All language subtitles for The.Beast.S01E09.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,226 Ранее в сериале. 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,304 Если он чист, то тебе не о чем беспокоиться. 3 00:00:04,405 --> 00:00:07,129 Но если он продался, то ты либо сядешь с ним, либо погибнешь. 4 00:00:07,241 --> 00:00:08,721 Мне плевать, что он нарушает правила. 5 00:00:08,809 --> 00:00:10,470 Я смотрю на картинку в целом. 6 00:00:10,578 --> 00:00:12,512 Не забывай, на кого ты работаешь. 7 00:00:12,613 --> 00:00:14,774 Как бы то ни было, этим утром он тебе жизнь спас. 8 00:00:14,882 --> 00:00:16,213 Мы прикрываем друг друга. 9 00:00:16,450 --> 00:00:19,214 Я не доверяю агентам, которые связывают нас с Вашингтоном. 10 00:00:19,320 --> 00:00:20,947 - И ты не доверяй. - Крысы? 11 00:00:21,055 --> 00:00:24,024 Да, ты можешь работать с ними и даже не знать. 12 00:00:24,125 --> 00:00:25,422 Баркер что-то задумал. 13 00:00:25,526 --> 00:00:27,460 - Ты ведь не доверяешь мне, так? - Заслужи. 14 00:00:27,828 --> 00:00:30,058 - Можно тебя угостить? - Можно, и не раз. 15 00:00:30,364 --> 00:00:31,331 Что мне делать? 16 00:00:31,432 --> 00:00:33,525 На нравится лгать - отшей её. 17 00:00:33,634 --> 00:00:36,899 Не будет лишнего багажа, и не о чем будет беспокоиться. 18 00:00:37,004 --> 00:00:39,199 - Кто там? - Твоя соседка. 19 00:00:47,281 --> 00:00:48,339 Полегче. 20 00:00:52,219 --> 00:00:54,483 - Всё в порядке? - Да. В полном. 21 00:01:01,429 --> 00:01:02,919 Так, перерыв. 22 00:01:05,032 --> 00:01:06,499 Где ты? 23 00:01:07,468 --> 00:01:09,663 Я здесь, рядом с тобой. 24 00:01:16,610 --> 00:01:18,473 - Ладно. - Что? 25 00:01:20,281 --> 00:01:24,741 Мне не нужно, чтобы ты смотрел мне в глаза и признавался в любви. 26 00:01:25,886 --> 00:01:27,911 Но если ты со мной, 27 00:01:29,123 --> 00:01:30,988 то ты должен быть со мной. 28 00:01:40,701 --> 00:01:43,636 Ладно, проехали. Мне надо идти. 29 00:02:05,226 --> 00:02:06,818 Звонок от Дьявола. 30 00:02:30,418 --> 00:02:32,147 Это спецагент Майклз из Нью-Йорка. 31 00:02:32,253 --> 00:02:34,517 Он поможет нам разобраться с китайцем, 32 00:02:34,622 --> 00:02:38,752 который готов подкинуть нам информацию по утечке секретных данных. 33 00:02:38,859 --> 00:02:40,884 Его зовут Трэли Куо. 34 00:02:40,995 --> 00:02:44,863 В США он приехал в качестве культурного аташе. 35 00:02:44,965 --> 00:02:47,627 Единственный шпион, переметнувшийся на нашу сторону. 36 00:02:47,735 --> 00:02:48,759 Почему? 37 00:02:50,171 --> 00:02:52,662 Китайцев сложно перекупить. 38 00:02:52,773 --> 00:02:56,903 - А почему этот переметнулся? - Ему 66 лет. Почечная недостаточность. 39 00:02:57,011 --> 00:02:58,876 А у нас лучшие в мире врачи. 40 00:02:58,979 --> 00:03:00,503 Он-то этого, конечно, не скажет. 41 00:03:00,614 --> 00:03:03,447 Он всё ноет про нарушения прав человека. 42 00:03:03,551 --> 00:03:06,952 Но я думаю, что он просто хочет подлечиться. 43 00:03:07,788 --> 00:03:09,619 Вы уверены, что он не пустышка? 44 00:03:09,723 --> 00:03:12,692 Он уже не раз подкидывал нам ценную информацию. 45 00:03:12,793 --> 00:03:17,162 Ему цены нет. И он говорит, что утечка идёт из Чикаго. 46 00:03:17,264 --> 00:03:18,822 Кто-то из местного университета 47 00:03:18,933 --> 00:03:22,096 продаёт секретные данные по ракетной обороне. 48 00:03:22,203 --> 00:03:26,037 Мне сказали, что вы лучше всех знаете этот город. 49 00:03:34,415 --> 00:03:38,215 Возможно, я ошибаюсь, но вы по-китайски не говорите. 50 00:03:38,319 --> 00:03:40,378 Мы уже это проходили. Нет. 51 00:03:41,489 --> 00:03:44,720 В таком случае, до следующей встречи. 52 00:03:44,825 --> 00:03:47,123 Прошу, простите нашу грубость, сэр. 53 00:03:49,497 --> 00:03:52,591 Я надеялся, что среди вас есть человек, который говорит на моём языке. 54 00:03:53,534 --> 00:03:56,594 И который знаком с дипломатическими постулатами Чи Мина. 55 00:03:56,704 --> 00:03:58,865 Кто знаком с тайваньской проблемой. 56 00:03:59,273 --> 00:04:02,106 Может, я и умираю, 57 00:04:02,209 --> 00:04:06,305 и всё же мне важно, чтобы моя информация попала в надёжные руки. 58 00:04:13,420 --> 00:04:15,615 Боюсь, я не оправдаю ваших надежд. 59 00:04:15,723 --> 00:04:19,955 Но, сэр, мне кажется, что вы делаете это 60 00:04:20,060 --> 00:04:22,119 из любви к вашей стране. 61 00:04:22,229 --> 00:04:25,392 Не ради правительства. Но ради людей. 62 00:04:25,900 --> 00:04:29,996 Да. Я люблю их не меньше, 63 00:04:30,971 --> 00:04:32,939 чем вы любите свой народ. 64 00:04:33,040 --> 00:04:36,635 Могу я просить вас ответить на один вопрос? 65 00:04:36,844 --> 00:04:37,936 Да. 66 00:04:38,045 --> 00:04:41,014 Как нам найти того, кто продаёт наши тайны? 67 00:04:41,782 --> 00:04:46,481 Я пришёл к выводу, что их продаёт профессор математики. 68 00:04:50,157 --> 00:04:53,593 Это мы уже видели. Нам нужно имя. 69 00:04:53,694 --> 00:04:58,290 Свои послания он подписывает китайским иероглифом "мир". 70 00:05:13,447 --> 00:05:17,383 Не позволяй Майклзу сбить тебя с толку. 71 00:05:17,818 --> 00:05:19,445 Его не существует. 72 00:05:20,387 --> 00:05:24,187 Мы проанализировали информацию насчёт профессора. 73 00:05:24,291 --> 00:05:26,384 Похоже, мы знаем, кто это. 74 00:05:30,130 --> 00:05:33,588 Ну что же, посмотрим, кто ты такой. 75 00:05:58,576 --> 00:06:00,145 ЗВЕРЬ 76 00:06:00,169 --> 00:06:01,669 1-09 "Перебежчик" 77 00:06:03,710 --> 00:06:05,769 Здравствуйте. Да, я понимаю важность этой встречи. 78 00:06:05,879 --> 00:06:08,177 Естественно, я польщён. 79 00:06:08,281 --> 00:06:10,613 Это и есть шпион? Шелби? 