаю. 306 00:23:56,935 --> 00:23:58,095 Ставлю всё. 307 00:24:01,239 --> 00:24:04,208 Я понаблюдаю за вашей игрой. 308 00:24:06,044 --> 00:24:07,773 Вскрываемся. 309 00:24:13,284 --> 00:24:16,219 Флеш с дамой пик. 310 00:24:24,863 --> 00:24:27,127 Мистер Ричардсон победил. 311 00:24:30,902 --> 00:24:33,564 Играй с детишками. 312 00:24:39,611 --> 00:24:42,205 Это к лучшему, друг мой. 313 00:24:42,680 --> 00:24:47,276 Когда выйдешь, увидишь моего шофера, назовёшь моё настоящее имя - Дмитрий. 314 00:24:47,385 --> 00:24:49,785 И он тебя покатает. 315 00:24:49,888 --> 00:24:51,851 Мистер Паченков сделал тебе хорошее предложение. 316 00:24:51,856 --> 00:24:56,252 Прими его, сынок. Для тебя игра закончена. 317 00:25:09,173 --> 00:25:10,333 Подарок. 318 00:25:20,652 --> 00:25:21,676 Как я выгляжу? 319 00:25:35,433 --> 00:25:38,425 Привет. Имя? Андрей Паченков. 320 00:25:38,536 --> 00:25:43,166 Мы можем как-нибудь доказать, что он наш Иезекииль? 321 00:25:43,274 --> 00:25:44,536 Повтори имя. 322 00:25:44,642 --> 00:25:47,270 Паченков. Запятая. Андрей. 323 00:25:47,412 --> 00:25:49,744 - Проверь по базе данных. - Уже проверяю. 324 00:25:49,847 --> 00:25:50,836 РЕЗУЛЬТАТОВ НЕТ 325 00:25:51,416 --> 00:25:52,474 На Паченкова ничего нет. 326 00:25:52,584 --> 00:25:55,280 - Что-нибудь ещё? - Введи Дмитрий. 327 00:25:56,854 --> 00:25:58,822 Одного имени мне мало. 328 00:26:01,993 --> 00:26:05,895 - Ну ладно. Тогда пойду искать приключений. - Стой, стой. 329 00:26:11,269 --> 00:26:13,760 Привет, старина. Поговорим? 330 00:26:14,505 --> 00:26:15,938 - Английский? - Нет. 331 00:26:19,510 --> 00:26:20,704 Дмитрий. 332 00:26:47,238 --> 00:26:49,069 Почему тормозим? 333 00:27:02,987 --> 00:27:05,421 Привет. Ты кто? 334 00:27:06,958 --> 00:27:08,789 Ясно. А это кто такой? 335 00:27:09,327 --> 00:27:12,228 - Не понимать. - Он не говорит по-английски. 336 00:27:12,330 --> 00:27:16,562 - Тебя как зовут? - Счастливчик. А тебя? 337 00:27:17,101 --> 00:27:18,591 Весельчак. 338 00:27:20,605 --> 00:27:24,405 Что же, мистер Весельчак, Паченков - твой босс. 339 00:27:27,612 --> 00:27:29,546 А его настоящее имя? 340 00:27:34,352 --> 00:27:37,446 Слушай, не лезь. 341 00:27:38,723 --> 00:27:40,657 Помолчи. Да? 342 00:27:41,125 --> 00:27:45,221 Ты что угрожаешь мне? Этот тип угрожает мне? 343 00:28:11,923 --> 00:28:13,914 Настоящее имя? 344 00:28:14,425 --> 00:28:17,690 Или я тебе член отстрелю. Как его зовут? 345 00:28:17,795 --> 00:28:19,387 Дмитрий Симосич. 346 00:28:25,303 --> 00:28:28,466 Конрад, его зовут Дмитрий. 347 00:28:29,140 --> 00:28:32,007 Погоди, сейчас. Как фамилия? 348 00:28:32,110 --> 00:28:34,601 - Симосич. - Ты слышал? 349 00:28:35,646 --> 00:28:36,670 Он не убийца. 350 00:28:37,582 --> 00:28:40,244 - Уверен? - Он из их разведки. 351 00:28:40,351 --> 00:28:42,979 А работает над одним делом с ЦРУшниками. 352 00:28:43,087 --> 00:28:45,517 Помогает им повязать русскую мафию. 353 00:28:45,857 --> 00:28:47,449 Понятно. Значит, это Хавьер. 354 00:28:47,558 --> 00:28:50,322 - Скажи мне, что Баркер ещё в игре. - Вроде был. 355 00:28:51,295 --> 00:28:54,662 Как ты ему об этом сообщишь? Придумай что-нибудь. 356 00:28:56,033 --> 00:28:57,091 Ладно. 