Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,859 --> 00:00:03,156
Ранее в сериале.
2
00:00:03,261 --> 00:00:04,523
Баркер что-то задумал.
3
00:00:04,629 --> 00:00:07,860
В ФБР есть такие агенты,
для которых обычной работы мало.
4
00:00:07,965 --> 00:00:11,230
Эти люди выполняют работу
5
00:00:11,335 --> 00:00:13,860
для преступных синдикатов,
для иностранных правительств.
6
00:00:13,971 --> 00:00:15,700
Они способны на всё.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,365
Это всё, что у нас есть на Баркера.
8
00:00:17,475 --> 00:00:20,706
На основании этого дело мы завести не можем,
поэтому ты нам нужен.
9
00:00:20,878 --> 00:00:22,072
Надеюсь, тебе понравится.
10
00:00:22,180 --> 00:00:23,322
Старший агент: Чарльз Баркер
Македония
11
00:00:23,347 --> 00:00:26,009
Этот снимок был в его личном деле.
Девочка посреди цветущего луга.
12
00:00:26,117 --> 00:00:28,446
Ты в курсе, что только в Македонии
растут такие маки?
13
00:00:28,553 --> 00:00:32,182
Этот снимок лежал в секретной папке.
14
00:00:32,290 --> 00:00:34,224
Как он к нему попал?
15
00:00:34,625 --> 00:00:35,922
Македония.
16
00:01:05,256 --> 00:01:07,463
Ты же хотел поговорить наедине.
17
00:01:07,489 --> 00:01:10,048
Если бы я хотел поговорить
наедине, пришёл бы один.
18
00:01:10,128 --> 00:01:12,323
Марло бы здесь не было.
19
00:01:12,430 --> 00:01:15,092
И твоих мартышек тоже.
20
00:01:18,436 --> 00:01:22,202
Они будут следовать за тобой,
пока всё не кончится. Чего ты хочешь?
21
00:01:22,306 --> 00:01:24,274
Ты знаешь чего.
22
00:01:24,375 --> 00:01:28,573
Играть в карты.
Последняя игра по-крупному.
23
00:01:28,679 --> 00:01:31,273
Сначала ты дашь показания,
сдашь нам базы данных и гроссбухи,
24
00:01:31,382 --> 00:01:34,180
а потом поговорим о покерном турнире.
25
00:01:34,285 --> 00:01:37,721
Да, в показании я лишусь своих доходов.
26
00:01:38,556 --> 00:01:41,218
Я бы подождал до конца игры.
27
00:01:41,759 --> 00:01:45,923
В Чикаго приехал тип,
чьё кодовое имя Иезекииль.
28
00:01:47,231 --> 00:01:50,894
Да, я о нём слышал.
Наёмный убийца.
29
00:01:51,002 --> 00:01:52,560
И большой любитель покера.
30
00:01:52,670 --> 00:01:55,366
Значит, мы с ним уже встречались за игрой.
31
00:01:55,473 --> 00:01:59,375
Вряд ли ты знал, кто он такой.
У нас нет на него полного досье.
32
00:01:59,477 --> 00:02:03,937
Ты попадёшь на этот турнир.
Он тоже будет там.
33
00:02:04,048 --> 00:02:05,515
Ты должен его опознать.
34
00:02:05,616 --> 00:02:09,052
С каких это пор простые координаторы
35
00:02:09,153 --> 00:02:11,348
принимают важные решения?
36
00:02:11,455 --> 00:02:13,389
Мы заключили сделку, Каррик.
37
00:02:13,491 --> 00:02:15,056
Иммунитет за информацию.
38
00:02:15,060 --> 00:02:19,420
Вы с подругой попадаете
в программу защиты свидетелей и исчезаете.
39
00:02:19,530 --> 00:02:22,522
Ты готов отказаться от этого
ради покера, да?
40
00:02:22,633 --> 00:02:26,228
Я буду играть,
а ты - читать мои показания.
41
00:02:26,504 --> 00:02:27,664
Всё просто.
42
00:02:29,507 --> 00:02:31,873
Пронесёшь на этот турнир жучок
43
00:02:31,976 --> 00:02:34,342
и можешь сидеть там хоть всю ночь.
44
00:02:34,445 --> 00:02:36,140
- Бюро это уже не касается.
- Нет.
45
00:02:36,247 --> 00:02:39,307
Если организатор хоть что-нибудь заподозрит,
46
00:02:39,417 --> 00:02:41,009
игру прекратят.
47
00:02:41,118 --> 00:02:45,077
Ну, тогда я не смогу обеспечить
тебе безопасность.
48
00:02:45,189 --> 00:02:48,352
Значит, сыграем по-крупному.
49
00:02:48,993 --> 00:02:51,928
С каких это пор простые координаторы
50
00:02:52,029 --> 00:02:54,190
принимают важные решения?
51
00:02:54,298 --> 00:02:56,027
Так, к слову.
52
00:02:57,435 --> 00:03:00,927
Я никогда не считал тебя
простым координатором.
53
00:03:01,105 --> 00:03:06,099
Ты ведь просто запугивал его, да?
Иезекииль не проявлялся более 10 лет.
54
00:03:06,210 --> 00:03:07,472
Разведка говорит, он здесь.
55
00:03:07,578 --> 00:03:10,411
За голову Каррика назначена
семизначная сумма.
56
00:03:10,514 --> 00:03:13,142
За ним охотится самый опасный убийца в мире.
57
00:03:13,251 --> 00:03:14,843
Наша задача защитить его.
58
00:03:14,952 --> 00:03:16,579
Расскажи о нём.
59
00:03:17,488 --> 00:03:19,956
- Владеет аукционом в Лондоне.
- Типа Сотбис?
60
00:03:20,057 --> 00:03:25,085
Да, только к нему приходят те,
кто хочет отмыть грязные деньги.
61
00:03:25,196 --> 00:03:29,462
Покупают Пикассо, а на следующий год
перепродают его с десятипроцентной наценкой.
62
00:03:29,567 --> 00:03:33,867
- Мы его взяли?
- Он сам пришёл за защитой.
63
00:03:33,971 --> 00:03:36,166
Мы согласились, но пока что
он сообщил нам лишь крохи.
64
00:03:36,274 --> 00:03:38,401
Нам нужны его показания.
65
00:03:38,509 --> 00:03:40,340
- Пусть играет.
- Что?
66
00:03:40,444 --> 00:03:43,936
И пристрой ещё двух игроков.
Нас с Эллисом.
67
00:03:44,048 --> 00:03:46,608
Ты думаешь, что один из игроков Иезекииль?