80 00:06:10,717 --> 00:06:13,709 Он даёт интервью после того, как получил премию Абеля 81 00:06:13,820 --> 00:06:14,900 за достижения в математике. 82 00:06:17,090 --> 00:06:19,923 У него столько наград. 83 00:06:20,360 --> 00:06:23,659 - Думаешь, он и есть наш шпион? - Вполне может быть. 84 00:06:23,764 --> 00:06:25,322 Заслуживает того, чтобы... 85 00:06:25,432 --> 00:06:27,796 Из всех учёных, работающих на УНБ и на Минобороны, 86 00:06:27,801 --> 00:06:30,361 он поставляет самые надёжные сведения. 87 00:06:30,470 --> 00:06:34,270 - За очень хорошие деньги. - Возможно, Шелби этого мало. 88 00:06:34,775 --> 00:06:36,936 Дипломы Йеля, Стэнфорда. 89 00:06:37,844 --> 00:06:40,210 А его статьи я даже прочесть не могу. 90 00:06:40,313 --> 00:06:43,908 Да неужели? Даже про теорию "Квантовой петли"? 91 00:06:44,151 --> 00:06:46,585 Подожди, пока её опубликуют в спортивном разделе. 92 00:06:46,687 --> 00:06:49,281 Мой скромный вклад в науку нашей страны... 93 00:06:49,389 --> 00:06:52,552 Посмотри, 6 поездок в Азию за последние 8 лет. 94 00:06:52,659 --> 00:06:54,684 И 5 из них в Китай. 95 00:06:54,795 --> 00:06:56,592 Я горжусь тем, 96 00:06:56,697 --> 00:07:00,155 что моя работа пошла на благо обороны нашей страны. 97 00:07:00,267 --> 00:07:03,100 На церемонии меня назвали героем. 98 00:07:04,204 --> 00:07:07,696 Но истинные герои - это люди в форме. 99 00:07:08,475 --> 00:07:11,672 Как там говорят про патриотизм? Отмазка для предателя? 100 00:07:13,380 --> 00:07:15,314 А вот и он. Занятия закончились. 101 00:07:15,415 --> 00:07:18,578 С чего ты взял, что этот парень переметнулся? 102 00:07:18,685 --> 00:07:20,050 Деньги, гордость, 103 00:07:20,153 --> 00:07:22,121 чувство, что на родине тебя недооценивают. 104 00:07:22,222 --> 00:07:23,814 Какая, к чёрту, разница? 105 00:07:23,924 --> 00:07:25,949 Ты поболтаешь с его студентами, коллегами, 106 00:07:26,059 --> 00:07:28,220 - с мойщиками машины. - Понял, понял. 107 00:07:28,328 --> 00:07:30,990 Скромностью он, очевидно, не страдает. 108 00:07:31,098 --> 00:07:35,194 Так что список его завистников должен быть немаленьким. 109 00:07:35,602 --> 00:07:37,433 Итак, твой первый шаг. 110 00:07:37,537 --> 00:07:40,700 Узнаю, где встречаются его студенты. 111 00:07:40,807 --> 00:07:44,402 Старшекурсники. Ну, удачи. 112 00:07:44,511 --> 00:07:46,536 Да уж. Спасибо. 113 00:07:47,180 --> 00:07:49,842 - А сам-то где будешь? - Явно не здесь. 114 00:07:51,184 --> 00:07:56,144 Встречи больше не пропускай, понял? Надеюсь, тебе было паршиво? 115 00:08:06,767 --> 00:08:07,893 Колись, Адам. 116 00:08:08,001 --> 00:08:10,231 Я не хочу весь день мучатся. 117 00:08:10,337 --> 00:08:14,501 Должна быть какая-то точка, которая завершает круг. 118 00:08:15,342 --> 00:08:18,607 Не Южный полюс, но где-то рядом. 119 00:08:18,712 --> 00:08:20,202 Боже, 120 00:08:20,313 --> 00:08:21,678 как я это ненавижу. 121 00:08:27,454 --> 00:08:29,422 Может быть, Северный полюс? 122 00:08:31,758 --> 00:08:33,225 Можно я к вам? 123 00:08:34,394 --> 00:08:35,986 Да, конечно. 124 00:08:39,733 --> 00:08:42,099 Ну и что вы тут решаете? 125 00:08:43,403 --> 00:08:46,998 - Ты математику изучаешь? - Подумываю об этом. 126 00:08:47,207 --> 00:08:48,970 Адам задал нам задачку. 127 00:08:50,043 --> 00:08:53,103 Сколько существует точек, через которые можно пройти 128 00:08:53,213 --> 00:08:57,707 милю на юг, милю на восток, милю на север и вернуться в исходное место? 129 00:08:57,818 --> 00:08:59,649 Хорошая задачка. 130 00:09:01,454 --> 00:09:04,389 Может, я и не прав, но 131 00:09:04,491 --> 00:09:07,688 ответ: бесконечное число в квадрате плюс один. 132 00:09:09,563 --> 00:09:12,327 Один - это Северный полюс. 133 00:09:14,367 --> 00:09:15,425 Смотрите. 134 00:09:19,272 --> 00:09:22,799 Да, Джейк, по-моему, тебе стоит учиться в Чикаго. 135 00:09:22,909 --> 00:09:26,003 Я приехал сюда только ради Уоррена Шелби. 136 00:09:26,112 --> 00:09:29,047 Сейчас угадаю. Ты посмотрел его фильм "Мир чисел", 137 00:09:29,149 --> 00:09:32,050 - и твоя жизнь изменилась? - Как у Дженнифер? 138 00:09:32,152 --> 00:09:34,950 Нет-нет, меня больше интересует его работа на Министерство обороны. 139 00:09:35,055 --> 00:09:39,151 Вряд ли он подпускает своих учеников к этой теме, но всё же... 140 00:09:39,259 --> 00:09:40,783 И не мечтай. 141 00:09:40,894 --> 00:09:43,419 Да, он тебя даже не заметит. 142 00:09:43,530 --> 00:09:46,192 - Почему? - У тебя бюста нет. 143 00:09:47,934 --> 00:09:50,300 Ну, знаешь, об этом все говорят. 144 00:09:51,705 --> 00:09:53,900 - Что именно говорят? - Ты слышал про Джоди Уильямс? 145 00:09:54,007 --> 00:09:56,134 - Адам. - Что? Да расскажите. 146 00:09:57,444 --> 00:10:01,073 Эта девушка серьёзно запала на профессора Шелби. 147 00:10:01,181 --> 00:10:03,206 Она покончила с собой. 148 00:10:03,316 --> 00:10:07,946 Если бы Шелби не был местным святым, полиция бы замела его. 149 00:10:11,057 --> 00:10:13,651 Он подозревается в продаже государственных тайн, 150 00:10:13,760 --> 00:10:15,421 спит со своими студентками, 151 00:10:15,528 --> 00:10:18,122 одна из них даже покончила с собой. 152 00:10:18,231 --> 00:10:21,064 Они расстались незадолго до этого. 153 00:10:21,167 --> 00:10:24,762 Не знаю, может, она грозилась рассказать обо всём жене. 154 00:10:24,871 --> 00:10:27,465 Хоть кому-нибудь Шелби нравится? 155 00:10:27,574 --> 00:10:31,704 Ректору. Говорит, что Шелби светит Нобелевская. 156 00:10:31,811 --> 00:10:35,247 Да, только получать он её будет за решёткой. 157 00:10:40,020 --> 00:10:41,044 Да? 158 00:10:42,222 --> 00:10:44,986 - Мистер Сэмпсон? - Да, профессор Шелби. 