Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,226
Ранее в сериале.
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,304
Если он чист, то тебе
не о чем беспокоиться.
3
00:00:04,405 --> 00:00:07,129
Но если он продался, то ты либо
сядешь с ним, либо погибнешь.
4
00:00:07,241 --> 00:00:08,721
Мне плевать, что он нарушает правила.
5
00:00:08,809 --> 00:00:10,470
Я смотрю на картинку в целом.
6
00:00:10,578 --> 00:00:12,512
Не забывай, на кого ты работаешь.
7
00:00:12,613 --> 00:00:14,774
Как бы то ни было,
этим утром он тебе жизнь спас.
8
00:00:14,882 --> 00:00:16,213
Мы прикрываем друг друга.
9
00:00:16,450 --> 00:00:19,214
Я не доверяю агентам,
которые связывают нас с Вашингтоном.
10
00:00:19,320 --> 00:00:20,947
- И ты не доверяй.
- Крысы?
11
00:00:21,055 --> 00:00:24,024
Да, ты можешь работать с ними
и даже не знать.
12
00:00:24,125 --> 00:00:25,422
Баркер что-то задумал.
13
00:00:25,526 --> 00:00:27,460
- Ты ведь не доверяешь мне, так?
- Заслужи.
14
00:00:27,828 --> 00:00:30,058
- Можно тебя угостить?
- Можно, и не раз.
15
00:00:30,364 --> 00:00:31,331
Что мне делать?
16
00:00:31,432 --> 00:00:33,525
На нравится лгать - отшей её.
17
00:00:33,634 --> 00:00:36,899
Не будет лишнего багажа,
и не о чем будет беспокоиться.
18
00:00:37,004 --> 00:00:39,199
- Кто там?
- Твоя соседка.
19
00:00:47,281 --> 00:00:48,339
Полегче.
20
00:00:52,219 --> 00:00:54,483
- Всё в порядке?
- Да. В полном.
21
00:01:01,429 --> 00:01:02,919
Так, перерыв.
22
00:01:05,032 --> 00:01:06,499
Где ты?
23
00:01:07,468 --> 00:01:09,663
Я здесь, рядом с тобой.
24
00:01:16,610 --> 00:01:18,473
- Ладно.
- Что?
25
00:01:20,281 --> 00:01:24,741
Мне не нужно, чтобы ты смотрел мне в глаза
и признавался в любви.
26
00:01:25,886 --> 00:01:27,911
Но если ты со мной,
27
00:01:29,123 --> 00:01:30,988
то ты должен быть со мной.
28
00:01:40,701 --> 00:01:43,636
Ладно, проехали.
Мне надо идти.
29
00:02:05,226 --> 00:02:06,818
Звонок от Дьявола.
30
00:02:30,418 --> 00:02:32,147
Это спецагент Майклз из Нью-Йорка.
31
00:02:32,253 --> 00:02:34,517
Он поможет нам разобраться с китайцем,
32
00:02:34,622 --> 00:02:38,752
который готов подкинуть нам информацию
по утечке секретных данных.
33
00:02:38,859 --> 00:02:40,884
Его зовут Трэли Куо.
34
00:02:40,995 --> 00:02:44,863
В США он приехал
в качестве культурного аташе.
35
00:02:44,965 --> 00:02:47,627
Единственный шпион,
переметнувшийся на нашу сторону.
36
00:02:47,735 --> 00:02:48,759
Почему?
37
00:02:50,171 --> 00:02:52,662
Китайцев сложно перекупить.
38
00:02:52,773 --> 00:02:56,903
- А почему этот переметнулся?
- Ему 66 лет. Почечная недостаточность.
39
00:02:57,011 --> 00:02:58,876
А у нас лучшие в мире врачи.
40
00:02:58,979 --> 00:03:00,503
Он-то этого, конечно, не скажет.
41
00:03:00,614 --> 00:03:03,447
Он всё ноет про нарушения прав человека.
42
00:03:03,551 --> 00:03:06,952
Но я думаю, что он просто
хочет подлечиться.
43
00:03:07,788 --> 00:03:09,619
Вы уверены, что он не пустышка?
44
00:03:09,723 --> 00:03:12,692
Он уже не раз подкидывал нам
ценную информацию.
45
00:03:12,793 --> 00:03:17,162
Ему цены нет. И он говорит,
что утечка идёт из Чикаго.
46
00:03:17,264 --> 00:03:18,822
Кто-то из местного университета
47
00:03:18,933 --> 00:03:22,096
продаёт секретные данные
по ракетной обороне.
48
00:03:22,203 --> 00:03:26,037
Мне сказали, что вы
лучше всех знаете этот город.
49
00:03:34,415 --> 00:03:38,215
Возможно, я ошибаюсь,
но вы по-китайски не говорите.
50
00:03:38,319 --> 00:03:40,378
Мы уже это проходили. Нет.
51
00:03:41,489 --> 00:03:44,720
В таком случае, до следующей встречи.
52
00:03:44,825 --> 00:03:47,123
Прошу, простите нашу грубость, сэр.
53
00:03:49,497 --> 00:03:52,591
Я надеялся, что среди вас есть человек,
который говорит на моём языке.
54
00:03:53,534 --> 00:03:56,594
И который знаком
с дипломатическими постулатами Чи Мина.
55
00:03:56,704 --> 00:03:58,865
Кто знаком с тайваньской проблемой.
56
00:03:59,273 --> 00:04:02,106
Может, я и умираю,
57
00:04:02,209 --> 00:04:06,305
и всё же мне важно, чтобы
моя информация попала в надёжные руки.
58
00:04:13,420 --> 00:04:15,615
Боюсь, я не оправдаю ваших надежд.
59
00:04:15,723 --> 00:04:19,955
Но, сэр, мне кажется, что вы делаете это
60
00:04:20,060 --> 00:04:22,119
из любви к вашей стране.
61
00:04:22,229 --> 00:04:25,392
Не ради правительства. Но ради людей.
62
00:04:25,900 --> 00:04:29,996
Да. Я люблю их не меньше,
63
00:04:30,971 --> 00:04:32,939
чем вы любите свой народ.
64
00:04:33,040 --> 00:04:36,635
Могу я просить вас ответить на один вопрос?
65
00:04:36,844 --> 00:04:37,936
Да.
66
00:04:38,045 --> 00:04:41,014
Как нам найти того,
кто продаёт наши тайны?
67
00:04:41,782 --> 00:04:46,481
Я пришёл к выводу,
что их продаёт профессор математики.
68
00:04:50,157 --> 00:04:53,593
Это мы уже видели.
Нам нужно имя.
69
00:04:53,694 --> 00:04:58,290
Свои послания он подписывает
китайским иероглифом "мир".
70
00:05:13,447 --> 00:05:17,383
Не позволяй Майклзу сбить тебя с толку.
71
00:05:17,818 --> 00:05:19,445
Его не существует.
72
00:05:20,387 --> 00:05:24,187
Мы проанализировали информацию
насчёт профессора.
73
00:05:24,291 --> 00:05:26,384
Похоже, мы знаем, кто это.
74
00:05:30,130 --> 00:05:33,588
Ну что же, посмотрим, кто ты такой.
75
00:05:58,576 --> 00:06:00,145
ЗВЕРЬ
76
00:06:00,169 --> 00:06:01,669
1-09 "Перебежчик"
77
00:06:03,710 --> 00:06:05,769
Здравствуйте.
Да, я понимаю важность этой встречи.
78
00:06:05,879 --> 00:06:08,177
Естественно, я польщён.
79
00:06:08,281 --> 00:06:10,613
Это и есть шпион? Шелби?
80
00:06:10,717 --> 00:06:13,709
Он даёт интервью после того,
как получил премию Абеля
81
00:06:13,820 --> 00:06:14,900
за достижения в математике.