68
00:03:46,717 --> 00:03:50,778
Сейчас угадаю, чемпионка среди дамочек, так?
69
00:03:50,888 --> 00:03:54,324
Де Марко. Королева местных гангстеров.
70
00:03:54,425 --> 00:03:58,259
В Чикаго нет никого,
кто играет в покер лучше неё.
71
00:03:58,629 --> 00:04:03,532
Испанец Хавьер Гарсиа.
Повернут на религии.
72
00:04:04,268 --> 00:04:08,728
Основатель и духовный лидер
секты "Сустантиво".
73
00:04:09,740 --> 00:04:13,767
Лучше не спрашивай.
И наконец, Билли Фишер -
74
00:04:13,878 --> 00:04:17,678
путешественник, завсегдатай турниров.
Ни одного не пропускает.
75
00:04:17,782 --> 00:04:20,216
Нам об этом типе мало что известно.
76
00:04:20,318 --> 00:04:24,254
Может, будут и другие.
О них мы ничего не знаем.
77
00:04:24,355 --> 00:04:27,324
- Принёс вам денег на игру.
- Это всё?
78
00:04:27,425 --> 00:04:31,759
По три миллиона на каждого.
Бюро взяло займ у правительства.
79
00:04:31,862 --> 00:04:35,093
Не проиграйтесь.
Повторяю,
80
00:04:35,199 --> 00:04:39,363
- защищайте Каррика. Найдите Иезекииля и...
- И не проиграйтесь.
81
00:04:39,470 --> 00:04:42,633
- Это всё же заём.
- Да.
82
00:04:43,641 --> 00:04:47,634
Чуть не забыл. Вы хоть играть-то умеете?
83
00:04:50,448 --> 00:04:54,145
- Ну, в покер умеете?
- Да, конечно.
84
00:04:54,251 --> 00:04:58,210
Флеш бьёт стрит, верно?
Надо запомнить.
85
00:05:20,978 --> 00:05:24,880
Говорю как друг, вы ошибаетесь.
86
00:05:25,416 --> 00:05:26,906
Вы все ошибаетесь.
87
00:06:53,226 --> 00:06:54,826
ЗВЕРЬ
88
00:06:54,851 --> 00:06:56,351
1-10 "Тильт"
89
00:07:13,557 --> 00:07:16,390
Не поцарапай.
90
00:07:16,494 --> 00:07:19,019
Ты принял меня за другого.
91
00:07:19,130 --> 00:07:21,155
То есть ты не лакей?
92
00:07:21,265 --> 00:07:22,630
Ну, это я переживу.
93
00:07:40,484 --> 00:07:42,418
Прошу прощения.
94
00:07:42,820 --> 00:07:47,848
Никаких телефонов, компьютеров, ножей.
Ничего лишнего.
95
00:07:48,259 --> 00:07:51,695
- Мэм.
- Прошу прощения.
96
00:07:51,795 --> 00:07:54,889
Я Ричардсон Каспер, Вайоминг.
97
00:07:56,133 --> 00:08:00,627
- Питер Каррик, Лондон. Англия.
- Очень рад.
98
00:08:02,373 --> 00:08:06,332
Мистер Каррик, мистер Сан Клер,
мистер Ричардсон и мистер Фишер,
99
00:08:06,443 --> 00:08:09,776
я Энтони, ведущий. Прошу за мной.
100
00:08:10,147 --> 00:08:13,514
Ваши деньги и вещи в полной безопасности.
101
00:08:13,617 --> 00:08:16,552
Ты уж присмотри за моими вещами.
102
00:08:16,987 --> 00:08:20,320
- Здесь им ничего не угрожает.
- Спасибо.
103
00:08:20,558 --> 00:08:23,959
Прошу вас, сэр, фишки на 3 миллиона.
Приятной игры.
104
00:08:24,061 --> 00:08:27,224
Я пришёл не играть, а выигрывать.
105
00:08:51,255 --> 00:08:53,689
Добрый вечер и добро пожаловать.
106
00:08:53,824 --> 00:08:55,291
Мы играем в Техасский покер.
107
00:08:55,392 --> 00:08:59,488
Игра продолжается до последнего игрока.
108
00:09:00,231 --> 00:09:02,165
Начинаем игру.
109
00:09:11,642 --> 00:09:14,907
Никто не хочет заключить
дополнительное пари?
110
00:09:15,012 --> 00:09:17,071
Вы пошутили?
111
00:09:17,181 --> 00:09:19,945
На кону 20 миллионов.
112
00:09:20,050 --> 00:09:24,316
- Вам этого мало?
- Мне по душе любая интрига.
113
00:09:24,421 --> 00:09:25,945
Что скажешь, Бейонсе?
114
00:09:26,056 --> 00:09:30,356
Будешь болтать - я тебе твоё хозяйство
отрежу и засуну в задницу.
115
00:09:30,461 --> 00:09:32,554
Полагаю, это нет.
116
00:09:34,031 --> 00:09:35,896
Товарищ, согласен?
117
00:09:37,868 --> 00:09:41,634
- Буч Кесседи, ты как?
- На что ты хочешь поспорить?
118
00:09:41,739 --> 00:09:44,606
Что первые 25 штук в этой игре
достанутся мне.
119
00:09:44,708 --> 00:09:49,269
Марло, спроси у юноши,
он намерен болтать или играть?
120
00:09:49,380 --> 00:09:51,570
Вы будете играть?
121
00:09:51,596 --> 00:09:54,843
Я бы предпочёл поболтать,
но только с тобой.
122
00:09:55,286 --> 00:09:58,881
Посоветуй ему быть поосторожнее.
123
00:10:01,158 --> 00:10:04,321
А ты скажи мне это сам, Гарри Поттер.
124
00:10:05,663 --> 00:10:07,824
Вот это мне нравится.
Большое спасибо.
125
00:10:09,233 --> 00:10:13,636
Ты помог мне немного расслабиться,
понимаешь?
126
00:10:13,737 --> 00:10:16,262
Когда тебя вышибут,
я тебе кое-что предложу.
127
00:10:16,373 --> 00:10:18,364
А что если я буду победителем?
128
00:10:18,475 --> 00:10:21,308
Этого не будет.
Тебе не выиграть.
129
00:10:21,612 --> 00:10:24,706
Но ты меня рассмешил,
и я сделаю тебе подарок.
130
00:10:24,815 --> 00:10:28,410
Мы будем расшаркиваться
или в карты играть?
131
00:10:57,948 --> 00:10:59,006
Открываемся.
132
00:11:01,785 --> 00:11:03,082
Посмотрим.