159 00:10:48,828 --> 00:10:50,921 Вы не представляете, как я счастлив. Это такая честь. 160 00:10:51,031 --> 00:10:53,022 - Прошу. - Спасибо. 161 00:10:53,133 --> 00:10:55,465 - У вас есть удостоверение? - Естественно. 162 00:10:55,568 --> 00:11:00,164 - Старое правило. - Доверяй, но проверяй. 163 00:11:00,941 --> 00:11:02,238 Спасибо. 164 00:11:03,510 --> 00:11:06,445 Кайтлинг очень хорошо о вас отзывался. 165 00:11:06,546 --> 00:11:07,808 Кайтлинг? 166 00:11:07,914 --> 00:11:11,179 Вы с ним будете работать над одной задачей. 167 00:11:14,921 --> 00:11:18,220 Промежуточный перехват ракеты. Какой прогресс? 168 00:11:18,325 --> 00:11:21,556 Сейчас нужно решить проблему точной наводки на мишень. 169 00:11:21,661 --> 00:11:24,596 - Да, это непросто. - Да. 170 00:11:24,698 --> 00:11:26,859 Боеголовка обладает огромной массой. 171 00:11:26,967 --> 00:11:31,495 Поэтому придётся учитывать ещё и силу тяжести. 172 00:11:31,604 --> 00:11:34,539 - Но вы попробуете? - Постараюсь. 173 00:11:34,641 --> 00:11:35,972 Прекрасно. 174 00:11:36,409 --> 00:11:39,572 Это формальность, но я обязан напомнить вам правила. 175 00:11:39,679 --> 00:11:43,342 - Конечно. - Данные находятся на флешке. 176 00:11:43,683 --> 00:11:46,811 Не копируйте их, не выносите за пределы кабинета. 177 00:11:46,920 --> 00:11:49,286 Код активируется только на этом компьютере. 178 00:11:49,389 --> 00:11:52,153 Я понял. Приступаю к работе. 179 00:11:52,692 --> 00:11:54,250 Всего хорошего. 180 00:12:00,033 --> 00:12:01,762 Как всё прошло? Он купился? 181 00:12:01,868 --> 00:12:03,062 Рыбка на крючке. 182 00:12:03,169 --> 00:12:05,364 - Я как раз за ним слежу. - Хорошо. 183 00:12:05,472 --> 00:12:07,702 Куо сообщит, когда у китайцев что-то появится. 184 00:12:07,807 --> 00:12:09,365 - Его просушивают? - Да. 185 00:12:09,476 --> 00:12:12,377 Компьютер, телефон, GPS на флешке. Но он в курсе. 186 00:12:12,879 --> 00:12:14,574 Что бы он ни сделал, мы будем в курсе. 187 00:12:14,714 --> 00:12:17,205 Не выпускай его из виду, понял? 188 00:12:17,317 --> 00:12:21,515 Баркер. Ты зафиксировал свои переговоры с Томасоном? 189 00:12:21,621 --> 00:12:25,022 Угадай. Нет. Ладно. Пока. 190 00:12:28,661 --> 00:12:30,891 Жаль, что здесь мало людей. 191 00:12:30,997 --> 00:12:34,228 В Нью-Йорке мы бы на такое дело бросили сто человек. 192 00:12:35,902 --> 00:12:37,563 Это информатор Куо? 193 00:12:37,670 --> 00:12:40,070 Китайцы проникли в ракетную оборону. 194 00:12:40,173 --> 00:12:41,800 В Министерство энергетики. 195 00:12:41,908 --> 00:12:44,809 Кто знает, где всплывёт информация Шелби. 196 00:12:44,911 --> 00:12:48,074 - Вы ведёте его? - Круглые сутки. 197 00:12:55,622 --> 00:12:59,558 Привет, моя принцесса. Проголодалась? 198 00:12:59,659 --> 00:13:01,490 Мы уже поели. 199 00:13:01,594 --> 00:13:05,325 Не люблю, когда ты кричишь из другой комнаты. 200 00:13:05,432 --> 00:13:08,868 Прости. Мне нужно было кое-что доделать. 201 00:13:15,708 --> 00:13:17,903 Мне сегодня опять дали задание от Минобороны. 202 00:13:18,011 --> 00:13:20,309 - Хорошо. - Да. 203 00:13:21,047 --> 00:13:25,279 - Папа, ты сыграешь Моцарта? - Да, я с радостью его сыграю. 204 00:13:34,461 --> 00:13:36,952 - Сколько человек его ведут? - Агент Эллис Дав. 205 00:13:37,063 --> 00:13:40,726 Один? Да я на Аль Хамеда бросил девятерых. 206 00:13:40,834 --> 00:13:44,429 Да, в Нью-Йорке это нормально. А у нас такая толпа 207 00:13:44,537 --> 00:13:46,869 запросто может привлечь внимание. 208 00:13:46,973 --> 00:13:50,909 Да, и кстати, Хамеда вы так и не взяли. 209 00:13:51,010 --> 00:13:53,376 Он до сих пор в бегах. Верно? 210 00:13:53,480 --> 00:13:56,813 97 процентов. 10-й уровень лучших в бюро. 211 00:13:57,717 --> 00:13:59,844 Да? Это Куо. 212 00:14:06,993 --> 00:14:08,290 Всё верно. 213 00:14:08,928 --> 00:14:10,156 Та самая формула. 214 00:14:10,263 --> 00:14:13,323 Спасибо. Она всплыла в базе данных китайцев. 215 00:14:14,200 --> 00:14:16,498 Ну что же, ублюдок попался. 216 00:14:21,241 --> 00:14:24,108 - Ну что? - Так, где сейчас Шелби? 217 00:14:24,744 --> 00:14:27,975 Приехал домой. Играет с дочкой на пианино. 218 00:14:28,081 --> 00:14:30,345 - Скажи... - Агент Эллис, говорит Майклз. 219 00:14:30,450 --> 00:14:32,077 Где был объект час назад? 220 00:14:32,285 --> 00:14:34,412 Читал лекцию. Потом поехал домой. 221 00:14:34,521 --> 00:14:36,921 К нему в кабинет никто не входил. 222 00:14:37,023 --> 00:14:39,116 После его ухода флешку не трогали. 223 00:14:39,225 --> 00:14:41,284 - Вы что-то упустили. - Нет. 224 00:14:41,394 --> 00:14:43,385 - Эллис ничего не упустил. - Ерунда. 225 00:14:43,496 --> 00:14:46,431 Шелби выходил на контакт. Ваш агент облажался. 226 00:14:46,533 --> 00:14:49,969 Это невозможно. Я с него глаз не сводил. 227 00:14:50,136 --> 00:14:53,003 Ты мне их рекомендовал. Это отвратительно. 228 00:14:53,106 --> 00:14:54,971 Твой напарник всё провалил. 229 00:14:55,074 --> 00:14:57,975 Мы закроем дело, только если возьмём Шелби с поличным! 230 00:14:58,077 --> 00:15:01,171 - Тише, Майклз. - Ты мне любителей подсунул. 231 00:15:02,311 --> 00:15:03,372 Ты что спятил? 232 00:15:05,552 --> 00:15:09,613 - Извинись перед моим напарником. - Извиниться? 233 00:15:11,324 --> 00:15:14,555 - Я этого не забуду. - Уж надеюсь. 234 00:15:25,171 --> 00:15:27,537 Эллис, ты слушаешь? 235 00:15:27,640 --> 00:15:30,541 Похоже, Баркер кое-кому врезал. 236 00:15:30,643 --> 00:15:32,702 Возвращайся сюда. 237 00:15:34,547 --> 00:15:36,481 А ты тут приберись. 238 00:15:45,139 --> 00:15:49,371 - Да уж, хотел бы я это увидеть. - Большая ошибка. 