357 00:29:01,939 --> 00:29:03,873 Ну ты, дятел несчастный! 358 00:29:23,171 --> 00:29:24,502 Надо тебе другую работу найти. 359 00:29:24,606 --> 00:29:27,734 - Ну и видок. - Ты почему трубку не берёшь? 360 00:29:27,843 --> 00:29:29,572 Ну что на тебя нашло? 361 00:29:29,678 --> 00:29:32,340 Короче, мне нужно отправить сообщение на закрытый склад. 362 00:29:32,447 --> 00:29:35,473 Окон там нет. Двери заперты. 363 00:29:35,584 --> 00:29:38,018 Мобильники и компы у гостей отобрали. 364 00:29:38,120 --> 00:29:41,218 Простучи стены азбукой Морзе. Может, твой друг и услышит. 365 00:29:41,302 --> 00:29:42,512 Так часто в кино делают. 366 00:29:42,624 --> 00:29:44,990 Классно, Тодд, но мне там появляться нельзя. 367 00:29:45,093 --> 00:29:49,427 - Это загадка? Похоже на то. - Давай, умник, думай. Давай. 368 00:29:49,898 --> 00:29:52,332 Что думать? Это невозможно. Я, конечно, умник, 369 00:29:52,434 --> 00:29:53,958 но без компьютера и телефона... 370 00:29:54,069 --> 00:29:56,299 Стоп, стоп. Там был компьютер. Ноутбук. 371 00:29:56,404 --> 00:29:57,964 - Подключён к интернету? - Кажется, да. 372 00:29:58,039 --> 00:29:59,506 Чего же ты сразу не сказал? 373 00:29:59,608 --> 00:30:03,476 Уйдём отсюда. Слушай, у меня клаустрофобия. 374 00:30:03,578 --> 00:30:04,977 Короче, 375 00:30:05,080 --> 00:30:07,678 есть одна программка в нашем бюро. 376 00:30:07,679 --> 00:30:09,681 - Вам что-нибудь принести? - Нет. Спасибо. 377 00:30:09,784 --> 00:30:11,081 Принеси им выпить. 378 00:30:11,186 --> 00:30:13,245 - Блондинка или брюнетка? - Блондинка. 379 00:30:13,355 --> 00:30:14,754 Ну да, программа. 380 00:30:14,856 --> 00:30:17,293 Короче, она может закодировать секретное послание 381 00:30:17,319 --> 00:30:19,213 в картинку, или чертёж, или какой-нибудь текст. 382 00:30:19,294 --> 00:30:22,286 Эти послания невозможно отследить. 383 00:30:22,397 --> 00:30:25,230 Они могут попасть через интернет в любой компьютер. 384 00:30:25,333 --> 00:30:26,527 Он далеко от компьютера. 385 00:30:26,635 --> 00:30:28,762 Слушай, ты что, смерти моей хочешь? 386 00:30:28,870 --> 00:30:30,303 Давай, старик. 387 00:30:30,939 --> 00:30:32,201 - Файл вав. - Так, ясно. 388 00:30:32,307 --> 00:30:34,275 - Что такое "файл вав"? - Аудиофайл. 389 00:30:34,376 --> 00:30:36,708 Мы с тобой можем отправить ему аудио послание, 390 00:30:36,811 --> 00:30:38,472 оно откроется автоматически, 391 00:30:38,580 --> 00:30:41,310 и звук также автоматически будет передаваться в колонки. 392 00:30:41,416 --> 00:30:45,147 А как сделать так, чтобы его услышал только он и никто другой? 393 00:30:45,253 --> 00:30:48,916 Как? Я не знаю. Это же ты у нас крутой секретный агент. 394 00:30:49,457 --> 00:30:52,756 Ладно. Мне нужно записать аудиофайл. Так? 395 00:30:52,861 --> 00:30:55,352 - Да. - Не одолжишь мне тачку? 396 00:30:55,463 --> 00:30:56,863 - Ты издеваешься? - Мне очень нужно. 397 00:30:56,898 --> 00:31:01,232 - Только поцарапай. - Включи мобильник. Дамы, удачи. 398 00:31:11,446 --> 00:31:13,175 Повышаю на 5 тысяч. 399 00:31:17,419 --> 00:31:19,046 Тодди, отправляй. 400 00:31:23,258 --> 00:31:24,555 Ушло. 401 00:31:29,130 --> 00:31:30,757 Здорова! Это Счастливчик! 