133
00:11:05,122 --> 00:11:06,680
Флеш с короля.
134
00:11:11,929 --> 00:11:14,921
Спасибо. Большое спасибо.
135
00:11:16,734 --> 00:11:20,135
Ты в четвёртый раз выигрываешь.
136
00:11:20,237 --> 00:11:22,899
У меня есть три преимущества.
137
00:11:23,073 --> 00:11:27,305
- Объясни, какие?
- Ну, удача. Опыт.
138
00:11:28,445 --> 00:11:30,879
И полное отсутствие конкурентов.
139
00:11:31,815 --> 00:11:36,309
Ну, от скромности ты уж точно не умрёшь.
140
00:11:36,420 --> 00:11:39,856
Скромность и добродетель буржуа.
141
00:11:39,957 --> 00:11:43,791
- Мне она совершенно ни к чему.
- Согласен.
142
00:11:49,767 --> 00:11:51,132
Мистер Фишер.
143
00:11:55,172 --> 00:11:56,537
Мистер Фишер.
144
00:11:57,408 --> 00:12:01,071
Извольте выйти из-за стола.
145
00:12:02,212 --> 00:12:04,908
Этот разговор не стоит вести за столом.
146
00:12:05,015 --> 00:12:06,414
- И оставьте фишки.
- Стоп,
147
00:12:06,517 --> 00:12:08,451
что случилось?
Почему остановили игру?
148
00:12:08,552 --> 00:12:10,451
Наш европейский коллега только что сообщил,
149
00:12:10,453 --> 00:12:12,917
что мистер Фишер не тот, за кого себя выдаёт.
150
00:12:12,923 --> 00:12:15,153
Его имя внесли в чёрный список
за мошенничество
151
00:12:15,259 --> 00:12:17,625
во время прошлогоднего турнира.
152
00:12:17,728 --> 00:12:20,094
- Это неправда.
- Сдайте карты заново.
153
00:12:20,197 --> 00:12:22,961
- Пересдать?
- Я протестую.
154
00:12:23,066 --> 00:12:25,330
- Доказательств не было.
- Нельзя пересдавать карты.
155
00:12:25,436 --> 00:12:27,802
- Это мои деньги!
- Нельзя пересдавать карты.
156
00:12:27,905 --> 00:12:30,169
Мы играли с мошенником,
и вы закроете на это глаза?
157
00:12:30,274 --> 00:12:32,970
Мы будем играть
как будто ничего не случилось?
158
00:12:33,076 --> 00:12:36,375
У вас мой прикуп в 3 миллиона. Чего ещё?
159
00:12:36,480 --> 00:12:39,210
А ты забрал мои деньги, Фишер.
Тебе конец.
160
00:12:39,316 --> 00:12:42,149
Ты не сможешь ничего сделать.
161
00:12:49,693 --> 00:12:50,751
Вот так.
162
00:12:51,328 --> 00:12:53,387
Так Андрей Паченков
расправляется с мошенниками.
163
00:12:53,497 --> 00:12:54,930
Прошу прощения, мистер Паченков,
164
00:12:55,032 --> 00:12:59,264
мы предпочитаем свои методы.
165
00:12:59,369 --> 00:13:00,597
Всё в порядке.
166
00:13:09,580 --> 00:13:10,740
Пересдача.
167
00:13:11,482 --> 00:13:15,248
С такими картами... Пара тузов!
168
00:13:20,571 --> 00:13:23,404
- Перерыв 10 минут.
- Да.
169
00:13:23,508 --> 00:13:24,805
Слава Богу.
170
00:13:26,277 --> 00:13:28,609
Что скажешь, милочка?
Перекусить не хочешь?
171
00:13:28,713 --> 00:13:31,511
- Не хочет.
- Я это понял, старик.
172
00:13:31,616 --> 00:13:34,517
А что случилось с мошенником?
Вы за ним присматриваете?
173
00:13:34,619 --> 00:13:37,986
Его заперли в кладовке.
Ему там вполне удобно.
174
00:13:38,089 --> 00:13:41,923
Ты всегда переживаешь из-за других, дорогая?
175
00:13:45,396 --> 00:13:47,728
- Фишер не тот, за кого себя выдаёт.
- Да.
176
00:13:47,832 --> 00:13:52,269
- Он тебя не интересует?
- Они все меня интересуют.
177
00:13:53,504 --> 00:13:56,940
- Как дела, дорогуша?
- Не жалуюсь.
178
00:13:57,408 --> 00:14:00,343
Он мог бы помочь нам
выбить потенциального Иезекииля.
179
00:14:00,445 --> 00:14:02,936
Если он сам не Иезекииль.
180
00:14:03,381 --> 00:14:05,315
И кто такой этот Паченков?
181
00:14:05,416 --> 00:14:08,317
Русский. Характер у него тот ещё.
182
00:14:08,419 --> 00:14:11,547
Удар он нанёс, прямо скажем, мастерски.
183
00:14:11,656 --> 00:14:14,489
И мы ничего о нём не знаем.
184
00:14:14,592 --> 00:14:16,890
Как тебе испанец? Гарсиа?
185
00:14:18,362 --> 00:14:20,353
Он мало говорит.
186
00:14:21,766 --> 00:14:22,926
Разговори его.
187
00:14:30,508 --> 00:14:33,068
Испанец, ты кто такой?
188
00:14:33,978 --> 00:14:36,242
Хотел спросить тебя о том же.
189
00:14:36,347 --> 00:14:40,807
Я счастливчик.
Изобрёл штуку под названием "Фейс Плейс".
190
00:14:40,918 --> 00:14:44,513
- Может, вы слышали о ней?
- Извини, нет.
191
00:14:44,622 --> 00:14:47,716
Что, правда?
Это такой интернет-сервис,
192
00:14:47,825 --> 00:14:49,918
чтобы продвинутые люди могли общаться.
193
00:14:50,027 --> 00:14:54,020
Обычное вымогательство.
Таких сейчас в интернете полно.
194
00:14:54,132 --> 00:14:57,033
Мои акционеры так не считают.
195
00:14:57,135 --> 00:15:00,969
И я разговариваю не с тобой, ковбой.
А с моим другом.
196
00:15:01,072 --> 00:15:04,906
Вряд ли ты когда-нибудь слышал о Хесусе.
197
00:15:05,009 --> 00:15:07,500
- Ты ведь Хесус, да?
- Хавьер.
198
00:15:07,612 --> 00:15:11,013
Неважно. Я видела твою фотку
на рекламных проспектах.
199
00:15:11,115 --> 00:15:14,346
- Всюду висят на моей улице.
- Реклама?