239 00:15:50,044 --> 00:15:52,706 - Но, наверное, необходимая. - Но было круто. 240 00:15:52,813 --> 00:15:55,304 О, да. Но всё это ошибка. 241 00:15:56,784 --> 00:15:59,344 Майклз подаст на тебя жалобу. 242 00:15:59,453 --> 00:16:01,045 Да пошёл он. 243 00:16:01,155 --> 00:16:04,318 - Скажи, ты мог его упустить? - Нет. 244 00:16:04,958 --> 00:16:08,257 Кабинет, кампус. Может, через компьютер? 245 00:16:08,362 --> 00:16:10,353 Нет. Там был жучок. 246 00:16:11,965 --> 00:16:13,796 Флешку из офиса не выносили? 247 00:16:13,901 --> 00:16:15,664 Она там же, где и была. 248 00:16:15,769 --> 00:16:18,738 Он её взломал, скопировал и продал. 249 00:16:20,007 --> 00:16:22,601 - Не представляю как. - Прямо у нас под носом 250 00:16:22,710 --> 00:16:26,202 Шелби передал китайцам военные тайны. 251 00:16:26,313 --> 00:16:28,406 Надо его брать, если мы знаем, что это он. 252 00:16:28,515 --> 00:16:31,109 Нельзя, потому что Майклз прав в одном: 253 00:16:31,218 --> 00:16:34,377 если мы арестуем Шелби на основании факта передачи, 254 00:16:34,390 --> 00:16:35,731 то скомпрометируем Куо. 255 00:16:35,823 --> 00:16:40,760 - Нам нужны другие доказательства. - Ясно. Я буду следить за ним. 256 00:16:40,861 --> 00:16:43,830 Нет, сэр! У тебя другая задача. Иди сюда. 257 00:16:45,232 --> 00:16:50,192 Здесь 13 тысяч листов, переданных нам Куо. 258 00:16:50,671 --> 00:16:55,131 Ты должен найти в них любой намёк на Шелби. 259 00:16:55,909 --> 00:16:58,844 - Ты издеваешься? - Нет. Приступай. 260 00:16:59,813 --> 00:17:01,440 Сами они себя не прочтут. 261 00:17:33,781 --> 00:17:36,545 СПИСОК ВЕЩДОКОВ Шелби Уоррен. Мусорный бак. 262 00:17:45,759 --> 00:17:47,090 ВЕЩДОК 263 00:17:47,761 --> 00:17:49,394 МУСОРНЫЙ БАК ДОМ ШЕЛБИ УОРРЕНА 264 00:18:29,970 --> 00:18:31,733 Нашёл что-нибудь? 265 00:18:33,607 --> 00:18:37,099 Для парня, шпионящего на коммунистов, он слишком... 266 00:18:37,211 --> 00:18:39,111 хороший капиталист. 267 00:18:39,213 --> 00:18:41,807 Налоги, недвижимость. Всё это мы знаем. 268 00:18:41,915 --> 00:18:44,349 Будем отслеживать деньги. 269 00:18:44,451 --> 00:18:47,215 Проверим банковские переводы. 270 00:18:47,421 --> 00:18:49,321 Они должны быть связаны с его работой. 271 00:18:49,423 --> 00:18:51,891 - Этого мало. - Да. 272 00:18:53,494 --> 00:18:56,725 Я говорил с Майклзом. Его парни нашли кое-что 273 00:18:56,830 --> 00:18:58,923 в мусорных баках у дома Шелби. 274 00:18:59,032 --> 00:19:01,500 - Что? - Мобильник. 275 00:19:01,602 --> 00:19:03,968 Самый дешёвый одноразовый мобильник. 276 00:19:04,071 --> 00:19:05,095 Звонки отследили? 277 00:19:05,205 --> 00:19:07,036 В 7 вечера 278 00:19:07,140 --> 00:19:10,234 - Шелби звонил на конспиративную квартиру. - Нет-нет, 279 00:19:10,344 --> 00:19:12,073 я бы увидел у него мобильник. А я не видел. 280 00:19:12,179 --> 00:19:15,239 - Это я понял. - И что? Он выбросил его рядом с домом? 281 00:19:15,349 --> 00:19:19,979 - Это же... - Мобильник - наша улика. 282 00:19:23,090 --> 00:19:25,422 Мы находимся рядом с университетом, 283 00:19:25,526 --> 00:19:29,189 где только что арестовали профессора Шелби. - Звонил Конрад. 284 00:19:29,296 --> 00:19:30,354 СЕГОДНЯ УТРОМ 285 00:19:30,597 --> 00:19:32,428 Шелби сознался. 286 00:19:33,867 --> 00:19:36,529 Майклз на седьмом небе. Мы с тобой отличные парни. 287 00:19:36,637 --> 00:19:38,798 Нам всё прощают. Даже удар в челюсть. 288 00:19:38,906 --> 00:19:41,374 Но когда он успел позвонить? 289 00:19:41,475 --> 00:19:44,467 Может, он запрограммировал звонок или передачу? 290 00:19:44,578 --> 00:19:46,978 Злодей в тюрьме. Майклз празднует победу. 291 00:19:47,080 --> 00:19:50,709 - Все довольны. - Ты с ним встречался. Как он тебе? 292 00:19:50,817 --> 00:19:52,842 Роберт Хансен не один год проработал в ФБР, 293 00:19:52,953 --> 00:19:55,854 прежде чем выяснилось, что он завербован. 294 00:19:55,956 --> 00:19:58,424 Обдурить людей не сложно. 295 00:19:58,525 --> 00:19:59,719 Да, но... 296 00:20:00,761 --> 00:20:05,289 - Как говорят военные, ЧНТ. - Да, что-то не так. 297 00:20:06,633 --> 00:20:09,796 - А доказательства у тебя имеются? - Нет. 298 00:20:09,903 --> 00:20:12,565 Ещё бы. Значит, нужно копать. 299 00:20:13,640 --> 00:20:18,373 Если у тебя зуд - почешись. Поговори с нашим китайским другом. 300 00:20:18,478 --> 00:20:20,571 - Куо? - Да. 301 00:20:20,681 --> 00:20:22,672 - Помочь мне не хочешь? - Не-а. 302 00:20:23,850 --> 00:20:25,715 Это ты у нас Фома неверующий. 303 00:20:25,819 --> 00:20:27,616 Лично мне хватает того, 304 00:20:27,721 --> 00:20:30,281 что Бог на небесах, а очередной злодей в тюрьме. 305 00:21:07,427 --> 00:21:08,485 Чёрт! 306 00:21:19,606 --> 00:21:20,573 Куо мёртв. 307 00:21:20,674 --> 00:21:22,266 - Где ты? - В китайском районе. 308 00:21:22,376 --> 00:21:24,503 Меня какой-то тип чуть с ног не сбил. 309 00:21:24,778 --> 00:21:27,269 - Сможешь его узнать? - Разглядеть не успел. 310 00:21:27,781 --> 00:21:29,772 Куо пытался написать какой-то иероглиф. 311 00:21:29,883 --> 00:21:30,872 Может, имя связного. 312 00:21:30,984 --> 00:21:33,418 Похоже, ему помешали нарисовать его до конца. 313 00:21:33,787 --> 00:21:34,879 Можешь его переслать? 314 00:21:35,088 --> 00:21:36,419 Да. Мне вызвать наших? 315 00:21:36,523 --> 00:21:39,014 Нет-нет. Жди моего звонка и не высовывайся. 316 00:21:39,126 --> 00:21:40,423 Хорошо. 317 00:22:02,660 --> 00:22:05,254 Ты точно хочешь сделать это за спиной у Майклза? 318 00:22:05,363 --> 00:22:08,196 Вы же с ним только что помирились. 319 00:22:08,299 --> 00:22:10,893 Да я как-то и не думал, что мы с ним станем друзьями. 