82
00:06:17,090 --> 00:06:19,923
У него столько наград.
83
00:06:20,360 --> 00:06:23,659
- Думаешь, он и есть наш шпион?
- Вполне может быть.
84
00:06:23,764 --> 00:06:25,322
Заслуживает того, чтобы...
85
00:06:25,432 --> 00:06:27,796
Из всех учёных,
работающих на УНБ и на Минобороны,
86
00:06:27,801 --> 00:06:30,361
он поставляет самые надёжные сведения.
87
00:06:30,470 --> 00:06:34,270
- За очень хорошие деньги.
- Возможно, Шелби этого мало.
88
00:06:34,775 --> 00:06:36,936
Дипломы Йеля, Стэнфорда.
89
00:06:37,844 --> 00:06:40,210
А его статьи я даже прочесть не могу.
90
00:06:40,313 --> 00:06:43,908
Да неужели?
Даже про теорию "Квантовой петли"?
91
00:06:44,151 --> 00:06:46,585
Подожди, пока её опубликуют
в спортивном разделе.
92
00:06:46,687 --> 00:06:49,281
Мой скромный вклад в науку нашей страны...
93
00:06:49,389 --> 00:06:52,552
Посмотри, 6 поездок в Азию
за последние 8 лет.
94
00:06:52,659 --> 00:06:54,684
И 5 из них в Китай.
95
00:06:54,795 --> 00:06:56,592
Я горжусь тем,
96
00:06:56,697 --> 00:07:00,155
что моя работа пошла
на благо обороны нашей страны.
97
00:07:00,267 --> 00:07:03,100
На церемонии меня назвали героем.
98
00:07:04,204 --> 00:07:07,696
Но истинные герои - это люди в форме.
99
00:07:08,475 --> 00:07:11,672
Как там говорят про патриотизм?
Отмазка для предателя?
100
00:07:13,380 --> 00:07:15,314
А вот и он. Занятия закончились.
101
00:07:15,415 --> 00:07:18,578
С чего ты взял,
что этот парень переметнулся?
102
00:07:18,685 --> 00:07:20,050
Деньги, гордость,
103
00:07:20,153 --> 00:07:22,121
чувство, что на родине
тебя недооценивают.
104
00:07:22,222 --> 00:07:23,814
Какая, к чёрту, разница?
105
00:07:23,924 --> 00:07:25,949
Ты поболтаешь с его студентами,
коллегами,
106
00:07:26,059 --> 00:07:28,220
- с мойщиками машины.
- Понял, понял.
107
00:07:28,328 --> 00:07:30,990
Скромностью он, очевидно, не страдает.
108
00:07:31,098 --> 00:07:35,194
Так что список его завистников
должен быть немаленьким.
109
00:07:35,602 --> 00:07:37,433
Итак, твой первый шаг.
110
00:07:37,537 --> 00:07:40,700
Узнаю, где встречаются его студенты.
111
00:07:40,807 --> 00:07:44,402
Старшекурсники. Ну, удачи.
112
00:07:44,511 --> 00:07:46,536
Да уж. Спасибо.
113
00:07:47,180 --> 00:07:49,842
- А сам-то где будешь?
- Явно не здесь.
114
00:07:51,184 --> 00:07:56,144
Встречи больше не пропускай, понял?
Надеюсь, тебе было паршиво?
115
00:08:06,767 --> 00:08:07,893
Колись, Адам.
116
00:08:08,001 --> 00:08:10,231
Я не хочу весь день мучатся.
117
00:08:10,337 --> 00:08:14,501
Должна быть какая-то точка,
которая завершает круг.
118
00:08:15,342 --> 00:08:18,607
Не Южный полюс, но где-то рядом.
119
00:08:18,712 --> 00:08:20,202
Боже,
120
00:08:20,313 --> 00:08:21,678
как я это ненавижу.
121
00:08:27,454 --> 00:08:29,422
Может быть, Северный полюс?
122
00:08:31,758 --> 00:08:33,225
Можно я к вам?
123
00:08:34,394 --> 00:08:35,986
Да, конечно.
124
00:08:39,733 --> 00:08:42,099
Ну и что вы тут решаете?
125
00:08:43,403 --> 00:08:46,998
- Ты математику изучаешь?
- Подумываю об этом.
126
00:08:47,207 --> 00:08:48,970
Адам задал нам задачку.
127
00:08:50,043 --> 00:08:53,103
Сколько существует точек,
через которые можно пройти
128
00:08:53,213 --> 00:08:57,707
милю на юг, милю на восток, милю на север
и вернуться в исходное место?
129
00:08:57,818 --> 00:08:59,649
Хорошая задачка.
130
00:09:01,454 --> 00:09:04,389
Может, я и не прав, но
131
00:09:04,491 --> 00:09:07,688
ответ: бесконечное число
в квадрате плюс один.
132
00:09:09,563 --> 00:09:12,327
Один - это Северный полюс.
133
00:09:14,367 --> 00:09:15,425
Смотрите.
134
00:09:19,272 --> 00:09:22,799
Да, Джейк, по-моему,
тебе стоит учиться в Чикаго.
135
00:09:22,909 --> 00:09:26,003
Я приехал сюда только ради Уоррена Шелби.
136
00:09:26,112 --> 00:09:29,047
Сейчас угадаю.
Ты посмотрел его фильм "Мир чисел",
137
00:09:29,149 --> 00:09:32,050
- и твоя жизнь изменилась?
- Как у Дженнифер?
138
00:09:32,152 --> 00:09:34,950
Нет-нет, меня больше интересует
его работа на Министерство обороны.
139
00:09:35,055 --> 00:09:39,151
Вряд ли он подпускает своих учеников
к этой теме, но всё же...
140
00:09:39,259 --> 00:09:40,783
И не мечтай.
141
00:09:40,894 --> 00:09:43,419
Да, он тебя даже не заметит.
142
00:09:43,530 --> 00:09:46,192
- Почему?
- У тебя бюста нет.
143
00:09:47,934 --> 00:09:50,300
Ну, знаешь, об этом все говорят.
144
00:09:51,705 --> 00:09:53,900
- Что именно говорят?
- Ты слышал про Джоди Уильямс?
145
00:09:54,007 --> 00:09:56,134
- Адам.
- Что? Да расскажите.
146
00:09:57,444 --> 00:10:01,073
Эта девушка серьёзно запала
на профессора Шелби.
147
00:10:01,181 --> 00:10:03,206
Она покончила с собой.
148
00:10:03,316 --> 00:10:07,946
Если бы Шелби не был местным святым,
полиция бы замела его.
149
00:10:11,057 --> 00:10:13,651
Он подозревается
в продаже государственных тайн,
150
00:10:13,760 --> 00:10:15,421
спит со своими студентками,
151
00:10:15,528 --> 00:10:18,122
одна из них даже покончила с собой.
152
00:10:18,231 --> 00:10:21,064
Они расстались незадолго до этого.
153
00:10:21,167 --> 00:10:24,762
Не знаю, может, она грозилась
рассказать обо всём жене.
154
00:10:24,871 --> 00:10:27,465
Хоть кому-нибудь Шелби нравится?
155
00:10:27,574 --> 00:10:31,704
Ректору. Говорит,
что Шелби светит Нобелевская.
156
00:10:31,811 --> 00:10:35,247
Да, только получать он её
будет за решёткой.
157
00:10:40,020 --> 00:10:41,044
Да?
158
00:10:42,222 --> 00:10:44,986
- Мистер Сэмпсон?
- Да, профессор Шелби.
159
00:10:48,828 --> 00:10:50,921
Вы не представляете, как я счастлив.
Это такая честь.
160
00:10:51,031 --> 00:10:53,022
- Прошу.
- Спасибо.