200
00:15:14,452 --> 00:15:18,218
Наверное, ты меня с кем-то спутала.
201
00:15:18,322 --> 00:15:21,723
"Сустантиво", да? Что это значит?
202
00:15:21,826 --> 00:15:25,523
- Религия, что ли, какая-то?
- Это не религия. Это секта.
203
00:15:25,630 --> 00:15:29,760
Живут за счёт простаков,
которые верят всяким проходимцам.
204
00:15:29,867 --> 00:15:31,266
Страны Третьего мира.
205
00:15:31,369 --> 00:15:33,735
Как выразился мой юный друг,
206
00:15:33,838 --> 00:15:36,238
мои акционеры так не считают.
207
00:15:36,340 --> 00:15:38,740
Ты пользуешься человеческой наивностью,
208
00:15:38,843 --> 00:15:42,643
отбираешь деньги
и проигрываешь их в покер.
209
00:15:42,747 --> 00:15:47,184
Господь простит мне все грехи,
если я уйду отсюда с твоими деньгами.
210
00:15:47,285 --> 00:15:48,843
Думай что хочешь.
211
00:15:49,587 --> 00:15:51,953
Вряд ли ты была
хоть в одном из наших храмов.
212
00:15:52,056 --> 00:15:55,025
- Я ни разу не уезжала из Чикаго.
- Неужели?
213
00:15:55,126 --> 00:16:00,120
А зачем мне отсюда уезжать?
У нас тут китайские районы, итальянцы.
214
00:16:00,231 --> 00:16:03,200
Иностранцев и здесь хватает,
а вот Ригли Билдинг есть только у нас.
215
00:16:03,301 --> 00:16:08,204
Хватит болтать о политике.
Ладно, я повышаю ставку до 500 тысяч.
216
00:16:12,443 --> 00:16:16,106
Я лишь прошу проявить к нему сострадание.
217
00:16:16,214 --> 00:16:19,047
Простите, мисс. Таковы правила.
218
00:16:19,483 --> 00:16:21,178
Они думают, что я ему что-то сделаю.
219
00:16:21,285 --> 00:16:24,880
Почему бы вам не оставить даму в покое?
220
00:16:26,791 --> 00:16:30,283
Кладовка. У вас есть 5 минут.
221
00:16:30,795 --> 00:16:33,958
Не волнуйся, детка, я всё улажу.
222
00:16:34,065 --> 00:16:35,362
Спасибо.
223
00:16:39,237 --> 00:16:42,035
Ну и как тебе тут, мошенник?
224
00:16:42,940 --> 00:16:45,773
Я тебе водички принёс.
225
00:16:46,043 --> 00:16:47,704
Смотри на меня.
226
00:16:47,812 --> 00:16:50,975
Сделаешь глупость -
я тебе глаза выколю.
227
00:16:51,082 --> 00:16:52,447
Понял?
228
00:16:59,991 --> 00:17:02,721
- Кто ты такой?
- Я не мошенник.
229
00:17:02,827 --> 00:17:04,886
Но ты не тот, за кого себя выдаёшь.
230
00:17:04,996 --> 00:17:08,056
Не могу дышать. Ингалятор.
231
00:17:08,165 --> 00:17:11,760
Мне надо знать против кого играть.
Кто лучший игрок за столом?
232
00:17:11,869 --> 00:17:13,336
Зачем мне тебе помогать?
233
00:17:13,437 --> 00:17:16,338
Потому что ты нажил себе врага Паченкова.
234
00:17:16,440 --> 00:17:18,533
Помнишь такого?
Другим ты тоже не нравишься.
235
00:17:18,643 --> 00:17:21,976
Что-то мне подсказывает,
что друг тебе не помешает.
236
00:17:22,079 --> 00:17:26,516
- Так кто лучший?
- Боже, мы мало играли, но...
237
00:17:27,385 --> 00:17:30,149
Но англичанин...
238
00:17:30,721 --> 00:17:33,485
Да. Он непредсказуем абсолютно.
239
00:17:33,624 --> 00:17:37,060
Его так просто не раскусишь.
240
00:17:37,161 --> 00:17:41,029
Мне нужен ингалятор.
В моей сумке. Пожалуйста.
241
00:17:41,132 --> 00:17:43,396
- В которой?
- В кожаной.
242
00:18:06,590 --> 00:18:10,321
Говорю как друг.
Вы совершаете ошибку. Вы все.
243
00:18:21,839 --> 00:18:25,104
Чёрная. Чёрная сумка. Да.
244
00:18:27,078 --> 00:18:28,443
Вот эта.
245
00:18:37,555 --> 00:18:40,922
Вытащи меня отсюда.
Ты должен меня вытащить.
246
00:18:41,025 --> 00:18:42,219
Рано.
247
00:18:46,864 --> 00:18:51,460
Прошу всех занять свои места.
Мы продолжаем игру.
248
00:19:24,101 --> 00:19:26,365
Раздаю.
249
00:19:44,021 --> 00:19:45,352
Ставлю всё.
250
00:19:47,758 --> 00:19:49,749
У тебя сильная пара? Валеты?
251
00:19:49,860 --> 00:19:50,884
Да.
252
00:19:56,967 --> 00:19:58,298
Поддерживаю.
253
00:20:05,976 --> 00:20:08,570
Покажите карты.
254
00:20:11,749 --> 00:20:14,377
Проигравший потеряет всё.
255
00:20:14,485 --> 00:20:16,646
Раздавай.
256
00:20:25,262 --> 00:20:26,991
Три валета выигрывают.
257
00:20:27,098 --> 00:20:30,590
Что же, видимо, удача на стороне безумцев.
258
00:20:30,701 --> 00:20:33,693
Иди домой. Ты выигрываешь, ковбой?
259
00:20:33,804 --> 00:20:38,104
Прикрывай тыл, потому что
я дышу тебе в спину.
260
00:20:38,209 --> 00:20:40,404
Вот об этом я и говорю.
261
00:20:47,485 --> 00:20:51,581
Кажется, ты что-то говорил
о дополнительном пари, братец.
262
00:20:52,690 --> 00:20:55,022
Не поворачивайся. Слушай меня.
263
00:20:55,126 --> 00:20:58,584
Ты когда-нибудь слышал о вещих снах?
264
00:20:58,696 --> 00:21:00,857
- Нет.
- Так слушай.
265
00:21:01,966 --> 00:21:05,965
На днях, после того, как мы мы с тобой
изучили фотографии игроков,
266
00:21:06,537 --> 00:21:10,496
мне приснился сон
о задании 15-летней давности.