320 00:22:11,002 --> 00:22:12,663 Ты разрешаешь? 321 00:22:24,949 --> 00:22:27,440 Как вы мне представились? Сэмпсоном? 322 00:22:28,886 --> 00:22:29,944 Да. 323 00:22:30,054 --> 00:22:33,649 Так в школе нашего математика звали. 324 00:22:34,692 --> 00:22:37,126 - Я был троечником. - Я не понимаю, что вам нужно. 325 00:22:37,228 --> 00:22:39,890 Кажется, я уже подписал признание. 326 00:22:39,997 --> 00:22:42,795 Да, я помню, как все радовались 327 00:22:42,900 --> 00:22:44,993 пару часов. 328 00:22:45,102 --> 00:22:48,037 - А что потом? - У вас есть ученики? 329 00:22:48,139 --> 00:22:49,697 И у меня тоже. 330 00:22:50,408 --> 00:22:53,434 И он начал задавать вопросы. 331 00:22:53,978 --> 00:22:57,846 Все хорошие ученики задают вопросы. Придумывают задачки. 332 00:22:57,949 --> 00:22:59,814 Вот вам задачка. 333 00:23:02,119 --> 00:23:03,882 Скажите мне, что это? 334 00:23:06,390 --> 00:23:09,655 - Китайский иероглиф, что ещё? - Вот как? 335 00:23:09,760 --> 00:23:11,625 Человек, шпионящий для китайцев, 336 00:23:11,729 --> 00:23:15,062 должен знать, что этот символ обозначает женщину. 337 00:23:15,833 --> 00:23:18,563 Это лишь ни на чём не основанное умозаключение. 338 00:23:18,669 --> 00:23:20,034 Умозаключение? 339 00:23:21,672 --> 00:23:23,833 Должен вам признаться. 340 00:23:24,075 --> 00:23:28,011 Ваше поведение меня сильно раздражает. 341 00:23:28,112 --> 00:23:29,670 Вы набиваете карманы. 342 00:23:29,780 --> 00:23:32,442 Любыми путями добиваетесь своих целей. 343 00:23:32,550 --> 00:23:34,984 Вам как будто мало того, что у вас есть. 344 00:23:35,086 --> 00:23:36,644 Я уже признал свою вину. 345 00:23:36,754 --> 00:23:38,449 Мне начало казаться, 346 00:23:38,556 --> 00:23:42,424 что вы способны на всё. Абсолютно на всё ради этой тайной победы. 347 00:23:43,227 --> 00:23:44,524 Но теперь... 348 00:23:46,597 --> 00:23:48,531 Знаете, в чём проблема? 349 00:23:49,200 --> 00:23:51,361 Вы не умеете лгать. 350 00:23:52,003 --> 00:23:54,904 И что бы там ни было, вы не предатель. 351 00:23:55,006 --> 00:23:58,066 - Вы ничего обо мне не знаете. - Вы правы. 352 00:23:58,175 --> 00:23:59,836 Я не понимаю, 353 00:23:59,944 --> 00:24:04,005 почему вы готовы сесть в тюрьму за то, чего вы явно не делали? 354 00:24:04,115 --> 00:24:05,707 Нет, делал. 355 00:24:05,816 --> 00:24:08,717 - Я заслуживаю наказания. - Ясно. 356 00:24:09,287 --> 00:24:11,380 Но что именно вы сделали? 357 00:24:26,037 --> 00:24:28,403 Мысли путаются? Могу представить. 358 00:24:30,741 --> 00:24:32,106 Ты женат? 359 00:24:34,245 --> 00:24:39,046 Разведён. Двое детей. Очень хотел бы видеться с ними почаще. 360 00:24:39,150 --> 00:24:42,415 - Так в чём же дело? - А ты как думаешь? 361 00:24:42,520 --> 00:24:46,752 Либо работа, либо семья. Пришлось сделать выбор. Иначе никак. 362 00:24:48,025 --> 00:24:51,654 - Надо было семью выбирать. - Вряд ли. 363 00:24:51,762 --> 00:24:53,730 О чём ты думал, когда заявился к Куо? 364 00:24:53,831 --> 00:24:57,892 Двойной агент, иностранец, убит. Знаешь, как это выглядит? 365 00:24:58,002 --> 00:25:00,562 Единственный китайский агент, работавший на нас, мёртв. 366 00:25:00,671 --> 00:25:02,263 И ты был последним, кто его видел. 367 00:25:02,373 --> 00:25:04,967 На нас и без того с десяток нераскрытых дел висит 368 00:25:05,076 --> 00:25:06,407 Я его не убивал. 369 00:25:06,510 --> 00:25:08,978 Я на твоей стороне. 370 00:25:09,080 --> 00:25:12,447 Но если в бюро узнают, что ты был там, я не смогу тебя защитить. 371 00:25:12,550 --> 00:25:14,984 Тебя Баркер послал? 372 00:25:15,453 --> 00:25:17,045 Я сам пошёл. 373 00:25:18,456 --> 00:25:19,480 Ты запутался 374 00:25:19,590 --> 00:25:22,081 и уже не понимаешь, кто друг, а кто враг, да? 375 00:25:22,193 --> 00:25:25,492 Баркер был у Шелби, показал ему иероглиф. 376 00:25:25,596 --> 00:25:26,654 Да? 377 00:25:27,665 --> 00:25:28,859 Ну и что сказал Шелби? 378 00:25:28,966 --> 00:25:31,434 Меня интересует не он, а Баркер. 379 00:25:31,535 --> 00:25:34,834 Мне нужно знать, как к нему попал иероглиф. 380 00:25:34,939 --> 00:25:37,237 - Не знаю. - Мы предполагаем, 381 00:25:37,341 --> 00:25:40,174 что Баркер связан с Шелби. 382 00:25:41,012 --> 00:25:44,971 Он пытается разобраться. Но след обрывается на Шелби. 383 00:25:46,851 --> 00:25:48,182 Это всё. 384 00:25:49,754 --> 00:25:51,517 Петля затягивается, Эллис. 385 00:25:51,622 --> 00:25:55,058 И вряд ли ты захочешь оказаться внутри неё. 386 00:25:57,895 --> 00:26:00,159 Шелби больше ничего не сказал? 387 00:26:00,898 --> 00:26:03,958 В Вашингтоне нами очень довольны. 388 00:26:04,068 --> 00:26:07,196 Заметь, я говорю нами, а не мной. 389 00:26:07,304 --> 00:26:08,464 Что же, 390 00:26:09,240 --> 00:26:12,232 по-моему, мы взяли не того. 391 00:26:12,443 --> 00:26:15,776 - И ты основываешься... - На наблюдениях. 392 00:26:16,680 --> 00:26:21,777 Майклз, этот парень кого-то прикрывает. Это очевидно. 393 00:26:24,021 --> 00:26:25,147 Взгляни. 394 00:26:25,256 --> 00:26:27,554 - Этот иероглиф писал Куо. - О боже! 395 00:26:27,658 --> 00:26:30,456 Не говори, что ты замешан в его смерти, в убийстве. 396 00:26:30,561 --> 00:26:32,722 Куо нашли уже мёртвым. 397 00:26:32,830 --> 00:26:36,766 - Кто нашёл? - Этот символ обозначает женщину. 398 00:26:37,268 --> 00:26:40,999 - Я думаю, наш предатель женщина. - Но он сознался. И мобильник... 399 00:26:41,105 --> 00:26:44,967 Мне кажется, что с этой уликой могут возникнуть проблемы. 400 00:26:45,076 --> 00:26:46,407 Стоп, стоп. 401 00:26:47,611 --> 00:26:50,739 Ничего не хочу об этом слышать. 