161
00:10:53,133 --> 00:10:55,465
- У вас есть удостоверение?
- Естественно.
162
00:10:55,568 --> 00:11:00,164
- Старое правило.
- Доверяй, но проверяй.
163
00:11:00,941 --> 00:11:02,238
Спасибо.
164
00:11:03,510 --> 00:11:06,445
Кайтлинг очень хорошо о вас отзывался.
165
00:11:06,546 --> 00:11:07,808
Кайтлинг?
166
00:11:07,914 --> 00:11:11,179
Вы с ним будете работать над одной задачей.
167
00:11:14,921 --> 00:11:18,220
Промежуточный перехват ракеты.
Какой прогресс?
168
00:11:18,325 --> 00:11:21,556
Сейчас нужно решить проблему
точной наводки на мишень.
169
00:11:21,661 --> 00:11:24,596
- Да, это непросто.
- Да.
170
00:11:24,698 --> 00:11:26,859
Боеголовка обладает огромной массой.
171
00:11:26,967 --> 00:11:31,495
Поэтому придётся
учитывать ещё и силу тяжести.
172
00:11:31,604 --> 00:11:34,539
- Но вы попробуете?
- Постараюсь.
173
00:11:34,641 --> 00:11:35,972
Прекрасно.
174
00:11:36,409 --> 00:11:39,572
Это формальность,
но я обязан напомнить вам правила.
175
00:11:39,679 --> 00:11:43,342
- Конечно.
- Данные находятся на флешке.
176
00:11:43,683 --> 00:11:46,811
Не копируйте их,
не выносите за пределы кабинета.
177
00:11:46,920 --> 00:11:49,286
Код активируется только на этом компьютере.
178
00:11:49,389 --> 00:11:52,153
Я понял. Приступаю к работе.
179
00:11:52,692 --> 00:11:54,250
Всего хорошего.
180
00:12:00,033 --> 00:12:01,762
Как всё прошло? Он купился?
181
00:12:01,868 --> 00:12:03,062
Рыбка на крючке.
182
00:12:03,169 --> 00:12:05,364
- Я как раз за ним слежу.
- Хорошо.
183
00:12:05,472 --> 00:12:07,702
Куо сообщит,
когда у китайцев что-то появится.
184
00:12:07,807 --> 00:12:09,365
- Его просушивают?
- Да.
185
00:12:09,476 --> 00:12:12,377
Компьютер, телефон, GPS на флешке.
Но он в курсе.
186
00:12:12,879 --> 00:12:14,574
Что бы он ни сделал,
мы будем в курсе.
187
00:12:14,714 --> 00:12:17,205
Не выпускай его из виду, понял?
188
00:12:17,317 --> 00:12:21,515
Баркер. Ты зафиксировал
свои переговоры с Томасоном?
189
00:12:21,621 --> 00:12:25,022
Угадай. Нет.
Ладно. Пока.
190
00:12:28,661 --> 00:12:30,891
Жаль, что здесь мало людей.
191
00:12:30,997 --> 00:12:34,228
В Нью-Йорке мы бы на такое дело
бросили сто человек.
192
00:12:35,902 --> 00:12:37,563
Это информатор Куо?
193
00:12:37,670 --> 00:12:40,070
Китайцы проникли в ракетную оборону.
194
00:12:40,173 --> 00:12:41,800
В Министерство энергетики.
195
00:12:41,908 --> 00:12:44,809
Кто знает, где всплывёт информация Шелби.
196
00:12:44,911 --> 00:12:48,074
- Вы ведёте его?
- Круглые сутки.
197
00:12:55,622 --> 00:12:59,558
Привет, моя принцесса.
Проголодалась?
198
00:12:59,659 --> 00:13:01,490
Мы уже поели.
199
00:13:01,594 --> 00:13:05,325
Не люблю, когда ты кричишь
из другой комнаты.
200
00:13:05,432 --> 00:13:08,868
Прости. Мне нужно было кое-что доделать.
201
00:13:15,708 --> 00:13:17,903
Мне сегодня опять дали задание
от Минобороны.
202
00:13:18,011 --> 00:13:20,309
- Хорошо.
- Да.
203
00:13:21,047 --> 00:13:25,279
- Папа, ты сыграешь Моцарта?
- Да, я с радостью его сыграю.
204
00:13:34,461 --> 00:13:36,952
- Сколько человек его ведут?
- Агент Эллис Дав.
205
00:13:37,063 --> 00:13:40,726
Один? Да я на Аль Хамеда бросил девятерых.
206
00:13:40,834 --> 00:13:44,429
Да, в Нью-Йорке это нормально.
А у нас такая толпа
207
00:13:44,537 --> 00:13:46,869
запросто может привлечь внимание.
208
00:13:46,973 --> 00:13:50,909
Да, и кстати, Хамеда вы так и не взяли.
209
00:13:51,010 --> 00:13:53,376
Он до сих пор в бегах. Верно?
210
00:13:53,480 --> 00:13:56,813
97 процентов. 10-й уровень лучших в бюро.
211
00:13:57,717 --> 00:13:59,844
Да? Это Куо.
212
00:14:06,993 --> 00:14:08,290
Всё верно.
213
00:14:08,928 --> 00:14:10,156
Та самая формула.
214
00:14:10,263 --> 00:14:13,323
Спасибо.
Она всплыла в базе данных китайцев.
215
00:14:14,200 --> 00:14:16,498
Ну что же, ублюдок попался.
216
00:14:21,241 --> 00:14:24,108
- Ну что?
- Так, где сейчас Шелби?
217
00:14:24,744 --> 00:14:27,975
Приехал домой.
Играет с дочкой на пианино.
218
00:14:28,081 --> 00:14:30,345
- Скажи...
- Агент Эллис, говорит Майклз.
219
00:14:30,450 --> 00:14:32,077
Где был объект час назад?
220
00:14:32,285 --> 00:14:34,412
Читал лекцию. Потом поехал домой.
221
00:14:34,521 --> 00:14:36,921
К нему в кабинет никто не входил.
222
00:14:37,023 --> 00:14:39,116
После его ухода флешку не трогали.
223
00:14:39,225 --> 00:14:41,284
- Вы что-то упустили.
- Нет.
224
00:14:41,394 --> 00:14:43,385
- Эллис ничего не упустил.
- Ерунда.
225
00:14:43,496 --> 00:14:46,431
Шелби выходил на контакт.
Ваш агент облажался.
226
00:14:46,533 --> 00:14:49,969
Это невозможно. Я с него глаз не сводил.
227
00:14:50,136 --> 00:14:53,003
Ты мне их рекомендовал.
Это отвратительно.
228
00:14:53,106 --> 00:14:54,971
Твой напарник всё провалил.
229
00:14:55,074 --> 00:14:57,975
Мы закроем дело, только если
возьмём Шелби с поличным!
230
00:14:58,077 --> 00:15:01,171
- Тише, Майклз.
- Ты мне любителей подсунул.
231
00:15:02,311 --> 00:15:03,372
Ты что спятил?
232
00:15:05,552 --> 00:15:09,613
- Извинись перед моим напарником.
- Извиниться?
233
00:15:11,324 --> 00:15:14,555
- Я этого не забуду.
- Уж надеюсь.
234
00:15:25,171 --> 00:15:27,537
Эллис, ты слушаешь?
235
00:15:27,640 --> 00:15:30,541
Похоже, Баркер кое-кому врезал.
236
00:15:30,643 --> 00:15:32,702
Возвращайся сюда.
237
00:15:34,547 --> 00:15:36,481
А ты тут приберись.
238
00:15:45,139 --> 00:15:49,371
- Да уж, хотел бы я это увидеть.
- Большая ошибка.
239
00:15:50,044 --> 00:15:52,706
- Но, наверное, необходимая.