402 00:31:30,865 --> 00:31:32,423 Соскучились по мне? 403 00:31:32,534 --> 00:31:34,365 Я решил покататься на катере, 404 00:31:34,469 --> 00:31:36,835 а то от русских никакого толку. 405 00:31:36,938 --> 00:31:38,633 Марло! 406 00:31:38,974 --> 00:31:40,942 Прошу прощения за этот инцидент. 407 00:31:41,042 --> 00:31:44,273 - Боже, что это было? - Будущее. 408 00:31:45,280 --> 00:31:47,771 Технологии будущего прорвались в прошлое. 409 00:31:47,882 --> 00:31:51,875 - Ставка полмиллиона долларов. - Отлично. 410 00:31:53,822 --> 00:31:54,982 Ставлю всё. 411 00:31:56,591 --> 00:31:58,081 Что же, принимаю. 412 00:32:07,902 --> 00:32:12,066 Попрощайся с 20 миллионами, друг мой. Сейчас ты пойдёшь домой. 413 00:32:13,675 --> 00:32:16,166 Побеждает пара тузов. 414 00:32:17,379 --> 00:32:21,975 Нет, братишка, я никуда не пойду. Верно? 415 00:32:28,957 --> 00:32:30,686 Большое спасибо. 416 00:32:38,733 --> 00:32:40,064 Скажи, Хавьер, 417 00:32:41,436 --> 00:32:46,430 ты не пытался проповедовать свою веру в Македонии? В районе Оридо? 418 00:32:47,075 --> 00:32:50,476 Нет. Хотя я туда заезжал. 419 00:32:52,814 --> 00:32:56,306 Вот как? По делу или на отдых? 420 00:32:57,419 --> 00:33:02,356 По делу. По делу... Личного характера. 421 00:33:09,064 --> 00:33:10,361 250. 422 00:33:14,969 --> 00:33:16,561 Поддерживаю. 250. 423 00:33:30,018 --> 00:33:31,952 Ходим по краю. 424 00:33:36,891 --> 00:33:38,381 Ставлю всё. 425 00:33:40,061 --> 00:33:43,553 - Поддерживаю. - Вскрываемся, господа. 426 00:33:47,669 --> 00:33:49,364 Тройка королей. 427 00:33:50,205 --> 00:33:54,335 - Что же, у меня тоже есть шанс. - И неплохой. 428 00:33:54,442 --> 00:33:58,276 У вас одинаковые шансы на выигрыш. 429 00:33:58,480 --> 00:34:04,419 Марло, дорогая, собирайся. По-моему, здесь стало как-то тесно. 430 00:34:06,521 --> 00:34:08,079 Это уж точно. 431 00:34:12,560 --> 00:34:15,051 Пока не повезло. 432 00:34:15,530 --> 00:34:20,695 - Для флеша тебе нужна Черва. - Боже, как пафосно. 433 00:34:25,340 --> 00:34:27,001 Девятка завершает Стрит. 434 00:34:27,108 --> 00:34:31,342 - Если я не ошибаюсь, Стрит бьёт тройку. - Верно. 435 00:34:39,616 --> 00:34:40,585 Моему другу. 436 00:34:45,727 --> 00:34:46,887 Хавьер. 437 00:34:48,830 --> 00:34:50,127 Удачи. 438 00:35:10,752 --> 00:35:13,016 Остались только мы. 439 00:35:14,656 --> 00:35:16,886 Вы превосходно блефуете. 440 00:35:19,093 --> 00:35:20,924 У меня большой опыт. 441 00:35:22,163 --> 00:35:25,360 Это ведь вас мне нужно было спросить про Македонию, 442 00:35:25,467 --> 00:35:29,198 да, мистер Каррик? Или, вернее, Иезикииль? 443 00:35:29,304 --> 00:35:33,070 Конечно, и я был там. Давно, очень давно. 444 00:35:33,174 --> 00:35:35,472 15 лет назад, если точнее. 445 00:35:35,577 --> 00:35:38,478 Там убили одного моего хорошего друга. 446 00:35:45,019 --> 00:35:48,785 Предлагаю сыграть в последний раз на всё. 447 00:35:49,724 --> 00:35:52,557 Плюс дополнительное пари. 448 00:35:52,727 --> 00:35:57,164 - Это возможно, Энтони? - Да, если вы его огласите. 449 00:35:59,100 --> 00:36:00,431 Оглашаю. 450 00:36:02,036 --> 00:36:03,367 Если выиграешь - 451 00:36:04,939 --> 00:36:07,032 то ты получишь все деньги. 