402 00:26:50,848 --> 00:26:54,249 Мы оба агенты, Баркер. И оба знаем, что иногда бывает 403 00:26:54,351 --> 00:26:57,843 просто необходимо подкинуть улику: пушку, наркоту. 404 00:26:58,556 --> 00:27:02,185 Если ты пошёл на подлог, то я об этом не знал. 405 00:27:02,293 --> 00:27:04,887 И буду отрицать сам факт нашего разговора. 406 00:27:04,995 --> 00:27:08,192 Майклз, если Шелби виновен - это одно. 407 00:27:08,299 --> 00:27:10,733 - А если это не так? - Я даже думать об этом не хочу. 408 00:27:10,835 --> 00:27:12,632 То что же получается, 409 00:27:12,736 --> 00:27:16,035 невиновный сидит в тюрьме, а предатель разгуливает на свободе. 410 00:27:16,140 --> 00:27:20,099 Предатель, имеющий доступ к документам Минобороны. 411 00:27:21,212 --> 00:27:23,476 Это дело нельзя закрывать. 412 00:27:23,881 --> 00:27:27,112 Меня ведь предупреждали. Мы выиграли. 413 00:27:27,918 --> 00:27:31,046 Спасибо за помощь. Иди домой. 414 00:27:34,125 --> 00:27:35,990 Мы сами разберёмся. 415 00:27:40,698 --> 00:27:43,258 Куо умер, сидя за столом. Его смерть 416 00:27:43,367 --> 00:27:47,463 очень напоминает смерть студентки Шелби. 417 00:27:47,571 --> 00:27:49,334 Тот же стиль. 418 00:27:49,440 --> 00:27:53,433 То есть Шелби явно не убивал Джуди Уильямс. 419 00:27:54,278 --> 00:27:58,180 Вообще-то я думаю, что до появления Майклза 420 00:27:58,282 --> 00:28:00,443 он и понятия не имел о происходящем. 421 00:28:00,551 --> 00:28:03,452 - А как же мобильник? - А что мобильник? 422 00:28:06,390 --> 00:28:09,223 Ладно. Почему он сознался? 423 00:28:09,627 --> 00:28:12,391 Может быть, Майклз вытянул из него признание? 424 00:28:12,496 --> 00:28:15,329 Мне приходит в голову только одно объяснение. 425 00:28:15,432 --> 00:28:16,922 Вот, смотри. 426 00:28:21,071 --> 00:28:23,562 Знак мира, связной. Мы это обсуждали. 427 00:28:23,674 --> 00:28:24,663 Нет. 428 00:28:25,743 --> 00:28:28,576 Если сверху провести черту, то это знак мира. 429 00:28:28,679 --> 00:28:31,443 А этот знак обозначает женщину. 430 00:28:32,850 --> 00:28:36,616 То есть Куо догадался, что Шелби не предатель? 431 00:28:36,820 --> 00:28:40,221 Всё это время мы должны были искать женщину. 432 00:28:41,392 --> 00:28:42,859 Жена? 433 00:28:42,960 --> 00:28:45,360 У неё есть средства и мотив. 434 00:28:45,462 --> 00:28:48,795 Вряд ли она не знала о его романах. 435 00:28:49,833 --> 00:28:52,893 - Хочешь, чтобы я поговорил с женой? - Неплохая идея. 436 00:28:53,003 --> 00:28:55,767 - Бюро даст мне на это разрешение? - Нет. 437 00:28:56,440 --> 00:28:58,738 - Тебя это беспокоит? - Нет. 438 00:28:58,842 --> 00:28:59,900 Отлично. 439 00:29:05,026 --> 00:29:09,019 - Привет. Я Эллис Дав. Я звонил... - Насчёт дома? Да, конечно. 440 00:29:10,198 --> 00:29:12,996 Прошу прощения, тут такой хаос. 441 00:29:13,101 --> 00:29:16,969 Я собиралась навести здесь порядок, прежде чем выставлять его на продажу. 442 00:29:17,072 --> 00:29:20,303 - ФБР поработало? - Внутри - да. 443 00:29:20,408 --> 00:29:23,900 А окна нам побили обозлённые патриоты. 444 00:29:24,145 --> 00:29:26,010 Нам пообещали вывесить в интернете 445 00:29:26,114 --> 00:29:29,015 объявление о том, что мы этот дом продаём. Вы не беспокойтесь. 446 00:29:29,117 --> 00:29:31,779 Вообще-то меня не дом интересует. 447 00:29:34,856 --> 00:29:37,222 Чего вы от меня хотите? 448 00:29:37,325 --> 00:29:38,792 Моего мужа посадили. 449 00:29:38,893 --> 00:29:41,987 Моя дочь не может ходить в школу. Нам пришлось бросить свой дом. 450 00:29:42,097 --> 00:29:45,066 Я уже рассказывала вам всё, что знаю. 451 00:29:50,905 --> 00:29:54,932 Я думаю, что ваш муж ни при чём. Это сделал кто-то другой. 452 00:29:56,144 --> 00:29:57,338 Женщина. 453 00:30:01,149 --> 00:30:03,310 Вы слышали про Джуди Уильямс? 454 00:30:07,355 --> 00:30:11,291 Он порвал с ней за пару месяцев до её смерти. 455 00:30:13,294 --> 00:30:16,229 Как оказалось, у него появилась другая. 456 00:30:16,598 --> 00:30:17,997 Джуди пришла ко мне 457 00:30:18,099 --> 00:30:23,432 и сказала, что вывесит в интернете пост о новой подружке профессора. 458 00:30:25,673 --> 00:30:27,300 Потом она умерла. 459 00:30:29,511 --> 00:30:32,605 - Джуди назвала имя? - Нет. 460 00:30:34,048 --> 00:30:36,039 Но я её видела. 461 00:30:37,752 --> 00:30:40,050 Я поняла, что это она. 462 00:30:41,823 --> 00:30:43,290 Он таких любит. 463 00:30:45,059 --> 00:30:46,822 Она азиатка. 464 00:30:50,031 --> 00:30:52,124 Вы знали про его женщин. 465 00:30:53,134 --> 00:30:55,068 Почему вы не ушли? 466 00:30:55,837 --> 00:30:58,328 Вы бы видели его с дочкой. 467 00:31:02,410 --> 00:31:06,176 На факультете Шелби есть две студентки азиатки. 468 00:31:07,482 --> 00:31:09,040 Первая - Эльза Тан. 469 00:31:10,251 --> 00:31:13,687 - Не в его вкусе. - И наоборот. 470 00:31:14,789 --> 00:31:16,620 У неё двое детей. 471 00:31:17,058 --> 00:31:20,425 А вот это вторая студентка - Дженнифер Линг. 472 00:31:20,528 --> 00:31:23,088 Я с ней, кстати, уже встречался. 473 00:31:24,866 --> 00:31:28,529 - Это она. - Да, но есть загвоздка. Она из Тайваня, 474 00:31:28,636 --> 00:31:31,867 а её страна борется с Китаем. 475 00:31:31,973 --> 00:31:35,306 С какой стати ей продавать секреты врагу? 476 00:31:35,844 --> 00:31:38,745 В любой стране есть предатели. 477 00:31:38,847 --> 00:31:41,315 Есть те, кого они одурачивают. 478 00:31:44,452 --> 00:31:45,476 Езжай за ней. 479 00:31:50,558 --> 00:31:51,616 Джейк? 480 00:31:52,660 --> 00:31:56,562 - Мы тут все в шоке от того, что происходит. - С Шелби? 481 00:31:56,664 --> 00:31:58,859 Да. Думаю, его оправдают. 