- Но было круто.
240
00:15:52,813 --> 00:15:55,304
О, да. Но всё это ошибка.
241
00:15:56,784 --> 00:15:59,344
Майклз подаст на тебя жалобу.
242
00:15:59,453 --> 00:16:01,045
Да пошёл он.
243
00:16:01,155 --> 00:16:04,318
- Скажи, ты мог его упустить?
- Нет.
244
00:16:04,958 --> 00:16:08,257
Кабинет, кампус.
Может, через компьютер?
245
00:16:08,362 --> 00:16:10,353
Нет. Там был жучок.
246
00:16:11,965 --> 00:16:13,796
Флешку из офиса не выносили?
247
00:16:13,901 --> 00:16:15,664
Она там же, где и была.
248
00:16:15,769 --> 00:16:18,738
Он её взломал, скопировал и продал.
249
00:16:20,007 --> 00:16:22,601
- Не представляю как.
- Прямо у нас под носом
250
00:16:22,710 --> 00:16:26,202
Шелби передал китайцам военные тайны.
251
00:16:26,313 --> 00:16:28,406
Надо его брать, если мы знаем, что это он.
252
00:16:28,515 --> 00:16:31,109
Нельзя, потому что Майклз прав в одном:
253
00:16:31,218 --> 00:16:34,377
если мы арестуем Шелби
на основании факта передачи,
254
00:16:34,390 --> 00:16:35,731
то скомпрометируем Куо.
255
00:16:35,823 --> 00:16:40,760
- Нам нужны другие доказательства.
- Ясно. Я буду следить за ним.
256
00:16:40,861 --> 00:16:43,830
Нет, сэр! У тебя другая задача. Иди сюда.
257
00:16:45,232 --> 00:16:50,192
Здесь 13 тысяч листов,
переданных нам Куо.
258
00:16:50,671 --> 00:16:55,131
Ты должен найти в них
любой намёк на Шелби.
259
00:16:55,909 --> 00:16:58,844
- Ты издеваешься?
- Нет. Приступай.
260
00:16:59,813 --> 00:17:01,440
Сами они себя не прочтут.
261
00:17:33,781 --> 00:17:36,545
СПИСОК ВЕЩДОКОВ
Шелби Уоррен. Мусорный бак.
262
00:17:45,759 --> 00:17:47,090
ВЕЩДОК
263
00:17:47,761 --> 00:17:49,394
МУСОРНЫЙ БАК
ДОМ ШЕЛБИ УОРРЕНА
264
00:18:29,970 --> 00:18:31,733
Нашёл что-нибудь?
265
00:18:33,607 --> 00:18:37,099
Для парня, шпионящего на коммунистов,
он слишком...
266
00:18:37,211 --> 00:18:39,111
хороший капиталист.
267
00:18:39,213 --> 00:18:41,807
Налоги, недвижимость.
Всё это мы знаем.
268
00:18:41,915 --> 00:18:44,349
Будем отслеживать деньги.
269
00:18:44,451 --> 00:18:47,215
Проверим банковские переводы.
270
00:18:47,421 --> 00:18:49,321
Они должны быть связаны с его работой.
271
00:18:49,423 --> 00:18:51,891
- Этого мало.
- Да.
272
00:18:53,494 --> 00:18:56,725
Я говорил с Майклзом.
Его парни нашли кое-что
273
00:18:56,830 --> 00:18:58,923
в мусорных баках у дома Шелби.
274
00:18:59,032 --> 00:19:01,500
- Что?
- Мобильник.
275
00:19:01,602 --> 00:19:03,968
Самый дешёвый одноразовый мобильник.
276
00:19:04,071 --> 00:19:05,095
Звонки отследили?
277
00:19:05,205 --> 00:19:07,036
В 7 вечера
278
00:19:07,140 --> 00:19:10,234
- Шелби звонил на конспиративную квартиру.
- Нет-нет,
279
00:19:10,344 --> 00:19:12,073
я бы увидел у него мобильник.
А я не видел.
280
00:19:12,179 --> 00:19:15,239
- Это я понял.
- И что? Он выбросил его рядом с домом?
281
00:19:15,349 --> 00:19:19,979
- Это же...
- Мобильник - наша улика.
282
00:19:23,090 --> 00:19:25,422
Мы находимся рядом с университетом,
283
00:19:25,526 --> 00:19:29,189
где только что арестовали профессора Шелби.
- Звонил Конрад.
284
00:19:29,296 --> 00:19:30,354
СЕГОДНЯ УТРОМ
285
00:19:30,597 --> 00:19:32,428
Шелби сознался.
286
00:19:33,867 --> 00:19:36,529
Майклз на седьмом небе.
Мы с тобой отличные парни.
287
00:19:36,637 --> 00:19:38,798
Нам всё прощают. Даже удар в челюсть.
288
00:19:38,906 --> 00:19:41,374
Но когда он успел позвонить?
289
00:19:41,475 --> 00:19:44,467
Может, он запрограммировал звонок
или передачу?
290
00:19:44,578 --> 00:19:46,978
Злодей в тюрьме.
Майклз празднует победу.
291
00:19:47,080 --> 00:19:50,709
- Все довольны.
- Ты с ним встречался. Как он тебе?
292
00:19:50,817 --> 00:19:52,842
Роберт Хансен не один год проработал в ФБР,
293
00:19:52,953 --> 00:19:55,854
прежде чем выяснилось, что он завербован.
294
00:19:55,956 --> 00:19:58,424
Обдурить людей не сложно.
295
00:19:58,525 --> 00:19:59,719
Да, но...
296
00:20:00,761 --> 00:20:05,289
- Как говорят военные, ЧНТ.
- Да, что-то не так.
297
00:20:06,633 --> 00:20:09,796
- А доказательства у тебя имеются?
- Нет.
298
00:20:09,903 --> 00:20:12,565
Ещё бы. Значит, нужно копать.
299
00:20:13,640 --> 00:20:18,373
Если у тебя зуд - почешись.
Поговори с нашим китайским другом.
300
00:20:18,478 --> 00:20:20,571
- Куо?
- Да.
301
00:20:20,681 --> 00:20:22,672
- Помочь мне не хочешь?
- Не-а.
302
00:20:23,850 --> 00:20:25,715
Это ты у нас Фома неверующий.
303
00:20:25,819 --> 00:20:27,616
Лично мне хватает того,
304
00:20:27,721 --> 00:20:30,281
что Бог на небесах,
а очередной злодей в тюрьме.
305
00:21:07,427 --> 00:21:08,485
Чёрт!
306
00:21:19,606 --> 00:21:20,573
Куо мёртв.
307
00:21:20,674 --> 00:21:22,266
- Где ты?
- В китайском районе.
308
00:21:22,376 --> 00:21:24,503
Меня какой-то тип чуть с ног не сбил.
309
00:21:24,778 --> 00:21:27,269
- Сможешь его узнать?
- Разглядеть не успел.
310
00:21:27,781 --> 00:21:29,772
Куо пытался написать какой-то иероглиф.
311
00:21:29,883 --> 00:21:30,872
Может, имя связного.
312
00:21:30,984 --> 00:21:33,418
Похоже, ему помешали
нарисовать его до конца.
313
00:21:33,787 --> 00:21:34,879
Можешь его переслать?
314
00:21:35,088 --> 00:21:36,419
Да. Мне вызвать наших?
315
00:21:36,523 --> 00:21:39,014
Нет-нет. Жди моего звонка
и не высовывайся.
316
00:21:39,126 --> 00:21:40,423
Хорошо.
317
00:22:02,660 --> 00:22:05,254
Ты точно хочешь сделать это
за спиной у Майклза?
318
00:22:05,363 --> 00:22:08,196
Вы же с ним только что помирились.