452 00:36:08,076 --> 00:36:12,410 Плюс новую жизнь, щедро обещанную тебе ФБР. 453 00:36:15,116 --> 00:36:17,778 Понятно. ФБР. 454 00:36:23,591 --> 00:36:27,925 У тебя ведь есть свои тайны, верно, Герцог? 455 00:36:28,963 --> 00:36:32,729 Я внимательно слушаю. Но запомни, 456 00:36:33,301 --> 00:36:38,068 тебе тоже придётся рискнуть всем. 457 00:36:39,240 --> 00:36:40,537 Если я проиграю, 458 00:36:43,244 --> 00:36:44,609 я уйду. 459 00:36:45,246 --> 00:36:47,771 Не сказав ни слова. 460 00:36:49,951 --> 00:36:52,044 Я отойду от дел навсегда. 461 00:36:54,856 --> 00:36:57,950 - А если выиграешь? - Я получу тебя. 462 00:37:00,061 --> 00:37:04,054 Тебя и всё, что тебе известно. 463 00:37:13,308 --> 00:37:16,272 - Идёт. - Сыграем. 464 00:37:26,151 --> 00:37:29,416 Нет смысла закрываться. На всё. 465 00:37:38,864 --> 00:37:44,097 - Что же, похоже, карты легли. - Не в мою пользу. 466 00:37:44,603 --> 00:37:45,592 Нет. 467 00:37:46,672 --> 00:37:49,334 Придётся это исправить. 468 00:38:02,821 --> 00:38:04,516 Открой дверь, чёрт возьми! 469 00:38:14,032 --> 00:38:17,524 Лежать! Лежать, Иезекииль! Теперь ты мой. 470 00:38:17,636 --> 00:38:20,662 В наручники и в машину. В машину, живо! 471 00:38:20,772 --> 00:38:23,969 - В машину его! - Подмога уже едет! 472 00:38:24,076 --> 00:38:26,203 Какая подмога? Чёрт! 473 00:38:26,311 --> 00:38:28,905 Ты работаешь со мной. Давай в машину! Живо! 474 00:38:29,014 --> 00:38:30,481 - Шевелись! - Что с тобой? 475 00:38:30,582 --> 00:38:32,812 Заткнись. Давай в тачку. 476 00:38:32,918 --> 00:38:33,885 Ладно. 477 00:38:37,789 --> 00:38:39,051 Открой дверь. 478 00:38:39,157 --> 00:38:41,853 Ты что вытворяешь? Не оставляй меня. 479 00:38:41,960 --> 00:38:43,120 Баркер! 480 00:38:54,039 --> 00:38:55,734 Конрад, отпусти её. Она ничего не знала. 481 00:38:55,841 --> 00:38:58,241 Она наш свидетель и подружка Каррика. 482 00:38:58,343 --> 00:39:00,038 И больше ничего. 483 00:39:00,846 --> 00:39:03,781 - Ты что-то знаешь. - Лучше не спрашивай. 484 00:39:03,882 --> 00:39:06,646 Где Иезекииль? Где Каррик? 485 00:39:07,519 --> 00:39:09,214 Каррик и есть Иезекииль. 486 00:39:10,522 --> 00:39:12,149 Это один человек. 487 00:39:13,558 --> 00:39:16,686 - Хватит на меня так смотреть. - Где Баркер? Найди его. 488 00:39:16,795 --> 00:39:18,490 - Боже! - Найди! 489 00:39:42,020 --> 00:39:45,683 - Ты своё дело сделал. Иди. - Не сделал. 490 00:39:47,426 --> 00:39:48,984 Где Иезекииль? 491 00:39:51,296 --> 00:39:53,560 Ты у меня в долгу. 492 00:39:56,535 --> 00:39:58,025 Я у тебя? 493 00:39:58,837 --> 00:40:03,831 Я ради тебя всем пожертвовал. Я лгал, чтобы тебя защитить. 494 00:40:04,609 --> 00:40:07,442 Я заслужил право на объяснение. 495 00:40:25,197 --> 00:40:28,189 Я участвовал в операции "Красная рукавица". 496 00:40:28,433 --> 00:40:32,369 Целью был американский посол. Он был моим другом. 497 00:40:33,138 --> 00:40:36,471 Убийство посла заказали его же соотечественники. 498 00:40:36,575 --> 00:40:39,043 Я так думал тогда. 499 00:40:39,144 --> 00:40:42,238 В бюро поступила ложная информация. 500 00:40:42,347 --> 00:40:46,647 Последние 15 лет я пытаюсь разобраться в этом деле. 501 00:40:46,752 --> 00:40:48,652 Я должен был узнать, когда он уезжает, 502 00:40:48,754 --> 00:40:51,848 чтобы в машину успели подложить бомбу. 