482 00:31:58,967 --> 00:32:02,459 Надеюсь, ты не передумал здесь учиться? 483 00:32:03,404 --> 00:32:04,837 Прогуляемся? 484 00:32:10,278 --> 00:32:13,770 - Я знаю про ваш роман. - Что? 485 00:32:16,518 --> 00:32:19,453 - Это какая-то ошибка. - Нет. 486 00:32:20,955 --> 00:32:23,048 Я отследил записи. 487 00:32:24,058 --> 00:32:26,856 Три уикэнда в его доме в Висконсине. 488 00:32:29,931 --> 00:32:33,458 Мне наплевать на твои отношения с Шелби. 489 00:32:33,568 --> 00:32:36,230 Меня беспокоит предательство. Вот в чём дело. 490 00:32:39,927 --> 00:32:41,371 Побежишь - 491 00:32:44,045 --> 00:32:46,104 получишь пулю в голову. 492 00:33:03,264 --> 00:33:05,198 Я пошла на это ради своей страны. 493 00:33:05,300 --> 00:33:07,860 На что? На предательство нашей страны? 494 00:33:07,969 --> 00:33:11,496 У меня на Тайване родные. Я всего лишь хотела их защитить. 495 00:33:11,606 --> 00:33:13,801 Знаете, что такое Китай для нас? 496 00:33:13,908 --> 00:33:16,775 Триста межконтинентальных баллистических ракет, 497 00:33:16,878 --> 00:33:19,039 нацеленных на Тайвань и готовых к запуску. 498 00:33:19,147 --> 00:33:23,174 Тайвань? Ты думаешь, что передаёшь информацию в Тайвань? 499 00:33:24,752 --> 00:33:28,085 Только по оборонной технологии. Америка всё равно нам её продаёт. 500 00:33:28,189 --> 00:33:32,853 - Мы на одной стороне. - Информацию получали китайцы. 501 00:33:33,094 --> 00:33:34,152 Ты лжёшь. 502 00:33:34,262 --> 00:33:39,598 Шелби вот-вот дадут пожизненное. Наш китайский связной мёртв. 503 00:33:39,701 --> 00:33:43,831 Единственный, кто здесь лжёт - это ты. Причём лжёшь ты себе. 504 00:33:46,174 --> 00:33:50,770 Мне нужно знать, как ты сняла информацию с флешки. 505 00:33:55,149 --> 00:33:56,207 Говори! 506 00:33:57,085 --> 00:33:58,916 Когда Уоррену установили этот компьютер, 507 00:33:59,020 --> 00:34:02,979 я заменила у него материнскую плату на ту, которая давала мне скрытый доступ. 508 00:34:04,692 --> 00:34:06,853 - Что он вам сказал? - Что ты имеешь в виду? 509 00:34:06,961 --> 00:34:09,361 Я ему ничего не рассказывала. Он не знал. 510 00:34:09,464 --> 00:34:12,262 А зачем он звонил на конспиративную квартиру? 511 00:34:12,367 --> 00:34:13,561 Куда звонил? 512 00:34:13,668 --> 00:34:17,104 Он звонил с одноразового мобильника. 513 00:34:17,205 --> 00:34:21,869 У Уоррена нет мобильника. Он думает, что они разрушают мозг. 514 00:34:21,976 --> 00:34:25,639 У него такой пунктик. У него нет сотового. 515 00:34:30,952 --> 00:34:32,510 Садись в машину. 516 00:34:32,620 --> 00:34:33,780 Давай! 517 00:34:38,159 --> 00:34:39,683 Если это правда, 518 00:34:39,794 --> 00:34:44,060 скажи мне, мобильник подсунул Майклз? 519 00:34:48,903 --> 00:34:51,667 Ты издеваешься? Ты подложил улику? 520 00:34:52,173 --> 00:34:53,936 Пришлось. 521 00:34:55,543 --> 00:35:01,243 Я полностью доверял тебе. И поверь мне, это было чертовски нелегко. 522 00:35:01,349 --> 00:35:03,613 Я хотел защитить тебя. 523 00:35:05,987 --> 00:35:09,013 Защитить? Ты же знаешь, что я не ошибался. 524 00:35:09,123 --> 00:35:13,457 Когда речь идёт о госбезопасности, всегда полезно перестраховаться. 525 00:35:14,495 --> 00:35:16,690 Что ты будешь делать теперь? 526 00:35:19,434 --> 00:35:21,061 Оставь её со мной. 527 00:35:23,204 --> 00:35:25,900 Ты выбрал не тот путь, Эллис. 528 00:35:28,242 --> 00:35:30,608 Знаешь, что я думаю? 529 00:35:30,612 --> 00:35:33,046 Что ты уже давно по нему идёшь. 530 00:35:50,045 --> 00:35:51,376 Это здесь, за углом. 531 00:35:51,480 --> 00:35:55,177 - Значит, здесь ты передавала данные? - Да. 532 00:35:55,284 --> 00:35:57,377 Я хотела спросить у тебя. 533 00:35:58,086 --> 00:36:02,147 Он ведь понял, да? Что это я предала его? 534 00:36:02,257 --> 00:36:06,318 Шелби ни слова о тебе не сказал, но он сознался. 535 00:36:06,428 --> 00:36:09,056 Значит, он хотел защитить меня. 536 00:36:09,164 --> 00:36:12,292 Даже если он знал, что ты шпионишь не на китайцев, 537 00:36:12,401 --> 00:36:15,268 - он пожертвовал своей жизнью. - Это я знаю. 538 00:36:15,370 --> 00:36:17,361 Ты знаешь почему? 539 00:36:18,273 --> 00:36:22,710 - Мы любили друг друга. - Он любил. И думал, что ты тоже. 540 00:36:25,848 --> 00:36:28,646 - Что? - Тебе этого не понять. 541 00:36:28,750 --> 00:36:30,217 Ах, вот как? 542 00:36:30,319 --> 00:36:32,810 Я делала это ради моей семьи и ради моей страны. 543 00:36:32,921 --> 00:36:37,017 Но я бы не смогла быть с ним, если бы не любила его. 544 00:36:37,860 --> 00:36:40,658 Приступай. Я присмотрю за тобой. 545 00:37:00,215 --> 00:37:03,446 Отпусти! Отпусти! 546 00:37:03,552 --> 00:37:05,417 Заткнись! Заткнись! 547 00:37:05,520 --> 00:37:07,438 Отпусти её! Отпусти! 548 00:37:25,107 --> 00:37:27,302 О Боже мой! О Господи! 549 00:37:28,343 --> 00:37:32,177 - Боже мой! - Всё в порядке. 550 00:37:39,421 --> 00:37:41,218 Я этого не вынесу. 551 00:37:41,323 --> 00:37:45,259 - Для меня это слишком. - Успокойся, успокойся. 552 00:37:46,061 --> 00:37:49,724 Слышишь? Доверься мне. 553 00:37:58,106 --> 00:38:02,202 Слушай, ты вроде хотел помочь мне. У тебя есть шанс. 554 00:38:30,973 --> 00:38:34,067 - На нём что-нибудь было? - Он чист. 555 00:38:35,243 --> 00:38:37,643 Хорошо, что ты позвонил мне. 556 00:38:37,980 --> 00:38:40,141 От него надо избавиться. 557 00:38:40,916 --> 00:38:42,679 И позаботься о ней. 558 00:38:44,119 --> 00:38:47,850 - Она шпионка? - Она работала не на китайцев. 559 00:38:47,956 --> 00:38:50,151 Ей так казалось. 560 00:38:50,258 --> 00:38:52,089 - А нам какая разница? - Большая. 561 00:38:52,194 --> 00:38:54,924 Она думала, что помогает Тайваню. 