319
00:22:08,299 --> 00:22:10,893
Да я как-то и не думал,
что мы с ним станем друзьями.
320
00:22:11,002 --> 00:22:12,663
Ты разрешаешь?
321
00:22:24,949 --> 00:22:27,440
Как вы мне представились?
Сэмпсоном?
322
00:22:28,886 --> 00:22:29,944
Да.
323
00:22:30,054 --> 00:22:33,649
Так в школе нашего математика звали.
324
00:22:34,692 --> 00:22:37,126
- Я был троечником.
- Я не понимаю, что вам нужно.
325
00:22:37,228 --> 00:22:39,890
Кажется, я уже подписал признание.
326
00:22:39,997 --> 00:22:42,795
Да, я помню, как все радовались
327
00:22:42,900 --> 00:22:44,993
пару часов.
328
00:22:45,102 --> 00:22:48,037
- А что потом?
- У вас есть ученики?
329
00:22:48,139 --> 00:22:49,697
И у меня тоже.
330
00:22:50,408 --> 00:22:53,434
И он начал задавать вопросы.
331
00:22:53,978 --> 00:22:57,846
Все хорошие ученики задают вопросы.
Придумывают задачки.
332
00:22:57,949 --> 00:22:59,814
Вот вам задачка.
333
00:23:02,119 --> 00:23:03,882
Скажите мне, что это?
334
00:23:06,390 --> 00:23:09,655
- Китайский иероглиф, что ещё?
- Вот как?
335
00:23:09,760 --> 00:23:11,625
Человек, шпионящий для китайцев,
336
00:23:11,729 --> 00:23:15,062
должен знать,
что этот символ обозначает женщину.
337
00:23:15,833 --> 00:23:18,563
Это лишь ни на чём
не основанное умозаключение.
338
00:23:18,669 --> 00:23:20,034
Умозаключение?
339
00:23:21,672 --> 00:23:23,833
Должен вам признаться.
340
00:23:24,075 --> 00:23:28,011
Ваше поведение меня сильно раздражает.
341
00:23:28,112 --> 00:23:29,670
Вы набиваете карманы.
342
00:23:29,780 --> 00:23:32,442
Любыми путями добиваетесь своих целей.
343
00:23:32,550 --> 00:23:34,984
Вам как будто мало того, что у вас есть.
344
00:23:35,086 --> 00:23:36,644
Я уже признал свою вину.
345
00:23:36,754 --> 00:23:38,449
Мне начало казаться,
346
00:23:38,556 --> 00:23:42,424
что вы способны на всё.
Абсолютно на всё ради этой тайной победы.
347
00:23:43,227 --> 00:23:44,524
Но теперь...
348
00:23:46,597 --> 00:23:48,531
Знаете, в чём проблема?
349
00:23:49,200 --> 00:23:51,361
Вы не умеете лгать.
350
00:23:52,003 --> 00:23:54,904
И что бы там ни было, вы не предатель.
351
00:23:55,006 --> 00:23:58,066
- Вы ничего обо мне не знаете.
- Вы правы.
352
00:23:58,175 --> 00:23:59,836
Я не понимаю,
353
00:23:59,944 --> 00:24:04,005
почему вы готовы сесть в тюрьму
за то, чего вы явно не делали?
354
00:24:04,115 --> 00:24:05,707
Нет, делал.
355
00:24:05,816 --> 00:24:08,717
- Я заслуживаю наказания.
- Ясно.
356
00:24:09,287 --> 00:24:11,380
Но что именно вы сделали?
357
00:24:26,037 --> 00:24:28,403
Мысли путаются? Могу представить.
358
00:24:30,741 --> 00:24:32,106
Ты женат?
359
00:24:34,245 --> 00:24:39,046
Разведён. Двое детей.
Очень хотел бы видеться с ними почаще.
360
00:24:39,150 --> 00:24:42,415
- Так в чём же дело?
- А ты как думаешь?
361
00:24:42,520 --> 00:24:46,752
Либо работа, либо семья.
Пришлось сделать выбор. Иначе никак.
362
00:24:48,025 --> 00:24:51,654
- Надо было семью выбирать.
- Вряд ли.
363
00:24:51,762 --> 00:24:53,730
О чём ты думал, когда заявился к Куо?
364
00:24:53,831 --> 00:24:57,892
Двойной агент, иностранец, убит.
Знаешь, как это выглядит?
365
00:24:58,002 --> 00:25:00,562
Единственный китайский агент,
работавший на нас, мёртв.
366
00:25:00,671 --> 00:25:02,263
И ты был последним, кто его видел.
367
00:25:02,373 --> 00:25:04,967
На нас и без того
с десяток нераскрытых дел висит
368
00:25:05,076 --> 00:25:06,407
Я его не убивал.
369
00:25:06,510 --> 00:25:08,978
Я на твоей стороне.
370
00:25:09,080 --> 00:25:12,447
Но если в бюро узнают, что ты был там,
я не смогу тебя защитить.
371
00:25:12,550 --> 00:25:14,984
Тебя Баркер послал?
372
00:25:15,453 --> 00:25:17,045
Я сам пошёл.
373
00:25:18,456 --> 00:25:19,480
Ты запутался
374
00:25:19,590 --> 00:25:22,081
и уже не понимаешь,
кто друг, а кто враг, да?
375
00:25:22,193 --> 00:25:25,492
Баркер был у Шелби,
показал ему иероглиф.
376
00:25:25,596 --> 00:25:26,654
Да?
377
00:25:27,665 --> 00:25:28,859
Ну и что сказал Шелби?
378
00:25:28,966 --> 00:25:31,434
Меня интересует не он, а Баркер.
379
00:25:31,535 --> 00:25:34,834
Мне нужно знать,
как к нему попал иероглиф.
380
00:25:34,939 --> 00:25:37,237
- Не знаю.
- Мы предполагаем,
381
00:25:37,341 --> 00:25:40,174
что Баркер связан с Шелби.
382
00:25:41,012 --> 00:25:44,971
Он пытается разобраться.
Но след обрывается на Шелби.
383
00:25:46,851 --> 00:25:48,182
Это всё.
384
00:25:49,754 --> 00:25:51,517
Петля затягивается, Эллис.
385
00:25:51,622 --> 00:25:55,058
И вряд ли ты захочешь оказаться внутри неё.
386
00:25:57,895 --> 00:26:00,159
Шелби больше ничего не сказал?
387
00:26:00,898 --> 00:26:03,958
В Вашингтоне нами очень довольны.
388
00:26:04,068 --> 00:26:07,196
Заметь, я говорю нами, а не мной.
389
00:26:07,304 --> 00:26:08,464
Что же,
390
00:26:09,240 --> 00:26:12,232
по-моему, мы взяли не того.
391
00:26:12,443 --> 00:26:15,776
- И ты основываешься...
- На наблюдениях.
392
00:26:16,680 --> 00:26:21,777
Майклз, этот парень кого-то прикрывает.
Это очевидно.
393
00:26:24,021 --> 00:26:25,147
Взгляни.
394
00:26:25,256 --> 00:26:27,554
- Этот иероглиф писал Куо.
- О боже!
395
00:26:27,658 --> 00:26:30,456
Не говори, что ты замешан в его смерти,
в убийстве.
396
00:26:30,561 --> 00:26:32,722
Куо нашли уже мёртвым.
397
00:26:32,830 --> 00:26:36,766
- Кто нашёл?
- Этот символ обозначает женщину.
398
00:26:37,268 --> 00:26:40,999
- Я думаю, наш предатель женщина.
- Но он сознался. И мобильник...
399
00:26:41,105 --> 00:26:44,967
Мне кажется, что с этой уликой
могут возникнуть проблемы.
400
00:26:45,076 --> 00:26:46,407
Стоп, стоп.