267
00:21:10,608 --> 00:21:13,543
Ты что собрался о снах поболтать?
268
00:21:13,978 --> 00:21:16,845
Я этот сон видел уже раз сто.
269
00:21:16,947 --> 00:21:22,783
Задание было грязным.
Меня обманом втянули в эту игру.
270
00:21:23,220 --> 00:21:24,881
Возможно, я вспомнил о нём
271
00:21:24,989 --> 00:21:27,426
из-за одного из игроков.
272
00:21:29,126 --> 00:21:31,720
Я не знаю, кто этот человек.
273
00:21:32,062 --> 00:21:36,726
Возможно, я видел его тогда,
на задании, понимаешь?
274
00:21:37,268 --> 00:21:38,826
Иезекииль здесь.
275
00:21:41,238 --> 00:21:42,796
Подумай об этом.
276
00:21:42,907 --> 00:21:46,968
Наёмный убийца и богач.
Они оба сейчас здесь.
277
00:21:47,077 --> 00:21:50,069
Это не совпадение.
278
00:21:50,414 --> 00:21:51,472
Ясно.
279
00:21:52,383 --> 00:21:57,184
Мы будем действовать по плану.
Вычислим Иезекииля.
280
00:21:57,955 --> 00:22:00,947
- Конрад нас об этом и просил.
- Нет.
281
00:22:02,493 --> 00:22:04,927
Я вывожу тебя из игры.
282
00:22:07,031 --> 00:22:09,261
- Что?
- Ты нужен мне снаружи.
283
00:22:09,366 --> 00:22:10,731
Здесь ты мне без надобности.
284
00:22:10,834 --> 00:22:13,997
Выясни всё, что сможешь, об этом Паченкове.
285
00:22:14,104 --> 00:22:17,073
Потому что он наш главный кандидат.
286
00:22:17,174 --> 00:22:20,200
- А где именно снаружи?
- Я не знаю. Сам подумай.
287
00:22:20,311 --> 00:22:23,747
А потом постарайся со мной связаться.
288
00:22:23,847 --> 00:22:25,337
- Удачи тебе.
- Ага.
289
00:22:25,449 --> 00:22:28,441
- Мне кто-нибудь принесёт выпить?
- Конечно.
290
00:22:28,552 --> 00:22:29,985
Спасибо, дорогая.
291
00:22:54,439 --> 00:22:55,872
Три игрока.
292
00:22:57,342 --> 00:22:58,809
Питер Каррик.
293
00:23:00,845 --> 00:23:05,339
Да, по-моему, я уже слышал о вас.
294
00:23:05,450 --> 00:23:09,614
На самом деле мы с вами работаем
в одной области.
295
00:23:10,355 --> 00:23:13,654
Я бы сказал, что мы конкуренты.
296
00:23:13,758 --> 00:23:16,556
Конкуренты?
Неужели?
297
00:23:18,563 --> 00:23:20,827
Кто из нас выигрывает?
298
00:23:21,433 --> 00:23:24,527
Я думаю, вы знаете ответ не хуже меня.
299
00:23:24,636 --> 00:23:26,399
Вы, мистер Каррик.
300
00:23:27,605 --> 00:23:29,732
Но это можно изменить.
301
00:23:29,841 --> 00:23:32,810
В жизни, как и в картах,
302
00:23:34,145 --> 00:23:36,306
всё можно изменить.
303
00:23:36,581 --> 00:23:38,344
Иногда неожиданно.
304
00:23:42,787 --> 00:23:44,880
Ставка 400 тысяч.
305
00:23:50,395 --> 00:23:51,555
Поддерживаю.
306
00:23:56,935 --> 00:23:58,095
Ставлю всё.
307
00:24:01,239 --> 00:24:04,208
Я понаблюдаю за вашей игрой.
308
00:24:06,044 --> 00:24:07,773
Вскрываемся.
309
00:24:13,284 --> 00:24:16,219
Флеш с дамой пик.
310
00:24:24,863 --> 00:24:27,127
Мистер Ричардсон победил.
311
00:24:30,902 --> 00:24:33,564
Играй с детишками.
312
00:24:39,611 --> 00:24:42,205
Это к лучшему, друг мой.
313
00:24:42,680 --> 00:24:47,276
Когда выйдешь, увидишь моего шофера,
назовёшь моё настоящее имя - Дмитрий.
314
00:24:47,385 --> 00:24:49,785
И он тебя покатает.
315
00:24:49,888 --> 00:24:51,851
Мистер Паченков сделал тебе
хорошее предложение.
316
00:24:51,856 --> 00:24:56,252
Прими его, сынок.
Для тебя игра закончена.
317
00:25:09,173 --> 00:25:10,333
Подарок.
318
00:25:20,652 --> 00:25:21,676
Как я выгляжу?
319
00:25:35,433 --> 00:25:38,425
Привет. Имя? Андрей Паченков.
320
00:25:38,536 --> 00:25:43,166
Мы можем как-нибудь доказать,
что он наш Иезекииль?
321
00:25:43,274 --> 00:25:44,536
Повтори имя.
322
00:25:44,642 --> 00:25:47,270
Паченков. Запятая. Андрей.
323
00:25:47,412 --> 00:25:49,744
- Проверь по базе данных.
- Уже проверяю.
324
00:25:49,847 --> 00:25:50,836
РЕЗУЛЬТАТОВ НЕТ
325
00:25:51,416 --> 00:25:52,474
На Паченкова ничего нет.
326
00:25:52,584 --> 00:25:55,280
- Что-нибудь ещё?
- Введи Дмитрий.
327
00:25:56,854 --> 00:25:58,822
Одного имени мне мало.
328
00:26:01,993 --> 00:26:05,895
- Ну ладно. Тогда пойду искать приключений.
- Стой, стой.
329
00:26:11,269 --> 00:26:13,760
Привет, старина. Поговорим?
330
00:26:14,505 --> 00:26:15,938
- Английский?
- Нет.
331
00:26:19,510 --> 00:26:20,704
Дмитрий.
332
00:26:47,238 --> 00:26:49,069
Почему тормозим?
333
00:27:02,987 --> 00:27:05,421
Привет. Ты кто?
334
00:27:06,958 --> 00:27:08,789
Ясно. А это кто такой?
335
00:27:09,327 --> 00:27:12,228
- Не понимать.
- Он не говорит по-английски.
336
00:27:12,330 --> 00:27:16,562
- Тебя как зовут?
- Счастливчик. А тебя?
337
00:27:17,101 --> 00:27:18,591
Весельчак.
338
00:27:20,605 --> 00:27:24,405
Что же, мистер Весельчак,
Паченков - твой босс.