503 00:40:51,957 --> 00:40:57,554 Посол был моим хорошим другом. Но в нашем деле друзей не бывает. 504 00:40:57,996 --> 00:40:59,623 Что сказало бюро? 505 00:40:59,731 --> 00:41:01,096 Мне сказали, что его купили, 506 00:41:01,199 --> 00:41:04,896 что на президентских выборах он поддержит кандидата, 507 00:41:05,003 --> 00:41:06,527 прикрывающего наркодилеров. 508 00:41:06,638 --> 00:41:10,734 При нём Америка бы утонула в героине. 509 00:41:12,844 --> 00:41:14,937 Его нужно было убрать. 510 00:41:15,047 --> 00:41:19,211 Это был приказ. Они этого хотели. 511 00:41:20,819 --> 00:41:25,153 Когда я понял, что это ложь, бомба уже была в его машине. 512 00:41:25,257 --> 00:41:28,124 Её подложил профессионал. 513 00:41:29,528 --> 00:41:33,259 Лучший наёмник, задействованный в "Красной рукавице". 514 00:41:33,365 --> 00:41:36,732 Наёмник. Иезекииль, верно? 515 00:41:37,335 --> 00:41:39,599 Да. И ещё одно. 516 00:41:40,439 --> 00:41:42,805 На заднем сиденье была дочка посла. 517 00:41:43,341 --> 00:41:45,172 Её звали Грейс. 518 00:41:47,946 --> 00:41:50,005 Такая прелестная кроха. 519 00:41:51,616 --> 00:41:56,417 В тот день ей исполнилось 5 лет. Я был на празднике. 520 00:41:56,521 --> 00:42:00,423 Её должны были отвезти домой, но не отвезли. 521 00:42:01,860 --> 00:42:05,956 Она помахала мне из окна машины. 522 00:42:06,164 --> 00:42:09,429 Я стоял в 50 метрах. 523 00:42:12,904 --> 00:42:14,895 Теперь ты знаешь всё. 524 00:42:15,006 --> 00:42:17,497 - Что с Иезекиилем? - В каком смысле? 525 00:42:19,044 --> 00:42:20,375 Где он? 526 00:42:21,079 --> 00:42:24,742 Эллис. Ты своё дело сделал. 527 00:42:31,823 --> 00:42:33,120 Имена? 528 00:42:34,860 --> 00:42:39,058 И только? Тогда почему мы не в бюро? 529 00:42:39,164 --> 00:42:42,861 Мне нужно знать, кто заказал убийство Эдварда Мортона, 530 00:42:42,968 --> 00:42:49,237 моего друга. Американского посла в Ориде, Македония, 15 лет назад. 531 00:42:50,242 --> 00:42:54,576 Я хочу знать, кто тебя нанял. Мне нужны имена. 532 00:42:55,480 --> 00:42:57,744 Не нужны. 533 00:43:03,588 --> 00:43:06,182 Тогда ты превратишься в меня. 534 00:43:08,193 --> 00:43:12,186 Тебе придётся прятаться до конца своих дней. 535 00:43:16,635 --> 00:43:19,399 Знаешь, я всё же рискну. 536 00:43:29,714 --> 00:43:31,011 Имена. 537 00:43:33,118 --> 00:43:34,278 Живо! 538 00:43:39,658 --> 00:43:41,649 Каррик пропал. 539 00:43:42,761 --> 00:43:44,695 Баркер съехал с катушек. 540 00:43:47,098 --> 00:43:49,464 У меня от него мигрень. 541 00:43:50,302 --> 00:43:54,966 Мы потеряли объект. Ты не справился. 542 00:44:00,245 --> 00:44:02,839 Только что принесли. 543 00:44:04,783 --> 00:44:06,375 От Баркера. 544 00:44:18,063 --> 00:44:22,796 Сегодня 9-е марта. Это запись допроса мистера Питера Каррика. 545 00:44:22,901 --> 00:44:25,893 Меня зовут Питер Каррик. 546 00:44:26,004 --> 00:44:32,170 Я работал под кодовым именем Иезекииль. Я принимал участие 547 00:44:32,277 --> 00:44:35,940 во многих секретных операциях, 548 00:44:36,047 --> 00:44:40,313 проводимых в странах Восточного блока с 1995-го по 97-й год. 51736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.