401
00:26:47,611 --> 00:26:50,739
Ничего не хочу об этом слышать.
402
00:26:50,848 --> 00:26:54,249
Мы оба агенты, Баркер.
И оба знаем, что иногда бывает
403
00:26:54,351 --> 00:26:57,843
просто необходимо подкинуть улику:
пушку, наркоту.
404
00:26:58,556 --> 00:27:02,185
Если ты пошёл на подлог,
то я об этом не знал.
405
00:27:02,293 --> 00:27:04,887
И буду отрицать сам факт нашего разговора.
406
00:27:04,995 --> 00:27:08,192
Майклз, если Шелби виновен - это одно.
407
00:27:08,299 --> 00:27:10,733
- А если это не так?
- Я даже думать об этом не хочу.
408
00:27:10,835 --> 00:27:12,632
То что же получается,
409
00:27:12,736 --> 00:27:16,035
невиновный сидит в тюрьме,
а предатель разгуливает на свободе.
410
00:27:16,140 --> 00:27:20,099
Предатель, имеющий доступ
к документам Минобороны.
411
00:27:21,212 --> 00:27:23,476
Это дело нельзя закрывать.
412
00:27:23,881 --> 00:27:27,112
Меня ведь предупреждали.
Мы выиграли.
413
00:27:27,918 --> 00:27:31,046
Спасибо за помощь.
Иди домой.
414
00:27:34,125 --> 00:27:35,990
Мы сами разберёмся.
415
00:27:40,698 --> 00:27:43,258
Куо умер, сидя за столом.
Его смерть
416
00:27:43,367 --> 00:27:47,463
очень напоминает смерть студентки Шелби.
417
00:27:47,571 --> 00:27:49,334
Тот же стиль.
418
00:27:49,440 --> 00:27:53,433
То есть Шелби явно не убивал Джуди Уильямс.
419
00:27:54,278 --> 00:27:58,180
Вообще-то я думаю, что до появления Майклза
420
00:27:58,282 --> 00:28:00,443
он и понятия не имел о происходящем.
421
00:28:00,551 --> 00:28:03,452
- А как же мобильник?
- А что мобильник?
422
00:28:06,390 --> 00:28:09,223
Ладно. Почему он сознался?
423
00:28:09,627 --> 00:28:12,391
Может быть, Майклз вытянул из него признание?
424
00:28:12,496 --> 00:28:15,329
Мне приходит в голову
только одно объяснение.
425
00:28:15,432 --> 00:28:16,922
Вот, смотри.
426
00:28:21,071 --> 00:28:23,562
Знак мира, связной.
Мы это обсуждали.
427
00:28:23,674 --> 00:28:24,663
Нет.
428
00:28:25,743 --> 00:28:28,576
Если сверху провести черту,
то это знак мира.
429
00:28:28,679 --> 00:28:31,443
А этот знак обозначает женщину.
430
00:28:32,850 --> 00:28:36,616
То есть Куо догадался,
что Шелби не предатель?
431
00:28:36,820 --> 00:28:40,221
Всё это время
мы должны были искать женщину.
432
00:28:41,392 --> 00:28:42,859
Жена?
433
00:28:42,960 --> 00:28:45,360
У неё есть средства и мотив.
434
00:28:45,462 --> 00:28:48,795
Вряд ли она не знала о его романах.
435
00:28:49,833 --> 00:28:52,893
- Хочешь, чтобы я поговорил с женой?
- Неплохая идея.
436
00:28:53,003 --> 00:28:55,767
- Бюро даст мне на это разрешение?
- Нет.
437
00:28:56,440 --> 00:28:58,738
- Тебя это беспокоит?
- Нет.
438
00:28:58,842 --> 00:28:59,900
Отлично.
439
00:29:05,026 --> 00:29:09,019
- Привет. Я Эллис Дав. Я звонил...
- Насчёт дома? Да, конечно.
440
00:29:10,198 --> 00:29:12,996
Прошу прощения, тут такой хаос.
441
00:29:13,101 --> 00:29:16,969
Я собиралась навести здесь порядок,
прежде чем выставлять его на продажу.
442
00:29:17,072 --> 00:29:20,303
- ФБР поработало?
- Внутри - да.
443
00:29:20,408 --> 00:29:23,900
А окна нам побили обозлённые патриоты.
444
00:29:24,145 --> 00:29:26,010
Нам пообещали вывесить в интернете
445
00:29:26,114 --> 00:29:29,015
объявление о том, что мы этот дом продаём.
Вы не беспокойтесь.
446
00:29:29,117 --> 00:29:31,779
Вообще-то меня не дом интересует.
447
00:29:34,856 --> 00:29:37,222
Чего вы от меня хотите?
448
00:29:37,325 --> 00:29:38,792
Моего мужа посадили.
449
00:29:38,893 --> 00:29:41,987
Моя дочь не может ходить в школу.
Нам пришлось бросить свой дом.
450
00:29:42,097 --> 00:29:45,066
Я уже рассказывала вам всё, что знаю.
451
00:29:50,905 --> 00:29:54,932
Я думаю, что ваш муж ни при чём.
Это сделал кто-то другой.
452
00:29:56,144 --> 00:29:57,338
Женщина.
453
00:30:01,149 --> 00:30:03,310
Вы слышали про Джуди Уильямс?
454
00:30:07,355 --> 00:30:11,291
Он порвал с ней
за пару месяцев до её смерти.
455
00:30:13,294 --> 00:30:16,229
Как оказалось, у него появилась другая.
456
00:30:16,598 --> 00:30:17,997
Джуди пришла ко мне
457
00:30:18,099 --> 00:30:23,432
и сказала, что вывесит в интернете пост
о новой подружке профессора.
458
00:30:25,673 --> 00:30:27,300
Потом она умерла.
459
00:30:29,511 --> 00:30:32,605
- Джуди назвала имя?
- Нет.
460
00:30:34,048 --> 00:30:36,039
Но я её видела.
461
00:30:37,752 --> 00:30:40,050
Я поняла, что это она.
462
00:30:41,823 --> 00:30:43,290
Он таких любит.
463
00:30:45,059 --> 00:30:46,822
Она азиатка.
464
00:30:50,031 --> 00:30:52,124
Вы знали про его женщин.
465
00:30:53,134 --> 00:30:55,068
Почему вы не ушли?
466
00:30:55,837 --> 00:30:58,328
Вы бы видели его с дочкой.
467
00:31:02,410 --> 00:31:06,176
На факультете Шелби
есть две студентки азиатки.
468
00:31:07,482 --> 00:31:09,040
Первая - Эльза Тан.
469
00:31:10,251 --> 00:31:13,687
- Не в его вкусе.
- И наоборот.
470
00:31:14,789 --> 00:31:16,620
У неё двое детей.
471
00:31:17,058 --> 00:31:20,425
А вот это вторая студентка - Дженнифер Линг.
472
00:31:20,528 --> 00:31:23,088
Я с ней, кстати, уже встречался.
473
00:31:24,866 --> 00:31:28,529
- Это она.
- Да, но есть загвоздка. Она из Тайваня,
474
00:31:28,636 --> 00:31:31,867
а её страна борется с Китаем.
475
00:31:31,973 --> 00:31:35,306
С какой стати ей продавать секреты врагу?
476
00:31:35,844 --> 00:31:38,745
В любой стране есть предатели.
477
00:31:38,847 --> 00:31:41,315
Есть те, кого они одурачивают.
478
00:31:44,452 --> 00:31:45,476
Езжай за ней.
479
00:31:50,558 --> 00:31:51,616
Джейк?
480
00:31:52,660 --> 00:31:56,562
- Мы тут все в шоке от того, что происходит.
- С Шелби?
481
00:31:56,664 --> 00:31:58,859
Да. Думаю, его оправдают.