339
00:27:27,612 --> 00:27:29,546
А его настоящее имя?
340
00:27:34,352 --> 00:27:37,446
Слушай, не лезь.
341
00:27:38,723 --> 00:27:40,657
Помолчи. Да?
342
00:27:41,125 --> 00:27:45,221
Ты что угрожаешь мне?
Этот тип угрожает мне?
343
00:28:11,923 --> 00:28:13,914
Настоящее имя?
344
00:28:14,425 --> 00:28:17,690
Или я тебе член отстрелю.
Как его зовут?
345
00:28:17,795 --> 00:28:19,387
Дмитрий Симосич.
346
00:28:25,303 --> 00:28:28,466
Конрад, его зовут Дмитрий.
347
00:28:29,140 --> 00:28:32,007
Погоди, сейчас. Как фамилия?
348
00:28:32,110 --> 00:28:34,601
- Симосич.
- Ты слышал?
349
00:28:35,646 --> 00:28:36,670
Он не убийца.
350
00:28:37,582 --> 00:28:40,244
- Уверен?
- Он из их разведки.
351
00:28:40,351 --> 00:28:42,979
А работает над одним делом с ЦРУшниками.
352
00:28:43,087 --> 00:28:45,517
Помогает им повязать русскую мафию.
353
00:28:45,857 --> 00:28:47,449
Понятно. Значит, это Хавьер.
354
00:28:47,558 --> 00:28:50,322
- Скажи мне, что Баркер ещё в игре.
- Вроде был.
355
00:28:51,295 --> 00:28:54,662
Как ты ему об этом сообщишь?
Придумай что-нибудь.
356
00:28:56,033 --> 00:28:57,091
Ладно.
357
00:29:01,939 --> 00:29:03,873
Ну ты, дятел несчастный!
358
00:29:23,171 --> 00:29:24,502
Надо тебе другую работу найти.
359
00:29:24,606 --> 00:29:27,734
- Ну и видок.
- Ты почему трубку не берёшь?
360
00:29:27,843 --> 00:29:29,572
Ну что на тебя нашло?
361
00:29:29,678 --> 00:29:32,340
Короче, мне нужно отправить сообщение
на закрытый склад.
362
00:29:32,447 --> 00:29:35,473
Окон там нет. Двери заперты.
363
00:29:35,584 --> 00:29:38,018
Мобильники и компы у гостей отобрали.
364
00:29:38,120 --> 00:29:41,218
Простучи стены азбукой Морзе.
Может, твой друг и услышит.
365
00:29:41,302 --> 00:29:42,512
Так часто в кино делают.
366
00:29:42,624 --> 00:29:44,990
Классно, Тодд, но мне там появляться нельзя.
367
00:29:45,093 --> 00:29:49,427
- Это загадка? Похоже на то.
- Давай, умник, думай. Давай.
368
00:29:49,898 --> 00:29:52,332
Что думать? Это невозможно.
Я, конечно, умник,
369
00:29:52,434 --> 00:29:53,958
но без компьютера и телефона...
370
00:29:54,069 --> 00:29:56,299
Стоп, стоп. Там был компьютер. Ноутбук.
371
00:29:56,404 --> 00:29:57,964
- Подключён к интернету?
- Кажется, да.
372
00:29:58,039 --> 00:29:59,506
Чего же ты сразу не сказал?
373
00:29:59,608 --> 00:30:03,476
Уйдём отсюда.
Слушай, у меня клаустрофобия.
374
00:30:03,578 --> 00:30:04,977
Короче,
375
00:30:05,080 --> 00:30:07,678
есть одна программка в нашем бюро.
376
00:30:07,679 --> 00:30:09,681
- Вам что-нибудь принести?
- Нет. Спасибо.
377
00:30:09,784 --> 00:30:11,081
Принеси им выпить.
378
00:30:11,186 --> 00:30:13,245
- Блондинка или брюнетка?
- Блондинка.
379
00:30:13,355 --> 00:30:14,754
Ну да, программа.
380
00:30:14,856 --> 00:30:17,293
Короче, она может закодировать
секретное послание
381
00:30:17,319 --> 00:30:19,213
в картинку, или чертёж,
или какой-нибудь текст.
382
00:30:19,294 --> 00:30:22,286
Эти послания невозможно отследить.
383
00:30:22,397 --> 00:30:25,230
Они могут попасть через интернет
в любой компьютер.
384
00:30:25,333 --> 00:30:26,527
Он далеко от компьютера.
385
00:30:26,635 --> 00:30:28,762
Слушай, ты что, смерти моей хочешь?
386
00:30:28,870 --> 00:30:30,303
Давай, старик.
387
00:30:30,939 --> 00:30:32,201
- Файл вав.
- Так, ясно.
388
00:30:32,307 --> 00:30:34,275
- Что такое "файл вав"?
- Аудиофайл.
389
00:30:34,376 --> 00:30:36,708
Мы с тобой
можем отправить ему аудио послание,
390
00:30:36,811 --> 00:30:38,472
оно откроется автоматически,
391
00:30:38,580 --> 00:30:41,310
и звук также автоматически
будет передаваться в колонки.
392
00:30:41,416 --> 00:30:45,147
А как сделать так, чтобы его услышал
только он и никто другой?
393
00:30:45,253 --> 00:30:48,916
Как? Я не знаю.
Это же ты у нас крутой секретный агент.
394
00:30:49,457 --> 00:30:52,756
Ладно. Мне нужно записать аудиофайл. Так?
395
00:30:52,861 --> 00:30:55,352
- Да.
- Не одолжишь мне тачку?
396
00:30:55,463 --> 00:30:56,863
- Ты издеваешься?
- Мне очень нужно.
397
00:30:56,898 --> 00:31:01,232
- Только поцарапай.
- Включи мобильник. Дамы, удачи.
398
00:31:11,446 --> 00:31:13,175
Повышаю на 5 тысяч.
399
00:31:17,419 --> 00:31:19,046
Тодди, отправляй.
400
00:31:23,258 --> 00:31:24,555
Ушло.
401
00:31:29,130 --> 00:31:30,757
Здорова! Это Счастливчик!
402
00:31:30,865 --> 00:31:32,423
Соскучились по мне?
403
00:31:32,534 --> 00:31:34,365
Я решил покататься на катере,
404
00:31:34,469 --> 00:31:36,835
а то от русских никакого толку.
405
00:31:36,938 --> 00:31:38,633
Марло!
406
00:31:38,974 --> 00:31:40,942
Прошу прощения за этот инцидент.
407
00:31:41,042 --> 00:31:44,273
- Боже, что это было?