562 00:38:55,030 --> 00:38:57,863 Мне плевать, кому она продавала секреты. Предатель есть предатель. 563 00:38:57,966 --> 00:39:01,766 - Я не отдам её Майклзу. - Ты опять за старое? 564 00:39:03,171 --> 00:39:05,071 Думаю, ты знаешь, 565 00:39:05,173 --> 00:39:08,336 что Майклз подбросил улику против Шелби. 566 00:39:10,645 --> 00:39:13,637 Почему ты не позвонил Баркеру? 567 00:39:14,649 --> 00:39:16,617 Ты поможешь или как? 568 00:39:20,088 --> 00:39:22,989 Да. Не волнуйся. Я избавлюсь от тела. 569 00:39:24,192 --> 00:39:27,887 А через пару дней ты услышишь об одном китайском перебежчике. 570 00:39:27,996 --> 00:39:31,591 - Почему? - Это объяснит его исчезновение. 571 00:39:33,969 --> 00:39:36,437 И тебя не будут искать. 572 00:39:36,972 --> 00:39:39,873 Вы будете меня защищать как свидетеля? 573 00:39:46,648 --> 00:39:47,637 Нет. 574 00:39:48,517 --> 00:39:51,281 - Мы тебя завербуем. - Будешь работать на нас. 575 00:39:51,386 --> 00:39:53,149 Что мне нужно делать? 576 00:39:54,923 --> 00:39:57,414 Твой приятель уже убил одного связного 577 00:39:57,526 --> 00:40:01,292 и теперь считает, что ты его заменишь. 578 00:40:02,230 --> 00:40:05,199 Мы будем тебя прикрывать. Делай то, что ты делала. 579 00:40:05,300 --> 00:40:06,824 Я не понимаю. 580 00:40:06,935 --> 00:40:09,529 Вы что, хотите, чтобы я продавала информацию китайцам? 581 00:40:09,638 --> 00:40:12,436 Да. Но на этот раз это будет 582 00:40:12,541 --> 00:40:14,873 стопроцентная деза. 583 00:40:17,412 --> 00:40:21,348 Рэймонд сведёт тебя с ребятами из Министерства обороны. 584 00:40:21,817 --> 00:40:25,583 - Я не знаю, справлюсь ли я. - Как тебя зовут? 585 00:40:25,687 --> 00:40:26,881 Дженнифер Линг. 586 00:40:26,988 --> 00:40:31,516 Дженнифер, я бы не хотел говорить, что у тебя нет выбора, 587 00:40:32,160 --> 00:40:34,025 так что выбор за тобой. 588 00:40:41,069 --> 00:40:42,866 Поздравляю. 589 00:40:42,971 --> 00:40:45,872 Кажется, ты подарил ФБР нового Куо. 590 00:40:54,983 --> 00:40:56,075 ФБР ЧИКАГСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 591 00:40:56,184 --> 00:40:58,379 - Вы её завербовали? - Да. 592 00:40:58,487 --> 00:41:01,047 - Тебе в этом помог Майклз? - Нет. 593 00:41:02,124 --> 00:41:03,352 Тогда кто? 594 00:41:07,796 --> 00:41:09,787 Ты иногда исчезаешь, 595 00:41:10,665 --> 00:41:12,030 звонишь кому-то. 596 00:41:12,501 --> 00:41:15,766 У тебя есть полезные друзья. Вот и у меня тоже. 597 00:41:18,039 --> 00:41:20,906 Всё ведь получилось. А вот и он. 598 00:41:28,850 --> 00:41:32,650 - Мне сказали, что я свободен. - Свободны. Есть один вопрос. 599 00:41:33,622 --> 00:41:36,785 Вы знали, что Дженнифер продаёт ваши работы китайцам? 600 00:41:36,892 --> 00:41:39,383 Узнал, когда меня арестовали. 601 00:41:40,328 --> 00:41:43,991 Почему вы её прикрывали? Это глупо. 602 00:41:44,699 --> 00:41:48,692 Любовь никогда не была разумной. Я хотел защитить её. 603 00:41:48,803 --> 00:41:52,933 И ради этого пожертвовали семьёй? Вся страна считала вас предателем. 604 00:41:53,041 --> 00:41:54,736 Об этом я как-то не думал. 605 00:41:54,843 --> 00:41:59,303 Меня волновало только, сумею ли я спасти её. 606 00:42:00,215 --> 00:42:01,773 Вас подвезти? 607 00:42:02,784 --> 00:42:05,378 - Куда? - Куда скажете. 608 00:42:06,555 --> 00:42:09,683 Не надо меня подвозить. Мне некуда ехать. 609 00:42:11,593 --> 00:42:13,083 Не к кому. 610 00:42:20,635 --> 00:42:23,001 Хочешь что-то сказать - не надо. 611 00:42:30,545 --> 00:42:31,842 - Привет. - Привет. 612 00:42:32,681 --> 00:42:34,740 Не хочешь пробежаться 8 километров? 613 00:42:36,284 --> 00:42:39,344 - Роуз. - Что происходит? 614 00:42:45,860 --> 00:42:49,887 Я не хочу, чтобы ты думала, что между нами что-то происходит. 615 00:42:51,466 --> 00:42:52,660 Да нет. 616 00:42:53,235 --> 00:42:57,001 Я об этом и не думаю. Ты что сам не понимаешь? 617 00:42:57,372 --> 00:42:58,805 С какой стати? 618 00:42:59,274 --> 00:43:01,474 Ты исчезаешь на несколько дней, а когда ты появляешься, 619 00:43:01,476 --> 00:43:03,469 то ты либо похож на отбивную, 620 00:43:03,478 --> 00:43:06,504 либо ты меня избегаешь, либо у тебя стресс. 621 00:43:08,950 --> 00:43:11,783 Ты найдёшь себе другого парня. 622 00:43:15,490 --> 00:43:17,549 Ты за меня это решил? 623 00:43:21,630 --> 00:43:23,621 Ладно. Увидимся. 624 00:43:40,915 --> 00:43:43,850 Пообещай мне, что ты скоро возьмёшь его. 625 00:43:43,952 --> 00:43:46,978 - Возьму. Но не на этот раз. - Я сделал свой ход. 626 00:43:47,088 --> 00:43:50,182 Куо встретился с Баркером. Ты мог разоблачить его. 627 00:43:50,292 --> 00:43:52,954 - Он умеет заметать следы. - Опять ничего. 628 00:43:53,061 --> 00:43:57,555 - И так всякий раз, когда я приезжаю. - Может, дело в тебе? Как челюсть? 629 00:43:59,801 --> 00:44:03,862 - У Эллиса что-нибудь вытянул? - Вытянул. Он мне верит. 630 00:44:03,972 --> 00:44:06,634 Главное, он теперь у тебя в долгу. 631 00:44:07,509 --> 00:44:08,908 А Дженнифер? 632 00:44:09,010 --> 00:44:11,911 Я её прикрою. Она нам пригодится. 633 00:44:12,013 --> 00:44:13,503 Теряешь запал. 634 00:44:13,615 --> 00:44:16,914 Нет. Баркер совершил ошибку чудовищную. 635 00:44:17,018 --> 00:44:19,384 Однако он сам постарался её исправить. 636 00:44:19,487 --> 00:44:22,581 Не он хотел посадить невиновного. 637 00:44:22,691 --> 00:44:23,919 А ты. 638 00:44:25,327 --> 00:44:28,763 Порой мне кажется, что я слежу не за теми. 639 00:44:29,364 --> 00:44:31,832 Ты лучше держи эти мысли при себе. 640 00:44:31,933 --> 00:44:34,595 - Безопасней будет. - Куда там, безопасней. 62208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.