482
00:31:58,967 --> 00:32:02,459
Надеюсь, ты не передумал здесь учиться?
483
00:32:03,404 --> 00:32:04,837
Прогуляемся?
484
00:32:10,278 --> 00:32:13,770
- Я знаю про ваш роман.
- Что?
485
00:32:16,518 --> 00:32:19,453
- Это какая-то ошибка.
- Нет.
486
00:32:20,955 --> 00:32:23,048
Я отследил записи.
487
00:32:24,058 --> 00:32:26,856
Три уикэнда в его доме в Висконсине.
488
00:32:29,931 --> 00:32:33,458
Мне наплевать на твои отношения с Шелби.
489
00:32:33,568 --> 00:32:36,230
Меня беспокоит предательство.
Вот в чём дело.
490
00:32:39,927 --> 00:32:41,371
Побежишь -
491
00:32:44,045 --> 00:32:46,104
получишь пулю в голову.
492
00:33:03,264 --> 00:33:05,198
Я пошла на это ради своей страны.
493
00:33:05,300 --> 00:33:07,860
На что? На предательство нашей страны?
494
00:33:07,969 --> 00:33:11,496
У меня на Тайване родные.
Я всего лишь хотела их защитить.
495
00:33:11,606 --> 00:33:13,801
Знаете, что такое Китай для нас?
496
00:33:13,908 --> 00:33:16,775
Триста межконтинентальных
баллистических ракет,
497
00:33:16,878 --> 00:33:19,039
нацеленных на Тайвань и готовых к запуску.
498
00:33:19,147 --> 00:33:23,174
Тайвань? Ты думаешь,
что передаёшь информацию в Тайвань?
499
00:33:24,752 --> 00:33:28,085
Только по оборонной технологии.
Америка всё равно нам её продаёт.
500
00:33:28,189 --> 00:33:32,853
- Мы на одной стороне.
- Информацию получали китайцы.
501
00:33:33,094 --> 00:33:34,152
Ты лжёшь.
502
00:33:34,262 --> 00:33:39,598
Шелби вот-вот дадут пожизненное.
Наш китайский связной мёртв.
503
00:33:39,701 --> 00:33:43,831
Единственный, кто здесь лжёт - это ты.
Причём лжёшь ты себе.
504
00:33:46,174 --> 00:33:50,770
Мне нужно знать,
как ты сняла информацию с флешки.
505
00:33:55,149 --> 00:33:56,207
Говори!
506
00:33:57,085 --> 00:33:58,916
Когда Уоррену установили этот компьютер,
507
00:33:59,020 --> 00:34:02,979
я заменила у него материнскую плату
на ту, которая давала мне скрытый доступ.
508
00:34:04,692 --> 00:34:06,853
- Что он вам сказал?
- Что ты имеешь в виду?
509
00:34:06,961 --> 00:34:09,361
Я ему ничего не рассказывала.
Он не знал.
510
00:34:09,464 --> 00:34:12,262
А зачем он звонил
на конспиративную квартиру?
511
00:34:12,367 --> 00:34:13,561
Куда звонил?
512
00:34:13,668 --> 00:34:17,104
Он звонил с одноразового мобильника.
513
00:34:17,205 --> 00:34:21,869
У Уоррена нет мобильника.
Он думает, что они разрушают мозг.
514
00:34:21,976 --> 00:34:25,639
У него такой пунктик.
У него нет сотового.
515
00:34:30,952 --> 00:34:32,510
Садись в машину.
516
00:34:32,620 --> 00:34:33,780
Давай!
517
00:34:38,159 --> 00:34:39,683
Если это правда,
518
00:34:39,794 --> 00:34:44,060
скажи мне, мобильник подсунул Майклз?
519
00:34:48,903 --> 00:34:51,667
Ты издеваешься?
Ты подложил улику?
520
00:34:52,173 --> 00:34:53,936
Пришлось.
521
00:34:55,543 --> 00:35:01,243
Я полностью доверял тебе.
И поверь мне, это было чертовски нелегко.
522
00:35:01,349 --> 00:35:03,613
Я хотел защитить тебя.
523
00:35:05,987 --> 00:35:09,013
Защитить? Ты же знаешь, что я не ошибался.
524
00:35:09,123 --> 00:35:13,457
Когда речь идёт о госбезопасности,
всегда полезно перестраховаться.
525
00:35:14,495 --> 00:35:16,690
Что ты будешь делать теперь?
526
00:35:19,434 --> 00:35:21,061
Оставь её со мной.
527
00:35:23,204 --> 00:35:25,900
Ты выбрал не тот путь, Эллис.
528
00:35:28,242 --> 00:35:30,608
Знаешь, что я думаю?
529
00:35:30,612 --> 00:35:33,046
Что ты уже давно по нему идёшь.
530
00:35:50,045 --> 00:35:51,376
Это здесь, за углом.
531
00:35:51,480 --> 00:35:55,177
- Значит, здесь ты передавала данные?
- Да.
532
00:35:55,284 --> 00:35:57,377
Я хотела спросить у тебя.
533
00:35:58,086 --> 00:36:02,147
Он ведь понял, да?
Что это я предала его?
534
00:36:02,257 --> 00:36:06,318
Шелби ни слова о тебе не сказал,
но он сознался.
535
00:36:06,428 --> 00:36:09,056
Значит, он хотел защитить меня.
536
00:36:09,164 --> 00:36:12,292
Даже если он знал,
что ты шпионишь не на китайцев,
537
00:36:12,401 --> 00:36:15,268
- он пожертвовал своей жизнью.
- Это я знаю.
538
00:36:15,370 --> 00:36:17,361
Ты знаешь почему?
539
00:36:18,273 --> 00:36:22,710
- Мы любили друг друга.
- Он любил. И думал, что ты тоже.
540
00:36:25,848 --> 00:36:28,646
- Что?
- Тебе этого не понять.
541
00:36:28,750 --> 00:36:30,217
Ах, вот как?
542
00:36:30,319 --> 00:36:32,810
Я делала это ради моей семьи
и ради моей страны.
543
00:36:32,921 --> 00:36:37,017
Но я бы не смогла быть с ним,
если бы не любила его.
544
00:36:37,860 --> 00:36:40,658
Приступай. Я присмотрю за тобой.
545
00:37:00,215 --> 00:37:03,446
Отпусти! Отпусти!
546
00:37:03,552 --> 00:37:05,417
Заткнись! Заткнись!
547
00:37:05,520 --> 00:37:07,438
Отпусти её! Отпусти!
548
00:37:25,107 --> 00:37:27,302
О Боже мой! О Господи!
549
00:37:28,343 --> 00:37:32,177
- Боже мой!
- Всё в порядке.
550
00:37:39,421 --> 00:37:41,218
Я этого не вынесу.
551
00:37:41,323 --> 00:37:45,259
- Для меня это слишком.
- Успокойся, успокойся.
552
00:37:46,061 --> 00:37:49,724
Слышишь? Доверься мне.
553
00:37:58,106 --> 00:38:02,202
Слушай, ты вроде хотел помочь мне.
У тебя есть шанс.
554
00:38:30,973 --> 00:38:34,067
- На нём что-нибудь было?
- Он чист.
555
00:38:35,243 --> 00:38:37,643
Хорошо, что ты позвонил мне.
556
00:38:37,980 --> 00:38:40,141
От него надо избавиться.
557
00:38:40,916 --> 00:38:42,679
И позаботься о ней.
558
00:38:44,119 --> 00:38:47,850
- Она шпионка?
- Она работала не на китайцев.
559
00:38:47,956 --> 00:38:50,151
Ей так казалось.
560
00:38:50,258 --> 00:38:52,089
- А нам какая разница?
- Большая.
561
00:38:52,194 --> 00:38:54,924
Она думала, что помогает Тайваню.