- Будущее.
408
00:31:45,280 --> 00:31:47,771
Технологии будущего прорвались в прошлое.
409
00:31:47,882 --> 00:31:51,875
- Ставка полмиллиона долларов.
- Отлично.
410
00:31:53,822 --> 00:31:54,982
Ставлю всё.
411
00:31:56,591 --> 00:31:58,081
Что же, принимаю.
412
00:32:07,902 --> 00:32:12,066
Попрощайся с 20 миллионами, друг мой.
Сейчас ты пойдёшь домой.
413
00:32:13,675 --> 00:32:16,166
Побеждает пара тузов.
414
00:32:17,379 --> 00:32:21,975
Нет, братишка, я никуда не пойду. Верно?
415
00:32:28,957 --> 00:32:30,686
Большое спасибо.
416
00:32:38,733 --> 00:32:40,064
Скажи, Хавьер,
417
00:32:41,436 --> 00:32:46,430
ты не пытался проповедовать
свою веру в Македонии? В районе Оридо?
418
00:32:47,075 --> 00:32:50,476
Нет. Хотя я туда заезжал.
419
00:32:52,814 --> 00:32:56,306
Вот как? По делу или на отдых?
420
00:32:57,419 --> 00:33:02,356
По делу. По делу...
Личного характера.
421
00:33:09,064 --> 00:33:10,361
250.
422
00:33:14,969 --> 00:33:16,561
Поддерживаю. 250.
423
00:33:30,018 --> 00:33:31,952
Ходим по краю.
424
00:33:36,891 --> 00:33:38,381
Ставлю всё.
425
00:33:40,061 --> 00:33:43,553
- Поддерживаю.
- Вскрываемся, господа.
426
00:33:47,669 --> 00:33:49,364
Тройка королей.
427
00:33:50,205 --> 00:33:54,335
- Что же, у меня тоже есть шанс.
- И неплохой.
428
00:33:54,442 --> 00:33:58,276
У вас одинаковые шансы на выигрыш.
429
00:33:58,480 --> 00:34:04,419
Марло, дорогая, собирайся.
По-моему, здесь стало как-то тесно.
430
00:34:06,521 --> 00:34:08,079
Это уж точно.
431
00:34:12,560 --> 00:34:15,051
Пока не повезло.
432
00:34:15,530 --> 00:34:20,695
- Для флеша тебе нужна Черва.
- Боже, как пафосно.
433
00:34:25,340 --> 00:34:27,001
Девятка завершает Стрит.
434
00:34:27,108 --> 00:34:31,342
- Если я не ошибаюсь, Стрит бьёт тройку.
- Верно.
435
00:34:39,616 --> 00:34:40,585
Моему другу.
436
00:34:45,727 --> 00:34:46,887
Хавьер.
437
00:34:48,830 --> 00:34:50,127
Удачи.
438
00:35:10,752 --> 00:35:13,016
Остались только мы.
439
00:35:14,656 --> 00:35:16,886
Вы превосходно блефуете.
440
00:35:19,093 --> 00:35:20,924
У меня большой опыт.
441
00:35:22,163 --> 00:35:25,360
Это ведь вас мне нужно
было спросить про Македонию,
442
00:35:25,467 --> 00:35:29,198
да, мистер Каррик?
Или, вернее, Иезикииль?
443
00:35:29,304 --> 00:35:33,070
Конечно, и я был там.
Давно, очень давно.
444
00:35:33,174 --> 00:35:35,472
15 лет назад, если точнее.
445
00:35:35,577 --> 00:35:38,478
Там убили одного моего хорошего друга.
446
00:35:45,019 --> 00:35:48,785
Предлагаю сыграть в последний раз на всё.
447
00:35:49,724 --> 00:35:52,557
Плюс дополнительное пари.
448
00:35:52,727 --> 00:35:57,164
- Это возможно, Энтони?
- Да, если вы его огласите.
449
00:35:59,100 --> 00:36:00,431
Оглашаю.
450
00:36:02,036 --> 00:36:03,367
Если выиграешь -
451
00:36:04,939 --> 00:36:07,032
то ты получишь все деньги.
452
00:36:08,076 --> 00:36:12,410
Плюс новую жизнь,
щедро обещанную тебе ФБР.
453
00:36:15,116 --> 00:36:17,778
Понятно. ФБР.
454
00:36:23,591 --> 00:36:27,925
У тебя ведь есть свои тайны,
верно, Герцог?
455
00:36:28,963 --> 00:36:32,729
Я внимательно слушаю. Но запомни,
456
00:36:33,301 --> 00:36:38,068
тебе тоже придётся рискнуть всем.
457
00:36:39,240 --> 00:36:40,537
Если я проиграю,
458
00:36:43,244 --> 00:36:44,609
я уйду.
459
00:36:45,246 --> 00:36:47,771
Не сказав ни слова.
460
00:36:49,951 --> 00:36:52,044
Я отойду от дел навсегда.
461
00:36:54,856 --> 00:36:57,950
- А если выиграешь?
- Я получу тебя.
462
00:37:00,061 --> 00:37:04,054
Тебя и всё, что тебе известно.
463
00:37:13,308 --> 00:37:16,272
- Идёт.
- Сыграем.
464
00:37:26,151 --> 00:37:29,416
Нет смысла закрываться. На всё.
465
00:37:38,864 --> 00:37:44,097
- Что же, похоже, карты легли.
- Не в мою пользу.
466
00:37:44,603 --> 00:37:45,592
Нет.
467
00:37:46,672 --> 00:37:49,334
Придётся это исправить.
468
00:38:02,821 --> 00:38:04,516
Открой дверь, чёрт возьми!
469
00:38:14,032 --> 00:38:17,524
Лежать! Лежать, Иезекииль!
Теперь ты мой.
470
00:38:17,636 --> 00:38:20,662
В наручники и в машину.
В машину, живо!
471
00:38:20,772 --> 00:38:23,969
- В машину его!
- Подмога уже едет!
472
00:38:24,076 --> 00:38:26,203
Какая подмога? Чёрт!
473
00:38:26,311 --> 00:38:28,905
Ты работаешь со мной.
Давай в машину! Живо!
474
00:38:29,014 --> 00:38:30,481
- Шевелись!
- Что с тобой?
475
00:38:30,582 --> 00:38:32,812
Заткнись. Давай в тачку.
476
00:38:32,918 --> 00:38:33,885
Ладно.
477
00:38:37,789 --> 00:38:39,051
Открой дверь.
478
00:38:39,157 --> 00:38:41,853
Ты что вытворяешь?
Не оставляй меня.
479
00:38:41,960 --> 00:38:43,120
Баркер!
480
00:38:54,039 --> 00:38:55,734
Конрад, отпусти её.
Она ничего не знала.
481
00:38:55,841 --> 00:38:58,241
Она наш свидетель и подружка Каррика.
482
00:38:58,343 --> 00:39:00,038
И больше ничего.
483
00:39:00,846 --> 00:39:03,781
- Ты что-то знаешь.
- Лучше не спрашивай.
484
00:39:03,882 --> 00:39:06,646
Где Иезекииль? Где Каррик?
485
00:39:07,519 --> 00:39:09,214
Каррик и есть Иезекииль.
486
00:39:10,522 --> 00:39:12,149
Это один человек.
487
00:39:13,558 --> 00:39:16,686
- Хватит на меня так смотреть.
- Где Баркер? Найди его.
488
00:39:16,795 --> 00:39:18,490
- Боже!
- Найди!
489
00:39:42,020 --> 00:39:45,683
- Ты своё дело сделал. Иди.
- Не сделал.
490
00:39:47,426 --> 00:39:48,984
Где Иезекииль?
491
00:39:51,296 --> 00:39:53,560
Ты у меня в долгу.
492
00:39:56,535 --> 00:39:58,025
Я у тебя?
493
00:39:58,837 --> 00:40:03,831
Я ради тебя всем пожертвовал.
Я лгал, чтобы тебя защитить.
494
00:40:04,609 --> 00:40:07,442
Я заслужил право на объяснение.
495
00:40:25,197 --> 00:40:28,189
Я участвовал в операции
"Красная рукавица".
496
00:40:28,433 --> 00:40:32,369
Целью был американский посол.
Он был моим другом.
497
00:40:33,138 --> 00:40:36,471
Убийство посла заказали
его же соотечественники.
498
00:40:36,575 --> 00:40:39,043
Я так думал тогда.
499
00:40:39,144 --> 00:40:42,238
В бюро поступила ложная информация.
500
00:40:42,347 --> 00:40:46,647
Последние 15 лет
я пытаюсь разобраться в этом деле.
501
00:40:46,752 --> 00:40:48,652
Я должен был узнать, когда он уезжает,
502
00:40:48,754 --> 00:40:51,848
чтобы в машину успели подложить бомбу.
503
00:40:51,957 --> 00:40:57,554
Посол был моим хорошим другом.
Но в нашем деле друзей не бывает.
504
00:40:57,996 --> 00:40:59,623
Что сказало бюро?
505
00:40:59,731 --> 00:41:01,096
Мне сказали, что его купили,
506
00:41:01,199 --> 00:41:04,896
что на президентских выборах
он поддержит кандидата,
507
00:41:05,003 --> 00:41:06,527
прикрывающего наркодилеров.
508
00:41:06,638 --> 00:41:10,734
При нём Америка бы утонула в героине.
509
00:41:12,844 --> 00:41:14,937
Его нужно было убрать.
510
00:41:15,047 --> 00:41:19,211
Это был приказ.
Они этого хотели.
511
00:41:20,819 --> 00:41:25,153
Когда я понял, что это ложь,
бомба уже была в его машине.
512
00:41:25,257 --> 00:41:28,124
Её подложил профессионал.
513
00:41:29,528 --> 00:41:33,259
Лучший наёмник,
задействованный в "Красной рукавице".
514
00:41:33,365 --> 00:41:36,732
Наёмник. Иезекииль, верно?
515
00:41:37,335 --> 00:41:39,599
Да. И ещё одно.
516
00:41:40,439 --> 00:41:42,805
На заднем сиденье была дочка посла.
517
00:41:43,341 --> 00:41:45,172
Её звали Грейс.
518
00:41:47,946 --> 00:41:50,005
Такая прелестная кроха.
519
00:41:51,616 --> 00:41:56,417
В тот день ей исполнилось 5 лет.
Я был на празднике.
520
00:41:56,521 --> 00:42:00,423
Её должны были отвезти домой,
но не отвезли.
521
00:42:01,860 --> 00:42:05,956
Она помахала мне из окна машины.
522
00:42:06,164 --> 00:42:09,429
Я стоял в 50 метрах.
523
00:42:12,904 --> 00:42:14,895
Теперь ты знаешь всё.
524
00:42:15,006 --> 00:42:17,497
- Что с Иезекиилем?
- В каком смысле?
525
00:42:19,044 --> 00:42:20,375
Где он?
526
00:42:21,079 --> 00:42:24,742
Эллис. Ты своё дело сделал.
527
00:42:31,823 --> 00:42:33,120
Имена?
528
00:42:34,860 --> 00:42:39,058
И только? Тогда почему мы не в бюро?
529
00:42:39,164 --> 00:42:42,861
Мне нужно знать, кто заказал убийство
Эдварда Мортона,
530
00:42:42,968 --> 00:42:49,237
моего друга. Американского посла в Ориде,
Македония, 15 лет назад.
531
00:42:50,242 --> 00:42:54,576
Я хочу знать, кто тебя нанял.
Мне нужны имена.
532
00:42:55,480 --> 00:42:57,744
Не нужны.
533
00:43:03,588 --> 00:43:06,182
Тогда ты превратишься в меня.
534
00:43:08,193 --> 00:43:12,186
Тебе придётся прятаться
до конца своих дней.
535
00:43:16,635 --> 00:43:19,399
Знаешь, я всё же рискну.
536
00:43:29,714 --> 00:43:31,011
Имена.
537
00:43:33,118 --> 00:43:34,278
Живо!
538
00:43:39,658 --> 00:43:41,649
Каррик пропал.
539
00:43:42,761 --> 00:43:44,695
Баркер съехал с катушек.
540
00:43:47,098 --> 00:43:49,464
У меня от него мигрень.
541
00:43:50,302 --> 00:43:54,966
Мы потеряли объект.
Ты не справился.
542
00:44:00,245 --> 00:44:02,839
Только что принесли.
543
00:44:04,783 --> 00:44:06,375
От Баркера.
544
00:44:18,063 --> 00:44:22,796
Сегодня 9-е марта.
Это запись допроса мистера Питера Каррика.
545
00:44:22,901 --> 00:44:25,893
Меня зовут Питер Каррик.
546
00:44:26,004 --> 00:44:32,170
Я работал под кодовым именем Иезекииль.
Я принимал участие
547
00:44:32,277 --> 00:44:35,940
во многих секретных операциях,
548
00:44:36,047 --> 00:44:40,313
проводимых в странах Восточного блока
с 1995-го по 97-й год.
51736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.