562
00:38:55,030 --> 00:38:57,863
Мне плевать, кому она продавала секреты.
Предатель есть предатель.
563
00:38:57,966 --> 00:39:01,766
- Я не отдам её Майклзу.
- Ты опять за старое?
564
00:39:03,171 --> 00:39:05,071
Думаю, ты знаешь,
565
00:39:05,173 --> 00:39:08,336
что Майклз подбросил улику против Шелби.
566
00:39:10,645 --> 00:39:13,637
Почему ты не позвонил Баркеру?
567
00:39:14,649 --> 00:39:16,617
Ты поможешь или как?
568
00:39:20,088 --> 00:39:22,989
Да. Не волнуйся.
Я избавлюсь от тела.
569
00:39:24,192 --> 00:39:27,887
А через пару дней ты услышишь
об одном китайском перебежчике.
570
00:39:27,996 --> 00:39:31,591
- Почему?
- Это объяснит его исчезновение.
571
00:39:33,969 --> 00:39:36,437
И тебя не будут искать.
572
00:39:36,972 --> 00:39:39,873
Вы будете меня защищать как свидетеля?
573
00:39:46,648 --> 00:39:47,637
Нет.
574
00:39:48,517 --> 00:39:51,281
- Мы тебя завербуем.
- Будешь работать на нас.
575
00:39:51,386 --> 00:39:53,149
Что мне нужно делать?
576
00:39:54,923 --> 00:39:57,414
Твой приятель уже убил одного связного
577
00:39:57,526 --> 00:40:01,292
и теперь считает, что ты его заменишь.
578
00:40:02,230 --> 00:40:05,199
Мы будем тебя прикрывать.
Делай то, что ты делала.
579
00:40:05,300 --> 00:40:06,824
Я не понимаю.
580
00:40:06,935 --> 00:40:09,529
Вы что, хотите,
чтобы я продавала информацию китайцам?
581
00:40:09,638 --> 00:40:12,436
Да. Но на этот раз это будет
582
00:40:12,541 --> 00:40:14,873
стопроцентная деза.
583
00:40:17,412 --> 00:40:21,348
Рэймонд сведёт тебя с ребятами
из Министерства обороны.
584
00:40:21,817 --> 00:40:25,583
- Я не знаю, справлюсь ли я.
- Как тебя зовут?
585
00:40:25,687 --> 00:40:26,881
Дженнифер Линг.
586
00:40:26,988 --> 00:40:31,516
Дженнифер, я бы не хотел говорить,
что у тебя нет выбора,
587
00:40:32,160 --> 00:40:34,025
так что выбор за тобой.
588
00:40:41,069 --> 00:40:42,866
Поздравляю.
589
00:40:42,971 --> 00:40:45,872
Кажется, ты подарил ФБР нового Куо.
590
00:40:54,983 --> 00:40:56,075
ФБР
ЧИКАГСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ
591
00:40:56,184 --> 00:40:58,379
- Вы её завербовали?
- Да.
592
00:40:58,487 --> 00:41:01,047
- Тебе в этом помог Майклз?
- Нет.
593
00:41:02,124 --> 00:41:03,352
Тогда кто?
594
00:41:07,796 --> 00:41:09,787
Ты иногда исчезаешь,
595
00:41:10,665 --> 00:41:12,030
звонишь кому-то.
596
00:41:12,501 --> 00:41:15,766
У тебя есть полезные друзья.
Вот и у меня тоже.
597
00:41:18,039 --> 00:41:20,906
Всё ведь получилось. А вот и он.
598
00:41:28,850 --> 00:41:32,650
- Мне сказали, что я свободен.
- Свободны. Есть один вопрос.
599
00:41:33,622 --> 00:41:36,785
Вы знали, что Дженнифер
продаёт ваши работы китайцам?
600
00:41:36,892 --> 00:41:39,383
Узнал, когда меня арестовали.
601
00:41:40,328 --> 00:41:43,991
Почему вы её прикрывали?
Это глупо.
602
00:41:44,699 --> 00:41:48,692
Любовь никогда не была разумной.
Я хотел защитить её.
603
00:41:48,803 --> 00:41:52,933
И ради этого пожертвовали семьёй?
Вся страна считала вас предателем.
604
00:41:53,041 --> 00:41:54,736
Об этом я как-то не думал.
605
00:41:54,843 --> 00:41:59,303
Меня волновало только,
сумею ли я спасти её.
606
00:42:00,215 --> 00:42:01,773
Вас подвезти?
607
00:42:02,784 --> 00:42:05,378
- Куда?
- Куда скажете.
608
00:42:06,555 --> 00:42:09,683
Не надо меня подвозить.
Мне некуда ехать.
609
00:42:11,593 --> 00:42:13,083
Не к кому.
610
00:42:20,635 --> 00:42:23,001
Хочешь что-то сказать - не надо.
611
00:42:30,545 --> 00:42:31,842
- Привет.
- Привет.
612
00:42:32,681 --> 00:42:34,740
Не хочешь пробежаться 8 километров?
613
00:42:36,284 --> 00:42:39,344
- Роуз.
- Что происходит?
614
00:42:45,860 --> 00:42:49,887
Я не хочу, чтобы ты думала,
что между нами что-то происходит.
615
00:42:51,466 --> 00:42:52,660
Да нет.
616
00:42:53,235 --> 00:42:57,001
Я об этом и не думаю.
Ты что сам не понимаешь?
617
00:42:57,372 --> 00:42:58,805
С какой стати?
618
00:42:59,274 --> 00:43:01,474
Ты исчезаешь на несколько дней,
а когда ты появляешься,
619
00:43:01,476 --> 00:43:03,469
то ты либо похож на отбивную,
620
00:43:03,478 --> 00:43:06,504
либо ты меня избегаешь,
либо у тебя стресс.
621
00:43:08,950 --> 00:43:11,783
Ты найдёшь себе другого парня.
622
00:43:15,490 --> 00:43:17,549
Ты за меня это решил?
623
00:43:21,630 --> 00:43:23,621
Ладно. Увидимся.
624
00:43:40,915 --> 00:43:43,850
Пообещай мне, что ты скоро возьмёшь его.
625
00:43:43,952 --> 00:43:46,978
- Возьму. Но не на этот раз.
- Я сделал свой ход.
626
00:43:47,088 --> 00:43:50,182
Куо встретился с Баркером.
Ты мог разоблачить его.
627
00:43:50,292 --> 00:43:52,954
- Он умеет заметать следы.
- Опять ничего.
628
00:43:53,061 --> 00:43:57,555
- И так всякий раз, когда я приезжаю.
- Может, дело в тебе? Как челюсть?
629
00:43:59,801 --> 00:44:03,862
- У Эллиса что-нибудь вытянул?
- Вытянул. Он мне верит.
630
00:44:03,972 --> 00:44:06,634
Главное, он теперь у тебя в долгу.
631
00:44:07,509 --> 00:44:08,908
А Дженнифер?
632
00:44:09,010 --> 00:44:11,911
Я её прикрою. Она нам пригодится.
633
00:44:12,013 --> 00:44:13,503
Теряешь запал.
634
00:44:13,615 --> 00:44:16,914
Нет. Баркер совершил ошибку чудовищную.
635
00:44:17,018 --> 00:44:19,384
Однако он сам постарался её исправить.
636
00:44:19,487 --> 00:44:22,581
Не он хотел посадить невиновного.
637
00:44:22,691 --> 00:44:23,919
А ты.
638
00:44:25,327 --> 00:44:28,763
Порой мне кажется,
что я слежу не за теми.
639
00:44:29,364 --> 00:44:31,832
Ты лучше держи эти мысли при себе.
640
00:44:31,933 --> 00:44:34,595
- Безопасней будет.
- Куда там, безопасней.
62208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.